1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,892 --> 00:00:28,463 Maeve, Imogen. It's time for a story. 4 00:00:28,463 --> 00:00:30,160 Shall we begin? 5 00:00:42,781 --> 00:00:44,131 Once upon a time... 6 00:00:47,090 --> 00:00:50,137 there was a before and an after. 7 00:00:55,664 --> 00:00:59,146 Before the virus, the world was very vast... 8 00:01:05,021 --> 00:01:07,980 and people lived in cities and towns. 9 00:01:11,897 --> 00:01:15,640 And they filled their days with mindless distractions. 10 00:01:20,819 --> 00:01:23,344 And they falsely believed 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,608 that they were in control of nature. 12 00:01:29,306 --> 00:01:33,528 And then the virus came and the world shrank. 13 00:01:33,528 --> 00:01:36,574 It was when the train stopped running that everyone fled 14 00:01:36,574 --> 00:01:39,621 those cities and towns and lawlessness 15 00:01:39,621 --> 00:01:45,061 and decay prevailed and nature showed them 16 00:01:45,061 --> 00:01:47,019 who they really were. 17 00:01:49,239 --> 00:01:52,286 And now they survive on what little they can find. 18 00:01:54,288 --> 00:01:58,205 Lazareth is our home and we must protect it. 19 00:02:01,382 --> 00:02:02,557 I'm not sick! 20 00:02:02,557 --> 00:02:05,255 Back away! 21 00:02:05,255 --> 00:02:07,431 I've been separated from my family. 22 00:02:09,041 --> 00:02:11,479 Just looking for a little food. 23 00:02:13,307 --> 00:02:14,830 Can you spare something? 24 00:02:24,100 --> 00:02:25,667 I can't spare much. 25 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 Well, I'll try to help. 26 00:02:31,977 --> 00:02:33,065 Stay where you are. 27 00:03:00,223 --> 00:03:01,311 You're infected! 28 00:03:01,311 --> 00:03:02,660 - No, no, no. - Back up! 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,792 I'm not sick! I promise! 30 00:03:03,792 --> 00:03:05,837 I said back up! 31 00:06:24,949 --> 00:06:26,821 No! 32 00:06:31,129 --> 00:06:34,045 Get off me! 33 00:06:34,045 --> 00:06:35,786 What? You don't like losing? 34 00:06:37,919 --> 00:06:39,747 Come on, you're good at everything. 35 00:06:39,747 --> 00:06:41,052 Give me this one thing. 36 00:06:43,054 --> 00:06:44,621 Okay. 37 00:06:44,621 --> 00:06:47,276 Goldenseal, bloodroot, may apple. 38 00:06:47,276 --> 00:06:48,451 No, ginseng. 39 00:06:48,451 --> 00:06:50,105 Get the ginseng. 40 00:06:50,105 --> 00:06:52,194 Don't come back empty-handed. 41 00:06:52,194 --> 00:06:53,413 What about you? 42 00:06:54,849 --> 00:06:55,763 Imogen! 43 00:06:59,462 --> 00:07:00,898 Imogen! 44 00:08:30,466 --> 00:08:31,336 Imogen! 45 00:08:38,996 --> 00:08:40,345 Imogen! 46 00:08:42,739 --> 00:08:44,001 Imogen! 47 00:08:58,973 --> 00:09:00,322 Shit! 48 00:09:02,454 --> 00:09:03,543 That's it. 49 00:09:06,371 --> 00:09:08,025 This truck is not starting again. 50 00:09:09,853 --> 00:09:12,073 I didn't get kerosene. 51 00:09:12,073 --> 00:09:13,291 I didn't think I'd make it that far, 52 00:09:13,291 --> 00:09:14,858 but I took everything I could. 53 00:09:14,858 --> 00:09:15,946 At least, you made it back. 54 00:09:15,946 --> 00:09:18,732 Barely. How was town? 55 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 Burn them. 56 00:09:20,211 --> 00:09:21,082 That bad? 57 00:09:30,613 --> 00:09:32,789 Come on. I have to show you something. 58 00:09:32,789 --> 00:09:33,442 Where are we going? 59 00:09:33,442 --> 00:09:34,922 Come on. 60 00:09:45,019 --> 00:09:45,976 Where are we going? 61 00:09:45,976 --> 00:09:47,151 Just trust me. 62 00:09:47,151 --> 00:09:49,763 Maeve, this is too far. 63 00:09:52,026 --> 00:09:54,028 This is way too far. 64 00:09:54,028 --> 00:09:55,682 Damn, Imogen. 65 00:09:55,682 --> 00:09:57,509 Maeve. 66 00:09:57,509 --> 00:09:58,685 We aren't supposed to go out that far. 67 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 No. I'm telling you. 68 00:10:00,556 --> 00:10:02,123 You're gonna love it. 69 00:10:06,040 --> 00:10:07,258 Down. 70 00:10:08,738 --> 00:10:10,131 There was a man here before. 71 00:10:14,701 --> 00:10:16,050 I'm gonna take a closer look. 72 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 Are you coming with me? 73 00:10:49,649 --> 00:10:52,652 Stay where you are! 74 00:10:57,352 --> 00:10:58,440 Are you alone? 75 00:11:00,964 --> 00:11:01,922 Are you infected? 76 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 Are you infected? 77 00:11:08,972 --> 00:11:10,104 Show us your test. 78 00:11:12,802 --> 00:11:14,369 Show me your test. 79 00:11:18,503 --> 00:11:19,635 All of it. 80 00:11:23,160 --> 00:11:25,380 What-- what is that? 81 00:11:25,380 --> 00:11:27,208 Under your shirt, what is that? 82 00:11:27,208 --> 00:11:28,644 Just a cut. I'm not infected. 83 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 He's hurt. 84 00:11:30,646 --> 00:11:31,560 I just need help. 85 00:11:32,648 --> 00:11:34,519 Please. 86 00:11:34,519 --> 00:11:35,564 Why are you here? 87 00:11:37,609 --> 00:11:38,610 I just need somewhere safe. 88 00:11:39,742 --> 00:11:41,091 To-- to hide. 89 00:11:43,224 --> 00:11:45,052 Please. 90 00:11:45,052 --> 00:11:46,096 I'm in trouble. 91 00:11:47,837 --> 00:11:48,795 One night. 92 00:11:51,101 --> 00:11:52,233 Tomorrow you're gone. 93 00:11:58,935 --> 00:12:01,198 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 94 00:12:01,198 --> 00:12:02,199 I know. 95 00:12:06,029 --> 00:12:07,204 Are we gonna help him? 96 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 I don't know. 97 00:12:12,644 --> 00:12:14,298 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 98 00:12:16,823 --> 00:12:17,867 Maeve? 99 00:12:19,521 --> 00:12:20,914 - I don't know. - Are we gonna help him? 100 00:12:39,193 --> 00:12:41,369 Put your hands outta your mouth. 101 00:12:41,369 --> 00:12:42,762 Did you see his face? 102 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 - Yeah. - He's so scared. 103 00:12:47,767 --> 00:12:51,422 Shh, shh. 104 00:12:51,422 --> 00:12:52,467 Maeve, there's a boy. 105 00:12:52,467 --> 00:12:54,904 I know, but don't say it out loud. 106 00:12:54,904 --> 00:12:57,559 Are you afraid of the boy? 107 00:12:59,343 --> 00:13:01,302 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 108 00:13:01,302 --> 00:13:02,651 Just sit. 109 00:13:02,651 --> 00:13:04,435 He could probably live here with us. 110 00:13:06,742 --> 00:13:08,483 You know how we always wanted to make a tree fort? 111 00:13:10,354 --> 00:13:11,834 - Yeah. - We could make him a tree fort. 112 00:13:13,836 --> 00:13:15,620 He could stay there during the day, 113 00:13:15,620 --> 00:13:17,361 we don't have to tell Aunt Lee. 114 00:13:20,321 --> 00:13:21,539 I don't think I want him there. 115 00:13:23,846 --> 00:13:25,239 And by nighttime if it gets cold, 116 00:13:25,239 --> 00:13:26,936 he can come in here and sleep with us. 117 00:13:29,547 --> 00:13:30,897 Or he can sleep with me. 118 00:13:41,211 --> 00:13:43,474 I've already made a list of everything we need. 119 00:13:43,474 --> 00:13:45,215 What do we lack? 120 00:13:45,215 --> 00:13:48,479 Wire, wire cutters, cordage, 121 00:13:48,479 --> 00:13:50,742 batteries, wood panels, propane. 122 00:13:50,742 --> 00:13:52,222 Wow. - The list goes on. 123 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 Okay, I didn't get much of anything at all. 124 00:13:56,139 --> 00:13:58,402 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 125 00:13:58,402 --> 00:13:59,360 all else for this week. 126 00:13:59,360 --> 00:14:00,230 All in favor? 127 00:14:03,320 --> 00:14:04,365 So it was bad in town? 128 00:14:06,019 --> 00:14:07,934 I do not relish the thought of going back. 129 00:14:07,934 --> 00:14:09,196 Is it the worst it's ever been? 130 00:14:09,196 --> 00:14:10,806 Something like that's hard to quantify, Maeve. 131 00:14:10,806 --> 00:14:12,286 Well, were there empty shelves? 132 00:14:12,286 --> 00:14:14,375 Not much of anything. 133 00:14:14,375 --> 00:14:15,550 Were there people in town? 134 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 What does that have to do with anything? 135 00:14:17,857 --> 00:14:19,423 You don't know what it's like to go into town. 136 00:14:19,423 --> 00:14:20,511 You don't know-- 137 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 Well, yes, because you never tell us. 138 00:14:21,948 --> 00:14:22,949 We're trying to strategize, but we only-- 139 00:14:22,949 --> 00:14:24,385 I never tell you? 140 00:14:24,385 --> 00:14:25,386 Do you want to know what it's like going into town? 141 00:14:25,386 --> 00:14:27,083 Yes! - Do you want to know what I see? 142 00:14:27,083 --> 00:14:29,042 Yes! - I'll tell you what I see. 143 00:14:29,042 --> 00:14:32,306 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 144 00:14:32,306 --> 00:14:34,482 Would you like to see that for yourself, Maeve? 145 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 I spare you things. 146 00:14:36,614 --> 00:14:38,181 You stay here and frolic in the woods, which 147 00:14:38,181 --> 00:14:39,661 is the way it should be. 148 00:14:42,055 --> 00:14:45,188 Now, conserving our canned goods for winter. 149 00:14:45,188 --> 00:14:46,798 That part is your responsibility. 150 00:14:46,798 --> 00:14:48,888 I do the rest. All in favor. 151 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Is she asleep? 152 00:15:01,422 --> 00:15:03,337 Yes. 153 00:15:03,337 --> 00:15:05,034 - You sure? - Yeah, take this. 154 00:15:07,907 --> 00:15:08,995 Put it in the bag. 155 00:15:08,995 --> 00:15:10,692 We're bringing him bread now? 156 00:15:10,692 --> 00:15:11,823 He could be weak. 157 00:15:13,608 --> 00:15:14,783 Maeve, don't be silly. 158 00:15:14,783 --> 00:15:16,698 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 159 00:16:39,302 --> 00:16:40,347 Hello? 160 00:16:42,479 --> 00:16:43,611 Hello? 161 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Hey. 162 00:16:52,794 --> 00:16:54,100 Hey. 163 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 Oh. 164 00:17:07,548 --> 00:17:08,766 Oh. 165 00:17:10,464 --> 00:17:11,639 Maeve. 166 00:17:15,295 --> 00:17:16,557 Oh no. 167 00:17:16,557 --> 00:17:17,514 What? 168 00:17:18,820 --> 00:17:20,778 He's lost so much blood. 169 00:17:20,778 --> 00:17:21,910 Is he breathing? 170 00:17:23,868 --> 00:17:25,870 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 171 00:17:27,133 --> 00:17:29,613 - He has to. - No. 172 00:17:29,613 --> 00:17:32,051 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 173 00:17:32,051 --> 00:17:33,878 He needs stitches. Right now-- 174 00:17:33,878 --> 00:17:35,271 There's no way we can get him past Lee. 175 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 And you know it. 176 00:17:36,446 --> 00:17:37,839 Well, we'll keep him in the cellar then. 177 00:17:39,275 --> 00:17:40,885 - Just until he's healed. - No, we can't-- 178 00:17:40,885 --> 00:17:42,148 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 179 00:17:42,148 --> 00:17:44,628 He's going to die if we don't do anything. 180 00:17:46,195 --> 00:17:47,370 You're okay with that? 181 00:17:48,893 --> 00:17:49,981 I can't. 182 00:17:51,461 --> 00:17:53,594 Fine, I'll do it myself then. 183 00:17:53,594 --> 00:17:55,030 You're too much of a coward. 184 00:17:57,685 --> 00:17:59,121 Oh. 185 00:18:00,557 --> 00:18:01,558 Fine. 186 00:18:04,648 --> 00:18:05,736 - Ready? - Yeah. 187 00:18:05,736 --> 00:18:06,998 1, 2. 188 00:18:10,654 --> 00:18:12,003 Are you okay? 189 00:18:12,003 --> 00:18:13,744 Yeah. 190 00:18:28,542 --> 00:18:29,934 1,2,3! 191 00:18:34,374 --> 00:18:35,331 Watch his head. 192 00:19:32,475 --> 00:19:35,130 Hold this and hold him steady. 193 00:20:02,070 --> 00:20:04,594 What do we do? 194 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 You tell me. This was your idea. 195 00:20:08,119 --> 00:20:09,295 Wait, wait. 196 00:20:16,432 --> 00:20:18,521 We are supposed to protect Lazareth. 197 00:20:21,132 --> 00:20:22,003 Imogen was the one who wanted to-- 198 00:20:22,003 --> 00:20:24,919 Don't Imogen me! 199 00:20:27,922 --> 00:20:30,403 You lied to me. 200 00:20:30,403 --> 00:20:32,840 Listen to me, what you have done is very dangerous. 201 00:20:36,800 --> 00:20:38,846 This is what we are gonna do. 202 00:20:38,846 --> 00:20:40,108 We're gonna take him back to the woods 203 00:20:40,108 --> 00:20:41,240 where you found him. 204 00:20:41,240 --> 00:20:43,198 We're gonna leave him there. 205 00:20:43,198 --> 00:20:45,766 And we're gonna hope and pray that you did not just 206 00:20:45,766 --> 00:20:48,334 expose Lazareth. 207 00:20:48,334 --> 00:20:50,771 I just think that it's our responsibility 208 00:20:53,469 --> 00:20:54,862 to take care of him. 209 00:20:56,951 --> 00:20:58,779 At least, until he's healed. 210 00:20:58,779 --> 00:20:59,736 Please. 211 00:21:01,303 --> 00:21:03,958 Lazareth is for us. 212 00:21:03,958 --> 00:21:06,787 I cannot risk our safety. 213 00:21:06,787 --> 00:21:08,267 It makes no sense to put him back out there. 214 00:21:10,094 --> 00:21:12,358 Think, Aunt Lee. 215 00:21:12,358 --> 00:21:14,577 I found him dangerously close to Lazareth already. 216 00:21:17,363 --> 00:21:18,886 Is he not more of a risk out there 217 00:21:18,886 --> 00:21:19,887 than he is here? 218 00:21:21,932 --> 00:21:23,891 I think you're scared. 219 00:21:23,891 --> 00:21:24,979 - And I don't think you're - I've-- 220 00:21:24,979 --> 00:21:26,197 thinking straight. 221 00:21:28,243 --> 00:21:29,462 We can watch him here. 222 00:21:29,462 --> 00:21:30,767 We can get information from him here. 223 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 Protect ourselves from the inside. 224 00:21:35,555 --> 00:21:37,339 You taught us that our voices were equal. 225 00:21:40,342 --> 00:21:42,257 I propose we let him rest. 226 00:21:42,257 --> 00:21:43,302 All in favor? 227 00:23:08,778 --> 00:23:12,086 Help me! Please! 228 00:23:16,917 --> 00:23:18,266 Hello! 229 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Somebody help! 230 00:23:40,288 --> 00:23:42,203 We saved your life. 231 00:23:42,203 --> 00:23:43,900 But I'm not afraid to end it if you try anything. 232 00:23:46,468 --> 00:23:48,339 Our house. 233 00:23:48,339 --> 00:23:50,037 Our rules. 234 00:24:00,830 --> 00:24:02,223 What happened to me? 235 00:24:02,223 --> 00:24:03,354 We stitched you up. 236 00:24:07,489 --> 00:24:09,317 Here. 237 00:24:09,317 --> 00:24:11,232 Gargle this. 238 00:24:11,232 --> 00:24:13,452 It's just a little bit of hot water and salt. 239 00:24:13,452 --> 00:24:15,149 - Drink it. - For your mouth. 240 00:24:15,149 --> 00:24:16,585 Now! 241 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 What's your name? 242 00:24:25,899 --> 00:24:27,117 Owen. 243 00:24:31,382 --> 00:24:32,296 Owen. 244 00:24:33,602 --> 00:24:34,951 I found you. 245 00:24:37,345 --> 00:24:39,478 I stopped you from dying. 246 00:24:39,478 --> 00:24:41,131 I've given you shelter. 247 00:24:41,131 --> 00:24:42,829 We bring you food. 248 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 And you sneak up on me. 249 00:24:46,441 --> 00:24:47,747 I just need to stay here now. 250 00:24:49,313 --> 00:24:50,314 I can't go out there. 251 00:24:52,273 --> 00:24:55,929 If I let you stay, in return you have 252 00:24:55,929 --> 00:24:59,672 to promise not to tell a single person 253 00:24:59,672 --> 00:25:00,673 where we are. 254 00:25:02,022 --> 00:25:03,023 I don't know where I am. 255 00:25:04,677 --> 00:25:06,026 I don't have anyone left to tell. 256 00:25:06,026 --> 00:25:07,114 Promise! 257 00:25:09,725 --> 00:25:10,987 I promise. 258 00:25:18,647 --> 00:25:19,561 Give him his food. 259 00:25:21,258 --> 00:25:22,521 Now, Imogen! 260 00:25:24,566 --> 00:25:25,567 Here. 261 00:25:30,833 --> 00:25:31,660 Go. 262 00:25:31,660 --> 00:25:32,835 Come on. 263 00:25:36,317 --> 00:25:37,536 You stink. 264 00:26:01,864 --> 00:26:03,083 Hey. 265 00:26:50,913 --> 00:26:51,914 What are you doing? 266 00:26:53,568 --> 00:26:54,700 You're lurking. 267 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 Why are you dressed? It's not supper. 268 00:27:05,362 --> 00:27:06,886 You're meant to be working on the truck. 269 00:27:09,584 --> 00:27:10,672 Are you alright? 270 00:27:24,207 --> 00:27:25,252 Ruby's dead. 271 00:27:27,167 --> 00:27:28,168 Do you mean the chicken? 272 00:27:31,084 --> 00:27:32,259 Oh no. 273 00:27:34,348 --> 00:27:35,305 Poor little thing. 274 00:27:36,742 --> 00:27:37,960 How can you sit there and pretend like 275 00:27:37,960 --> 00:27:39,396 you don't know what this means? 276 00:27:42,443 --> 00:27:44,010 'Cause I don't know what it means. 277 00:27:45,968 --> 00:27:46,926 What, Maeve? 278 00:27:46,926 --> 00:27:47,970 Chicken for dinner? 279 00:27:50,233 --> 00:27:51,495 Thank you, Lazareth. 280 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 Thank you, Lazareth. 281 00:27:57,545 --> 00:27:58,546 Thank you, Lazareth. 282 00:28:01,070 --> 00:28:03,290 Any progress on the truck? 283 00:28:03,290 --> 00:28:05,205 No. 284 00:28:05,205 --> 00:28:07,294 What were you doing all day? 285 00:29:58,840 --> 00:30:00,276 I was just checking your wound. 286 00:30:01,756 --> 00:30:03,018 No, don't touch it. 287 00:30:05,760 --> 00:30:08,197 My girls have never been to the outside. 288 00:30:11,070 --> 00:30:13,202 Maeve and Imogen don't know much about life. 289 00:30:17,816 --> 00:30:20,906 And I refuse to let them be hurt. 290 00:30:24,257 --> 00:30:26,302 Lazareth is their sanctuary. 291 00:30:30,872 --> 00:30:34,528 We all need a sanctuary. 292 00:31:01,729 --> 00:31:02,991 What is this? 293 00:31:04,558 --> 00:31:05,994 It's just water, dummy. 294 00:31:07,256 --> 00:31:08,170 Give me your clothes. 295 00:31:10,999 --> 00:31:12,305 You reek, Owen. 296 00:31:14,785 --> 00:31:16,048 Do you want your wound to get infected? 297 00:31:17,658 --> 00:31:18,572 I can clean myself. 298 00:31:18,572 --> 00:31:19,529 Clearly not. 299 00:31:23,359 --> 00:31:26,101 There are seven tenets of Lazareth. 300 00:31:26,101 --> 00:31:27,929 One of them being cleanliness. 301 00:31:33,674 --> 00:31:34,762 Thank you. 302 00:32:18,240 --> 00:32:19,415 Can I? 303 00:32:34,256 --> 00:32:38,217 There's cleanliness. 304 00:32:42,134 --> 00:32:43,352 And there's courage. 305 00:32:46,181 --> 00:32:47,182 Grace. 306 00:32:50,794 --> 00:32:52,100 I keep having that dream. 307 00:32:53,406 --> 00:32:54,929 Where I'm drowning. 308 00:32:54,929 --> 00:32:56,061 I had it last night. 309 00:32:56,061 --> 00:32:57,932 And Imogen was there and you were there. 310 00:32:59,847 --> 00:33:01,762 But you were too far, so you couldn't hear me. 311 00:33:03,938 --> 00:33:05,635 And Imogen thought I was playing. 312 00:33:08,029 --> 00:33:09,422 And I went down, and down, and down-- 313 00:33:09,422 --> 00:33:11,206 Dwelling on it makes it worse. 314 00:33:14,079 --> 00:33:15,863 You always listen to Imogen's dreams. 315 00:33:15,863 --> 00:33:17,038 Oh, honey. 316 00:33:22,696 --> 00:33:24,089 It won't mend itself. 317 00:33:35,448 --> 00:33:36,753 Keeping an eye on your sister, aren't you? 318 00:33:36,753 --> 00:33:37,798 Yes. 319 00:33:39,278 --> 00:33:40,670 She hasn't been alone with him. 320 00:33:40,670 --> 00:33:41,802 Good. 321 00:33:52,769 --> 00:33:54,728 I was thinking that when we do get the truck fixed, 322 00:33:54,728 --> 00:33:56,295 I'd like to come out of town with you next time. 323 00:34:01,039 --> 00:34:03,084 I should know the protocols for getting supplies. 324 00:34:06,174 --> 00:34:07,132 Just in case. 325 00:34:07,132 --> 00:34:08,394 In case of what? 326 00:34:08,394 --> 00:34:09,308 Mm. 327 00:34:10,657 --> 00:34:11,788 Just in case. 328 00:34:52,612 --> 00:34:54,179 Is it better here? 329 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 Or is it better out there? 330 00:35:00,359 --> 00:35:02,274 It's different. 331 00:35:02,274 --> 00:35:03,318 It's different? 332 00:35:05,103 --> 00:35:05,973 Yeah. 333 00:35:07,322 --> 00:35:08,584 Can I ask you something? 334 00:35:11,152 --> 00:35:12,327 Yeah. 335 00:35:16,418 --> 00:35:19,378 Has a woman ever taken you inside? 336 00:35:26,472 --> 00:35:28,169 Inside? Mm. 337 00:35:30,302 --> 00:35:32,913 Of her body, other than inside 338 00:35:32,913 --> 00:35:34,262 of your mother's womb. 339 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 You mean have sex? 340 00:35:46,666 --> 00:35:48,711 What do you think? 341 00:35:48,711 --> 00:35:52,759 I sometimes think about leaving Lazareth. 342 00:36:56,301 --> 00:36:57,432 Imogen! 343 00:37:00,087 --> 00:37:01,175 Imogen! 344 00:37:02,437 --> 00:37:03,569 Look! 345 00:37:03,569 --> 00:37:05,310 What? 346 00:37:05,310 --> 00:37:06,224 Look at what you did! 347 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 What? 348 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Tell me this isn't a sign! 349 00:37:11,664 --> 00:37:14,188 You think you can hide from me? You can't. 350 00:37:14,188 --> 00:37:15,276 It's what you've done with him. 351 00:37:15,276 --> 00:37:17,670 - What is it? What's wrong? - No, I know. 352 00:37:17,670 --> 00:37:18,758 You know what? 353 00:37:21,500 --> 00:37:22,240 - What's going on? - What's he doing up here? 354 00:37:22,240 --> 00:37:23,719 What are you talking-- 355 00:37:23,719 --> 00:37:24,677 What's he doing up here? I'm not talking to you. 356 00:37:24,677 --> 00:37:26,418 What are you doing up here? Can you speak? 357 00:37:26,418 --> 00:37:29,072 Or do you just take up space? 358 00:37:29,072 --> 00:37:31,597 You reek and you're filthy. 359 00:37:34,077 --> 00:37:35,862 And you've made this place dirty. 360 00:37:40,170 --> 00:37:42,956 And he's made of you dirty. 361 00:37:48,178 --> 00:37:49,528 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 362 00:37:49,528 --> 00:37:51,051 Oh, Maeve! 363 00:37:52,531 --> 00:37:54,359 - What? - I didn't see it before. 364 00:37:55,838 --> 00:37:57,449 Why are you tormenting me? 365 00:38:00,843 --> 00:38:02,018 It's envy. 366 00:38:04,412 --> 00:38:05,326 You're envious. 367 00:38:05,326 --> 00:38:06,414 That's okay. 368 00:38:41,188 --> 00:38:42,842 Imogen! Imogen! 369 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 No! Stop it! 370 00:38:44,191 --> 00:38:45,671 Stop this right now! 371 00:38:45,671 --> 00:38:46,802 Stop it! 372 00:38:46,802 --> 00:38:48,978 Listen! Listen! Listen! 373 00:38:48,978 --> 00:38:50,110 - What? - Listen. 374 00:38:50,110 --> 00:38:51,764 - What is it? - Listen. 375 00:38:54,027 --> 00:38:55,942 What is that? 376 00:38:55,942 --> 00:38:57,030 We've to hide. 377 00:38:58,466 --> 00:38:59,424 Now. 378 00:39:00,686 --> 00:39:03,079 Now! Now, go. 379 00:40:22,594 --> 00:40:24,509 There's a chicken out back? 380 00:40:24,509 --> 00:40:26,598 We're not here for that shit, Squilly! 381 00:40:26,598 --> 00:40:29,644 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 382 00:40:29,644 --> 00:40:32,342 Yeah. And she's a fucking freak. 383 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 Oh, are you kidding me? 384 00:40:35,650 --> 00:40:37,260 Squilly. 385 00:40:37,260 --> 00:40:38,784 He's a fucking idiot. 386 00:40:41,308 --> 00:40:42,309 Fuck you. 387 00:41:31,532 --> 00:41:32,620 Is it clear? 388 00:41:34,535 --> 00:41:35,710 It's clear. 389 00:42:01,257 --> 00:42:03,259 Jesus fucking Christ! 390 00:42:03,259 --> 00:42:05,087 They got food, Morian! 391 00:42:05,087 --> 00:42:06,349 Fucking fresh food! 392 00:42:08,830 --> 00:42:11,006 This place is ugly as fuck. 393 00:43:57,939 --> 00:43:58,897 What you got there? 394 00:44:00,899 --> 00:44:01,943 Nothing special. 395 00:44:03,858 --> 00:44:04,685 You sure about that? 396 00:44:05,947 --> 00:44:07,601 It's nothing. 397 00:44:07,601 --> 00:44:08,907 You're lying to me. 398 00:44:08,907 --> 00:44:09,821 I'm not. 399 00:44:14,782 --> 00:44:16,392 I can smell the lie on you. 400 00:44:18,090 --> 00:44:20,266 And you know what happens to people that lie to me. 401 00:44:24,879 --> 00:44:26,489 But I can never hurt you. 402 00:44:40,112 --> 00:44:41,287 That it? 403 00:44:44,116 --> 00:44:45,770 Okay. 404 00:46:02,237 --> 00:46:03,369 Fuck head. 405 00:46:03,369 --> 00:46:04,239 All his shit's only 2 miles back, 406 00:46:04,239 --> 00:46:05,110 we should try the other direction. 407 00:46:05,110 --> 00:46:06,981 Yeah, come on. Come on, man. 408 00:46:09,070 --> 00:46:10,898 Don't lose my shit, fuck up. 409 00:46:10,898 --> 00:46:12,030 Fuck this. We're out. 410 00:46:12,030 --> 00:46:13,335 Let's go get this. 411 00:46:13,335 --> 00:46:16,295 Hey, I just... 412 00:46:48,240 --> 00:46:50,372 They were looking for him. 413 00:47:07,346 --> 00:47:08,564 You knew them. 414 00:47:08,564 --> 00:47:09,522 Look at these markings. 415 00:47:10,479 --> 00:47:12,568 Stop! Stop! 416 00:47:12,568 --> 00:47:13,787 You have the same markings that they do. 417 00:47:13,787 --> 00:47:15,571 Don't! Admit it! 418 00:47:15,571 --> 00:47:16,703 You knew them! 419 00:47:16,703 --> 00:47:18,270 They were here for you! 420 00:47:18,270 --> 00:47:19,924 He's lying! He's not lying. 421 00:47:19,924 --> 00:47:22,665 That's enough! Admit it! Admit it! 422 00:47:22,665 --> 00:47:25,494 Admit it! Yes! 423 00:47:25,494 --> 00:47:26,452 Yes. 424 00:47:27,975 --> 00:47:29,281 - Okay. - What? 425 00:47:29,281 --> 00:47:30,456 Okay. - That's it. 426 00:47:30,456 --> 00:47:32,023 No. - It's time. 427 00:47:32,023 --> 00:47:33,676 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 428 00:47:33,676 --> 00:47:35,330 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 429 00:47:35,330 --> 00:47:36,375 No, you can't hurt him! 430 00:47:36,375 --> 00:47:39,117 Please, Lee, he's a mechanic. 431 00:47:39,117 --> 00:47:40,335 He can help us out. He can fix the truck. 432 00:47:40,335 --> 00:47:41,510 Stop! 433 00:47:42,685 --> 00:47:43,948 They touched everything! 434 00:47:47,777 --> 00:47:49,518 - They touched everything! - You don't deserve-- 435 00:47:49,518 --> 00:47:52,565 You don't deserve the protection you've been given here. 436 00:47:52,565 --> 00:47:54,349 You just take! 437 00:47:54,349 --> 00:47:55,960 And take! And take! 438 00:47:57,918 --> 00:47:59,137 We've been contaminated. 439 00:48:02,444 --> 00:48:03,924 We've been contaminated! 440 00:48:03,924 --> 00:48:05,230 I heard you! 441 00:48:07,362 --> 00:48:09,538 And compromised Lazareth! 442 00:48:09,538 --> 00:48:11,758 And we have nowhere else to go. 443 00:48:11,758 --> 00:48:13,586 You remember that. 444 00:48:16,023 --> 00:48:17,329 Get your kits. 445 00:48:51,189 --> 00:48:53,278 No, no, no! 446 00:48:53,278 --> 00:48:56,759 Imogen, where's the music box? 447 00:49:00,938 --> 00:49:02,635 Where's the music box? 448 00:50:09,832 --> 00:50:11,095 They took the music box. 449 00:50:53,354 --> 00:50:54,834 You earned a spot at the table. 450 00:50:59,404 --> 00:51:00,622 Are you going to thank me? 451 00:51:01,797 --> 00:51:04,757 Thank you, ma'am. 452 00:51:04,757 --> 00:51:06,106 Ma'am. 453 00:51:06,106 --> 00:51:07,151 That's good. 454 00:51:17,639 --> 00:51:22,862 Thank you, Lazareth. 455 00:51:28,302 --> 00:51:31,175 Thank you, Lazareth. 456 00:51:31,175 --> 00:51:33,568 Lazareth. 457 00:51:35,222 --> 00:51:38,965 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 458 00:51:38,965 --> 00:51:42,055 Gives us shelter, food... 459 00:51:43,970 --> 00:51:45,450 - Water. - Water. 460 00:51:47,887 --> 00:51:49,062 And a home. 461 00:51:53,675 --> 00:51:55,112 So you're leaving early then? 462 00:51:55,112 --> 00:51:56,287 - First light. - Mm. 463 00:52:02,771 --> 00:52:03,816 Hungry? 464 00:52:05,948 --> 00:52:07,124 Very. 465 00:52:09,648 --> 00:52:11,258 Owen, where are your parents? 466 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 I don't know. 467 00:52:16,785 --> 00:52:18,004 An orphan then. 468 00:52:19,397 --> 00:52:20,354 I'm sorry? 469 00:52:20,354 --> 00:52:21,790 You are an orphan. 470 00:52:23,270 --> 00:52:26,665 Lee, I don't-- I don't-- 471 00:52:26,665 --> 00:52:28,275 How did they die? 472 00:52:31,322 --> 00:52:33,237 The virus. 473 00:52:33,237 --> 00:52:36,718 We were separated and I never got to bury them. 474 00:52:38,329 --> 00:52:39,591 Where did you go? 475 00:52:41,941 --> 00:52:43,029 I ended up-- 476 00:52:43,029 --> 00:52:44,248 Ended up? 477 00:52:45,988 --> 00:52:47,468 So passive. 478 00:52:49,296 --> 00:52:50,645 We make choices. 479 00:52:52,125 --> 00:52:53,344 All day long we make choices. 480 00:52:53,344 --> 00:52:56,477 And at the end of the day, we become our choices. 481 00:52:56,477 --> 00:53:00,829 And you chose a bunch of dishonest criminals. 482 00:53:00,829 --> 00:53:02,614 Rapists. 483 00:53:02,614 --> 00:53:04,659 Murderers. 484 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 And then you did something so heinous 485 00:53:08,663 --> 00:53:09,969 that now they're after you. 486 00:53:13,755 --> 00:53:16,628 I did what I had to do to survive. 487 00:53:16,628 --> 00:53:18,151 And the choice I made was to get away from it. 488 00:53:19,326 --> 00:53:20,371 That was my choice. 489 00:53:22,547 --> 00:53:24,157 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 490 00:53:25,724 --> 00:53:27,160 I wasn't so lucky. 491 00:53:27,160 --> 00:53:28,205 Luck? 492 00:53:30,381 --> 00:53:32,121 You think this place is luck? 493 00:53:34,646 --> 00:53:36,430 I worked the better part of 20 years 494 00:53:36,430 --> 00:53:40,913 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 495 00:53:40,913 --> 00:53:43,437 I made sacrifices. 496 00:53:43,437 --> 00:53:44,699 I know. 497 00:53:44,699 --> 00:53:46,397 Oh, you do? 498 00:53:46,397 --> 00:53:48,094 I know what you say. 499 00:53:48,094 --> 00:53:49,269 Or don't say. 500 00:57:28,532 --> 00:57:31,360 Alright, I know you stupid-asses fight. 501 00:57:31,360 --> 00:57:34,320 I just need to say, nobody is killing each other today. 502 00:57:34,320 --> 00:57:35,452 Alright? 503 00:57:35,452 --> 00:57:37,105 Alright, now let's fucking fight! 504 00:57:37,105 --> 00:57:38,846 Let's do it! Let's do this! 505 00:57:38,846 --> 00:57:39,891 Come on, baby! Come on! 506 00:57:39,891 --> 00:57:41,196 Come on, baby! 507 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 Get in there! 508 00:57:43,460 --> 00:57:44,765 Is that all you got? 509 00:58:06,134 --> 00:58:07,396 Look who we have here. 510 00:58:13,054 --> 00:58:14,142 Excuse me. 511 00:58:15,666 --> 00:58:16,928 I-- 512 00:58:27,634 --> 00:58:28,766 You took that! 513 00:58:31,420 --> 00:58:32,639 Give me the box please. 514 00:58:38,297 --> 00:58:39,559 Belongs to her. 515 00:58:44,869 --> 00:58:45,957 Here. 516 00:58:58,056 --> 00:59:01,886 There's a boy staying in that cabin with you. 517 00:59:06,412 --> 00:59:07,544 I don't know who you're talking about. 518 00:59:10,677 --> 00:59:12,113 And I will find him. 519 00:59:21,645 --> 00:59:22,559 Maeve! 520 00:59:22,559 --> 00:59:23,995 How long has it been safe? 521 00:59:28,521 --> 00:59:30,349 - How long? - Maeve. 522 00:59:32,090 --> 00:59:33,570 Maeve, it's okay, just breathe. 523 00:59:35,572 --> 00:59:38,966 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 524 00:59:40,489 --> 00:59:43,449 and people just walking around and they're fine. 525 00:59:46,321 --> 00:59:47,540 You lied. 526 00:59:54,852 --> 00:59:56,680 It's been like this before. 527 01:00:00,161 --> 01:00:02,511 And then it comes roaring back and before they know it, 528 01:00:02,511 --> 01:00:03,948 it has spread. 529 01:00:09,475 --> 01:00:11,085 I'm the one who comes to town. 530 01:00:11,085 --> 01:00:12,696 I'm the one who sees it. 531 01:00:12,696 --> 01:00:14,872 I'm the one who protects you from this. 532 01:00:17,439 --> 01:00:19,224 Protecting me from what? 533 01:00:23,141 --> 01:00:24,664 When the first wave hit, 534 01:00:28,015 --> 01:00:31,105 you know one questions, one wonders. 535 01:00:33,542 --> 01:00:34,674 Why me? 536 01:00:36,067 --> 01:00:37,459 Why did I survive? 537 01:00:41,942 --> 01:00:44,162 Why not someone more deserving? 538 01:00:46,381 --> 01:00:47,731 Like your mother. 539 01:00:50,603 --> 01:00:53,606 She was the one with two girls. 540 01:00:53,606 --> 01:00:56,087 I watched everyone around me go. 541 01:00:56,087 --> 01:00:58,306 Everyone I loved. 542 01:00:58,306 --> 01:01:00,352 And I kept waiting for it to take me. 543 01:01:03,007 --> 01:01:05,923 And sometimes I wanted it to. 544 01:01:08,839 --> 01:01:10,928 And then I came to believe that the reason 545 01:01:10,928 --> 01:01:13,887 I stayed was to take care of you girls. 546 01:01:16,368 --> 01:01:17,935 So I said I'd keep you safe. 547 01:01:23,288 --> 01:01:25,290 Maeve, Lazareth is more than a place. 548 01:01:25,290 --> 01:01:26,987 It is an idea. 549 01:01:26,987 --> 01:01:29,076 It is a world within a world. 550 01:01:30,948 --> 01:01:33,080 And I know you want your freedom and you have 551 01:01:33,080 --> 01:01:38,738 to understand freedom is in here and freedom is an idea 552 01:01:38,738 --> 01:01:44,048 and freedom is being free from fear every time you 553 01:01:44,048 --> 01:01:45,484 step outside. 554 01:01:49,793 --> 01:01:52,056 And of course, you're free to go. 555 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 Of course, you're free to go. 556 01:01:56,060 --> 01:01:57,888 Be whatever you want to be. 557 01:02:00,891 --> 01:02:02,719 I would never keep you from that. 558 01:02:10,248 --> 01:02:11,597 Were you so unhappy there? 559 01:02:13,033 --> 01:02:14,252 At Lazareth? 560 01:02:18,343 --> 01:02:19,387 No. 561 01:02:23,827 --> 01:02:25,002 I loved it. 562 01:02:30,659 --> 01:02:31,791 I do, too. 563 01:04:58,764 --> 01:04:59,765 Does it still hurt? 564 01:05:01,114 --> 01:05:02,202 Yeah. 565 01:05:08,861 --> 01:05:10,689 Who did that to you anyways? 566 01:05:13,866 --> 01:05:15,476 The people I thought were my family. 567 01:05:17,261 --> 01:05:20,699 What, the people that-- that came to Lazareth? 568 01:05:23,006 --> 01:05:24,007 The orphans. 569 01:05:25,486 --> 01:05:27,271 They're not gonna stop until they find me. 570 01:05:33,625 --> 01:05:36,933 You can't just leave that family the way I did. 571 01:05:39,761 --> 01:05:41,285 Well, I'm your family now. 572 01:06:02,784 --> 01:06:03,960 Maeve! 573 01:06:10,314 --> 01:06:12,403 I thought you were out collecting herbs! 574 01:06:12,403 --> 01:06:14,144 Wait, did you? 575 01:06:16,581 --> 01:06:17,712 What was it like? 576 01:06:19,932 --> 01:06:21,064 Imogen. 577 01:06:27,984 --> 01:06:29,376 I hope I didn't catch anything. 578 01:07:10,461 --> 01:07:12,289 Lazareth has been compromised. 579 01:07:12,289 --> 01:07:13,246 They'll be back. 580 01:07:13,246 --> 01:07:14,204 When night falls, they will be here. 581 01:07:15,988 --> 01:07:18,773 Shepard's path is how they'll approach. 582 01:07:18,773 --> 01:07:21,472 They'll park where they did last time. 583 01:07:21,472 --> 01:07:23,648 I'll hide the truck, so they think we've gone. 584 01:07:25,432 --> 01:07:27,608 Maeve, you know your place. 585 01:07:28,957 --> 01:07:31,438 Imogen, you know yours. 586 01:07:33,049 --> 01:07:36,139 Girls, we have been practicing for this. 587 01:07:37,488 --> 01:07:40,012 But nobody does anything. 588 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 Do you hear me? 589 01:07:42,710 --> 01:07:45,104 You do not make a move until you hear Imogen's call. 590 01:07:45,104 --> 01:07:46,192 Understood? 591 01:07:56,289 --> 01:07:57,116 They'll come late. 592 01:07:58,552 --> 01:08:00,250 Tell me what you love about her. 593 01:08:03,383 --> 01:08:04,471 I'm sorry? 594 01:08:06,647 --> 01:08:07,822 My Imogen. 595 01:08:09,694 --> 01:08:10,912 I need to know. 596 01:08:18,398 --> 01:08:21,401 I saw her yesterday. 597 01:08:22,750 --> 01:08:24,012 Out in the woods. 598 01:08:25,579 --> 01:08:26,841 Looking at the world. 599 01:08:29,322 --> 01:08:31,063 I've never seen something so beautiful. 600 01:08:32,804 --> 01:08:33,979 She's like a star. 601 01:08:35,720 --> 01:08:37,156 Or light itself. 602 01:08:40,725 --> 01:08:42,553 And it changed the way I look at things. 603 01:08:47,253 --> 01:08:48,515 Now you know. 604 01:08:51,953 --> 01:08:52,954 Know what? 605 01:08:54,869 --> 01:08:56,349 What Lazareth can do. 606 01:09:25,726 --> 01:09:26,640 Remember the plan. 607 01:11:06,174 --> 01:11:07,001 They're in there. 608 01:11:07,001 --> 01:11:07,611 There's nobody in there. 609 01:11:07,611 --> 01:11:08,873 The house is dark. 610 01:11:08,873 --> 01:11:10,309 They're in there somewhere. 611 01:11:41,862 --> 01:11:43,516 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 612 01:12:02,100 --> 01:12:03,057 Told you to wait outside. 613 01:12:03,057 --> 01:12:04,407 No one is here. 614 01:12:04,407 --> 01:12:05,538 Be quiet! 615 01:14:10,837 --> 01:14:11,664 What was that? 616 01:14:13,057 --> 01:14:14,885 Squilly, open that door! 617 01:14:14,885 --> 01:14:16,713 It's locked! 618 01:14:16,713 --> 01:14:18,366 Open the fucking door! 619 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 What are you doing, open the door! 620 01:14:21,979 --> 01:14:22,936 I'm trying, I'm-- 621 01:14:22,936 --> 01:14:24,198 Hurry up, open the door! 622 01:14:24,198 --> 01:14:26,070 Try the top lock, try the top. 623 01:14:27,637 --> 01:14:29,160 Try the bolt, try the bolt. 624 01:14:29,160 --> 01:14:30,857 Let me out of here, please! 625 01:14:30,857 --> 01:14:31,815 Try-- try to open it! 626 01:14:31,815 --> 01:14:33,512 Donnie, open this door! 627 01:14:36,863 --> 01:14:38,561 What are you doing? Open the door! 628 01:14:41,520 --> 01:14:44,088 Open the door, open up! 629 01:14:53,924 --> 01:14:55,273 Let me out! 630 01:14:55,273 --> 01:14:56,883 Somebody let me out, please! 631 01:14:56,883 --> 01:14:59,669 Help me! Help me! Let me out! 632 01:15:01,453 --> 01:15:04,543 Wait, no, please, please, please, don't, 633 01:15:04,543 --> 01:15:06,763 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 634 01:15:06,763 --> 01:15:09,200 No. Please. 635 01:15:09,200 --> 01:15:10,375 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 636 01:15:10,375 --> 01:15:11,724 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 637 01:15:11,724 --> 01:15:14,205 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 638 01:15:14,205 --> 01:15:18,035 I won't tell anyone, I promise. I swear. 639 01:15:18,035 --> 01:15:21,255 Just please! 640 01:15:21,255 --> 01:15:23,301 Please, I won't! 641 01:15:24,171 --> 01:15:25,390 I wouldn't. 642 01:15:28,828 --> 01:15:30,047 Let him go. 643 01:15:33,746 --> 01:15:35,531 Or what? 644 01:15:35,531 --> 01:15:37,445 I'm taking him with us. 645 01:15:37,445 --> 01:15:39,535 Back up! 646 01:15:39,535 --> 01:15:41,841 - Run! - Don't shoot. 647 01:15:41,841 --> 01:15:43,016 Now, let's go! 648 01:15:47,238 --> 01:15:49,370 Oh, you are the disease. 649 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 Is she gonna put a hex on me, huh? 650 01:15:53,897 --> 01:15:56,116 Back up! 651 01:16:00,120 --> 01:16:01,644 Drop it! Maeve! 652 01:16:01,644 --> 01:16:03,646 Maeve, Maeve. 653 01:16:08,520 --> 01:16:09,956 No! 654 01:16:15,527 --> 01:16:16,746 Open the door! 655 01:16:21,664 --> 01:16:22,490 Can you hear me? 656 01:16:23,970 --> 01:16:25,537 Lee. 657 01:16:25,537 --> 01:16:28,279 Maeve! Owen! 658 01:16:29,497 --> 01:16:30,890 Maeve! 659 01:16:30,890 --> 01:16:33,284 Lee, please, look at me. 660 01:16:33,284 --> 01:16:34,502 I feel scared. 661 01:16:35,895 --> 01:16:36,809 No, - I'm scared. 662 01:16:36,809 --> 01:16:38,724 don't be-- don't be scared. 663 01:16:38,724 --> 01:16:40,030 It's okay, trust me. 664 01:16:40,030 --> 01:16:41,292 We're here. 665 01:16:41,292 --> 01:16:42,859 - We're here. - Don't be scared. 666 01:16:42,859 --> 01:16:44,817 Hey, you're okay. 667 01:16:44,817 --> 01:16:49,387 My girls, your mother's so proud of you. 668 01:16:51,607 --> 01:16:54,392 You made me so happy. 669 01:16:54,392 --> 01:16:55,872 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 670 01:16:55,872 --> 01:16:56,437 Don't close your eyes. Don't close-- 671 01:16:56,437 --> 01:16:58,004 It's okay. 672 01:17:00,224 --> 01:17:01,486 Uh, I need a kit. 673 01:17:01,486 --> 01:17:03,053 Go get the kit. Go get the kit. 674 01:17:06,404 --> 01:17:08,232 Hey. Please open your eyes. 675 01:17:09,755 --> 01:17:11,235 Please open your eyes. 676 01:17:11,235 --> 01:17:15,413 Open your eyes, please. 677 01:17:15,413 --> 01:17:17,328 No, no, no, no, no. 678 01:17:24,727 --> 01:17:25,989 No! 679 01:17:25,989 --> 01:17:27,643 Please 680 01:17:29,688 --> 01:17:32,386 Please come back. Please come back. 681 01:17:39,176 --> 01:17:41,004 Okay. Okay, here you go. 682 01:17:41,831 --> 01:17:43,876 I got the kit. 683 01:17:43,876 --> 01:17:46,966 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 684 01:17:46,966 --> 01:17:48,925 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 685 01:17:48,925 --> 01:17:52,450 Imogen, she's-- she's already gone. No. 686 01:18:00,719 --> 01:18:02,286 Please come back. 687 01:19:48,653 --> 01:19:51,177 ♪ This love was never yours ♪ 688 01:19:51,177 --> 01:19:54,615 ♪ This love was never yours to-- ♪ 689 01:20:30,477 --> 01:20:31,435 Hi. 690 01:20:33,089 --> 01:20:34,264 I hear lunch is ready. 691 01:20:35,526 --> 01:20:36,962 Yeah, how was it today? 692 01:20:38,485 --> 01:20:39,573 Just awful. 693 01:20:42,489 --> 01:20:44,491 Truly awful. 694 01:20:46,145 --> 01:20:49,061 Well, I'm just glad you're home safe. 695 01:21:02,683 --> 01:21:03,728 Maeve? 696 01:21:06,644 --> 01:21:07,775 Yes? 697 01:21:13,433 --> 01:21:14,521 Nevermind. 698 01:21:19,831 --> 01:21:21,006 Thank you, Lazareth. 699 01:21:23,052 --> 01:21:24,270 Thank you, Lazareth.