1 00:00:00,184 --> 00:00:06,441 Traducerea: dracusoru_creţ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:23,768 --> 00:01:28,815 Cum am spus, nu v-aş pune pe voi fătălăilor să faceţi ceva ce n-aş face eu primul. 5 00:01:31,400 --> 00:01:32,944 Rahat. 6 00:01:37,782 --> 00:01:39,742 Iisuse. La dracu! 7 00:01:39,784 --> 00:01:41,494 Nu se poate. 8 00:01:51,212 --> 00:01:52,797 Scoateţi-mă de aici! Repede! 9 00:01:55,132 --> 00:01:58,302 - Ce dracu ai? - Nimic. Ţine, tu urmezi. 10 00:01:58,344 --> 00:02:01,389 Nu. N-a spus nimeni nimic de jaful unui nenorocit de supermarket. 11 00:02:01,430 --> 00:02:04,100 Nimeni n-a spus nimic despre nimic. Cui îi pasă? Te bagi sau nu. 12 00:02:06,352 --> 00:02:09,522 Du-te şi ia 19.10 dolari din casă. Eşti gata? 13 00:02:09,564 --> 00:02:13,150 - Eşti serios? - Te bagi sau nu, e al dracu de simplu. 14 00:02:15,820 --> 00:02:19,657 Dacă aveţi de gând să fiţi nişte fătălăi, putem să ne întoarcem de pe acum. 15 00:02:23,244 --> 00:02:25,496 Ai trei secunde să cobori din duba asta. 16 00:02:27,123 --> 00:02:29,667 - Doi, unu. Haide! - La dracu! 17 00:02:32,295 --> 00:02:34,755 - Eşti nebun de-a binelea? - Nu suntem nebuni. 18 00:02:34,797 --> 00:02:37,758 - Suntem Sigma Zeta Chi. - Ce trebuie să spui casierului când intri? 19 00:02:37,800 --> 00:02:41,304 "Scuză-mă, am o armă." După asta, numai trebuie să spui nimic. 20 00:02:41,345 --> 00:02:43,014 Tu urmezi. 21 00:02:44,390 --> 00:02:45,641 Dacă facem asta, am intrat? 22 00:02:45,683 --> 00:02:47,852 - Am spus eu asta? - Nu. 23 00:02:47,893 --> 00:02:50,146 - Deci n-am spus asta? - Nu. 24 00:02:50,187 --> 00:02:53,232 Atunci numai spune prostii d-astea, purtându-te ca o curvuliţă. 25 00:02:53,274 --> 00:02:55,610 Curvele sunt pentru solidarităţi, nu frăţii. 26 00:02:55,651 --> 00:02:57,111 Uite-l că vine. 27 00:02:58,070 --> 00:02:59,572 Haide! 28 00:03:00,990 --> 00:03:04,243 - Ce dracu s-a întâmplat? - Sfinte Sisoe! A fost nemaipomenit! 29 00:03:04,285 --> 00:03:05,786 - N-a fost rău, nu? - Al dracu de grozav! 30 00:03:05,828 --> 00:03:08,623 - Ce dracu i-ai spus casierului? - O porcărie dintr-un film. 31 00:03:08,664 --> 00:03:11,000 "Stai acolo şi nimeni nu va fi rănit. Lasă-i dracu de bani!" 32 00:03:11,042 --> 00:03:12,710 Poliţia sigur e pe urmele noastre, chiar acum! 33 00:03:12,752 --> 00:03:15,671 De asta nu ne permitem curvuliţe ca tine să ne irosească timpul. 34 00:03:15,713 --> 00:03:17,506 Ceilalţi iniţiaţi fac şi ei asta, nu? 35 00:03:17,548 --> 00:03:20,551 Da, sunt în dube, ca şi tine, şi fac aceleaşi chestii. 36 00:03:20,593 --> 00:03:23,596 Fiindcă şi ei vor să fie Sigma Zeta Chi. 37 00:03:30,644 --> 00:03:33,356 Ai ajuns până aici, eşti fratele meu sau nu? 38 00:03:33,397 --> 00:03:35,358 Fă-o, omule. 39 00:03:38,235 --> 00:03:41,155 19.10 dolari, fiindcă frăţia noastră a fost fondată în 1910. 40 00:03:42,448 --> 00:03:43,991 Du-te şi ia-ţi banii. 41 00:03:50,956 --> 00:03:52,833 Hai, băiete, du-te şi ia-ţi banii! 42 00:03:58,422 --> 00:04:00,508 - Nu spune nimic. Doar ascultă. - Scott? 43 00:04:00,549 --> 00:04:03,677 Du punga asta înapoi la dubă, poartă-te de parcă ai jefuit locul. 44 00:04:03,719 --> 00:04:05,012 Eşti bine, omule? Respiră. 45 00:04:05,054 --> 00:04:06,514 - Asta... - Asta e. 46 00:04:06,555 --> 00:04:09,892 - Da, am înţeles. - Dispari de aici. 47 00:04:11,477 --> 00:04:13,229 Haide! 48 00:04:13,270 --> 00:04:17,817 - N-a fost aşa rău, nu? - Nici măcar nu era cineva în magazin! 49 00:04:21,654 --> 00:04:24,740 - Dacă dăm greş odată, suntem terminaţi. - N-o să se întâmple nimic. 50 00:04:24,782 --> 00:04:27,618 - Doar a zis că nu era nimeni înăuntru. - Nici măcar n-am mai ţinut vreo armă. 51 00:04:27,660 --> 00:04:29,203 Stai aşa, da? 52 00:04:29,245 --> 00:04:31,497 Dacă vrei să intri, trebuie să faci asta. N-avem nevoie de fătălăi. 53 00:04:31,539 --> 00:04:34,625 - Dacă mă duc şi dau de un poliţist? - N-am terminat de vorbit. 54 00:04:34,667 --> 00:04:38,462 N-o să te ţină nimeni de mână. O faci sau nu. 55 00:04:38,504 --> 00:04:41,632 - Du-te acolo, o să fii... - E băiat mare. 56 00:04:41,674 --> 00:04:43,843 Ori o faci ori nu. 57 00:04:56,105 --> 00:04:58,440 Frate sau curvă. Ce alegi? 58 00:04:58,482 --> 00:05:01,443 Fiindcă ştiu câteva solidarităţi care au şi ele nevoie de membri. 59 00:05:05,573 --> 00:05:07,575 Nu te uita la el, uită-te la mine. 60 00:05:11,996 --> 00:05:15,124 Pot să-mi pun masca chiar înainte să intru? 61 00:05:16,709 --> 00:05:18,752 Faci cum vrei. 62 00:05:39,565 --> 00:05:40,983 Rahat! 63 00:06:20,481 --> 00:06:24,401 - Nu credeam că amicul tău e în stare. - Ţi-am spus, vrea să intre. 64 00:06:24,443 --> 00:06:27,237 Bravo lui, omule, bravo lui. 65 00:06:46,507 --> 00:06:49,134 Scuzaţi-mă. 66 00:06:49,176 --> 00:06:51,261 Scuzaţi-mă, dle. 67 00:06:51,303 --> 00:06:52,638 Domnule. 68 00:06:52,679 --> 00:06:55,599 Dle! Vreau toţi banii, acum! 69 00:06:57,976 --> 00:06:59,061 Nu, eu... 70 00:06:59,103 --> 00:07:02,106 Îmi trebuie 19.10 dolari te rog, dle. 71 00:07:02,147 --> 00:07:04,650 - Da? - Mai aveţi mult? 72 00:07:04,691 --> 00:07:08,278 - Ce tot spui? Suntem aici. - A ieşit tipul din dubă? 73 00:07:08,320 --> 00:07:10,239 Tipule, a ieşit, acum un minut. 74 00:07:10,280 --> 00:07:11,782 Unde dracu eşti? 75 00:07:11,824 --> 00:07:14,410 La nenorocitul de "Good Luck", unde dracu eşti tu? 76 00:07:14,451 --> 00:07:15,702 Eu sunt la "Good Luck". 77 00:07:15,744 --> 00:07:17,871 Te rog spune-mi că eşti la cel din Roslyn. 78 00:07:17,913 --> 00:07:20,332 - Rahat! Am crezut că ai zis celălalt... - La dracu! 79 00:07:22,835 --> 00:07:25,879 Dă-mi toţi banii, dle! 80 00:07:25,921 --> 00:07:29,842 Dă-mi toţi banii, acum! Dă-mi toţi banii, dle! 81 00:07:33,303 --> 00:07:36,431 Dă-mi... Dă-mi toţi banii, acum! 82 00:07:38,183 --> 00:07:39,601 Fir-ar să fie. 83 00:07:41,895 --> 00:07:44,731 - Kevin. - Ce dracu? 84 00:07:57,703 --> 00:08:00,664 Nu mai trage! 85 00:08:08,672 --> 00:08:10,299 Rahat. 86 00:08:10,340 --> 00:08:12,384 N-are gloanţe, omule! N-are gloanţe! 87 00:08:13,886 --> 00:08:17,139 Ce dracu, Frank?! De ce n-are gloanţe? 88 00:08:24,563 --> 00:08:25,814 Taci. 89 00:08:29,401 --> 00:08:31,820 Să ne uităm. Rahat. 90 00:08:31,862 --> 00:08:33,906 La dracu! 91 00:08:36,033 --> 00:08:39,536 Nu mai trage, omule! Nu mai trage! 92 00:08:39,578 --> 00:08:42,289 E o nenorocită de farsă! 93 00:08:42,331 --> 00:08:44,166 La dracu. 94 00:08:45,751 --> 00:08:48,587 - Dumnezeule! - Frank, scoate-mă de aici. 95 00:08:48,629 --> 00:08:51,006 - Stai aşa. - Bine? 96 00:08:52,591 --> 00:08:54,927 Unde dracu te duci? Frank! 97 00:09:07,564 --> 00:09:10,067 - Nu te jefuim! - Pe dracu că nu! 98 00:09:10,108 --> 00:09:13,278 Îţi jur pe Dumnezeu, nu te jefuim, lasă-ne să plecăm! 99 00:09:13,320 --> 00:09:16,198 Da, bine, vă las să plecaţi. Puteţi pleca chiar acum. 100 00:09:16,239 --> 00:09:18,742 Dă-i drumul şi ieşi. 101 00:09:28,877 --> 00:09:31,338 La dracu. 102 00:09:38,011 --> 00:09:40,389 Nenorocitul dracu. 103 00:09:41,431 --> 00:09:42,683 Destul! 104 00:10:02,411 --> 00:10:03,453 La dracu. 105 00:10:05,914 --> 00:10:07,332 Mike? 106 00:10:10,127 --> 00:10:13,171 - Adam? - Munceşti aici? 107 00:10:15,173 --> 00:10:17,384 De ce dracu mi-ai jefuit magazinul? 108 00:10:17,426 --> 00:10:19,636 Nu te jefuiam, era doar o chestie de-a frăţiei. 109 00:10:19,678 --> 00:10:22,264 De ce dracu mi-a jefuit frăţia ta magazinul? 110 00:10:22,305 --> 00:10:23,890 Îl cunoşti? 111 00:10:23,932 --> 00:10:25,725 Am fost în liceu cu el. 112 00:10:31,815 --> 00:10:34,317 - La dracu. - Du-te! 113 00:10:43,493 --> 00:10:47,205 Îmi pare rău că te reţin, nu mi-am dat seama că vrei să închizi. 114 00:10:48,665 --> 00:10:50,417 Nu-i nimic. 115 00:10:50,459 --> 00:10:54,254 Parcă ar fi patru iulie aici. Dai o petrecere? 116 00:10:55,088 --> 00:10:57,757 - Panoul electric a explodat. - Ce? 117 00:10:58,967 --> 00:11:03,263 - Panoul electric. Zgomotul. - Nu, nu vreau jucării, doar benzină. 118 00:11:03,305 --> 00:11:05,599 Cât trebuie să-ţi dau? 119 00:11:05,640 --> 00:11:09,144 E din partea mea, nu vă faceţi griji. 120 00:11:09,186 --> 00:11:11,563 Nu... Nu pot... Nu pot face asta. 121 00:11:11,605 --> 00:11:12,772 Poftim. 122 00:11:14,941 --> 00:11:17,235 Mersi. Mulţumesc. O seară bună. 123 00:11:18,820 --> 00:11:22,240 Scuză-mă, tocmai ţi-am dat 20 de dolari. 124 00:11:22,282 --> 00:11:24,784 Pentru 12 litri de benzină? E cam piperat. 125 00:11:31,791 --> 00:11:36,463 Atunci... Ce zici de zece, e... 126 00:11:36,504 --> 00:11:38,882 - Corect. - Da. 127 00:11:38,924 --> 00:11:40,759 Bine. 128 00:11:40,800 --> 00:11:42,552 Poftim. 129 00:11:42,594 --> 00:11:45,889 Cred că am văzut o scurgere acolo. Vrei să-ţi arăt? 130 00:11:45,931 --> 00:11:49,893 Nu... Vreau să plec de aici. 131 00:11:49,935 --> 00:11:51,728 Chiar vreau să plec. 132 00:11:51,770 --> 00:11:54,189 Bine, o să dispar din faţa ta. 133 00:11:58,276 --> 00:12:00,111 Adam! 134 00:12:01,196 --> 00:12:02,614 Adam! 135 00:12:05,533 --> 00:12:07,118 - Adam! - Rahat! 136 00:12:07,160 --> 00:12:12,248 Kevin. Dumnezeule! Bine, haide. Te descurci bine. 137 00:12:12,290 --> 00:12:14,960 Ai vreo ieşire prin spate? 138 00:12:15,001 --> 00:12:17,629 - Da. - Păi, unde e? 139 00:12:17,671 --> 00:12:19,339 În spate. 140 00:12:19,381 --> 00:12:21,508 Scuză-mă. 141 00:12:21,549 --> 00:12:23,593 Deschide uşa, Adam! 142 00:12:28,932 --> 00:12:32,018 Haide! 143 00:12:32,060 --> 00:12:33,895 - Ce dracu e asta? - Să mergem! 144 00:12:33,937 --> 00:12:38,024 - Unde e cel mai apropiat spital? - Nu putem să-l ducem la spital. 145 00:12:38,066 --> 00:12:40,026 Ce tot spui? 146 00:12:50,954 --> 00:12:57,752 FRĂŢIA 147 00:13:00,547 --> 00:13:02,799 Să mergem. 148 00:13:04,175 --> 00:13:06,886 Pe aici, doamnelor! Nu vă opriţi. 149 00:13:06,928 --> 00:13:09,180 Hai, doamnelor. Intraţi. 150 00:13:09,222 --> 00:13:10,724 Sunteţi boboci? 151 00:13:10,765 --> 00:13:12,642 - Da. - Ţine asta. 152 00:13:12,684 --> 00:13:16,229 - Ce e? - E ca să nu se încurce nimeni. 153 00:13:16,271 --> 00:13:17,897 - Bine. - Pe aici. 154 00:13:17,939 --> 00:13:20,692 Nu vă opriţi. Intraţi. 155 00:13:22,277 --> 00:13:24,154 Ai citit asta? 156 00:13:26,656 --> 00:13:27,741 Nu. 157 00:13:28,783 --> 00:13:30,702 Vrei să stai lângă mine? 158 00:13:32,162 --> 00:13:34,080 Bine. 159 00:13:49,137 --> 00:13:52,265 Bluegrass, câteodată puţin rap... Staţi puţin. 160 00:13:52,307 --> 00:13:55,643 - Ai luat capacele de la wc? - Pe toate. 161 00:13:56,728 --> 00:13:58,396 Nemaipomenit. Bravo, băieţi. 162 00:13:58,438 --> 00:13:59,814 Duceţi-le înăuntru. 163 00:13:59,856 --> 00:14:02,066 Spălaţi-vă pe mâini. 164 00:14:08,990 --> 00:14:11,659 - Eşti din SZC, nu? - Da. 165 00:14:11,701 --> 00:14:14,662 Fratele meu, Kevin Fayhey, e unul din iniţiaţii voştri. 166 00:14:14,704 --> 00:14:17,582 - Ştii unde e? - Toţi au ceva de făcut, încearcă la bar. 167 00:14:17,624 --> 00:14:19,250 Bine. 168 00:14:19,292 --> 00:14:21,836 Voi doi. După mine, curvelor. Să mergem. 169 00:14:31,221 --> 00:14:33,139 Pot să pun mâna între picioarele tale? 170 00:14:33,181 --> 00:14:35,475 Da. 171 00:14:48,112 --> 00:14:50,156 - Aţi văzut-o? - Nu era chiar aşa mare. 172 00:14:50,198 --> 00:14:53,493 Nu ştiu ce să zic, omule, era destul de mare. 173 00:15:01,376 --> 00:15:03,294 Pot să fac dragoste cu tine? 174 00:15:36,703 --> 00:15:38,329 Rodeo! 175 00:15:43,209 --> 00:15:44,877 Nu! 176 00:15:49,590 --> 00:15:51,467 Ieşiţi de aici! 177 00:15:54,053 --> 00:15:57,473 12 secunde. Băiete, e un nou record. Acum dispari de aici. 178 00:15:57,515 --> 00:15:59,517 Afară. Toată lumea afară! 179 00:16:08,609 --> 00:16:12,238 Niciodată să nu te mai porţi aşa cu o femeie în casa asta. 180 00:16:12,280 --> 00:16:14,949 Unde ai învăţat rahatul ăsta? E oribil. 181 00:16:14,991 --> 00:16:18,077 O să stai aici şi o să bei toate astea înainte să ieşi. 182 00:16:18,119 --> 00:16:20,329 Asta e pedeapsa ta, curvo. 183 00:16:22,165 --> 00:16:24,375 Da! 184 00:16:28,004 --> 00:16:30,715 - Jackson! - Eşti gata pentru următorul grup? 185 00:16:30,757 --> 00:16:32,675 Vino aici. Vino dracu aici. 186 00:16:32,717 --> 00:16:35,636 Ăla e sânge? 187 00:16:35,678 --> 00:16:39,307 Ieşiţi dracu din casa mea! Petrecerea s-a terminat! 188 00:16:39,348 --> 00:16:42,018 Mişcaţi-vă! 189 00:16:42,059 --> 00:16:46,773 Dacă nu sunteţi din frăţia asta, plecaţi dracu de aici! 190 00:16:46,814 --> 00:16:50,067 - Plecaţi dracu din casa mea! - Ce dracu s-a întâmplat cu el? 191 00:16:50,109 --> 00:16:53,154 A fost împuşcat! Ce ţi se pare? Taci! 192 00:16:53,196 --> 00:16:56,657 Trebuie să rezolvăm situaţia! Asigură-te că pleacă toată lumea. 193 00:16:56,699 --> 00:16:59,535 Păstrează câţiva băieţi, nici un iniţiat, în afară de ăştia doi. 194 00:16:59,577 --> 00:17:02,163 Şi nimeni care nu e în frăţie. 195 00:17:02,205 --> 00:17:04,916 Aş putea să merg la un spital, du-mă la un spital. 196 00:17:04,957 --> 00:17:08,044 De ce dracu nu putem să-l ducem la spital?! 197 00:17:08,085 --> 00:17:11,547 Am spus poate, dar trebuie să mă gândesc la rahatul ăsta mai întâi! 198 00:17:11,589 --> 00:17:13,549 Adu-mi nişte prosoape ceva. 199 00:17:13,591 --> 00:17:16,260 - Dacă moare? - Eşti doctor? 200 00:17:16,302 --> 00:17:19,430 - Da, sunt un nenorocit de doctor. - Taci dracu, da? 201 00:17:19,472 --> 00:17:22,892 Sângele lui Kevin e la magazin, da, mai sunt şi altele, dovezi. 202 00:17:22,934 --> 00:17:25,895 Nu putem duce un puşti împuşcat la spital. 203 00:17:25,937 --> 00:17:28,356 - Nu putem! - N-o să spun nimic, Frank. 204 00:17:28,397 --> 00:17:32,652 Nu putem să te ducem la spital fiindcă e ca şi cum te-am duce la puşcărie. 205 00:17:32,693 --> 00:17:34,987 Poţi să rezişti destul cât să n-ajungi la puşcărie? 206 00:17:35,029 --> 00:17:36,822 Cred că da. 207 00:17:36,864 --> 00:17:39,158 Spune-i lui Bean să-şi mişte fundul aici. 208 00:17:39,200 --> 00:17:41,160 - Cine dracu e Bean? - Un doctor. 209 00:17:41,202 --> 00:17:44,038 - Ce o să... - E un doctor! Ne poate ajuta! 210 00:17:44,080 --> 00:17:47,458 Stă pe strada asta. Lasă-mă să mă gândesc. 211 00:17:49,085 --> 00:17:51,003 Sunt Graham, trebuie să vii imediat aici! 212 00:17:52,213 --> 00:17:54,590 Un tip a fost împuşcat, mişcă dracu încoa. 213 00:17:54,632 --> 00:17:57,301 - Mişcă-ţi fundul aici! - Dumnezeule. 214 00:17:58,928 --> 00:18:02,431 - Cine dracu e asta? Jackson, dă-o afară. - Poţi să pleci? 215 00:18:02,473 --> 00:18:05,226 - E scârbos. - Ieşi dracu de aici, acum. 216 00:18:05,268 --> 00:18:08,020 Jur pe Dumnezeu, o să-ţi rup fundul ăla mare... 217 00:18:08,062 --> 00:18:11,190 - Du-te dracu! - Ieşi acum! 218 00:18:12,024 --> 00:18:14,610 E în regulă. 219 00:18:14,652 --> 00:18:16,862 - La dracu! - Da, asta e vina ta. 220 00:18:16,904 --> 00:18:20,074 Am crezut că ai zis celălalt magazin. Kevin, îmi pare aşa de rău. 221 00:18:20,116 --> 00:18:21,909 Mă duc la puşcărie, nu-mi pasă. 222 00:18:21,951 --> 00:18:24,912 - Chemaţi o salvare. - Adu nişte calmante sau ceva. 223 00:18:24,954 --> 00:18:26,706 Sus, în dulăpiorul din baie. 224 00:18:26,747 --> 00:18:29,250 Nu mai explica! Puteai să te fi întors până acum! 225 00:18:29,292 --> 00:18:31,752 Poate să le ia, nu ţipa la mine în fata iniţiaţilor! 226 00:18:31,794 --> 00:18:35,923 Kev, suntem aici cu tine. Dumnezeule. Rahat! 227 00:18:36,841 --> 00:18:38,050 Ce dracu faci? 228 00:18:38,092 --> 00:18:40,594 - Vrei să chem o salvare? - Unde ai fost? 229 00:18:40,636 --> 00:18:42,346 Am spus fără spitale. Unde merg salvările? 230 00:18:42,388 --> 00:18:43,472 Du-te şi mai adu prosoape! 231 00:18:43,514 --> 00:18:47,268 Răspunde-mi! Unde dracu merg salvările, Adam? 232 00:18:47,309 --> 00:18:50,354 - La spital! Da? - Ţine. 233 00:18:50,396 --> 00:18:53,649 Nu te ducem la spital fiindcă nu te lăsăm să mergi la puşcărie. 234 00:18:53,691 --> 00:18:55,943 Ajutoarele sunt pe drum, da? Rezistă acolo. 235 00:18:55,985 --> 00:18:57,987 Am adus calmantele. 236 00:18:58,029 --> 00:18:59,196 A venit Bean. 237 00:18:59,238 --> 00:19:01,282 Dă-mi nişte apă. 238 00:19:04,535 --> 00:19:07,496 Deschide gura. Înghite. 239 00:19:07,538 --> 00:19:09,707 E în regulă, prietene. 240 00:19:09,749 --> 00:19:11,792 - Kev, uită-te la mine. - Ce e asta? 241 00:19:11,834 --> 00:19:14,420 Vino dracu aici, vino. 242 00:19:14,462 --> 00:19:17,339 - Ascultă. - Am crezut c-a fost împuşcat în mână. 243 00:19:17,381 --> 00:19:19,759 - Tipul ăsta sângerează... - Din umăr. Poţi să ne ajuţi? 244 00:19:23,554 --> 00:19:26,432 Du-l la un spital, cheamă o salvare. De ce l-ai adus aici? 245 00:19:26,474 --> 00:19:28,434 Am vrut să ne gândim la cea mai bună soluţie. 246 00:19:28,476 --> 00:19:32,605 - Cea mai bună soluţie e să-l iei de aici. - Deci nu poţi să faci nimic? 247 00:19:33,397 --> 00:19:34,690 Sunt student la medicină. Ce vrei să fac? 248 00:19:34,732 --> 00:19:37,026 - La dracu! - Parcă ţi-am zis să pleci. 249 00:19:37,067 --> 00:19:38,402 Ochelarii mei sunt sus. 250 00:19:38,444 --> 00:19:41,822 Nu vezi că e ceva mai important aici decât să te duci acum după ei. 251 00:19:41,864 --> 00:19:43,908 Jackson, fă ceva! 252 00:19:44,950 --> 00:19:46,619 - Unde îţi sunt ochelarii? - Sus. 253 00:19:46,660 --> 00:19:47,912 Du-te afară, ţi-i aduc eu. 254 00:19:49,371 --> 00:19:51,040 Ce vrei să fac? 255 00:19:51,081 --> 00:19:53,918 Nu ştiu ce să faci. Ajută-ne dracu! 256 00:19:53,959 --> 00:19:56,253 Vă ajut să-l urcaţi într-un taxi şi să-l duceţi la spital. 257 00:19:56,295 --> 00:19:59,590 Te ajut să suni la 911. La ce ţi-a fost capul? 258 00:19:59,632 --> 00:20:01,509 Uită-te dracu la el. 259 00:20:11,727 --> 00:20:15,439 La dracu! 260 00:20:16,941 --> 00:20:19,735 Ce?! Spune-mi! 261 00:20:19,777 --> 00:20:23,030 E timp să mai faci ceva? 262 00:20:23,072 --> 00:20:25,658 - Da sau nu, Bean? - Nu! Nu sunt doctor. 263 00:20:25,699 --> 00:20:26,951 - Nu ştiu. - La dracu! 264 00:20:26,992 --> 00:20:28,869 Eşti sigur că salvarea nu e cea mai bună idee? 265 00:20:28,911 --> 00:20:32,206 Scoate-l dracu de aici! I-ai şi celularul. 266 00:20:32,248 --> 00:20:34,124 Vorbeşti serios? 267 00:20:35,251 --> 00:20:36,877 Încerc doar să ajut! 268 00:20:48,138 --> 00:20:50,558 Ce s-a întâmplat cu tipul ăla? 269 00:20:57,356 --> 00:20:59,233 Care... care tip? 270 00:21:04,697 --> 00:21:06,991 Unde te duci? 271 00:21:07,032 --> 00:21:10,744 Vorbeşte cu ea. Sacrifică-te pentru echipă. Fă-o să tacă. 272 00:21:10,786 --> 00:21:14,623 - Aşteaptă. Vorbesc serios, stai. - Ce? 273 00:21:16,792 --> 00:21:19,044 Lasă-mă să te duc acasă? Pot să te conduc acasă? 274 00:21:20,879 --> 00:21:22,214 Vino aici. 275 00:21:22,256 --> 00:21:24,758 Ştiu că lucrurile au luat-o razna azi şi îmi pare rău, 276 00:21:24,800 --> 00:21:26,802 dar nu avem timp să vorbim de asta acum. 277 00:21:26,844 --> 00:21:28,679 O să-l ducem pe Kevin la spital. 278 00:21:31,640 --> 00:21:32,975 Iisuse, mulţumesc. 279 00:21:33,017 --> 00:21:36,312 - Dar vreau să mă ajuţi, da? - Orice vrei. 280 00:21:36,353 --> 00:21:41,233 Vreau să te duci înapoi la magazin şi să iei caseta de supraveghere de acolo. 281 00:21:41,275 --> 00:21:43,569 Vrei să mă întorc la magazinul pe care tocmai l-am jefuit? 282 00:21:43,610 --> 00:21:46,405 Îl cunoşteai pe tipul ăla. Trebuie să iei caseta. 283 00:21:46,447 --> 00:21:48,991 Aşa, mai avem o şansă. Nu întreba, doar du-te. 284 00:21:49,033 --> 00:21:51,577 Dacă magazinul e curat, încă putem scăpa. 285 00:21:51,618 --> 00:21:53,787 Ar trebui să merg cu Kevin la spital. 286 00:21:53,829 --> 00:21:56,790 - Trimite pe altcineva. - Eşti singurul care-l ştia pe casier. 287 00:21:56,832 --> 00:21:59,877 Ştiu că vrei să-l ajuţi pe Kevin, cel mai bine faci asta dacă iei caseta. 288 00:21:59,918 --> 00:22:02,671 Dacă poliţia e acolo, pleci. Graham o să te ducă. 289 00:22:02,713 --> 00:22:05,424 Plecaţi acum, cât încă mai avem şanse să scăpăm cu bine din asta. 290 00:22:05,466 --> 00:22:06,508 Şi mişcă-te repede. 291 00:22:43,962 --> 00:22:46,548 La dracu, Mike. 292 00:22:46,590 --> 00:22:47,800 Eşti bine, omule? 293 00:22:49,343 --> 00:22:51,804 Sunt Adam. Am venit să te ajut. Trebuie să te ridici. 294 00:22:51,845 --> 00:22:54,473 - Am închis, vino altădată. - Hai, omule. 295 00:22:54,515 --> 00:22:58,101 Sunt Adam. Am venit să te ajut. Opreşte-te. 296 00:23:01,313 --> 00:23:03,065 Haide, Graham. 297 00:23:05,609 --> 00:23:08,862 Îmi pare aşa rău pentru ce s-a întâmplat. 298 00:23:18,747 --> 00:23:20,249 Ştii că l-ai împuşcat pe prietenul nostru Kevin? 299 00:23:21,333 --> 00:23:23,544 E bine? 300 00:23:23,585 --> 00:23:26,213 O să fie. Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 301 00:23:26,255 --> 00:23:28,799 Plecăm de aici cum ne asigurăm că totul e în regulă. 302 00:23:28,841 --> 00:23:30,968 Dar avem nevoie de o favoare. 303 00:23:31,009 --> 00:23:34,346 Cum să nu, omule. Orice vrei. Du-te dracu. 304 00:23:34,388 --> 00:23:36,598 Ocupă-te tu de asta, mă duc să curăţ. 305 00:23:36,640 --> 00:23:38,308 Bine. 306 00:23:41,853 --> 00:23:43,689 Ascultă, Mike. 307 00:23:43,730 --> 00:23:47,192 Trebuie să mă ajuţi. Avem nevoie de casetă de supraveghere. 308 00:23:47,234 --> 00:23:49,820 Caseta de supraveghere? 309 00:23:49,861 --> 00:23:53,073 - Trebuie să ne-o dai. - Trebuie să te duci dracu. 310 00:23:53,115 --> 00:23:55,826 Dă-ne caseta, o să uităm că ai împuşcat pe cineva. 311 00:23:55,867 --> 00:23:58,579 Aţi încercat să mă jefuiţi, da? Conştiinţa mea e curată. 312 00:23:58,620 --> 00:24:01,248 Ştii că n-am vrut să se întâmple asta. 313 00:24:01,290 --> 00:24:03,500 Te rog ca prieten, trebuie să ne-o dai, te rog. 314 00:24:03,542 --> 00:24:06,211 Îţi spun ca prieten, Nu-ţi pot da caseta. 315 00:24:06,253 --> 00:24:10,048 - O s-o luăm noi. - Dacă idiotul ăla mă lasă să termin. 316 00:24:10,090 --> 00:24:13,510 Nu-ţi pot da caseta, fiindcă n-avem una. 317 00:24:13,552 --> 00:24:14,886 Aia ce e? 318 00:24:14,928 --> 00:24:18,432 Ascultă, avem camera aia, televizorul, dar asta e tot, da? 319 00:24:18,473 --> 00:24:21,476 Aparatul de înregistrat s-a stricat şi patronul nu l-a mai reparat. 320 00:24:21,518 --> 00:24:24,396 Îl ţinem acolo de ochii lumii. 321 00:24:24,438 --> 00:24:28,984 - Deci nu e nici o dovadă cu ce a fost? - Nu. În afară de mizeria aia. 322 00:24:29,026 --> 00:24:31,486 - Ai auzit asta? - Mă ocup de mizerie. 323 00:24:33,447 --> 00:24:35,032 Ai sunat poliţia? 324 00:24:35,073 --> 00:24:38,201 - Am stat întins acolo. - A intrat cineva? 325 00:24:38,243 --> 00:24:41,204 Nu cred, nu ştiu, am fost leşinat. 326 00:24:42,080 --> 00:24:45,334 - Bine, ai terminat acolo? - Stai aşa. 327 00:24:45,375 --> 00:24:47,669 Nici un "stai aşa", trebuie să plecăm de aici. 328 00:24:49,713 --> 00:24:52,883 - Suntem în regulă? - Da. 329 00:24:52,924 --> 00:24:54,926 Bine, să plecăm de aici. 330 00:24:56,053 --> 00:24:57,804 Rahat! 331 00:25:12,861 --> 00:25:14,446 Să plecăm de aici. 332 00:25:18,116 --> 00:25:20,494 Da. Aşteaptă. 333 00:25:20,535 --> 00:25:22,788 La intersecţia Roslyn cu Woodside. 334 00:25:23,663 --> 00:25:26,458 - Nu vreau să rămân pe linie. - Ce faci? 335 00:25:26,500 --> 00:25:27,793 Ai spus că plecaţi. 336 00:25:27,834 --> 00:25:29,628 - Am sunat poliţia. - Tot trebuie să mai vorbim. 337 00:25:29,669 --> 00:25:33,548 Trebuie să ne punem povestea la punct. Ce o să spui poliţiei? 338 00:25:33,590 --> 00:25:37,385 Poate că unul din frăţie a venit c-o armă, l-am împuşcat şi mi-am luat bătaie. 339 00:25:37,427 --> 00:25:40,305 - Serios acum, ştii ce o să spui? - Nu ştiu, omule. 340 00:25:40,347 --> 00:25:43,266 - Ce e cu toate întrebările astea? - Tu ce dracu crezi? 341 00:25:43,308 --> 00:25:45,185 Încercam să ne salvăm fundurile. 342 00:25:45,227 --> 00:25:47,646 Aşa că spune că nişte delicvenţi au venit şi au tras peste tot. 343 00:25:47,687 --> 00:25:50,482 Delicvenţi? Adică negri, nu? 344 00:25:50,524 --> 00:25:51,983 Toţi sunteţi la fel. 345 00:25:52,025 --> 00:25:55,695 Dacă spui că au fost negri nu vor căuta niciodată într-o frăţie albă, 346 00:25:55,737 --> 00:25:57,781 aşa că spune că au fost doi negri. 347 00:25:57,823 --> 00:25:59,366 Aşa că ar fi bine să fii sigur pe tine. 348 00:25:59,407 --> 00:26:02,327 - O s-o fac. Cum spui tu. - Ce o să spui? 349 00:26:02,369 --> 00:26:04,371 Nu mă poţi intimida, poliţia e pe drum. 350 00:26:04,412 --> 00:26:06,039 - Calmează-te. - Te intimidez acum? 351 00:26:06,081 --> 00:26:08,208 Termină! 352 00:26:08,250 --> 00:26:11,461 - Ne ajuţi? Trebuie să ştiu. - Auzi sirenele? 353 00:26:11,503 --> 00:26:15,257 - Ce o să spui? - Mike, o să ne protejezi? 354 00:26:16,341 --> 00:26:18,718 De ce nu rămâi prin preajmă să afli? 355 00:26:31,690 --> 00:26:35,235 - Ai luat caseta? - Nu e nici o casetă, nu mergeau camerele. 356 00:26:35,277 --> 00:26:36,945 - Eşti sigur? Absolut? - Da. 357 00:26:36,987 --> 00:26:38,363 A spus da. 358 00:26:38,405 --> 00:26:40,949 E grozav. Deci suntem în regulă? 359 00:26:43,076 --> 00:26:45,161 Ce? Ce s-a întâmplat? 360 00:26:46,621 --> 00:26:49,416 - Ce dracu? - Rahat! Ce dracu e asta? 361 00:26:49,457 --> 00:26:51,251 - El e Mike. - Ştiu cine dracu e. 362 00:26:51,293 --> 00:26:53,879 De ce l-aţi adus aici? Duceţi-l înapoi. V-am spus să aduceţi caseta. 363 00:26:53,920 --> 00:26:56,673 - El e caseta, voia să spună poliţiei. - Şi l-ai luat ostatic? 364 00:26:56,715 --> 00:27:01,261 N-am avut încotro, nu voia să ne acopere. Era singura cale să ne protejăm. 365 00:27:01,303 --> 00:27:03,680 Şi ce o să se întâmple când vine poliţia şi el nu e, idioţilor? 366 00:27:03,722 --> 00:27:05,765 Da, apoi ce? 367 00:27:07,475 --> 00:27:10,687 - La dracu. - Nu-l ştim pe tipul ăsta, da? 368 00:27:12,856 --> 00:27:16,776 Ajutor, vă rog! Aici! 369 00:27:18,278 --> 00:27:20,739 Ajutaţi-mă, vă rog, sunt aici! Cineva... 370 00:27:23,158 --> 00:27:24,993 Ajutor! 371 00:27:27,871 --> 00:27:29,497 Să-l ducem înăuntru. 372 00:27:29,539 --> 00:27:33,376 Hai să tragem adânc aer în piept. 373 00:27:33,418 --> 00:27:35,670 Chiar vrem să facem asta? 374 00:27:41,468 --> 00:27:45,221 - Treci aici. - Nu l-aţi dus la spital?! 375 00:27:45,263 --> 00:27:46,765 Ce mai face aici? 376 00:27:48,683 --> 00:27:50,393 - Ce mai face încă aici? - Linişteşte-te. 377 00:27:50,435 --> 00:27:53,021 Ai spus că-l duci la spital! Tocmai am răpit pe cineva. 378 00:27:53,063 --> 00:27:55,357 Vino aici. 379 00:27:57,400 --> 00:28:00,528 Vino aici. În primul rând, taci dracu! 380 00:28:00,570 --> 00:28:03,073 Bean a sunat un doctor, unul adevărat. 381 00:28:03,114 --> 00:28:04,616 O să ajungă curând şi o să aibă grijă de el. 382 00:28:04,657 --> 00:28:07,619 Nu l-am mai dus la spital fiindcă am oprit sângerarea. 383 00:28:07,660 --> 00:28:09,287 Nu înţeleg de ce nu-i putem aduce ajutor? 384 00:28:09,329 --> 00:28:11,206 Tocmai ţi-am spus de ce! 385 00:28:11,247 --> 00:28:14,250 Un doctor e pe drum. O să aibă grijă de Kevin. 386 00:28:14,292 --> 00:28:17,212 De ce l-am duce pe Kevin la un doctor, când vine unul la noi? 387 00:28:17,253 --> 00:28:19,089 E acelaşi lucru. 388 00:28:19,130 --> 00:28:21,049 E o mişcare bună. 389 00:28:21,091 --> 00:28:23,551 Luarea unui ostatic nu ne-a uşurat situaţia. 390 00:28:23,593 --> 00:28:25,845 Poţi să vorbeşti cu prietenul tău despre asta. 391 00:28:25,887 --> 00:28:27,639 L-ai lăsat pe el să decidă? 392 00:28:29,599 --> 00:28:31,142 Eşti un lider, Adam. 393 00:28:32,227 --> 00:28:33,812 Da, tu... 394 00:28:33,853 --> 00:28:37,190 Tu ar trebui să conduci tipii de sub mine, da? 395 00:28:37,232 --> 00:28:40,735 Eu şi Kevin avem nevoie de tine. Ăştialalţi... 396 00:28:42,237 --> 00:28:44,656 Tipii ăştialalţi sunt nebuni de-a binelea. 397 00:28:44,697 --> 00:28:47,367 Graham? Cum să nu! Şi Scott? 398 00:28:47,408 --> 00:28:52,288 Tu eşti, da? Şi îmi dovedeşti asta păstrându-ţi cumpătul. Da? 399 00:28:52,330 --> 00:28:55,583 Kevin va fi bine. 400 00:28:55,625 --> 00:28:59,420 Da? Acum trebuie să găsim o cale să ne descurcăm cu casierul ăla. 401 00:29:00,505 --> 00:29:02,590 Sunt destul de sigur că o să ne acopere. 402 00:29:02,632 --> 00:29:05,635 În maşină a zis că le va spune poliţiştilor că au fost doi negri. 403 00:29:05,677 --> 00:29:08,471 Tocmai ţipa după ajutor în faţa casei. Eşti sigur că...? 404 00:29:08,513 --> 00:29:10,348 Cred că putem avea încredere în el. 405 00:29:10,390 --> 00:29:12,517 Nu e vorba de încredere, da? 406 00:29:12,559 --> 00:29:15,854 Nu putem să sperăm că va spune ce vrem. 407 00:29:15,895 --> 00:29:17,856 - Graham! - Da. 408 00:29:22,485 --> 00:29:24,821 - E treaba ta, tu l-ai răpit. - Ce? 409 00:29:24,863 --> 00:29:26,656 Adam mi-a spus că va spune că au fost doi negri. 410 00:29:26,698 --> 00:29:29,701 Trebuie să fim siguri că nu se transformă în doi membri albi ai unei fraţii, 411 00:29:29,742 --> 00:29:30,994 Când va vorbi cu poliţia. 412 00:29:31,035 --> 00:29:34,080 - Cum o să facem asta? - Credeam că vom folosi povestea lui Adam. 413 00:29:34,122 --> 00:29:35,832 Care poveste? 414 00:29:35,874 --> 00:29:37,709 - Nu i-ai spus. - Ce să-mi spună? 415 00:29:37,750 --> 00:29:41,796 - Povestea nu ne ajută cu nimic. - Îmi spune cineva ce se întâmplă? 416 00:29:41,838 --> 00:29:45,425 Adam îl are la mâna pe casier cu o chestie din liceu. 417 00:29:45,466 --> 00:29:49,262 - Cum dracu o să ne ajute asta? - Ştie ceva foarte important. 418 00:29:49,304 --> 00:29:53,349 Trebuie să-l lămurim că dacă ne va turna, îl vom turna şi noi pe el poliţiei. 419 00:29:53,391 --> 00:29:56,394 Nu înţelegi. Dacă le spun ce ştiu despre el 420 00:29:56,436 --> 00:30:00,773 e aceeaşi chestie pe care au mai auzit-o. E doar un zvon. 421 00:30:00,815 --> 00:30:03,359 N-am nici o dovadă care să-l forţeze să-şi ţină gura. 422 00:30:03,401 --> 00:30:05,236 Trebuie să putem dovedi asta. 423 00:30:05,278 --> 00:30:07,572 - Dacă găsim dovadă, e asigurarea noastră? - Exact. 424 00:30:07,614 --> 00:30:09,574 Presupun. 425 00:30:10,658 --> 00:30:15,914 Care e povestea asta? Şi mai bine cum o s-o dovedim? 426 00:30:29,761 --> 00:30:31,512 Iisuse. 427 00:30:35,266 --> 00:30:37,644 Au fost doi negri, da? 428 00:30:37,685 --> 00:30:41,105 O să spun ce vrei. Pot să plec? 429 00:30:41,981 --> 00:30:45,026 - De ce n-ai spus aşa mai devreme? - Asta aveam de gând să spun. 430 00:30:45,068 --> 00:30:49,030 Dacă ştiam că voi fi răpit, aş fi fost mai clar în privinţa asta. 431 00:30:50,073 --> 00:30:51,783 Adam, ascultă, omule... 432 00:30:51,824 --> 00:30:54,243 Nu vreau să vorbesc cu poliţiştii, da? 433 00:30:54,285 --> 00:30:56,496 Doi negri au jefuit magazinul. 434 00:30:56,537 --> 00:30:58,956 S-au întors după casetă, m-au răpit, 435 00:30:58,998 --> 00:31:02,752 şi apoi m-au abandonat la marginea oraşului, da? 436 00:31:02,794 --> 00:31:04,128 Pot să plec? 437 00:31:05,171 --> 00:31:06,547 O să spui asta? 438 00:31:06,589 --> 00:31:08,841 - Da. - Promiţi? 439 00:31:08,883 --> 00:31:10,968 Am spus da, omule. Ce dracu! 440 00:31:12,261 --> 00:31:13,679 De unde ştiu asta? 441 00:31:17,100 --> 00:31:19,977 - Presupun că trebuie să ai încredere. - Brusc, pot să am încredere în tine? 442 00:31:20,019 --> 00:31:23,272 Ai avut încredere atunci, poţi să ai acum. 443 00:31:26,442 --> 00:31:32,031 Bine, dar... ţine minte că ştiu câte ceva despre tine. 444 00:31:32,073 --> 00:31:34,409 Da, sigur, omule. Sunt sigur că ştii. 445 00:31:34,450 --> 00:31:37,161 Ceva din liceu. Ceva urât. 446 00:31:39,163 --> 00:31:40,498 Nu face pe prostul. 447 00:31:42,917 --> 00:31:45,628 Ştii despre ce vorbesc, nu? 448 00:31:46,587 --> 00:31:49,298 Petrecerea de baschet, primul an, fata aia... 449 00:31:51,592 --> 00:31:54,137 - Voi v-aţi luat de ea. - Nu, omule. E o minciună, da? 450 00:31:54,178 --> 00:31:56,973 Nu aţi făcut asta? Ştiu sigur că aţi făcut-o. 451 00:31:57,014 --> 00:31:59,142 Verifică-ţi datele, Nu ştii nimic despre mine. 452 00:31:59,183 --> 00:32:02,812 Ascultă, nu-mi pasă dacă spui că ai făcut-o sau nu, 453 00:32:02,854 --> 00:32:06,107 din punctul meu de vedere, ne torni, o să vorbesc despre tine, 454 00:32:06,149 --> 00:32:08,609 şi tot ce s-a întâmplat atunci va reveni iar. 455 00:32:08,651 --> 00:32:12,280 Au renunţat la acuzaţii, de ce? Fiindcă nimeni nu vorbea. 456 00:32:12,738 --> 00:32:13,781 Până acum. 457 00:32:16,701 --> 00:32:19,704 Ascultă, poate n-ai făcut nimic greşit. 458 00:32:19,745 --> 00:32:23,708 Sau poate le va fi milă de tine fiindcă eşti singurul care a avut respect 459 00:32:23,749 --> 00:32:25,835 să pună un prezervativ pe mătură aia cu care aţi penetrat-o... 460 00:32:25,877 --> 00:32:30,464 Am zis că nu spun nimănui, da? Ce vrei de la mine? 461 00:32:30,506 --> 00:32:34,010 - Deci recunoşti atunci? - Ştii că n-a fost aşa. 462 00:32:34,051 --> 00:32:35,595 Spune-mi ce s-a întâmplat, Mike. 463 00:32:35,636 --> 00:32:39,182 Ascultă, am fost acolo. Bun. Nu neg asta. 464 00:32:39,223 --> 00:32:40,933 Dar partea cum că eu... 465 00:32:42,518 --> 00:32:44,562 Ce e zgomotul ăla? 466 00:32:44,604 --> 00:32:47,064 - Aţi auzit asta? - Ce? 467 00:32:47,106 --> 00:32:48,858 Zgomotul ăla, l-aţi auzit? 468 00:32:48,900 --> 00:32:51,360 N-am auzit nimic. 469 00:32:51,402 --> 00:32:54,488 - Ce e zgomotul ăla? - Nu e nici un zgomot. Zii ce ai făcut. 470 00:32:54,530 --> 00:32:56,782 - Ce dracu ai în buzunar? - Nimic. 471 00:32:56,824 --> 00:32:59,911 - Zi-mi ce voiai să spui. - Ce încerci să faci? 472 00:32:59,952 --> 00:33:02,538 Ce dracu încerci să-mi faci? 473 00:33:04,916 --> 00:33:08,794 Du-te dracu. Eu eram sincer şi tu încercai să înregistrezi vreo minciună? 474 00:33:08,836 --> 00:33:12,381 - Ce poţi să ne spui? - Ce dracu vrei să spui? 475 00:33:12,423 --> 00:33:16,302 Încerc să te ajut nu înţelegi? Eu te cred. 476 00:33:16,344 --> 00:33:18,846 Dar va trebui mai mult decât cuvântul tău să ajungi acasă. 477 00:33:18,888 --> 00:33:20,598 Trebuie să-mi spui ce ai făcut. 478 00:33:21,349 --> 00:33:23,351 Nimeni nu va auzi caseta asta, vor doar să aibă o asigurare. 479 00:33:23,392 --> 00:33:25,686 Atunci de ce dracu îţi trebuie? 480 00:33:25,728 --> 00:33:28,773 Doar spune-mi ce ai făcut, da? Spune. 481 00:33:36,656 --> 00:33:41,285 E un om care sângerează sus. Crezi că dau doi bani pe tine? 482 00:33:41,327 --> 00:33:42,578 Crezi? 483 00:33:47,708 --> 00:33:49,251 Deci acum numai vorbeşti. 484 00:33:50,294 --> 00:33:51,462 Asta faci? 485 00:33:52,129 --> 00:33:54,507 N-o să spui nimic? 486 00:33:56,717 --> 00:34:00,346 O să-ţi doreşti să mă fii ajutat, pentru că eu sunt tipul bun aici. 487 00:34:00,388 --> 00:34:02,765 Acum va trebui s-o rezolvi cu ei. 488 00:34:03,557 --> 00:34:07,061 Te-au adus aici din acelaşi motiv din care îi aduc şi pe iniţiaţi, 489 00:34:07,103 --> 00:34:09,397 ca nimeni să n-audă când suntem hartuiţi. 490 00:34:12,149 --> 00:34:14,235 Asta e o mică informaţie despre ei. 491 00:34:17,738 --> 00:34:19,907 Ştiu câte ceva despre tine. 492 00:34:22,118 --> 00:34:24,036 Prietenul tău e sus, sângerând, 493 00:34:24,078 --> 00:34:28,666 şi tu eşti aici încercând să înregistrezi nişte porcării de zvonuri despre mine. 494 00:34:28,708 --> 00:34:30,501 Asta ştiu despre tine. 495 00:34:32,294 --> 00:34:34,255 Şi asta e aiurea. 496 00:34:47,977 --> 00:34:48,894 - Suntem în regulă? - E stricat. 497 00:34:48,936 --> 00:34:51,397 Îl folosesc mereu la ore nu e stricat. 498 00:34:51,439 --> 00:34:54,024 Sunetul ăsta înseamnă că e stricat. Oricum a fost o idee proastă. 499 00:34:54,066 --> 00:34:56,944 - Te simţi bine, omule? - Sunt bine. 500 00:34:56,986 --> 00:34:58,487 - Repară-l. - Cum? 501 00:34:58,529 --> 00:35:00,698 Mike nu pleacă de aici până nu-i înregistrăm povestea 502 00:35:00,739 --> 00:35:04,285 - N-o să mărturisească de două ori, da? - ... Barry Avenue. 503 00:35:04,326 --> 00:35:06,328 Nu... nu Perry. Barry. 504 00:35:06,370 --> 00:35:08,456 - Cu cine vorbeşte? - Cu doctorul. 505 00:35:08,497 --> 00:35:11,709 B-A-R-R... s-a rătăcit. 506 00:35:11,750 --> 00:35:14,378 - Da. - Spune-i să se grăbească! 507 00:35:14,420 --> 00:35:16,714 Taci. Iar se aude. 508 00:35:16,755 --> 00:35:18,174 - Ce? - Zgomotul ăla. 509 00:35:18,215 --> 00:35:20,634 Apoi faci stânga pe Roosevelt... 510 00:35:20,676 --> 00:35:23,220 - Bean, taci dracu puţin! - Ascultă, trebuie să închid. 511 00:35:23,262 --> 00:35:26,307 Sună-mă dacă ai nevoie. 512 00:35:30,895 --> 00:35:32,188 - Rahat. - Ce? 513 00:35:34,023 --> 00:35:35,649 - E sora lui Kevin. - Ce caută aici? 514 00:35:35,691 --> 00:35:38,319 Sunt sigur c-a auzit că fratele ei sângerează, omule. 515 00:35:38,360 --> 00:35:39,570 La dracu. 516 00:35:39,612 --> 00:35:41,530 Crezi că scapi cu rahatul ăsta? 517 00:35:43,032 --> 00:35:47,286 - Trebuie să-l ducem pe Kevin sus, acum! - Stai. Nu... nu-l poţi mişca! 518 00:35:47,328 --> 00:35:50,080 E o idee proastă. 519 00:35:50,122 --> 00:35:52,082 - Rahat! - E tot al meu? 520 00:35:52,958 --> 00:35:54,710 La dracu! Bean! 521 00:35:54,752 --> 00:35:57,129 Duceţi-l sus. E o groază de sânge. 522 00:35:57,171 --> 00:36:01,217 - Ai spus că ai oprit-o. - Nu ştiam ce se întâmplă. 523 00:36:03,093 --> 00:36:07,056 Ţi-ai pierdut minţile? Frank, mă auzi? 524 00:36:08,390 --> 00:36:09,934 Bună! 525 00:36:12,186 --> 00:36:14,647 - Doamne! - Haide. 526 00:36:16,315 --> 00:36:21,654 - Bean, stai aici şi opreşte sângerarea. - Eşti sigur că poţi s-o opreşti? 527 00:36:25,115 --> 00:36:27,201 Nu ştiu, încă nu sunt doctor. 528 00:36:31,080 --> 00:36:34,375 Deschide uşa, Frank! Deschide! 529 00:36:35,042 --> 00:36:37,586 Jur pe Dumnezeu, dacă nu deschizi uşa asta nenorocită. 530 00:36:37,628 --> 00:36:39,546 Chem poliţia să vă aresteze! 531 00:36:39,588 --> 00:36:42,841 - Eşti nebună? - Deschide uşa, Frank! 532 00:36:44,259 --> 00:36:46,428 Ce vrei? 533 00:36:46,470 --> 00:36:49,306 Nu face pe prostul, Frank. 534 00:36:50,849 --> 00:36:52,267 Ştii de ce suntem aici. 535 00:36:57,106 --> 00:36:59,733 - Dă-ne capacele de la wc. - Ce? 536 00:36:59,775 --> 00:37:02,903 Dă-ne capacele, tampoanele, chiloţii 537 00:37:02,945 --> 00:37:06,031 şi orice altceva aţi mai furat de la noi când ne-aţi spart casa. 538 00:37:06,073 --> 00:37:07,449 Le-a luat cineva lucrurile? 539 00:37:08,117 --> 00:37:10,452 - M-am săturat de asta! - Idiotul dracului! Adu-le. 540 00:37:10,494 --> 00:37:12,204 - Curtis, sus, două feţe de pilota. - Du-te! 541 00:37:12,246 --> 00:37:14,540 Mai ţipă la mine în fata iniţiaţilor încă o dată şi jur pe Dumnezeu... 542 00:37:14,581 --> 00:37:16,291 - Care cameră? - În care e Kevin. 543 00:37:16,333 --> 00:37:17,501 Kevin? 544 00:37:18,627 --> 00:37:21,046 - Idiotul dracu. Du-te şi adu-le. - Unde e Kevin? 545 00:37:23,340 --> 00:37:25,217 Kevin, uită-te la mine. 546 00:37:26,260 --> 00:37:28,345 Bea apă. 547 00:37:29,221 --> 00:37:31,056 Tot n-a venit doctorul? 548 00:37:32,683 --> 00:37:36,353 Încă nu. Te descurci bine, omule. 549 00:37:36,395 --> 00:37:39,815 Cum adică, "mă descurc bine, omule"? 550 00:37:39,857 --> 00:37:44,027 - Kevin a leşinat sus, e beat. - El a făcut asta? 551 00:37:44,069 --> 00:37:46,613 Are cheia de la casa noastră, nu? 552 00:37:46,655 --> 00:37:50,534 - Nu ştiu. - Adu-mi şi cheia! 553 00:37:50,576 --> 00:37:54,663 - Linişteşte-te. - Tu l-ai pus să facă asta, nu? 554 00:37:54,705 --> 00:37:58,834 Tu l-ai pus şi acum e sus şi se ascunde ca un fătălău! 555 00:37:58,876 --> 00:38:01,170 Linişteşte-te, Emily. 556 00:38:02,171 --> 00:38:04,923 Dă-mi rahatul ăla! Ia-l. 557 00:38:05,716 --> 00:38:06,925 Să mergem, fetelor. 558 00:38:11,346 --> 00:38:14,683 - Ce dracu e asta? - O mârlănie merită altă. 559 00:38:15,559 --> 00:38:18,395 Emily, jur că... 560 00:38:21,440 --> 00:38:24,318 Dumnezeule. Gazonul a luat foc. 561 00:38:24,359 --> 00:38:25,861 Stai! 562 00:38:25,903 --> 00:38:27,070 Nu mă atinge! 563 00:38:36,288 --> 00:38:38,332 Aşteaptă poliţia, hoţ nenorocit! 564 00:38:38,373 --> 00:38:39,875 Nu chema poliţia! 565 00:38:39,917 --> 00:38:44,379 Da? Poate n-ar trebui să intri în casele altora şi să le furi lucrurile! 566 00:38:46,632 --> 00:38:48,926 Trebuie să-i scoatem pe Mike şi Kevin din casă acum. 567 00:38:58,310 --> 00:39:01,730 La dracu! 568 00:39:05,400 --> 00:39:09,071 Dumnezeule! 569 00:39:09,112 --> 00:39:11,281 - Emily, eşti bine? - Da. 570 00:39:11,323 --> 00:39:14,952 - La dracu. Îmi pare rău. Ţine. - Haide. 571 00:39:14,993 --> 00:39:19,831 - Emily, ce dracu ai făcut? - La dracu, Îmi pare aşa de rău! 572 00:39:19,873 --> 00:39:22,292 Ce faci? 573 00:39:22,334 --> 00:39:26,546 - O să sun poliţia. - Nu! Nu poţi face asta! 574 00:39:26,588 --> 00:39:29,716 - Trebuie, e un accident! - Graham, adu-l pe Bean. 575 00:39:29,758 --> 00:39:32,302 Închide telefonul. Nu poţi să faci asta, da? 576 00:39:32,344 --> 00:39:34,012 Adu-l pe Bean! 577 00:39:34,054 --> 00:39:36,807 Vă rog să plecaţi! N-aveţi ce să vedeţi aici. 578 00:39:36,848 --> 00:39:39,768 - Frank, nu pot, da? - Nu. Închide telefonul! 579 00:39:39,810 --> 00:39:42,354 Emily, uită-te la tine. 580 00:39:42,396 --> 00:39:43,855 Ai lovit un tip conducând băută. 581 00:39:43,897 --> 00:39:47,025 Dacă suni poliţia, o să-ţi arunce fundul în închisoare. 582 00:39:52,572 --> 00:39:54,574 - Tot mai vrei să-i mutăm? - Unde e Bean? 583 00:39:54,616 --> 00:39:57,411 - Vine imediat. Vrei să-i mai mutăm? - Încă nu. 584 00:39:58,829 --> 00:40:00,998 - Emily, ascultă... - Nici să nu te gândeşti să-i spui. 585 00:40:01,748 --> 00:40:03,625 La dracu! Bean! 586 00:40:03,667 --> 00:40:07,045 - Unde dracu mi-e telefonul? - L-am pierdut. 587 00:40:07,629 --> 00:40:10,590 - Bean, vino aici! - Mişcă-te! 588 00:40:11,967 --> 00:40:15,429 Emily l-a lovit pe ăsta. Poţi să-l ajuţi? 589 00:40:18,932 --> 00:40:20,308 La dracu! 590 00:40:21,184 --> 00:40:23,478 - Poţi să-l ajuţi? - Asta e tipul. 591 00:40:23,520 --> 00:40:25,022 - Ce? - Asta e tipul. 592 00:40:25,063 --> 00:40:27,232 - Tipul meu! - Mă iei la mişto? 593 00:40:28,859 --> 00:40:30,152 Stai, despre ce vorbeşte? 594 00:40:30,193 --> 00:40:33,989 - Incredibil, rahatul ăsta! - Despre ce vorbeşti? 595 00:40:34,030 --> 00:40:36,158 Du-te acasă, îl cunoaştem pe tipul ăsta. Avem noi grijă de el. 596 00:40:36,199 --> 00:40:38,785 - Pune pe cineva s-o ducă acasă. - Eşti sigur că e bine? 597 00:40:38,827 --> 00:40:42,789 - De unde să ştiu? - E bine. Ia-ţi lucrurile şi pleacă. 598 00:40:42,831 --> 00:40:45,208 - De unde îl ştii? - E prietenul lui Bean. 599 00:40:45,250 --> 00:40:49,546 Ai făcut destule pagube! Pleacă înainte să fii arestată că ai condus băută. 600 00:40:49,588 --> 00:40:52,841 Ar fi bine să n-o faci, băieţi nenorociţi! 601 00:40:52,883 --> 00:40:56,428 O să chem poliţia, Le voi spune că ne-ai furat wc-urile! 602 00:40:56,470 --> 00:41:00,265 O să le spun că ne-aţi furat wc-urile, nenorociţilor! 603 00:41:00,307 --> 00:41:04,019 - Emily, pleacă dracu de aici! - Te urăsc! 604 00:41:06,062 --> 00:41:09,941 Plecaţi dracu de aici! 605 00:41:11,151 --> 00:41:13,945 Cheamă pe cineva să te ajute să-i băgaţi maşina în garaj. 606 00:41:13,987 --> 00:41:18,074 Mergeţi jos şi nu-mi pasă cum faceţi, dar obţineţi mărturia aia de la Mike. 607 00:41:18,116 --> 00:41:20,535 Şi nu mai glumim acum. 608 00:41:25,290 --> 00:41:28,043 - O să stai jos înăuntru. - Iisuse Hristoase. 609 00:41:28,084 --> 00:41:30,170 Cine e ăsta? 610 00:41:30,212 --> 00:41:31,963 El e doctorul? 611 00:41:32,964 --> 00:41:35,175 Da. 612 00:41:36,051 --> 00:41:39,221 Rahat! Ce a păţit, omule? 613 00:41:39,262 --> 00:41:41,389 Ce dracu? 614 00:41:42,766 --> 00:41:44,935 Nu poate să facă asta. Cred că are o contuzie. 615 00:41:44,976 --> 00:41:47,687 - Dă-i o şansă. - Abia îşi mai ţine ochii deschişi. 616 00:41:47,729 --> 00:41:49,689 Trebuie să le aducem ajutor amândurora. 617 00:41:53,902 --> 00:41:55,195 A fost împuşcat în mână, ai spus? 618 00:41:56,071 --> 00:41:57,989 Se uită fix la el şi nu vede unde e împuşcat. 619 00:41:58,031 --> 00:41:59,783 E împuşcat în umăr. 620 00:42:00,367 --> 00:42:02,661 Cum... mai are glonţul înăuntru? 621 00:42:02,702 --> 00:42:06,623 - Are o gaură în spate. - A avut probleme în a respira? 622 00:42:06,665 --> 00:42:10,210 - Nu, nu-i aşa? - Nu cred. 623 00:42:11,169 --> 00:42:12,003 De cât timp e aşa? 624 00:42:12,045 --> 00:42:15,507 - O oră sau două, cel mult. - Cam aşa ceva. 625 00:42:16,883 --> 00:42:19,803 Dacă nu e deteriorat ţesutul, nu spun cu siguranţă, 626 00:42:19,844 --> 00:42:23,598 - Dar probabil va fi bine momentan. - Cum adică "dacă'? 627 00:42:23,640 --> 00:42:27,811 Nu ştim cât de grav e rănit, şi a pierdut deja mult sânge. 628 00:42:28,687 --> 00:42:30,480 Poate în două-trei ore veţi avea o problemă. 629 00:42:30,522 --> 00:42:33,149 Două-trei ore? De unde ai scos asta? 630 00:42:33,191 --> 00:42:36,319 - Termină. Până una alta, e bine? - Pentru câteva ore. 631 00:42:36,987 --> 00:42:37,988 Nu. 632 00:42:38,029 --> 00:42:40,365 Se înşeală. Să-l ducem la spital acum. 633 00:42:40,407 --> 00:42:44,369 - Parcă spuneai că încă nu eşti doctor. - Aşa e, nu sunt. 634 00:42:44,411 --> 00:42:47,247 Dar nu trebuie să fiu doctor să ştiu că la cât sânge a pierdut, 635 00:42:47,289 --> 00:42:51,459 oricât timp spune că mai are Kevin, are cel mult, pe jumătate. 636 00:42:51,501 --> 00:42:54,462 Glumeşti? Tipul ăsta tocmai s-a lovit la cap. 637 00:42:54,504 --> 00:42:56,798 Trebuie să-l ducem pe Kevin, acum. Doctorul ăsta nu ne poate ajuta. 638 00:42:56,840 --> 00:43:00,927 - Tocmai a făcut-o. A spus că avem timp. - Şi Bean spune că avem jumătate. 639 00:43:00,969 --> 00:43:02,887 Trebuie să facem asta acum. 640 00:43:10,937 --> 00:43:13,023 - Poliţia. - Ce? 641 00:43:13,064 --> 00:43:15,525 Bine. Nu te panica. 642 00:43:15,567 --> 00:43:17,360 A fost un accident de maşină, ne aşteptam la asta. 643 00:43:17,402 --> 00:43:20,030 - Frank, asta e... - Bean, taci! 644 00:43:20,071 --> 00:43:23,992 Vino aici. Am nevoie de tine, da? Fă-l să tacă. 645 00:43:24,034 --> 00:43:27,829 Ajută-l pe doctor să-şi revină, şi vezi dacă poate face ceva pentru Kevin. 646 00:43:27,871 --> 00:43:29,914 Ce ar putea să facă? 647 00:43:29,956 --> 00:43:31,708 Să-l repare. 648 00:43:38,131 --> 00:43:40,842 Nu mişca, nenorocitule, sau îţi zbor căpăţăna! 649 00:43:40,884 --> 00:43:43,261 Asta e pentru ce ne-ai făcut, frate. 650 00:43:47,807 --> 00:43:50,977 Dumnezeule! Care dracu e problema ta, Jennings? 651 00:43:51,019 --> 00:43:54,606 Lasă-mă. Am primit numai cinci apeluri în legătură cu voi idioţilor azi. 652 00:43:55,565 --> 00:43:57,108 Cred că am făcut pe mine. 653 00:44:03,364 --> 00:44:05,408 Sfinte Sisoe. 654 00:44:05,450 --> 00:44:07,160 Te cunosc. 655 00:44:09,120 --> 00:44:12,791 Eşti unul din negrii ăia care i-au furat casetofonul lui Collin. 656 00:44:12,832 --> 00:44:14,334 N-am fost eu. 657 00:44:14,375 --> 00:44:18,838 Ba da. Spune-i, Collin. Un negru ţi l-a furat din camion. 658 00:44:18,880 --> 00:44:20,590 N-am un camion. 659 00:44:23,176 --> 00:44:25,053 Am fost sunat în legătură cu un accident. 660 00:44:25,094 --> 00:44:27,388 Da. 661 00:44:27,430 --> 00:44:30,850 Da. Nişte fete au trecut pe aici şi au luat-o puţin razna, 662 00:44:30,892 --> 00:44:32,435 dar totul e în regulă acum. 663 00:44:32,477 --> 00:44:34,938 Fără glumă. 664 00:44:38,608 --> 00:44:40,610 De ce dracu mai stăm pe verandă? 665 00:44:43,363 --> 00:44:45,031 Da. 666 00:44:55,250 --> 00:44:58,461 O să rămâi acolo şi o să-ţi ţii mâinile lângă tine. 667 00:44:58,503 --> 00:45:00,964 N-o să mai furi casetofoane 668 00:45:01,005 --> 00:45:05,009 şi cu siguranţă n-o să mai ţii vreo matură. 669 00:45:05,051 --> 00:45:07,262 Ascultă, nu sunt rasist... 670 00:45:07,303 --> 00:45:12,267 dar nu pot spune că am fost surprins când am auzit ce i-ai făcut fetei ăleia. 671 00:45:12,308 --> 00:45:14,644 Acum, ce ne vei da ca dovadă? 672 00:45:14,686 --> 00:45:17,397 - Pentru că pot face asta toată noaptea. - N-am făcut nimic. 673 00:45:17,438 --> 00:45:19,190 Prostii. 674 00:45:22,610 --> 00:45:24,737 Cred că sunt un fătălău? 675 00:45:26,614 --> 00:45:27,991 Pentru că nu sunt. 676 00:45:31,286 --> 00:45:33,746 Bine? Am încredere în voi, da? 677 00:45:33,788 --> 00:45:36,749 - Ştiu. - Pot să suport asta, omule. 678 00:45:36,791 --> 00:45:41,129 Pot să trec peste rahatul ăsta. 679 00:45:41,170 --> 00:45:43,172 Nu sunt un fătălău, da? 680 00:45:46,009 --> 00:45:47,093 La dracu. 681 00:45:49,012 --> 00:45:52,390 Sunt în vechea mea casă. Pot să mă relaxez puţin. 682 00:45:52,432 --> 00:45:55,018 - Ce faci, Jenny? - Mai nimic, omule. 683 00:45:59,647 --> 00:46:01,607 Se pare că a fost o noapte amuzantă. 684 00:46:03,609 --> 00:46:05,653 E cam târziu să vă luaţi de iniţiaţi. 685 00:46:06,863 --> 00:46:08,531 Niciodată nu e prea târziu pentru asta. 686 00:46:24,547 --> 00:46:26,215 Ce? 687 00:46:27,341 --> 00:46:31,429 Hai, doar n-o să spuneţi nimic despre asta, nu? 688 00:46:32,972 --> 00:46:37,560 - Stai. Ce dracu e asta? - Ce dracu faci? Ce d... 689 00:46:37,602 --> 00:46:41,355 A fost împuşcat. Trebuie dus la spital, nimeni nu vrea să-l ducă. 690 00:46:41,397 --> 00:46:44,525 E un doctor aici, se ocupă el, a spus că Kevin are timp. 691 00:46:44,567 --> 00:46:48,029 Doctorul e rănit, nu ştie ce dracu spune, el era în maşina lovită, da? 692 00:46:49,530 --> 00:46:53,451 Dacă-l ducem la spital suntem terminaţi! Suntem într-un rahat de zile mari! 693 00:46:53,493 --> 00:46:57,163 - Îmi pare rău, Frank. - Stai aşa. De ce eşti în belele? 694 00:46:57,205 --> 00:46:58,706 Nu pot să-ţi spun asta. 695 00:46:58,748 --> 00:47:01,751 Ba poţi. Bine, de ce eşti în belele? 696 00:47:04,879 --> 00:47:08,591 Făceam chestiile de iniţiere în pădure şi a fost împuşcat din greşeală. 697 00:47:08,633 --> 00:47:10,134 - Cheamă o salvare. - Taci dracu! 698 00:47:10,176 --> 00:47:11,844 Tu să taci, Frank! 699 00:47:13,679 --> 00:47:15,139 Cheamă o nenorocită de salvare! 700 00:47:15,181 --> 00:47:19,519 Ascultă. Trebuie să ne ajuţi. Lasă-ne să ne ocupăm noi. 701 00:47:19,560 --> 00:47:21,521 Jur pe Dumnezeu, ne ocupăm de asta! 702 00:47:21,562 --> 00:47:26,317 - La dracu! De ce m-ai lăsat să văd? - Întoarce-te, da? N-ai văzut nimic. 703 00:47:26,359 --> 00:47:29,987 Nu vrei să ai de-a face cu asta. Doctorul ne va ajuta... 704 00:47:30,029 --> 00:47:33,407 A pierdut mult sânge şi cred că e pe ducă! Cheamă o salvare. 705 00:47:33,866 --> 00:47:37,912 Iisuse. Ce doctor e ăsta, un imbecil? 706 00:47:37,954 --> 00:47:43,000 Nu e imbecil, dar a fost în accident. Sunt destul de sigur că are o contuzie. 707 00:47:43,251 --> 00:47:47,630 Dacă are o contuzie probabil că n-ar trebui să se ocupă de el, nu? 708 00:47:47,672 --> 00:47:50,675 22-10, mai eşti în parcul universitar? 709 00:47:53,219 --> 00:47:54,595 Jennings, eşti acolo? 710 00:47:55,054 --> 00:47:57,181 Sunt încă aici. 711 00:47:57,223 --> 00:47:59,725 Trebuie să mergi în oraşul vechi cât de repede poţi, eşti ocupat? 712 00:47:59,767 --> 00:48:02,103 Sunt puţin ocupat acum, poate să se ducă altcineva? 713 00:48:02,144 --> 00:48:05,314 Lee e acolo dar are nevoie de întăriri, E dezordine mare. 714 00:48:07,817 --> 00:48:09,402 Ce fel de dezordine? 715 00:48:09,443 --> 00:48:12,780 Un apel despre un jaf, casierul de la magazin lipseşte. 716 00:48:12,822 --> 00:48:15,241 Adun toţi poliţiştii disponibili să-l caute. 717 00:48:18,536 --> 00:48:21,080 Iisuse, stai aşa. 718 00:48:26,002 --> 00:48:27,003 Trebuie să anunţ asta. 719 00:48:27,044 --> 00:48:29,130 - Da, trebuie. - Nu, nu trebuie. Taci dracu. 720 00:48:29,171 --> 00:48:31,924 Dacă anunţi asta, merg la închisoare, e aşa de simplu. 721 00:48:31,966 --> 00:48:36,262 Dacă anunţi asta, merg la închisoare. dacă eşti în regulă cu asta, anunţă. 722 00:48:37,430 --> 00:48:39,932 Dacă nu anunţ asta şi merge rău, merg eu la închisoare! 723 00:48:39,974 --> 00:48:43,436 Nu va merge rău, da? Promit. Eşti în vechea noastră casă. 724 00:48:43,477 --> 00:48:45,730 Te rog, nu ne distruge. Da? 725 00:48:45,771 --> 00:48:51,068 Trebuie să ne aperi spatele. Dacă n-o faci, nimeni n-o va face. Pentru ce sunt fraţii, 726 00:48:51,110 --> 00:48:55,156 - Dacă nu te ajută când ai nevoie de ei? - Nu mă lua cu asta, omule. 727 00:48:55,197 --> 00:48:57,116 - Te rog. - O să moară. 728 00:48:57,158 --> 00:48:59,201 - Mă mai asculţi? - Sunt încă aici. 729 00:48:59,243 --> 00:49:01,454 - Şi? - Te rog nu face asta. 730 00:49:01,495 --> 00:49:04,915 - Anunţă-i. - N-o face. 731 00:49:06,334 --> 00:49:08,210 Anunţă. 732 00:49:13,632 --> 00:49:14,675 Bine, mă duc. 733 00:49:15,468 --> 00:49:19,180 Pe bune? Sângerează pe nenorocita de canapea! 734 00:49:19,221 --> 00:49:20,848 - Taci. - Sângerează! 735 00:49:20,890 --> 00:49:22,475 - Rezolvă-ţi problemele. - Promit. 736 00:49:22,516 --> 00:49:24,018 N-am văzut asta. 737 00:49:24,060 --> 00:49:28,647 - Când mă întorc, să fii rezolvat deja! - Cum o să ajute asta? 738 00:49:28,689 --> 00:49:32,818 Cum dracu o să ajute asta? Au spus asta toată noaptea. 739 00:49:32,860 --> 00:49:36,197 Încă un apel de la voi, şi frate sau nu, nu te mai pot ajuta. 740 00:49:36,238 --> 00:49:39,033 - Nu mă nenoroci, Frank. - Nu poţi să pleci aşa! 741 00:49:39,992 --> 00:49:41,160 - Jennings? - Sunt pe drum. 742 00:49:41,827 --> 00:49:42,995 Fii serios! 743 00:49:43,871 --> 00:49:44,413 Nu! 744 00:49:47,416 --> 00:49:49,001 Linişteşte-te! Ai înţeles? 745 00:49:49,668 --> 00:49:51,629 Ai spus că tipul de la magazin lipseşte? 746 00:49:51,670 --> 00:49:54,298 Da, locul arată ca dracu şi banii din seif au dispărut. 747 00:49:55,591 --> 00:49:57,093 Ai auzit asta? 748 00:49:58,094 --> 00:49:59,053 Radioul! 749 00:49:59,095 --> 00:50:02,014 Niciodată să nu ne mai înfrunţi. 750 00:50:02,056 --> 00:50:03,265 - Opreşte-te! - În faţa unui poliţist? 751 00:50:03,307 --> 00:50:05,810 O am! 752 00:50:05,851 --> 00:50:08,187 Închide-l într-o cameră! Nu vreau să-l mai văd pe seara asta! 753 00:50:08,229 --> 00:50:12,441 Am ceva. Dacă mă ocup de Mike îl duci pe Kevin la spital? 754 00:50:12,525 --> 00:50:13,359 Ce? 755 00:50:13,400 --> 00:50:16,654 Pot să obţin o garanţie de la Mike dacă îl duci pe Kevin la spital. 756 00:50:16,695 --> 00:50:19,490 Ce? Cum ţi-ai dat seama aşa brusc? Ce s-a întâmplat? 757 00:50:20,282 --> 00:50:23,702 - Spune că-l duci, sau nu fac nimic. - Ce dracu ai auzit? 758 00:50:23,744 --> 00:50:27,289 Spune că-l duci pe Kevin, sau n-o să afli niciodată. 759 00:50:27,331 --> 00:50:30,084 N-avem un plan, Bean spune că e timpul, pot să rezolv asta. 760 00:50:35,005 --> 00:50:37,842 Putem sta aici toată noaptea şi tu poţi aştepta să se întâmple ceva, 761 00:50:37,883 --> 00:50:40,761 sau poţi să-i pui capăt acum şi să spui că merge la spital. 762 00:50:42,137 --> 00:50:45,432 Dacă ai ceva despre Mike care-l scoate din casa asta 763 00:50:45,474 --> 00:50:48,894 şi asigurări că nu eram acolo, atunci Kevin merge. 764 00:50:49,979 --> 00:50:52,982 - Mai merge reportofonul ăla? - Da. Merge. 765 00:50:53,566 --> 00:50:55,025 Să mergem. 766 00:50:55,067 --> 00:50:57,111 Grăbiţi-vă. 767 00:50:57,152 --> 00:50:59,613 O să te scoatem de aici, da? 768 00:51:00,281 --> 00:51:01,824 Ascultă-l! 769 00:51:01,866 --> 00:51:05,244 - Ascultă ce-ţi spune. - Ar fi bine să ne spui ceva. 770 00:51:05,286 --> 00:51:07,413 Ce dracu faceţi aici? 771 00:51:09,331 --> 00:51:12,334 Parcă aţi fi într-un film de groază. Ce faceţi? 772 00:51:12,376 --> 00:51:15,087 - Luăm ce ne trebuie... - Ieşi dracu de aici. Du-te. 773 00:51:23,596 --> 00:51:26,056 Banii de la magazin lipsesc, Mike. 774 00:51:27,099 --> 00:51:28,934 Trebuie să ştiu unde sunt. 775 00:51:30,644 --> 00:51:33,022 Trebuie să ştiu unde sunt banii, Mike. 776 00:51:35,941 --> 00:51:39,194 Ascultă-mă, Pot să-ţi fac rost de bani. 777 00:51:39,278 --> 00:51:41,614 Pot să te plătesc, dacă de asta e nevoie. 778 00:51:41,655 --> 00:51:44,658 Dar ştiu că banii ăia lipsesc. 779 00:51:44,700 --> 00:51:48,871 Trebuie să ştiu unde sunt, şi Kevin va merge la spital. 780 00:51:48,912 --> 00:51:54,460 Dacă îmi spui unde sunt banii, scapi de aici, toţi scăpăm. 781 00:51:54,501 --> 00:51:56,587 Spune-mi unde sunt banii. 782 00:52:07,264 --> 00:52:09,808 I-am luat, da? 783 00:52:09,850 --> 00:52:12,102 Am văzut ocazia şi i-am luat. Ce dacă? 784 00:52:15,064 --> 00:52:18,525 Dacă aveai ăştia tot ce trebuia era să spui ceva şi ţi-am fi dat drumul. 785 00:52:18,567 --> 00:52:21,653 De unde să ştiu asta? 786 00:52:23,614 --> 00:52:25,574 Vă tot bateţi joc de mine. 787 00:52:25,616 --> 00:52:27,117 Nu ştiu ce vreţi. 788 00:52:27,159 --> 00:52:31,663 Da? Încercaţi să înregistraţi o porcărie care s-a întâmplat, când, un an... 789 00:52:31,705 --> 00:52:33,457 Acum doi ani? 790 00:52:34,625 --> 00:52:37,920 N-am făcut rahatul ăla. Nu l-am făcut. 791 00:52:37,961 --> 00:52:40,923 Erau alţi trei băieţi acolo care îşi băteau joc de fata aia. 792 00:52:40,964 --> 00:52:43,258 Am încercat să opresc rahatul ăla. 793 00:52:43,300 --> 00:52:45,386 Am încercat să-i conving s-o lase. 794 00:52:45,427 --> 00:52:48,180 - Am încercat s-o scap... - Nu trebuie să-mi spui. 795 00:52:48,222 --> 00:52:50,557 O să mă asculţi! 796 00:52:53,769 --> 00:52:56,188 Am încercat s-o ajut să plece, 797 00:52:57,606 --> 00:53:00,275 dar idioata se tot întorcea, 798 00:53:00,317 --> 00:53:03,070 şi tipii ăia tot îşi băteau joc de ea. 799 00:53:04,321 --> 00:53:06,240 Aşa că du-te dracu, omule. 800 00:53:06,615 --> 00:53:09,910 Bine? Poţi să spui că sunt un ticălos fiindcă am luat banii ăia, 801 00:53:09,952 --> 00:53:12,996 dar... Nu m-am atins de ea. 802 00:53:13,038 --> 00:53:15,124 Nu m-am atins de fata aia. 803 00:53:20,212 --> 00:53:22,548 Du-te dracu. 804 00:53:22,589 --> 00:53:25,801 Îmi pare rău dar prietenul meu sângerează sus 805 00:53:25,843 --> 00:53:27,970 şi trebuie să-i aduc nişte ajutor. 806 00:53:28,011 --> 00:53:32,057 Îmi pare rău. Tu ai banii, noi avem garanţia. 807 00:53:32,099 --> 00:53:36,353 - Nu vreau banii. Nu-i vreau. - Atunci o să te ducem acasă. 808 00:53:36,895 --> 00:53:41,400 - Nu vreau să mai am de-a face cu voi. - Trebuie să-l ducem pe Kevin acum, da? 809 00:53:46,572 --> 00:53:50,993 Mai spune-mi odată de ce n-ai vrut să spui că te-au jefuit doi negri? 810 00:53:51,034 --> 00:53:55,581 Nu cred că ar avea cineva probleme să creadă că un negru a furat banii. 811 00:53:55,622 --> 00:53:57,541 Lasă-l în pace. 812 00:54:03,547 --> 00:54:07,634 Spune-mi varianta pentru poliţie, ca să fim siguri că totul e în regulă. 813 00:54:10,345 --> 00:54:12,514 Singura cale să fie în regulă... 814 00:54:13,390 --> 00:54:15,434 E dacă punem banii la loc. 815 00:54:15,475 --> 00:54:16,768 Ce? 816 00:54:18,270 --> 00:54:19,396 Da. 817 00:54:22,149 --> 00:54:23,859 Da, ai auzit bine. 818 00:54:25,819 --> 00:54:29,615 Sunt în regulă... dacă duceţi banii înapoi. 819 00:54:30,616 --> 00:54:31,950 Ai înnebunit de-a binelea? 820 00:54:31,992 --> 00:54:34,786 Nu! Tu ne ai la mână, noi te avem pe tine. 821 00:54:34,786 --> 00:54:38,790 S-a terminat. Du-l pe Kevin la spital. Du-l la spital acum! 822 00:54:38,832 --> 00:54:41,752 Ce bun ar mai face să ducem banii înapoi? 823 00:54:41,793 --> 00:54:45,213 Dacă un alb va duce banii înapoi, casierul negru nu va fi acuzat de furt. 824 00:54:45,255 --> 00:54:47,841 Nimeni n-o să creadă că ai luat banii. 825 00:54:47,883 --> 00:54:51,261 Toţi cred că m-am atins de fata aia? Tu ai crezut, şi tu. 826 00:54:51,803 --> 00:54:53,889 De ce? Că sunt negru şi am fost acolo. 827 00:54:53,930 --> 00:54:57,517 Aşa vor crede că am furat banii. Fiindcă sunt negru şi am fost acolo. 828 00:54:57,559 --> 00:55:01,605 O să mă asigur că nu va crede nimeni asta, fiindcă un tip alb îi va duce înapoi. 829 00:55:01,647 --> 00:55:04,941 - N-o să ne spui ce să facem. - Ba da. Ascultă-mă. 830 00:55:05,484 --> 00:55:07,069 Prefer să-mi asum şansele cu poliţia, 831 00:55:07,110 --> 00:55:09,237 decât să plec de aici şi să ştiu că mă aveţi la mână. 832 00:55:09,279 --> 00:55:11,740 Când plec de aici, o să fiu curat ca lacrima. 833 00:55:12,824 --> 00:55:15,869 Să ne calmăm şi să ne gândim la asta, da? E locul unei infracţiuni. 834 00:55:15,911 --> 00:55:18,580 Nu ducem bani furaţi înapoi la locul unei infracţiuni. 835 00:55:18,622 --> 00:55:21,041 Patronul mai are un magazin. Du banii acolo. 836 00:55:21,083 --> 00:55:22,125 Nu! 837 00:55:22,167 --> 00:55:24,920 O să-ţi iei nenorociţii de bani şi o să pleci. 838 00:55:24,961 --> 00:55:27,381 Nu ducem banii înapoi la magazinul tău, 839 00:55:27,422 --> 00:55:29,424 sau oricare alt magazin. 840 00:55:29,466 --> 00:55:32,135 Ascultă-mă. Pleci cu trei mii. 841 00:55:32,177 --> 00:55:35,138 Îţi mai putem da încă o mie, aşa că nu trebuie să-i ducem înapoi. 842 00:55:35,180 --> 00:55:38,141 Dar nu-i putem duce. Poţi să iei caseta, nu-i putem duce. 843 00:55:38,183 --> 00:55:41,061 Nu, nu-i dăm caseta, 844 00:55:41,103 --> 00:55:43,980 o distrugem dar nu iese din camera asta. 845 00:55:45,482 --> 00:55:49,611 Ţii minte, la magazin, m-ai întrebat ce voi spune poliţiştilor? 846 00:55:52,489 --> 00:55:53,824 Da. 847 00:55:54,491 --> 00:55:57,702 E o singură cale să fiţi siguri că voi spune ce vreţi. 848 00:55:57,744 --> 00:56:00,080 Şi asta e să duceţi banii înapoi. 849 00:56:03,875 --> 00:56:05,502 N-o să se întâmple asta. 850 00:56:05,544 --> 00:56:09,798 Ultimul lucru pe care o să-l facem e să ducem bani furaţi, banii tăi furaţi 851 00:56:09,840 --> 00:56:11,925 înapoi la vreun magazin, punct. 852 00:56:12,801 --> 00:56:14,302 Asta e afacerea. 853 00:56:15,804 --> 00:56:19,891 V-aţi bătut joc de mine toată noaptea. Acum v-a venit vouă rândul. 854 00:56:20,475 --> 00:56:22,644 - Ce o să facem? - Trebuie să ne gândim la ceva. 855 00:56:22,686 --> 00:56:23,895 - La ce? - Nu ştiu. 856 00:56:23,937 --> 00:56:27,649 - Care e planul nostru? - Nu ştiu! Nu m-ai auzit? 857 00:56:35,991 --> 00:56:37,909 - O fac eu. - Ce? 858 00:56:37,951 --> 00:56:39,119 O fac eu. 859 00:56:40,495 --> 00:56:45,000 N-avem nici un plan. Dacă asta înseamnă că-l duceţi pe Kevin la spital, o s-o fac. 860 00:56:45,041 --> 00:56:47,794 - O s-o faci pentru tipul ăsta? - Şi pentru Kevin. 861 00:56:47,836 --> 00:56:50,046 Nu-l scăpa din ochi, se va duce la poliţişti. 862 00:56:50,088 --> 00:56:53,508 Du-te dracu. Dacă n-ai încredere poţi s-o faci singur. 863 00:56:53,550 --> 00:56:57,846 Aşa credeam şi eu, aşa că înainte să mai irosim timp, s-o facem! 864 00:57:00,432 --> 00:57:03,727 Nu ai alte opţiuni. Trebuie să mă foloseşti. Să mergem. 865 00:57:03,768 --> 00:57:06,938 Bine, taci dracu! O s-o facem! 866 00:57:08,773 --> 00:57:12,235 Fii sigur că pui banii ăia în seif şi adu-mi o dovadă. 867 00:57:12,277 --> 00:57:14,696 N-am încredere în voi nenorociţilor. 868 00:57:24,080 --> 00:57:27,083 - Să mergem. - S-o facem. 869 00:57:27,125 --> 00:57:29,419 Unde mergem? Ridică-l. 870 00:57:29,461 --> 00:57:31,546 Hai, un, doi, trei. 871 00:57:35,133 --> 00:57:35,717 Fii atent. 872 00:57:45,518 --> 00:57:48,188 Deschide uşa. Încet. 873 00:57:48,229 --> 00:57:49,814 Bagă-l înăuntru. 874 00:58:22,847 --> 00:58:25,141 Cum sunt banii la loc, suntem în regulă. 875 00:58:26,184 --> 00:58:28,978 Patronului îi lipseau câteva mii, şi acum sunt înapoi. 876 00:58:29,020 --> 00:58:34,234 Nimeni nu aduce FBI-ul să rezolve asta iar poliţia are chestii mai mari pe cap. 877 00:58:34,275 --> 00:58:36,152 Da? 878 00:58:39,948 --> 00:58:40,949 Ţine. 879 00:58:44,160 --> 00:58:45,203 Nu vreau aia. 880 00:58:45,245 --> 00:58:47,872 E mai bine s-o ai şi să nu ai nevoie de ea. 881 00:58:48,957 --> 00:58:50,875 Nu. 882 00:59:14,566 --> 00:59:16,067 Ce facem? 883 00:59:16,109 --> 00:59:18,653 Aşteptăm să fim siguri că Adam face ce ar trebui să facă. 884 00:59:18,695 --> 00:59:20,071 Ce? 885 00:59:53,771 --> 00:59:55,148 Dumnezeule! 886 01:00:04,616 --> 01:00:07,076 Calmează-te dracu. Calmează-te. 887 01:00:32,143 --> 01:00:33,478 N-o să te rănesc. 888 01:00:33,519 --> 01:00:37,357 Vreau să-i dai ăştia patronului. 889 01:00:37,398 --> 01:00:39,817 Eu am jefuit magazinul din Roslyn, da? 890 01:00:39,859 --> 01:00:41,444 Bine. 891 01:00:42,612 --> 01:00:44,739 - Ia-i. - O să-ţi dau banii. 892 01:00:44,781 --> 01:00:45,823 Nu! 893 01:00:45,865 --> 01:00:48,076 Nu trebuie să dai explicaţii, nu vreau probleme. 894 01:00:48,117 --> 01:00:51,746 Stai! Nu asta vreau. 895 01:00:51,788 --> 01:00:53,748 Bine. 896 01:01:04,509 --> 01:01:07,053 Rahat! A mai făcut asta până acum? 897 01:01:07,095 --> 01:01:09,555 Să tuşească sânge? Nu. Trebuie să mergem. 898 01:01:09,597 --> 01:01:12,642 - Aşteaptă. Din clipă in clipă. - O să moară! 899 01:01:12,684 --> 01:01:15,436 Calmează-te dracu! Aşteptăm să ne sune! 900 01:01:15,478 --> 01:01:17,647 Asta nu e un jaf. 901 01:01:17,689 --> 01:01:20,566 Vreau doar să dau ăştia înapoi. 902 01:01:20,608 --> 01:01:22,443 Aşa că, deschide seiful. 903 01:01:23,444 --> 01:01:26,322 Asta nu e un jaf, dar vrei seiful deschis? Atunci ce e asta? 904 01:01:26,364 --> 01:01:29,951 Vreau doar să dau banii înapoi! Te rog deschide seiful! 905 01:01:31,786 --> 01:01:33,621 Pleacă de aici! Du-te! 906 01:01:37,542 --> 01:01:39,210 Te rog deschide seiful. 907 01:01:44,090 --> 01:01:45,633 Rahat. 908 01:01:45,675 --> 01:01:49,846 Scuză-mă dacă sunt puţin confuz. Dar în mod normal tipii cu masca... 909 01:01:49,887 --> 01:01:51,389 nu ne dau bani. 910 01:01:53,015 --> 01:01:56,853 Lasă-mă să-mi aduc aminte parola de la seif. 911 01:02:02,400 --> 01:02:04,235 Pleacă dracu. Du-te! 912 01:02:05,403 --> 01:02:08,948 - Lasă-i jos şi pleacă! - Las-o jos! 913 01:02:11,200 --> 01:02:12,452 Opreşte-te! 914 01:02:13,578 --> 01:02:17,665 Ascultă! Nu vrem asta. Nimeni nu vrea. 915 01:02:21,127 --> 01:02:22,628 Trebuie doar să-ţi dau asta. 916 01:02:22,670 --> 01:02:27,091 - Vrei să fii împuşcat? Ia banii! - Taci dracu! 917 01:02:27,133 --> 01:02:28,634 Taci! 918 01:02:28,676 --> 01:02:32,430 Nu te jefuiesc. Uită-te la mine. Nu te jefuiesc. 919 01:02:32,472 --> 01:02:36,058 Ascultă-mă, doar ia banii ăştia, îţi mai dau şi în plus, da? 920 01:02:36,100 --> 01:02:38,060 Nimeni nu va fi rănit. 921 01:02:38,102 --> 01:02:40,813 Ia ăştia, pune-i în seif. Ia câţiva pentru tine. 922 01:02:40,855 --> 01:02:44,358 - Pune-i dracu în seif! - Calmează-te dracu şi aşteaptă afară! 923 01:02:44,400 --> 01:02:45,860 Afară, amândoi! 924 01:02:45,902 --> 01:02:48,988 Te rog ia banii şi pune-i în seif! 925 01:02:49,030 --> 01:02:52,283 Nu! 926 01:02:53,034 --> 01:02:55,077 Termină! 927 01:02:55,119 --> 01:02:56,662 Dacă pleacă... 928 01:02:56,704 --> 01:02:59,457 Dacă pleacă, laşi arma jos? 929 01:03:03,211 --> 01:03:06,964 Lasă dracu arma jos, Frank, Las-o jos! 930 01:03:07,006 --> 01:03:10,176 - Nu înainte s-o facă el. - Arma nu e îndreptată spre tine! 931 01:03:11,344 --> 01:03:13,471 Lasă dracu arma jos şi pleacă! 932 01:03:25,775 --> 01:03:27,360 Bine. 933 01:03:29,028 --> 01:03:32,698 Acum lasă arma jos... şi ia asta... 934 01:03:32,740 --> 01:03:34,617 şi îţi mai dau nişte bani. 935 01:03:35,618 --> 01:03:38,079 - Cât? - 50 de dolari. 936 01:03:39,163 --> 01:03:40,790 - O sută. - Bine. 937 01:03:40,831 --> 01:03:43,584 - Promiţi? - Ţi-i dau chiar acum. 938 01:04:04,855 --> 01:04:07,441 Bine, Îmi trebuie caseta de supraveghere. 939 01:04:07,483 --> 01:04:10,444 - Spune-mi unde e. - În camera din spate. 940 01:04:11,028 --> 01:04:13,197 O să mergem în camera din spate. 941 01:04:15,741 --> 01:04:17,868 - Aici? - Da. 942 01:04:34,427 --> 01:04:35,636 - E bine aşa? - Da. 943 01:04:41,017 --> 01:04:46,105 Dacă nu pui banii în seif, avem dovada şi o trimitem la poliţie. 944 01:04:46,480 --> 01:04:47,565 O să-i pun, da? 945 01:04:48,607 --> 01:04:51,861 Dacă spui altceva în afară că au venit nişte albi cu măşti 946 01:04:51,902 --> 01:04:54,321 şi au înapoiat banii, vom avea probleme. 947 01:05:01,871 --> 01:05:03,831 Suntem în regulă? 948 01:05:03,873 --> 01:05:05,750 Da, du-l. 949 01:05:08,711 --> 01:05:11,005 Abia acum îl duc? 950 01:05:11,046 --> 01:05:12,715 La o parte! Mişcaţi! 951 01:05:12,757 --> 01:05:15,301 - Ce s-a întâmplat? - A fost împuşcat în umăr. 952 01:05:15,342 --> 01:05:17,678 Îşi curăţa arma, voiam să mergem la vânătoare. 953 01:05:17,720 --> 01:05:19,722 Aşteptaţi, o să mergem aici. 954 01:05:19,764 --> 01:05:22,892 Voi aşteptaţi acolo, nu puteţi veni cu noi. 955 01:05:24,059 --> 01:05:25,436 Să mergem. 956 01:06:08,312 --> 01:06:11,857 - Deci? - Deci, Kevin e bine. Tocmai m-au sunat. 957 01:06:11,899 --> 01:06:15,569 Totul va fi în regulă. Nici nu cred că glonţul a lovit ceva. 958 01:06:15,611 --> 01:06:19,657 Îl verifica pentru leziunea ţesutului, dar până acum au înghiţit povestea. 959 01:06:19,698 --> 01:06:21,742 Arată-i lui Mike dovada şi scoate-l de aici. 960 01:06:21,784 --> 01:06:23,786 - Nu-l lăsa s-o păstreze. - Bine. 961 01:06:33,504 --> 01:06:37,007 După toate astea, am reuşit. Ţi-am spus că scăpăm din asta. 962 01:06:38,467 --> 01:06:40,636 Trebuie doar să rămânem uniţi. 963 01:06:43,555 --> 01:06:45,391 Du-te dracu. 964 01:06:50,229 --> 01:06:53,274 - Ce faci? - Am ieşit. 965 01:06:53,315 --> 01:06:56,610 - Îmi iau lucrurile şi caseta. - Nu iei caseta. 966 01:06:58,696 --> 01:07:00,656 Iau caseta... 967 01:07:00,698 --> 01:07:05,953 sau sun poliţia şi le spun de toată noaptea asta. Hotărăşte. 968 01:07:07,246 --> 01:07:09,748 Vine, băieţi, vine. 969 01:07:11,875 --> 01:07:14,336 - Unde e Scott? - S-a dus jos. 970 01:07:14,378 --> 01:07:16,255 Trădătorul dracu! 971 01:07:17,840 --> 01:07:19,591 M-a lovit! 972 01:07:36,400 --> 01:07:38,652 Normal că eşti dat afară! 973 01:07:39,903 --> 01:07:43,032 Ştii ce se putea întâmpla azi? Am fost terminaţi! 974 01:07:43,073 --> 01:07:45,534 Am fost terminaţi şi a fost vina ta! 975 01:07:48,787 --> 01:07:51,415 Am spus, "Putem trece prin asta dacă rămânem uniţi." 976 01:07:53,917 --> 01:07:58,589 Nu putem trece prin probleme dacă fiecare o ia în altă direcţie! 977 01:08:00,049 --> 01:08:05,262 Am înapoiat banii lui Mike, Kevin e bine, l-am dus pe doctor acasă. 978 01:08:06,388 --> 01:08:08,515 După toate astea, am reuşit. 979 01:08:09,308 --> 01:08:11,602 N-o să pierdem. 980 01:08:11,643 --> 01:08:13,854 Tipii ca noi nu pierd. 981 01:08:16,356 --> 01:08:17,608 Asta nu datorită ţie! 982 01:08:23,238 --> 01:08:25,657 Ce dracu e asta? 983 01:08:32,664 --> 01:08:37,544 - Unde dracu ai fost toată noaptea? - Frank a zis să mă sacrific pentru echipă. 984 01:08:51,975 --> 01:08:53,519 Collin, unde-ţi sunt cheile? 985 01:08:54,061 --> 01:08:54,978 Sus. De ce? 986 01:08:55,020 --> 01:08:57,397 Adu-le, omule. Du-te şi adu-le dracu. 987 01:08:57,439 --> 01:08:59,024 Du-te şi ia-le. Rahat! 988 01:09:00,067 --> 01:09:03,654 Omule! Aşteaptă puţin! O să te scoatem de acolo. 989 01:09:27,803 --> 01:09:29,763 Nu are puls. 990 01:09:50,200 --> 01:09:51,952 Ce faci? 991 01:09:55,038 --> 01:09:58,625 Măcar lasă-ne... Lasă-ne să ne vorbim. 992 01:10:00,210 --> 01:10:02,170 E o singură poveste. 993 01:10:06,300 --> 01:10:07,926 Deci intru. 994 01:10:13,181 --> 01:10:17,102 Îi cer 19.10 dolari. 995 01:10:30,782 --> 01:10:34,119 Kevin, celălalt tip, a fost împuşcat la magazin. 996 01:10:35,329 --> 01:10:39,374 L-au adus aici să-l ajute, n-au vrut să-l ducă la spital. 997 01:10:41,668 --> 01:10:44,504 Ştiau că n-ar fi bine să aibă un iniţiat în spital 998 01:10:44,546 --> 01:10:46,465 cu o gaură de glonţ în umăr, 999 01:10:46,923 --> 01:10:48,842 şi n-au vrut să aibă probleme. 1000 01:10:51,053 --> 01:10:52,179 L-am răpit pe Mike. 1001 01:10:53,597 --> 01:10:58,769 Va spune altceva, dar am făcut-o. El n-a greşit cu nimic. 1002 01:11:07,152 --> 01:11:09,696 Cum a ajuns puştiul în portbagajul maşinii? 1003 01:11:12,365 --> 01:11:13,617 Nu ştiu. 1004 01:11:17,829 --> 01:11:19,206 Nici măcar nu eram aici. 1005 01:11:24,252 --> 01:11:27,839 Dar cu tot ce s-a întâmplat, presupun că au uitat de el. 1006 01:11:30,801 --> 01:11:33,887 Jennings a spus că ai încercat să ajuţi, da? 1007 01:11:36,139 --> 01:11:37,974 Da. 1008 01:11:38,016 --> 01:11:41,353 Ţi-au luat telefonul şi te-au sechestrat? 1009 01:11:42,562 --> 01:11:42,646 Da. 1010 01:11:42,687 --> 01:11:46,191 Dar tu eşti cel care a sunat până la urmă la 911? 1011 01:11:51,029 --> 01:11:55,283 Ajută-mă să pun cap la cap ce s-a întâmplat noaptea trecută, 1012 01:11:55,325 --> 01:11:58,995 şi o să vedem dacă pot să te ajut să scapi cu bine din asta. Da? 1013 01:12:00,080 --> 01:12:01,748 Eşti arestat. 1014 01:12:04,668 --> 01:12:10,048 Ai dreptul să nu spui nimic. Orice spui poate şi va fi folosit... 1015 01:12:10,090 --> 01:12:13,552 Ai dreptul la un avocat... 1016 01:12:13,593 --> 01:12:16,805 Ne-am înţeles? 1017 01:12:26,565 --> 01:12:27,941 Da. 1018 01:12:28,859 --> 01:12:30,610 Bun. 1019 01:13:06,771 --> 01:13:11,276 Traducerea: dracusoru_creţ