1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,458 A rólad alkotott kép 4 00:01:00,166 --> 00:01:06,166 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK SILVERLAKE SUNSET JUNCTIONBEN! 5 00:01:19,750 --> 00:01:20,666 {\an8}Könyvek. Oké. 6 00:01:22,000 --> 00:01:23,375 {\an8}A SAN BERNARDINO-HEGYSÉG TÚRAÚTVONALAI 7 00:01:23,875 --> 00:01:24,750 {\an8}VÉR VÍZ FESTÉK 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,416 Mindenképp. 9 00:01:26,416 --> 00:01:27,666 KEMPINGEZÉS KEZDŐKNEK 10 00:01:27,666 --> 00:01:29,041 És... 11 00:01:29,583 --> 00:01:30,958 KILENCEDIK UTCAI NŐK 12 00:01:30,958 --> 00:01:32,333 {\an8}Ezt nem fogom elolvasni. 13 00:01:34,375 --> 00:01:36,333 - Majd én. - Oké, anya. 14 00:01:39,875 --> 00:01:41,750 {\an8}- Szia! - Helló! 15 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 Lea hozta ma reggel. 16 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 Annyira boldog, hogy a tiéd. 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,208 Pontosan tudom, hová fogom tenni. 18 00:01:47,208 --> 00:01:48,541 - Igen! - Igen. 19 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 - Gratulálok! - Köszönöm. 20 00:01:49,916 --> 00:01:53,166 {\an8}Daniel intézett neki egy backstage belépőt és VIP-találkozót 21 00:01:53,166 --> 00:01:56,333 az August Moonnal, a fiúbandával, amit régen szeretett. 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,250 Á, igen, azok helyesek! 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,541 Ez jól hangzik, Iz. 24 00:01:59,541 --> 00:02:01,083 Találkozol az August Moonnal. 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Már nem annyira bírom őket. 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 Most inkább... 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,333 {\an8}agresszíven tehetséges női dalszerzőket hallgatok. 28 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 - Ami szerintem szuper. - Persze. 29 00:02:09,875 --> 00:02:10,875 Itt vannak! 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,000 Szia! 31 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Szia, Izzy! 32 00:02:15,708 --> 00:02:17,458 {\an8}- Szia! - Helló! 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,250 {\an8}Uramatyám, ez igaz lehet? 34 00:02:19,250 --> 00:02:22,125 VIP-találkozó, mindenhová érvényes backstage belépő, 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,416 jönnek a barátai, és igen, 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Eva is megy. 37 00:02:27,083 --> 00:02:28,833 {\an8}- Szia! - Szia! 38 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 {\an8}- De helyesek vagytok! - Köszönjük! 39 00:02:32,541 --> 00:02:34,375 - Szóval egyedül mész kempingezni? - Igen. 40 00:02:34,375 --> 00:02:35,666 De miért? 41 00:02:35,666 --> 00:02:37,541 - Miért ne, most komolyan? - Medvék. 42 00:02:37,916 --> 00:02:39,041 Sorozatgyilkosok. 43 00:02:39,375 --> 00:02:40,208 Kosz. 44 00:02:40,500 --> 00:02:42,041 Alig várom. 45 00:02:42,041 --> 00:02:44,875 Lesz egy kis időm magamra, feldolgozom az elmúlt 20 évet. 46 00:02:44,875 --> 00:02:47,666 {\an8}És ha az a típus vagyok, 47 00:02:47,666 --> 00:02:49,208 {\an8}aki egyedül jár kempingezni? 48 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 Mi van, ha nekem csak Iz kell, 49 00:02:52,916 --> 00:02:55,083 meg a művészeim, a galériám és a barátaim? 50 00:02:56,708 --> 00:02:58,500 Oké, akkor ezt akarod? 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,291 - Talán csak ennyit akarok. - De tényleg? 52 00:03:01,500 --> 00:03:03,208 Elmegyek kempingezni, és kiderül. 53 00:03:03,208 --> 00:03:06,083 Erről jut eszembe, mi legyen a 40. szülinapi bulidon? 54 00:03:06,083 --> 00:03:08,458 Nem kell buli. Imádlak. Nincs rá szükség. 55 00:03:08,458 --> 00:03:11,125 Állj le, buli lesz! Nem kérdés. 56 00:03:12,041 --> 00:03:14,041 HA VALAHA SZAKÍTUNK MAE STEPHENS 57 00:03:15,041 --> 00:03:18,083 Anya, ha egyedül érzed magad, ígérd meg, hogy rám írsz, oké? 58 00:03:18,083 --> 00:03:19,500 Minden rendben lesz, kicsim. 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Csak azt akarom, hogy jól érezd magad. 60 00:03:21,500 --> 00:03:23,708 {\an8}- Te boldog vagy? - Igen. 61 00:03:24,125 --> 00:03:25,958 {\an8}De tényleg? 62 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 {\an8}Mi folyik itt? Szövetkeztetek ellenem, vagy ilyesmi? 63 00:03:28,750 --> 00:03:31,083 {\an8}Koncentráljatok arra, hogy önző tinik legyetek! 64 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Jó ég! August Moon! 65 00:03:32,291 --> 00:03:34,166 A veszteség idején 66 00:03:34,458 --> 00:03:37,666 {\an8}- Annyira... - Annyira hetedikes! 67 00:03:37,666 --> 00:03:39,833 {\an8}Hogy valaki mondott valamit rólad 68 00:03:39,833 --> 00:03:41,458 {\an8}De utálkozók mindig lesznek 69 00:03:41,458 --> 00:03:43,250 -„Utálkozók mindig lesznek,” Iz. - Igen? 70 00:03:43,250 --> 00:03:44,416 Ne is törődj a sok szarral 71 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 „Ne is törődj a sok szarral.” 72 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 Tudod, hogy hazugság 73 00:03:47,750 --> 00:03:50,291 Akkor miért teszel úgy, mintha igaz lenne 74 00:03:57,625 --> 00:04:00,708 És... megérkeztünk. 75 00:04:00,708 --> 00:04:01,708 Hála istennek! 76 00:04:01,708 --> 00:04:04,791 A csomagtartó elvileg nyitva. Szóljatok, ha segítsek! 77 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 - Szólni fognak. - Igen. Szólunk. 78 00:04:07,416 --> 00:04:08,458 Ott van! 79 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 - Szia, Solène! - Zeke... 80 00:04:09,875 --> 00:04:10,791 Szia, Eva! 81 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 Hogy vagy? 82 00:04:12,750 --> 00:04:14,250 Jól, köszönöm. 83 00:04:14,250 --> 00:04:16,333 Jól nézel ki... Tetszik a ruhád. 84 00:04:16,333 --> 00:04:17,583 Köszönöm. 85 00:04:17,583 --> 00:04:19,041 - Hahó! - Figyu! 86 00:04:19,041 --> 00:04:20,791 A telóm repülőn lesz, 87 00:04:20,791 --> 00:04:23,291 - de három óránként csekkolom. - Elég a négy. 88 00:04:23,291 --> 00:04:24,708 Élj egy kicsit! 89 00:04:25,750 --> 00:04:28,166 Érezd jól magad, és tudod, 90 00:04:28,166 --> 00:04:30,666 - engedd el magad, de ésszel! - Igen, tudom. 91 00:04:30,666 --> 00:04:32,708 - Oké. - Szeretlek. 92 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 - Szia, Solène! - Nagyon szeretlek! 93 00:04:34,375 --> 00:04:35,916 - Szeretlek. - Jó szórakozást! 94 00:04:35,916 --> 00:04:36,833 Sziasztok! 95 00:04:37,791 --> 00:04:39,000 Szia! Hogy vagy? 96 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 - Indulhat a buli? - Aha. 97 00:04:41,166 --> 00:04:43,041 - Jó mulatást! Szia, Zeke! - Üdv! 98 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Á, szia, Eva! 99 00:04:53,416 --> 00:04:54,250 Hahó! 100 00:04:57,000 --> 00:04:57,833 Helló! 101 00:04:58,166 --> 00:04:59,000 Helló! 102 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 Köszönöm, hogy elhoztad őket. 103 00:05:02,000 --> 00:05:03,791 Úgy értem, muszáj volt, igaz? 104 00:05:04,416 --> 00:05:06,875 Szóval rá vannak gyorsulva erre az útra? 105 00:05:07,166 --> 00:05:09,041 „Rá vannak gyorsulva”? Nagyon. 106 00:05:09,583 --> 00:05:10,541 Király! 107 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 Akkor én... 108 00:05:13,666 --> 00:05:16,250 - megyek is. - Csak annyit akartam még, 109 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 hogy szeretnélek áthívni valamikor. 110 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 Főzünk neked egy vacsorát. 111 00:05:21,083 --> 00:05:23,916 - Eva remekül főz. - Ez a te... 112 00:05:23,916 --> 00:05:27,625 Vagy pickleballt játszani! Gyere át! Hallottál már róla? 113 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 - Igen. - Szuperjó. 114 00:05:29,125 --> 00:05:31,916 Még sportosnak se kell lenni hozzá. Belejönnél. 115 00:05:31,916 --> 00:05:33,500 Eva megtanít rá. 116 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 Én nem... Mennem kell. 117 00:05:36,125 --> 00:05:37,791 - Oké. Jól van. - Mennem kell. 118 00:05:37,791 --> 00:05:39,250 Jó kempingezést! 119 00:05:39,666 --> 00:05:40,750 Jó Coachellát! 120 00:05:41,250 --> 00:05:42,083 Meglesz. 121 00:05:46,625 --> 00:05:48,041 Nem tudom elvinni őket hozzád. 122 00:05:48,041 --> 00:05:49,958 Igen, más dolgom van. 123 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 Élem az életem. 124 00:05:51,041 --> 00:05:54,000 Olyan programom van a hétvégén, amit se tudsz képzelni. 125 00:05:54,000 --> 00:05:55,958 Amire te sose lennél képes, Daniel. 126 00:05:55,958 --> 00:05:57,291 Tetszik a ruhám? 127 00:05:57,291 --> 00:05:59,750 Igen? Istenem, ez nekem olyan jól esik! 128 00:05:59,750 --> 00:06:02,083 Így már nem is fáj annyira, 129 00:06:02,083 --> 00:06:04,875 hogy kurvára tönkretetted az életemet. 130 00:06:18,000 --> 00:06:20,125 Sol, várj! 131 00:06:20,125 --> 00:06:23,375 - Nem kaptad meg az üzenetemet? - Le vagyok repülőzve. Mi történt? 132 00:06:23,375 --> 00:06:24,791 - Szia! - Jól vagytok? 133 00:06:24,791 --> 00:06:27,041 - Minden rendben. - Mi folyik itt? 134 00:06:27,041 --> 00:06:28,833 - Most nem tudok elutazni. - Vigyázz... 135 00:06:28,833 --> 00:06:30,750 - Daniel... - Befuccsolt az összeolvadás. 136 00:06:30,750 --> 00:06:32,833 El tudod vinni őket te a Coachellára? 137 00:06:32,833 --> 00:06:34,000 Minden ki van fizetve. 138 00:06:34,000 --> 00:06:36,166 - A szálloda, a kaja. - Viccelsz velem? 139 00:06:36,166 --> 00:06:38,875 Houstonba kell utaznom. Most rögtön. 140 00:06:38,875 --> 00:06:40,750 - Vigye el őket Eva! - Eva velem jön. 141 00:06:41,041 --> 00:06:42,083 Hát persze. 142 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 Most komolyan, mennünk kell. 143 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 - Mennünk kell. - Kérlek! 144 00:06:47,166 --> 00:06:48,291 Oké. 145 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 - Igen? - Igen. 146 00:06:49,750 --> 00:06:50,666 Köszönöm. 147 00:06:50,666 --> 00:06:52,250 - Hozom a szandálomat. - Anya! 148 00:06:52,250 --> 00:06:53,833 - Sol, tartozom neked. - Igen. 149 00:06:53,833 --> 00:06:54,791 - Tudom. - Tartozol. 150 00:06:54,791 --> 00:06:56,041 - Anya! - Jó mulatást! 151 00:06:56,041 --> 00:06:57,291 Izzy, szeretlek! 152 00:06:57,291 --> 00:06:59,833 Harminc másodperc, hozom a szandálomat. 153 00:06:59,833 --> 00:07:00,916 Oké. 154 00:07:01,375 --> 00:07:02,791 Igyatok elég vizet! 155 00:07:15,041 --> 00:07:16,250 Oké. 156 00:07:16,708 --> 00:07:19,291 A VIP-bejárat a Lodestar mellett van? 157 00:07:19,875 --> 00:07:22,125 - A Lodestar... - Tessék. Itt a program. 158 00:07:22,125 --> 00:07:23,666 Most jön St. Vincent. 159 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 - Nyomás! - Menjünk! 160 00:07:24,666 --> 00:07:25,750 Várjatok! 161 00:07:25,750 --> 00:07:27,000 - Csak gyorsan! - Bocsi! 162 00:07:27,000 --> 00:07:29,041 Vigyázzatok egymásra, nézzétek az üziket! 163 00:07:29,041 --> 00:07:29,958 Megleszünk. 164 00:07:29,958 --> 00:07:31,750 - Szia! Szeretlek! - Gyertek, szia! 165 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 És csak ésszel! 166 00:07:33,666 --> 00:07:34,750 Rendben! 167 00:07:39,041 --> 00:07:40,000 Oké. 168 00:07:43,208 --> 00:07:47,041 COACHELLA ÜDV A VIP-BAN 169 00:07:53,000 --> 00:07:54,333 - Üdv! - Üdv! 170 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 - Nem baj, ha... - Dehogy, tessék! 171 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 Köszönöm. 172 00:08:05,166 --> 00:08:06,250 Ez az első alkalom? 173 00:08:07,166 --> 00:08:09,000 - Tessék? - Hogy kapsz egy Moon-dózist. 174 00:08:09,791 --> 00:08:10,708 Micsoda? 175 00:08:10,708 --> 00:08:13,541 Aki Moon-fej, az is marad. 176 00:08:13,541 --> 00:08:14,916 A lányommal vagyok itt. 177 00:08:14,916 --> 00:08:16,458 Szóval ki a kedvenced? 178 00:08:17,125 --> 00:08:18,000 Jaj, bocsi, 179 00:08:18,583 --> 00:08:20,625 melyik a „lányod” kedvence? 180 00:08:21,000 --> 00:08:23,041 - Nem, én... - Az én lányomé Adrian. 181 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 Úgy értem, csak... 182 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 Nézz rá! 183 00:08:26,208 --> 00:08:29,833 - Olyan szexi! - Tudod, merre van a mosdó? 184 00:08:31,041 --> 00:08:33,166 Igen. Ott kint. 185 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 A VIP-k a jobb oldalon vannak. 186 00:08:34,791 --> 00:08:36,750 Jobb? Oké, szuper, köszönöm! 187 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 - Sok sikert! - Viszlát! 188 00:08:59,416 --> 00:09:03,000 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 189 00:09:18,083 --> 00:09:19,083 Egy pillanat! 190 00:09:19,208 --> 00:09:20,041 Oké. 191 00:09:34,875 --> 00:09:35,708 Szia! 192 00:09:36,208 --> 00:09:37,083 Szia! 193 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Szabad lesz? 194 00:09:41,958 --> 00:09:44,958 - Te... A mosdót akarod használni? - Oké. 195 00:09:44,958 --> 00:09:46,750 - Kösz. - Aha. 196 00:09:52,291 --> 00:09:53,125 Oké. 197 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Megint itt vagy! 198 00:10:20,708 --> 00:10:24,583 Te is olyan ASMR-es vagy, akit mások pisilése izgat fel? 199 00:10:24,583 --> 00:10:27,125 - Nem, én... - Mert nem lehet csak úgy... 200 00:10:27,125 --> 00:10:28,416 Ez a lakókocsim. 201 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 - Mi? - Nem szó szerint az enyém. 202 00:10:30,916 --> 00:10:32,041 Nem a tulajdonom. 203 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 Ez a te lakókocsid? 204 00:10:34,041 --> 00:10:35,333 A banda tagja vagyok. 205 00:10:35,333 --> 00:10:37,416 A nagyszínpadon lépünk fel egy óra múlva. 206 00:10:38,625 --> 00:10:40,875 Hayes Campbell vagyok. 207 00:10:42,083 --> 00:10:43,416 - August Moon? - Igen. 208 00:10:43,416 --> 00:10:46,166 Abszolút tudom, ki vagy. 209 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Egyébként... 210 00:10:50,041 --> 00:10:51,000 Én... 211 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 Ha gondolod, esetleg... 212 00:11:00,166 --> 00:11:01,375 Nem akarsz kicsit maradni? 213 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Maradni? 214 00:11:03,416 --> 00:11:04,250 Igen. 215 00:11:05,125 --> 00:11:06,125 Kérsz egy italt? 216 00:11:07,291 --> 00:11:09,958 Van mindenféle üdítő, 217 00:11:09,958 --> 00:11:12,333 egészségesek, nem túl egészségesek... 218 00:11:14,416 --> 00:11:15,416 Van kombucha. 219 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Ha még nem próbáltad volna, 220 00:11:17,416 --> 00:11:20,125 olyan, mint egy salátaöntet. Undorító. 221 00:11:20,750 --> 00:11:24,333 De van sörünk is. Van bor, vodka. 222 00:11:24,333 --> 00:11:26,541 Igazából a lányommal vagyok itt az... 223 00:11:27,666 --> 00:11:29,916 August Moon közönségtalálkozón, és... 224 00:11:29,916 --> 00:11:31,666 Én vezetek, szóval nem hiszem... 225 00:11:31,666 --> 00:11:34,333 A lányod August Moon-rajongó? 226 00:11:35,041 --> 00:11:36,583 Az volt. 227 00:11:37,666 --> 00:11:38,541 Au! 228 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Ne haragudj! 229 00:11:39,458 --> 00:11:41,166 Azt hiszem, később... 230 00:11:43,000 --> 00:11:44,833 a jövőben nosztalgikus rajongó lesz, 231 00:11:44,833 --> 00:11:47,166 de ebben a pillanatban 232 00:11:47,166 --> 00:11:50,625 „tökre hetedikesek" vagytok. 233 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Francba! 234 00:11:52,416 --> 00:11:53,625 Az igazság fáj, nem? 235 00:11:53,958 --> 00:11:57,666 A lányom apja vette a jegyeket a közönségtalálkozóra, 236 00:11:57,666 --> 00:12:00,208 és neki kellett volna itt lennie vele... 237 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 De az utolsó pillanatban lemondta. Így én jöttem. 238 00:12:04,125 --> 00:12:06,916 Szóval az apja? Nem a férjed? 239 00:12:07,291 --> 00:12:08,291 Hát... 240 00:12:08,875 --> 00:12:11,208 ő a volt a férjem, de most már csak a lányom apja. 241 00:12:13,208 --> 00:12:15,416 Hayes, szerintem készen állnak a kezdésre. 242 00:12:15,750 --> 00:12:17,500 - Maga kicsoda? - Semmi baj, Desmond. 243 00:12:17,500 --> 00:12:19,708 - Egy barátom. - Kopp-kopp, Hayes! 244 00:12:19,708 --> 00:12:21,666 - Idő van! - Oké. 245 00:12:21,666 --> 00:12:23,250 Segítsek öltözni? 246 00:12:24,708 --> 00:12:26,625 Nem. Megvagyok, Jodie. 247 00:12:26,625 --> 00:12:27,916 Oké. 248 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 - Jól van... - Kösz, Jodie. 249 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 - Ez volt Jodie. Igen. - Jodie. 250 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Neked kell valaki, aki segít felöltözni? 251 00:12:39,541 --> 00:12:41,666 Különleges alkalmakkor igen, néha. 252 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 Akkor én... 253 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 Ó, elnézést, én csak... 254 00:12:54,541 --> 00:12:56,375 Jó híreink vannak! 255 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 Megvan a Tag Heuer-kampány, és azt akarja, hogy viseld az órát! 256 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 Akkor vegyük ezt le! 257 00:13:01,625 --> 00:13:03,333 - Nézzenek oda, nem lehet... - Oké. 258 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 - Ezeket le? Oké. - Igen, vedd le őket! 259 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 James, 260 00:13:07,291 --> 00:13:10,375 ez lesz a legjobb. 261 00:13:17,291 --> 00:13:18,708 - Minden kész. - köszi anya 262 00:13:18,708 --> 00:13:20,708 Találkozzunk a VIP-sátorban 18:30-kor! A fotózást nem tudom lefújni 263 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Jöttök? 264 00:13:23,958 --> 00:13:25,291 késünk! 265 00:13:31,916 --> 00:13:33,541 Mi a szar? 266 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 Oké. 267 00:13:50,291 --> 00:13:52,750 Jézusom, szedd össze magad, Solène! 268 00:14:05,958 --> 00:14:07,833 - Anya! Ne haragudj! - Szia! 269 00:14:07,833 --> 00:14:10,500 De St. Vincent állati volt. Nem bírtuk otthagyni. 270 00:14:10,500 --> 00:14:12,166 Transzcendens. 271 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 - Visszamehetnénk gyorsan? - Előbb ezt megnézzük. 272 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 Oké. Miért? 273 00:14:16,541 --> 00:14:18,333 Mert apád sok pénzt fizetett érte. 274 00:14:18,333 --> 00:14:21,791 És nagyon hálás vagyok érte, de az August Moon annyira... 275 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Hetedikes. 276 00:14:23,916 --> 00:14:25,208 Nem! 277 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 Bocs, köszönöm. 278 00:14:29,875 --> 00:14:31,250 Bomba, igen. 279 00:14:31,250 --> 00:14:32,375 Azt akarta mondani, 280 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 -„Az August Moon annyira bomba.” - Az. 281 00:14:34,208 --> 00:14:37,291 Aha. Zeke Randall, Campbell Hall Gimnázium, osztálypénzfelelős. 282 00:14:37,291 --> 00:14:39,000 Örülök, hogy megismerhetlek. 283 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Nekem is. 284 00:14:40,416 --> 00:14:41,791 - Atyaég! - Szia! 285 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 - Tetszik a felsőd. - Köszönöm. 286 00:14:43,291 --> 00:14:46,333 Aláírnád ezt nekem? 287 00:14:46,333 --> 00:14:47,416 - Aha. - Köszi. 288 00:14:48,333 --> 00:14:50,125 - Lefotózhatlak titeket? - Persze! 289 00:14:52,958 --> 00:14:54,500 - Szia! - Szia! 290 00:14:54,500 --> 00:14:56,791 Izzynek lesz. 291 00:14:56,791 --> 00:14:59,625 - Izzy? Jól van. Két Z? - Igen. 292 00:14:59,625 --> 00:15:01,583 - Igen, két Z. És Rory! - Két Z. 293 00:15:01,583 --> 00:15:03,166 Meg kell mondjam, te... 294 00:15:03,166 --> 00:15:05,333 Mindig is te voltál a kedvencem, szóval... 295 00:15:05,333 --> 00:15:06,541 - Köszönöm. - Igen. 296 00:15:08,208 --> 00:15:10,375 Azt hiszem, nem tudom a neved. 297 00:15:11,375 --> 00:15:12,250 Helló, mizu? 298 00:15:12,250 --> 00:15:14,041 Örülök, hogy megismerhetlek. 299 00:15:14,041 --> 00:15:15,208 - Zeke. - Zeke? 300 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Nagyon köszönöm. 301 00:15:17,958 --> 00:15:20,291 Szia, mi a helyzet? Ti... 302 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 Korábban már találkoztunk... 303 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - A sorban a mosdónál. - Igen. 304 00:15:25,291 --> 00:15:27,375 És biztos te vagy a lánya. 305 00:15:27,375 --> 00:15:28,875 - Ő a lányom. - Izzy. 306 00:15:28,875 --> 00:15:30,500 És ő pedig... 307 00:15:31,000 --> 00:15:33,208 A nyelvem hegyén van, esküszöm! 308 00:15:33,208 --> 00:15:35,250 Konkrétan elfelejtettem a saját nevemet. 309 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 - Georgia. - A nevem Georgia. 310 00:15:37,500 --> 00:15:38,666 Örvendek! 311 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 Már így is sok időtöket raboltuk. 312 00:15:40,833 --> 00:15:42,375 Engem nem mutatsz be? 313 00:15:42,375 --> 00:15:44,416 Oliver Hoyt-Knight, ő itt Izzy. 314 00:15:44,416 --> 00:15:46,666 - Szia! - Ő itt Georgia, Zeke. 315 00:15:46,666 --> 00:15:47,583 Csá! 316 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 És... még mindig nem tudom a neved. 317 00:15:51,750 --> 00:15:52,875 Solène vagyok. 318 00:15:52,875 --> 00:15:54,708 Francia? 319 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 Csak a nagyszülők franciák. 320 00:15:56,875 --> 00:15:59,208 Solène, a nővére vagy, igaz? 321 00:16:00,333 --> 00:16:01,583 Solène, az anyukája. 322 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Igen, az anyukám. 323 00:16:02,833 --> 00:16:04,250 Az én anyám nem így néz ki. 324 00:16:04,250 --> 00:16:05,916 - Oké. - Nana! 325 00:16:05,916 --> 00:16:08,416 - Ez egy tény. Ő fekete. - Ő fekete. 326 00:16:08,416 --> 00:16:11,791 Van egy kortárs művészeti galériája Silver Lake-ben. 327 00:16:11,791 --> 00:16:13,875 - El kéne jönnötök megnézni. - Imádom a művészetet. 328 00:16:13,875 --> 00:16:15,458 Bárhová megyünk, 329 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 mindenki olyan másnapos, hogy mozdulni se bír, 330 00:16:17,666 --> 00:16:19,583 de Hayezy felfedezőútra megy. 331 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 Bejön neki a képzőművészet. 332 00:16:21,333 --> 00:16:24,208 Bocsánat. Muszáj lenne... Sietnetek. Nagyon sajnálom! 333 00:16:24,208 --> 00:16:26,333 - Hív a kötelesség. - Köszönjük! 334 00:16:26,333 --> 00:16:27,583 - Köszönjük! - Kösz! 335 00:16:27,583 --> 00:16:29,416 - Jó volt találkozni veletek. - Örülök! 336 00:16:29,416 --> 00:16:32,291 - Viszlát! - Oké. 337 00:16:32,291 --> 00:16:33,750 Oké, most mehetünk. 338 00:16:37,333 --> 00:16:40,666 Te diktáltad a tempót 339 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Nem volt választásom 340 00:16:44,208 --> 00:16:47,833 Már nem bírtam veled 341 00:16:47,833 --> 00:16:50,291 Túl hamar bekövetkezett 342 00:16:50,291 --> 00:16:54,791 Mindig ez van 343 00:16:54,791 --> 00:16:56,875 Le kellett állnom 344 00:16:57,250 --> 00:17:01,708 Minden éjszaka 345 00:17:01,708 --> 00:17:04,291 Ő parancsol 346 00:17:04,291 --> 00:17:07,625 De aztán engedek Az ördögnek bennem 347 00:17:07,625 --> 00:17:11,458 És nem vigyázok többé 348 00:17:12,208 --> 00:17:14,750 Lemondok a jobbik énemről 349 00:17:14,750 --> 00:17:17,666 Amikor nem vigyázok többé 350 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Visszafogad, ha elhitetem vele 351 00:17:21,583 --> 00:17:24,333 Hogy végre le tudok állni 352 00:17:26,000 --> 00:17:28,708 Te megléped, amit én már nem akarok 353 00:17:28,708 --> 00:17:31,833 Mert nem vigyázok többé 354 00:17:33,041 --> 00:17:36,208 Nem kellett neki a közhely 355 00:17:36,208 --> 00:17:39,166 Amivé lettem 356 00:17:39,833 --> 00:17:43,083 Nem akarom, hogy így lásson 357 00:17:43,083 --> 00:17:46,000 Szembenézek az igazsággal 358 00:17:46,000 --> 00:17:50,333 Mindig ez van 359 00:17:50,333 --> 00:17:52,541 Le kellett állnom 360 00:17:52,541 --> 00:17:56,958 Minden éjszaka 361 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Ő parancsol 362 00:18:00,000 --> 00:18:03,458 De aztán engedek Az ördögnek bennem 363 00:18:03,458 --> 00:18:05,958 És nem vigyázok többé 364 00:18:07,875 --> 00:18:10,291 Lemondok a jobbik énemről 365 00:18:10,291 --> 00:18:13,708 Amikor nem vigyázok többé 366 00:18:13,958 --> 00:18:14,875 Gyerünk! 367 00:18:21,500 --> 00:18:24,166 De aztán engedek Az ördögnek bennem 368 00:18:24,166 --> 00:18:27,291 Amikor nem vigyázok többé 369 00:18:27,916 --> 00:18:31,208 Lemondok a jobbik énemről 370 00:18:31,416 --> 00:18:35,666 Amikor nem vigyázok többé 371 00:18:36,000 --> 00:18:40,041 - Atyaég! - Csá, Coachella! 372 00:18:41,166 --> 00:18:43,083 Kösz, srácok! 373 00:18:43,083 --> 00:18:44,833 Nagy tapsot a bandának! 374 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 Jól érzitek magatokat? 375 00:18:52,750 --> 00:18:54,583 Megtiszteltetés, hogy itt lehetünk, 376 00:18:55,250 --> 00:18:56,750 ezen az ikonikus színpadon. 377 00:18:57,250 --> 00:18:58,791 Nagyon kösz, hogy eljöttetek! 378 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Szeretünk benneteket. 379 00:19:03,750 --> 00:19:04,708 Készen álltok? 380 00:19:12,083 --> 00:19:14,958 Bocs! Egy pillanat, srácok! Egy másodperc! 381 00:19:19,166 --> 00:19:21,500 - Most rögtön? - Jó, csináljuk! 382 00:19:21,500 --> 00:19:23,291 Azért, mert terhes a csajod? 383 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Csináljuk! 384 00:19:25,375 --> 00:19:26,833 - Most rögtön? - Bízz bennem! 385 00:19:30,083 --> 00:19:31,458 Bocs, srácok! 386 00:19:31,458 --> 00:19:32,708 Kicsit változott a terv. 387 00:19:34,000 --> 00:19:35,416 Találkoztam valakivel ma. 388 00:19:36,416 --> 00:19:38,500 Kicsit megihletett. 389 00:19:39,916 --> 00:19:41,541 Nem terveztem ezt, de... 390 00:19:42,416 --> 00:19:43,791 A dal címe „Closer.” 391 00:19:47,791 --> 00:19:51,625 Tudom, hogy tudod, hogy elpirulsz 392 00:19:51,625 --> 00:19:55,166 És tudom, szerinted túl sokat beszélek 393 00:19:55,166 --> 00:19:56,958 Mert így van 394 00:19:56,958 --> 00:19:58,583 Igen, így 395 00:19:59,833 --> 00:20:03,833 És nem akarok elbúcsúzni 396 00:20:04,500 --> 00:20:06,958 Ismételd meg 397 00:20:07,250 --> 00:20:11,500 Amit az előbb tettél velem 398 00:20:12,333 --> 00:20:16,291 Tudom, hogy kicsit idősebb vagy 399 00:20:16,291 --> 00:20:20,416 De bébi, hajtsd a fejed a vállamra 400 00:20:20,416 --> 00:20:24,208 Mielőtt kicsit hidegebb lesz 401 00:20:24,208 --> 00:20:29,500 Közelebb akarok kerülni hozzád 402 00:20:29,500 --> 00:20:32,125 Közelebb 403 00:20:32,125 --> 00:20:34,291 Közelebb, igen 404 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 Közelebb 405 00:20:37,291 --> 00:20:40,791 Lehet, hogy nem veszed komolyan 406 00:20:41,250 --> 00:20:44,833 És ezt mondod Valahol lenned kell 407 00:20:44,833 --> 00:20:48,458 De te egy lépést sem teszel 408 00:20:49,500 --> 00:20:53,208 Mert nem akarsz elbúcsúzni 409 00:20:54,416 --> 00:20:56,500 Ismételd meg 410 00:20:56,958 --> 00:21:01,250 Amit az előbb tettél velem 411 00:21:01,958 --> 00:21:05,625 Tudom, hogy kicsit idősebb vagy 412 00:21:05,625 --> 00:21:10,041 De bébi, hajtsd a fejed a vállamra 413 00:21:10,041 --> 00:21:13,916 Mielőtt kicsit hidegebb lesz 414 00:21:13,916 --> 00:21:19,208 Mert közelebb akarok kerülni hozzád, igen 415 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 Közelebb 416 00:21:21,833 --> 00:21:23,791 Közelebb hozzád 417 00:21:23,791 --> 00:21:26,416 Közelebb 418 00:21:26,416 --> 00:21:30,458 Folytathatnánk egész éjszaka 419 00:21:30,875 --> 00:21:34,708 Szeretnélek meztelenül látni a holdfényben 420 00:21:35,041 --> 00:21:38,541 Csak hadd szerezzem meg a számodat 421 00:21:38,541 --> 00:21:43,875 Mert közelebb akarok kerülni hozzád 422 00:21:57,250 --> 00:22:03,250 {\an8}AZTA, KI 40 ÉVES 423 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 - Szóval... - Szóval. 424 00:22:11,916 --> 00:22:13,166 Milyen 40-nek lenni? 425 00:22:13,166 --> 00:22:14,833 - Kezdődik. - Drágám, ez komoly? 426 00:22:14,833 --> 00:22:16,916 - Oké. Ő... - Mi van? Ez egy mérföldkő. 427 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Az. 428 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 - Az. - Ez egy nagy kérdés. 429 00:22:20,083 --> 00:22:23,791 Nagyon édes érzés. 430 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 Nem tudom. Azt hiszem, nagyon hálás vagyok. 431 00:22:28,416 --> 00:22:30,666 Örülök, hogy itt lehetek. 432 00:22:31,333 --> 00:22:32,708 Talán kicsit zavaros. 433 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 Tudjátok, nagyon fiatal voltam, Izzy születésekor, szóval... 434 00:22:37,708 --> 00:22:39,291 Nem érzem a koromat. 435 00:22:39,541 --> 00:22:40,666 A 20-as éveimben... 436 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 - Persze. - Épp lediplomáztam. 437 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 - Értitek? - Szerintem 438 00:22:43,500 --> 00:22:46,500 harmincéves korodig nincs kialakult személyiséged. 439 00:22:46,500 --> 00:22:48,000 Csak gondoljatok bele! 440 00:22:48,000 --> 00:22:50,333 Igaz? Aztán a következő tíz év azzal telik, 441 00:22:50,333 --> 00:22:53,625 hogy próbálsz rájönni, milyen ember akarsz lenni. 442 00:22:53,958 --> 00:22:54,833 Ez mélyenszántó. 443 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 Ez részeg. 444 00:22:57,958 --> 00:22:59,791 Akkor igyunk még egy kicsit! 445 00:22:59,791 --> 00:23:01,333 Igaz! Az élettapasztalatra! 446 00:23:04,916 --> 00:23:05,833 Szia! 447 00:23:05,833 --> 00:23:07,708 A szülinapos! Szia! 448 00:23:08,291 --> 00:23:10,166 - Megijesztettél! - Tudom. 449 00:23:10,666 --> 00:23:12,125 - Szia, Todd! - Szia! 450 00:23:14,041 --> 00:23:17,541 Figyelj, csak annyit akarok mondani, hogy felnézek rád. 451 00:23:18,125 --> 00:23:22,541 Felépítettél egy befogadó közösséget a művészet köré. 452 00:23:22,541 --> 00:23:24,458 Ez... Annyira klassz! 453 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 Igazán kedves. Köszönöm! 454 00:23:26,458 --> 00:23:28,000 Gimiben tanítok biológiát. 455 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 - Menő! Hányadikban? - Tizedikben. 456 00:23:31,333 --> 00:23:33,958 - A lányom idén végez. - Az csodás. 457 00:23:33,958 --> 00:23:35,208 Igen, a válás. 458 00:23:35,916 --> 00:23:37,625 Hatalmas identitásváltás, igaz? 459 00:23:38,875 --> 00:23:40,333 - Aha. - Persze megértem. 460 00:23:40,666 --> 00:23:43,375 Úgy értem, ki vagyok én, ha nem vagyok Jessica férje? 461 00:23:44,708 --> 00:23:45,750 Van gyereked? 462 00:23:46,291 --> 00:23:47,333 Van. 463 00:23:48,708 --> 00:23:50,541 Ő a fiam, Rosco. 464 00:23:50,916 --> 00:23:52,458 Ó, de helyes! 465 00:23:53,916 --> 00:23:54,750 Charlie. 466 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Kopernikusz. 467 00:23:59,833 --> 00:24:01,041 Rupert. 468 00:24:01,916 --> 00:24:03,666 Mikor szakítottatok? 469 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 A „szakítás” olyan konkrét szó. 470 00:24:07,250 --> 00:24:08,416 Egyszerűen kimondom. 471 00:24:08,416 --> 00:24:11,291 Szeretném, ha jövő héten csatlakoznál hozzám 472 00:24:11,291 --> 00:24:14,416 egy étteremben, ahol ételt fogyasztanánk. 473 00:24:15,375 --> 00:24:16,916 Húzós volt. 474 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Egy ideig, fogalmazzunk így. 475 00:24:21,416 --> 00:24:22,250 Bocsánat! 476 00:24:23,250 --> 00:24:24,625 Ő az. 477 00:24:25,041 --> 00:24:28,125 Szia, édesem! Igen, nemsokára otthon leszek. 478 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 MARCHAND GALÉRIA 479 00:24:56,083 --> 00:24:58,500 Szóljon, ha bármilyen kérdése van! 480 00:25:01,208 --> 00:25:02,041 Minden rendben? 481 00:25:11,875 --> 00:25:13,875 Solène! Ki kéne jönnöd. 482 00:25:13,875 --> 00:25:15,375 Oké, egy perc! 483 00:25:15,375 --> 00:25:17,750 Komolyan, Soléne. Ki kéne jönnöd. Most! 484 00:25:18,083 --> 00:25:19,916 Minden rendben? 485 00:25:19,916 --> 00:25:22,166 Igen, csak kellenél. 486 00:25:22,166 --> 00:25:25,916 Tényleg arra használja a befogadó terét... Itt is van! 487 00:25:27,666 --> 00:25:29,666 Szia! 488 00:25:29,666 --> 00:25:32,583 Nem tudom, emlékszel-e rám, de a Coachellán találkoztunk. 489 00:25:32,583 --> 00:25:34,333 Igen, emlékszem. 490 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 Szóval ismeritek egymást. 491 00:25:36,500 --> 00:25:37,541 Remek... 492 00:25:37,541 --> 00:25:40,083 Hozhatok bárkinek bármit? Vizet? Kávét? 493 00:25:40,083 --> 00:25:41,958 - Köszönöm, nem, Jeremy. - Igen. 494 00:25:41,958 --> 00:25:44,333 - Viszlát! - Hát, 495 00:25:47,166 --> 00:25:48,291 micsoda meglepetés. 496 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Nyomozást folytattam egy bizonyos „Silverlake-i Solène” után, 497 00:25:52,958 --> 00:25:56,625 és van egy elég nagy, üres lakásom Londonban, 498 00:25:56,625 --> 00:26:00,083 ahol szüksége van pár műtárgyra. 499 00:26:00,583 --> 00:26:03,250 Arra gondoltam, talán tőled. 500 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Oké. 501 00:26:07,166 --> 00:26:09,625 Kezdjük hátul a kerámiákkal! 502 00:26:09,625 --> 00:26:11,750 Reméltem, hogy a kerámiákkal kezded. 503 00:26:14,750 --> 00:26:17,375 Ezeket egy fantasztikus keramikus korongozta, 504 00:26:17,375 --> 00:26:19,166 Susan Habelnek hívják. 505 00:26:19,166 --> 00:26:21,916 - Korongozta? Hokizik? - Nem, csak... 506 00:26:23,250 --> 00:26:25,958 Így hívják a fazekasok forgó eszközét. 507 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 Korong. 508 00:26:27,625 --> 00:26:28,791 - Aha. - Aha. 509 00:26:28,791 --> 00:26:29,833 Ki ez? 510 00:26:30,583 --> 00:26:33,458 - Hayes Campbell az August Moonból. - És tükrözik az ő... 511 00:26:33,458 --> 00:26:34,625 Te hol élsz? 512 00:26:34,625 --> 00:26:37,166 - Egyértelműen a 30-as éveimben. - ...performatív... 513 00:26:37,166 --> 00:26:40,833 De a darabok sziluettjei Susan vonzalmát tükrözik... 514 00:26:42,541 --> 00:26:44,750 a gesztusok és a mozgás iránt. 515 00:26:44,750 --> 00:26:46,458 Igen, azt látom. 516 00:26:46,458 --> 00:26:48,083 A munkái nagyon népszerűek. 517 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Biztos vagyok benne. 518 00:26:50,208 --> 00:26:51,958 Remek, akkor én... 519 00:26:52,791 --> 00:26:55,041 megveszem az összeset... 520 00:26:56,041 --> 00:26:56,958 Ezeket itt mind. 521 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 Elnézést, hogyan? 522 00:27:01,916 --> 00:27:04,416 Mindent elviszek ebből a teremből. 523 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 - Claire! - Mi a helyzet? 524 00:27:10,166 --> 00:27:11,208 Szóval... 525 00:27:13,333 --> 00:27:15,666 Az ügyfél meg szeretné vásárolni ezeket a műveket. 526 00:27:16,291 --> 00:27:17,375 Oké. 527 00:27:18,000 --> 00:27:18,958 Üdv, Claire! 528 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 Üdv! 529 00:27:22,041 --> 00:27:23,000 Köszönöm. 530 00:27:23,000 --> 00:27:24,625 Intézem. 531 00:27:26,458 --> 00:27:27,541 Ő Claire. 532 00:27:27,541 --> 00:27:29,041 - Kedvesnek tűnik. - Nagyon kedves. 533 00:27:29,041 --> 00:27:31,291 Nagyon szorgalmas. Kompetens. Szingli. 534 00:27:32,458 --> 00:27:34,583 Szóval... Ezek is 535 00:27:35,333 --> 00:27:36,541 megtetszettek. 536 00:27:37,708 --> 00:27:38,666 Imádlak, Hayes! 537 00:27:43,166 --> 00:27:45,958 Ezeket egy helyi művész készítette, Amanda Friedman. 538 00:27:45,958 --> 00:27:47,291 Eagle Rockban él. 539 00:27:48,083 --> 00:27:50,958 Úgy döntött, hogy... erős fényforrást használ. 540 00:27:52,458 --> 00:27:55,791 Mintha földönkívüliek szálltak volna le. 541 00:27:56,625 --> 00:27:59,541 Ezeket közép- és nagyformátumú filmre fotózta. 542 00:27:59,541 --> 00:28:00,916 Semmi digitális manipuláció. 543 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Király. Mindet elviszem. 544 00:28:03,791 --> 00:28:05,666 - Mi? - Ha be tudnátok csomagolni őket, 545 00:28:05,666 --> 00:28:06,958 vagy ilyesmi. És majd... 546 00:28:06,958 --> 00:28:09,250 Később ideküldök valakit értük. 547 00:28:09,250 --> 00:28:11,625 Amúgy ezek a tálak szépek. 548 00:28:11,625 --> 00:28:13,791 - Köszönöm. - És a spagettimintás csempe. 549 00:28:13,791 --> 00:28:16,250 A részletek gyönyörűek. 550 00:28:16,250 --> 00:28:18,708 Akármi is ez, kell a lakásomba. 551 00:28:21,041 --> 00:28:22,458 Elviszem az egészet. 552 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 Ez igazi művészet. 553 00:28:30,666 --> 00:28:31,833 Ezek igazi művészek. 554 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Nagyon komolyan veszik a munkájukat. Ahogy én is. 555 00:28:34,333 --> 00:28:36,041 Nagy műgonddal alkották ezeket, 556 00:28:36,041 --> 00:28:38,333 erre te csak úgy bejössz ide, nem is tudom, 557 00:28:38,333 --> 00:28:39,791 mintha almát vennél. 558 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Mondjak valamit? 559 00:28:40,791 --> 00:28:43,208 Nagyon régóta keresek ilyen műtárgyakat, 560 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 és tényleg átérzem a lényegüket. 561 00:28:45,208 --> 00:28:46,125 Úgyhogy... 562 00:28:46,875 --> 00:28:49,708 Nagyon szeretném megvenni, ha neked nem gond. 563 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Oké. 564 00:28:53,583 --> 00:28:55,166 - Oké. - És csak a rend kedvéért, 565 00:28:55,166 --> 00:28:57,916 még sose láttál almát venni. 566 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Elég gáz. 567 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 Szóval... 568 00:29:08,708 --> 00:29:10,583 - Szóval? - Mutatsz még valamit? 569 00:29:10,583 --> 00:29:12,916 Nem kell odaérned egy futballstadionba? 570 00:29:12,916 --> 00:29:14,375 Vagy egy fotózásra? 571 00:29:14,375 --> 00:29:17,250 Hát... milyen nap van ma? 572 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 - Kedd. - Aha. Nem. 573 00:29:18,750 --> 00:29:20,583 Szerdáig nincs semmi ilyen. 574 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Igazából szívesen mutatnék még neked pár műtárgyat, 575 00:29:24,250 --> 00:29:26,125 de itt már mindent megvettél. 576 00:29:29,541 --> 00:29:31,416 Ez hihetetlen udvariatlanság tőlem. 577 00:29:34,041 --> 00:29:36,291 - Sokszor megesik? - Aha. 578 00:29:37,375 --> 00:29:41,125 Ha már nincs mit mutatnod, keresnem kell egy másik galériát, 579 00:29:41,125 --> 00:29:42,916 - ami egy másik műkereskedőé. - Oké. 580 00:29:42,916 --> 00:29:45,583 Van egy barátom. Olyan művész, akit nagyon szeretek. 581 00:29:45,583 --> 00:29:47,875 Van egy raktára Glendale-ben. 582 00:29:48,166 --> 00:29:51,083 Most nincs ott, de épp nálam van a kulcs. 583 00:29:51,083 --> 00:29:53,791 El se tudom mondani, mióta vágyom Glendale-be. 584 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Fogalmad sincs. 585 00:29:54,708 --> 00:29:57,666 - Glendale-be, a semmi közepén? - A kedvenc helyem. 586 00:29:57,666 --> 00:30:00,916 A sofőröd hátul felvehet minket, és elmegyünk Glendale-be. 587 00:30:00,916 --> 00:30:02,875 Mehetnénk a te kocsiddal. 588 00:30:04,750 --> 00:30:06,458 Bocs a kupi miatt! 589 00:30:06,458 --> 00:30:08,500 - Aha... - Ezt elveszem innen. 590 00:30:08,500 --> 00:30:09,416 Oké. 591 00:30:12,541 --> 00:30:13,375 Majd én. 592 00:30:13,375 --> 00:30:15,541 - Köszönöm. - Nincs mit. Hová tegyem? 593 00:30:15,541 --> 00:30:17,083 - Csak le a padlóra... - A padlóra? 594 00:30:17,083 --> 00:30:19,250 - Vagy... Oké. - Jó, oda hátulra. Persze. 595 00:30:20,208 --> 00:30:21,041 Oké. 596 00:30:21,041 --> 00:30:22,208 Elnézést emiatt! 597 00:30:25,208 --> 00:30:26,041 - Oké. - Aha. 598 00:30:26,041 --> 00:30:26,958 Mehetünk. 599 00:30:29,291 --> 00:30:30,375 - Jó. - Oké. 600 00:30:31,875 --> 00:30:33,416 Mindjárt odaérünk a lámpához. 601 00:30:33,416 --> 00:30:35,875 Általában az a legjobb, ha nem nézel a szemükbe. 602 00:30:35,875 --> 00:30:38,166 Oké, szuper. Egyenesen előre nézek. 603 00:30:38,166 --> 00:30:39,250 Ezek... 604 00:30:39,250 --> 00:30:44,166 tényleg nem vesznek észre semmit. Szerintem jók vagyunk. 605 00:30:44,541 --> 00:30:46,083 Ez elképesztő. 606 00:30:48,666 --> 00:30:49,625 Van hozzá érzéked. 607 00:30:50,125 --> 00:30:51,041 Helló! 608 00:31:02,333 --> 00:31:03,208 Köszi. 609 00:31:08,708 --> 00:31:09,791 Tetszenek. 610 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Natrice Miller. 611 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Fantasztikus. 612 00:31:23,250 --> 00:31:25,083 - Ez egy festmény? - Igen. 613 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 ISKOLAI FOTÓZÁS - SZIMPÓZIUM - ISKOLA ZÁRVA - VACSORA ÁLDÁSSAL 614 00:31:26,291 --> 00:31:27,333 Ez mit jelent? 615 00:31:27,875 --> 00:31:28,958 Ez egy naptár. 616 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 - Ne csináld ezt! - Mit? 617 00:31:30,666 --> 00:31:33,250 Tartsak előadást arról, hogy a művészet szubjektív? 618 00:31:34,333 --> 00:31:35,166 Mit látsz? 619 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 Rácsszerű. Numerikus. 620 00:31:39,791 --> 00:31:41,125 Ami azt jelenti, hogy... 621 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 Légyszi, valami támpontot! 622 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 A művész ezt úgy nevezi: „önarckép.” 623 00:31:50,125 --> 00:31:53,166 Azt mutatja, hogy ő nem egy... 624 00:31:54,166 --> 00:31:56,500 érinthetetlen zseni egy elérhetetlen magasságban. 625 00:31:57,000 --> 00:31:59,708 Ez az ő élete. Művészként. 626 00:32:00,625 --> 00:32:02,583 Megindítónak találom az őszinteséget. 627 00:32:03,833 --> 00:32:05,833 Ez itt Sarah barátnőm műve. 628 00:32:05,833 --> 00:32:08,666 Az összeset elküldi egy kiállításra New Yorkba. 629 00:32:09,000 --> 00:32:11,166 - De ezt soha nem küldi el. - Miért? 630 00:32:12,958 --> 00:32:14,625 Nem tudom. Nem akarja. 631 00:32:19,666 --> 00:32:20,625 Mi is a címe? 632 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Nyiss ki engem. 633 00:32:23,916 --> 00:32:26,125 És mit érzel, amikor ránézel? 634 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Mindent. 635 00:32:42,958 --> 00:32:44,125 Honnan ismered Sarah-t? 636 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Az egyetemről. 637 00:32:46,250 --> 00:32:47,875 Még első évből. Egy... 638 00:32:48,750 --> 00:32:51,250 Fiona Apple-szám üvöltött a kollégiumi szobájából, 639 00:32:51,250 --> 00:32:52,958 rögtön tudtam, hogy barátok leszünk. 640 00:32:55,750 --> 00:32:58,583 - Megyünk? - És az egyetem? 641 00:32:59,666 --> 00:33:00,666 Mit tanultál? 642 00:33:02,166 --> 00:33:03,541 Művészettörténetet. 643 00:33:04,000 --> 00:33:05,541 Bár az orvosit kezdtem el. 644 00:33:05,541 --> 00:33:07,291 - Orvosit? - Hát... 645 00:33:08,166 --> 00:33:10,791 18 éves megfelelési kényszeres voltam New Jersey-ből. 646 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 A szüleimnek nagyon tetszett az ötlet. 647 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 De aztán... 648 00:33:16,958 --> 00:33:19,625 Bejártam művtörire a kreditekért, és beleszerettem. 649 00:33:21,416 --> 00:33:22,250 Na mindegy. 650 00:33:23,083 --> 00:33:24,625 Mi a te élettörténeted? 651 00:33:25,500 --> 00:33:27,541 Bocs! Ez volt a tiéd? 652 00:33:28,583 --> 00:33:29,583 Részben. 653 00:33:31,083 --> 00:33:31,916 Mondd csak! 654 00:33:31,916 --> 00:33:34,000 Hogy kerül be az ember egy fiúbandába? 655 00:33:35,625 --> 00:33:36,708 Nagyon random módon. 656 00:33:37,708 --> 00:33:38,541 Meghallatás útján. 657 00:33:38,916 --> 00:33:39,875 Mások is. 658 00:33:41,125 --> 00:33:43,333 Polaroid-képek voltunk a falon. 659 00:33:43,916 --> 00:33:46,875 Ott van Adrian, a millió dolláros mosolyával. 660 00:33:46,875 --> 00:33:48,916 Rory, az ausztrál lázadó. 661 00:33:50,291 --> 00:33:52,166 Simon, a melankolikus költő. 662 00:33:52,708 --> 00:33:56,041 Ollie, a nagypofájú. 663 00:33:56,375 --> 00:33:58,541 - És Hayes? - Én csak simán angol vagyok. 664 00:33:59,208 --> 00:34:01,666 Ennyi is elég. 665 00:34:02,083 --> 00:34:03,666 Tudod, mi a vicces? 666 00:34:03,666 --> 00:34:06,375 Aznap, amikor a banda meghallgatása volt, 667 00:34:07,208 --> 00:34:09,666 egy másikon is voltam, Pöttöm Tim szerepére 668 00:34:09,666 --> 00:34:12,250 a Karácsonyi énekben, a Hackney Playhouse-ban. 669 00:34:13,208 --> 00:34:15,500 De azt végül végül nem én kaptam. 670 00:34:15,500 --> 00:34:17,750 Úgy tűnik, nem vagyok elég pöttöm. 671 00:34:17,750 --> 00:34:19,166 De a bandába bekerültem. 672 00:34:19,375 --> 00:34:21,333 Ha megkapom a szerepet, azt választom. 673 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 És... 674 00:34:24,625 --> 00:34:26,750 Valaki más lett volna helyettem a bandában. 675 00:34:27,500 --> 00:34:28,708 És... 676 00:34:29,541 --> 00:34:30,458 én pedig... 677 00:34:34,000 --> 00:34:35,666 Nem tudom, mi lettem volna. 678 00:34:39,375 --> 00:34:41,416 Jó ég, éhen halok! Nem vagy éhes? 679 00:34:41,416 --> 00:34:43,041 Kajálhatnánk valamit. 680 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Én... 681 00:34:46,000 --> 00:34:46,958 Nem tudom. 682 00:34:48,125 --> 00:34:49,458 Mi... Hogy érted? 683 00:34:50,041 --> 00:34:51,125 Nem tudom... 684 00:34:52,125 --> 00:34:56,916 mit csinálunk itt, egy forró glendale-i raktárban, 685 00:34:57,500 --> 00:34:58,625 miért kérdezel a szakomról. 686 00:34:58,625 --> 00:35:00,791 Mondtam, imádom Glendale-t. 687 00:35:06,458 --> 00:35:09,000 Nem gyakran találkozom ilyen emberekkel, mint te. 688 00:35:10,125 --> 00:35:12,875 És a legtöbben eleve azt gondolják, hogy ismernek engem. 689 00:35:13,291 --> 00:35:14,500 Hayes Campbell. 690 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Ez nem én vagyok. 691 00:35:18,291 --> 00:35:20,208 Nem tudom. Úgy tűnt, nem érdekel. 692 00:35:21,541 --> 00:35:24,291 Amúgy azt hiszem, mi nagyon 693 00:35:25,041 --> 00:35:26,250 érdekes módon találkoztunk. 694 00:35:26,750 --> 00:35:28,000 És szerintem okos vagy. 695 00:35:28,000 --> 00:35:30,625 És 696 00:35:31,375 --> 00:35:33,000 ráadásul... 697 00:35:33,458 --> 00:35:34,666 Dögös is, vagy ilyesmi. 698 00:35:35,750 --> 00:35:36,583 „Dögös?” 699 00:35:37,000 --> 00:35:38,083 Vagy ilyesmi. 700 00:35:39,666 --> 00:35:41,791 Szóval, azt hiszem, én most... 701 00:35:43,375 --> 00:35:45,208 Csak próbállak jobban megismerni. 702 00:35:46,541 --> 00:35:47,416 Nos... 703 00:35:49,458 --> 00:35:51,250 Értékelem az őszinteséged. 704 00:36:08,000 --> 00:36:09,458 Tehát mit együnk? 705 00:36:11,291 --> 00:36:14,250 Visszamehetnénk a szállodámba Beverly Hillsben, 706 00:36:14,250 --> 00:36:15,666 és rendelnénk szobaszervizt. 707 00:36:16,750 --> 00:36:19,250 - Az... elég messze van. - Aha, nem jó. 708 00:36:19,250 --> 00:36:21,375 Csak bedobtam pár lehetőséget. 709 00:36:21,375 --> 00:36:23,958 - Nem igazán ismerem L.A.-t. - Oké. 710 00:36:23,958 --> 00:36:25,000 Oké. 711 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Mit szólnál... 712 00:36:27,125 --> 00:36:28,375 Az All Time-hoz a Hillhurstön? 713 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 - Az ott Hayes Campbell? - Úristen! 714 00:36:33,083 --> 00:36:35,916 Népszerű hely? 715 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 Elég népszerű, azt hiszem. 716 00:36:40,458 --> 00:36:41,291 Oké. 717 00:36:41,958 --> 00:36:42,916 Igazából 718 00:36:42,916 --> 00:36:45,500 menjünk el hozzám, csinálok neked egy szendvicset. 719 00:36:47,791 --> 00:36:48,625 Jól hangzik. 720 00:37:05,291 --> 00:37:06,208 Itt is vagyunk. 721 00:37:08,375 --> 00:37:10,416 Elég nagy a kupi. 722 00:37:11,166 --> 00:37:13,291 Izzy pakol a táborba, szóval... 723 00:37:13,916 --> 00:37:15,125 Tökéletes. 724 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 Ez egy otthon. 725 00:37:17,416 --> 00:37:18,250 Kösz. 726 00:37:19,208 --> 00:37:20,250 Daniel utálta... 727 00:37:20,708 --> 00:37:22,916 Az exem utálta. 728 00:37:22,916 --> 00:37:24,916 Kezdő háznak hívta. 729 00:37:26,000 --> 00:37:28,250 De én is mindig otthonként gondoltam rá. 730 00:37:33,041 --> 00:37:35,000 - Ó, basszus! - Minden oké? 731 00:37:35,333 --> 00:37:36,166 Mi? 732 00:37:36,541 --> 00:37:38,208 Igen, minden oké. Olyasmi. 733 00:37:38,583 --> 00:37:39,458 Ez... 734 00:37:40,958 --> 00:37:42,125 Lejárt a szavatossága? 735 00:37:42,125 --> 00:37:45,125 Tudod, ezek a dátumok inkább ajánlások. 736 00:37:45,125 --> 00:37:47,958 Nem, csak... Megint elromlott a hűtőm. 737 00:37:47,958 --> 00:37:49,208 Szóval... 738 00:37:49,208 --> 00:37:52,291 tekintve, mióta nem működik, ha el akarsz menni... 739 00:37:52,291 --> 00:37:53,750 - akkor én... - Várj! Add ide! 740 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 - Hadd kóstoljam meg! - Mi? 741 00:37:55,708 --> 00:37:58,583 Á, nem! Ebben még biztos van egy hét. 742 00:37:58,583 --> 00:37:59,750 Atyaég! 743 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 - Nincs. - Ezt miért csináltad? 744 00:38:04,083 --> 00:38:06,291 - Nem, az a tiéd. - Csak tudni akartam. 745 00:38:06,291 --> 00:38:07,666 Oké. Köszönöm. 746 00:38:09,416 --> 00:38:10,750 - Fogj munkára! - Mi? 747 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 Nem hagyom, hogy végigszaglászd a hűtőmet. 748 00:38:14,250 --> 00:38:16,416 Asszony, megy az idő! Fogj munkára! 749 00:38:16,416 --> 00:38:17,833 - Megtiszteltetés lenne. - Oké. 750 00:38:17,833 --> 00:38:21,041 Oké. Hűtőtáska a garázsból, megtöltjük jéggel, 751 00:38:21,041 --> 00:38:23,500 két kategória lesz, a menthető és a veszélyes. 752 00:38:23,500 --> 00:38:24,541 Oké, vágom. 753 00:38:26,416 --> 00:38:28,875 A szendvicsek. Még mindig lesznek... 754 00:38:30,250 --> 00:38:31,875 - Különben? - Hozom a hűtőtáskát. 755 00:38:33,416 --> 00:38:34,250 Oké. 756 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 - Paradicsom. - Igen. 757 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Köszönöm. 758 00:38:42,583 --> 00:38:43,416 Oké. 759 00:38:48,500 --> 00:38:49,583 A lányoddal... 760 00:38:50,416 --> 00:38:51,291 jóban vagytok? 761 00:38:52,750 --> 00:38:53,583 Igen. 762 00:38:56,458 --> 00:38:57,291 Úgy értem, 763 00:38:58,666 --> 00:39:00,625 ő a lányom, és én vagyok az anyja, 764 00:39:00,625 --> 00:39:03,333 szóval néha egymás agyára megyünk, de... 765 00:39:04,708 --> 00:39:07,125 De igen. Ő a szívem csücske. 766 00:39:09,375 --> 00:39:10,250 És veled mi a helyzet? 767 00:39:11,250 --> 00:39:13,333 Jóban vagy a szüleiddel? 768 00:39:14,125 --> 00:39:14,958 Nem igazán. 769 00:39:16,125 --> 00:39:17,958 Kis koromban elváltak. 770 00:39:18,583 --> 00:39:21,666 Anya újra férjhez ment... 771 00:39:21,666 --> 00:39:23,708 „Darrenhez Scunthorpe-ból. 772 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 „Jó műsor volt, Hayes! Nagyon jó.” 773 00:39:26,041 --> 00:39:27,041 Nem rajongsz érte? 774 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 Rendes. Csak egy kis pöcs. 775 00:39:28,958 --> 00:39:31,541 És Scunthorpe-ból való, ami egy szar hely. 776 00:39:33,541 --> 00:39:34,916 De... 777 00:39:34,916 --> 00:39:37,125 - Igazából nem gáz. - Mi van az apáddal? 778 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 Apa erőltette a kapcsolatot 779 00:39:38,875 --> 00:39:41,208 az elmúlt pár évben, és elég vicces az időzítés, 780 00:39:41,208 --> 00:39:43,875 tekintve, hogy nem volt sehol gyerekkoromban. 781 00:39:43,875 --> 00:39:45,666 Most pedig a legjobb haverom 782 00:39:46,208 --> 00:39:47,375 akar lenni. 783 00:39:48,000 --> 00:39:48,833 Aha. 784 00:39:49,875 --> 00:39:50,708 Nem is tudom. 785 00:39:51,333 --> 00:39:53,250 Akarom, hogy közel kerüljünk, de... 786 00:39:56,083 --> 00:39:58,000 Nehéz megbízni másokban, nem? 787 00:40:00,041 --> 00:40:00,875 De. 788 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Ez nagyon finom. 789 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 Köszönöm. 790 00:40:10,375 --> 00:40:11,416 Ez a Daniel... 791 00:40:11,416 --> 00:40:13,083 Az exférjed. Mi történt? 792 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 Ez komoly? 793 00:40:15,083 --> 00:40:18,000 Semmi rávezető kérdés, hogy bemelegítsünk egy kicsit? 794 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 -„Mi a kedvenc színed?” - Mi a kedvenc színed? 795 00:40:21,708 --> 00:40:24,041 Ez igazából nagyon személyes kérdés. 796 00:40:26,000 --> 00:40:26,916 A kontextushoz... 797 00:40:30,125 --> 00:40:31,625 Épp akkor költöztem L.A.-be. 798 00:40:33,291 --> 00:40:36,000 A New York-i belvárosi művészeti körökbe akartam bekerülni, 799 00:40:36,000 --> 00:40:39,750 de csak az L.A.-i belvárosi művészeti köröket engedhettem meg magamnak. 800 00:40:40,458 --> 00:40:43,458 Daniellel egy partin találkoztam az Echo Parkban. 801 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Már most utálom. 802 00:40:45,083 --> 00:40:47,375 - Elment az idő. Talán... - Solène! 803 00:40:48,666 --> 00:40:50,375 - Hayes? - Csak beszélgetünk. 804 00:40:50,958 --> 00:40:54,708 Problémáink vannak a bizalommal, kicsit meg kell nyílnunk. 805 00:40:54,708 --> 00:40:56,458 Mi a legrosszabb, ami történhet? 806 00:40:56,875 --> 00:40:59,291 Tudni akarod, mi a legrosszabb, ami megtörténhet, 807 00:40:59,291 --> 00:41:00,958 amikor megnyílsz valakinek? 808 00:41:00,958 --> 00:41:01,875 Kérlek, mondd el! 809 00:41:03,833 --> 00:41:04,666 Oké. 810 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 Elmondom. 811 00:41:08,625 --> 00:41:11,375 Daniel nagyon intelligens volt, 812 00:41:11,375 --> 00:41:14,166 barátságos, ambiciózus. 813 00:41:17,833 --> 00:41:19,375 És nagyon megkedveltük egymást. 814 00:41:19,750 --> 00:41:21,250 Szóval összejöttünk, 815 00:41:21,875 --> 00:41:24,458 egymásba szerettünk, összeházasodtunk, teherbe estem, 816 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 bár nem ebben a sorrendben. 817 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 És aztán ott voltunk... 818 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 nagyon fiatalon, egy kisbabával. 819 00:41:33,041 --> 00:41:35,291 És tettük a dolgunkat. 820 00:41:35,708 --> 00:41:37,375 Sikeres volt a munkában. 821 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 Végre megnyílt a galéria. Izzy iskolás volt. 822 00:41:41,500 --> 00:41:43,291 De... volt... 823 00:41:44,583 --> 00:41:45,416 valami távolság. 824 00:41:45,416 --> 00:41:47,000 Volt... Valami eltávolodás. 825 00:41:49,125 --> 00:41:51,375 De úgy gondoltam, ez normális. 826 00:41:52,291 --> 00:41:53,250 „Ez így normális. 827 00:41:53,916 --> 00:41:54,750 „Tudod... 828 00:41:54,750 --> 00:41:56,958 „Mégsem tündérmese lett belőle. Nőj fel!” 829 00:41:58,166 --> 00:41:59,166 És aztán egy este, 830 00:41:59,166 --> 00:42:01,875 úgy három évvel ezelőtt... 831 00:42:03,958 --> 00:42:07,958 Vacsorázni voltunk a munkatártársaival, és... 832 00:42:07,958 --> 00:42:11,000 Bedobtam valami hülye... 833 00:42:12,416 --> 00:42:15,000 pletykát egy közös ismerősről, 834 00:42:15,750 --> 00:42:18,166 aki megcsalt valakit. 835 00:42:19,750 --> 00:42:21,375 És az egész társaság elhallgatott. 836 00:42:23,500 --> 00:42:25,958 Ismered az érzést, amikor belépsz egy szobába, 837 00:42:25,958 --> 00:42:28,583 és tudod, hogy eddig mindenki rólad beszélt? 838 00:42:29,666 --> 00:42:32,208 És ránéztem Danielre, 839 00:42:33,166 --> 00:42:34,458 de ő nem nézett vissza rám. 840 00:42:37,083 --> 00:42:38,250 Nem nézett rám. 841 00:42:38,250 --> 00:42:41,250 Visszamentünk a házba, kifizettük a bébiszittert, 842 00:42:41,958 --> 00:42:44,250 és megkérdeztem tőle. 843 00:42:47,333 --> 00:42:48,875 Azt mondta, Eva a neve. 844 00:42:52,791 --> 00:42:53,791 És... 845 00:42:55,291 --> 00:42:57,083 egy fiatal ügyvéd a cégénél. 846 00:43:00,833 --> 00:43:04,916 Az dühít fel a legjobban az egészben, hogy jó fej voltam. 847 00:43:06,625 --> 00:43:07,916 Azt mondtam, felejtsük el. 848 00:43:08,916 --> 00:43:10,375 Azt mondtam... 849 00:43:11,458 --> 00:43:14,541 kettőnk és a családunk érdekében, 850 00:43:14,541 --> 00:43:17,333 hogy az emberek hibáznak. Elfelejtem. 851 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Megbocsátok neki. 852 00:43:23,791 --> 00:43:24,791 És akkor ő közölte... 853 00:43:27,500 --> 00:43:28,958 hogy nem akar túllépni rajta. 854 00:43:31,708 --> 00:43:32,583 Szerelmes volt. 855 00:43:37,916 --> 00:43:39,375 És aztán szép csendben... 856 00:43:43,083 --> 00:43:44,041 lelépett. 857 00:43:47,375 --> 00:43:48,666 Szóval... 858 00:43:48,666 --> 00:43:51,041 Szerintem ez a legrosszabb, ami történhet, 859 00:43:51,041 --> 00:43:53,083 amikor megnyílsz valakinek. 860 00:43:54,875 --> 00:43:56,166 Hát... 861 00:43:57,833 --> 00:43:58,708 Még mindig itt vagyunk. 862 00:44:02,708 --> 00:44:04,208 És kurva jó... 863 00:44:04,708 --> 00:44:06,333 szendvicseket eszünk. 864 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 Finom, ugye? 865 00:44:09,083 --> 00:44:10,666 És talán nem mindenki Daniel. 866 00:44:13,541 --> 00:44:16,291 Ezt megfontolom, Hayes Campbell. 867 00:44:16,291 --> 00:44:18,500 Jaj, légyszi, ne a teljes nevet! 868 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Nem szereted? 869 00:44:23,000 --> 00:44:24,958 Csak nem mondja el a teljes történetet. 870 00:44:26,708 --> 00:44:27,750 Azt látom. 871 00:44:38,750 --> 00:44:39,958 Csak... Mindjárt jövök. 872 00:44:47,250 --> 00:44:48,083 Halló! 873 00:44:49,041 --> 00:44:49,875 Szia, Izzy! 874 00:44:51,125 --> 00:44:52,750 Nem. 875 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 Nem lehet... 876 00:44:59,166 --> 00:45:00,875 Mert csomagolnod kell a táborba. 877 00:45:03,375 --> 00:45:04,208 Igen. 878 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 Tudom. Nem mentem be a szobádba. 879 00:45:14,416 --> 00:45:17,041 Tiszteletben tartom a kívánságodat, nem megyek be. 880 00:45:17,041 --> 00:45:18,916 A cuccaiddal van tele az egész ház. 881 00:45:55,625 --> 00:45:56,458 Miért hagytad abba? 882 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Csak úgy. 883 00:46:00,333 --> 00:46:01,375 Mi ez a dal? 884 00:46:02,833 --> 00:46:04,666 Semmi különös. 885 00:46:06,333 --> 00:46:07,166 Nekem tetszik. 886 00:46:08,666 --> 00:46:09,666 Igen? 887 00:46:10,708 --> 00:46:11,541 Igen. 888 00:47:10,083 --> 00:47:11,250 Túl öreg vagyok hozzád. 889 00:47:11,250 --> 00:47:12,166 Nem vagy. 890 00:47:18,625 --> 00:47:19,458 Oké. 891 00:47:22,625 --> 00:47:24,000 Anyád lehetnék. 892 00:47:24,000 --> 00:47:26,250 - De nem vagy az. - De lehetnék. 893 00:47:32,166 --> 00:47:33,000 Nem. 894 00:47:34,166 --> 00:47:36,125 Visszavigyelek a szállodádba? 895 00:47:40,708 --> 00:47:42,458 Nem kell. Desmond kint vár. 896 00:47:51,000 --> 00:47:52,416 Szóval mikor láthatlak újra? 897 00:47:53,125 --> 00:47:53,958 Hayes! 898 00:47:54,541 --> 00:47:55,375 Solène! 899 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Nekem ez nem megy. 900 00:47:58,333 --> 00:48:00,000 - Miért? - Mert te te vagy, 901 00:48:00,000 --> 00:48:02,833 én pedig én. És nem illünk össze. 902 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Meglátjuk. 903 00:48:15,083 --> 00:48:16,916 Örülök, hogy ízlett a szendvics. 904 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Legendás. 905 00:48:41,541 --> 00:48:42,958 A fenébe, mi a... 906 00:48:45,750 --> 00:48:47,291 - Szia! - Szia! 907 00:48:47,291 --> 00:48:49,458 - Tudom, pakolok. - Jó. 908 00:48:49,458 --> 00:48:50,416 Oké. 909 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 Mi a helyzet? 910 00:48:54,458 --> 00:48:55,458 Jól vagy? 911 00:48:55,708 --> 00:48:56,541 Jól vagyok. 912 00:48:58,000 --> 00:48:59,208 Jó ég! Te be vagy tépve? 913 00:48:59,625 --> 00:49:00,458 Nem. 914 00:49:00,458 --> 00:49:02,250 - Tracy megint adott gumicukrot? - Nem. 915 00:49:03,458 --> 00:49:04,291 Jól vagyok. 916 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 Jó. És megyek pakolni. 917 00:49:06,250 --> 00:49:07,625 Úgyhogy ne gyere be! Légyszi! 918 00:49:40,250 --> 00:49:42,583 Az utad 919 00:49:43,375 --> 00:49:45,208 Ára 920 00:49:45,833 --> 00:49:46,750 A fájdalom 921 00:49:47,958 --> 00:49:49,416 Az utad 922 00:49:49,416 --> 00:49:50,541 Imája 923 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 A 924 00:49:53,375 --> 00:49:54,708 Szégyen 925 00:49:55,333 --> 00:49:58,125 ...táborlakó és egy ifi között az, 926 00:49:58,125 --> 00:50:01,333 hogy ifiként különböző csoportokkal... 927 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 - Izzy! - Mi az? 928 00:50:02,458 --> 00:50:03,375 Szia! 929 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 Atyaég! 930 00:50:05,208 --> 00:50:06,125 Szia! 931 00:50:07,000 --> 00:50:09,166 - Úristen! - Hogy vagy? 932 00:50:09,166 --> 00:50:11,916 - Úgy örülök, hogy itt vagyunk! - Oké, csajok, menjünk! 933 00:50:11,916 --> 00:50:13,125 - Oké. - Majd beszélünk. 934 00:50:13,125 --> 00:50:14,250 Mindjárt megyek. 935 00:50:14,250 --> 00:50:16,916 - Szia, Iz! Szükségem van rád! - Mindjárt megyek! 936 00:50:16,916 --> 00:50:18,500 - Mennem kell. - Tudom. 937 00:50:18,500 --> 00:50:20,041 Megvan a kullancsriasztó? 938 00:50:20,041 --> 00:50:21,666 - Igen, anya. - Az antihisztamin? 939 00:50:21,666 --> 00:50:22,583 Minden megvan. 940 00:50:22,583 --> 00:50:23,500 - Oké? - Oké. 941 00:50:23,500 --> 00:50:25,416 - Vasárnap beszélünk. - Igen. 942 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 - Szia! - Szeretlek! 943 00:50:26,666 --> 00:50:27,875 Jó nyarat neked is! 944 00:50:27,875 --> 00:50:29,458 - Az lesz. - Szeretlek, szia! 945 00:50:29,791 --> 00:50:31,833 Atyaég! Köszönöm, bocsi! 946 00:50:31,833 --> 00:50:33,083 - Semmiség. - Mennünk kell. 947 00:50:33,083 --> 00:50:35,166 - Na milyen? - Jó. 948 00:50:40,416 --> 00:50:43,375 Még egyszer kösz a remek partit - Szuper vagy! 949 00:50:43,541 --> 00:50:45,375 {\an8}Lett belőle randi?? 950 00:50:57,583 --> 00:50:59,750 Folyton arra a csókra gondolok 951 00:50:59,750 --> 00:51:02,416 Újra látnom kell téged 952 00:51:09,041 --> 00:51:11,041 Ki vagy? 953 00:51:15,541 --> 00:51:16,666 De undok vagy! 954 00:51:16,666 --> 00:51:19,541 {\an8}A számláról tudom a számodat. Nem gond? 955 00:51:27,500 --> 00:51:30,041 {\an8}Megérkeztek már a művek? 956 00:51:32,791 --> 00:51:35,500 Még nem voltam otthon állítólag szuperül néznek ki 957 00:51:35,500 --> 00:51:37,458 {\an8}Na de... szóval az a csók 958 00:51:48,041 --> 00:51:50,083 {\an8}Tudom, hogy olvasod az üzeneteket 959 00:51:56,291 --> 00:51:59,833 {\an8}Le kell feküdnöm. Késő van. 960 00:51:59,833 --> 00:52:03,375 {\an8}Hétvégén New Yorkban leszek Essex Hotel 961 00:52:03,375 --> 00:52:05,041 {\an8}Gyere el 962 00:52:10,333 --> 00:52:12,750 De aztán engedek Az ördögnek bennem 963 00:52:12,750 --> 00:52:15,250 Amikor nem vigyázok többé 964 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 Lemondok a jobbik énemről 965 00:52:19,875 --> 00:52:22,666 Amikor nem vigyázok többé 966 00:52:24,125 --> 00:52:26,958 Visszafogad, ha elhitetem vele 967 00:52:26,958 --> 00:52:29,666 {\an8}Hogy le tudok állni 968 00:52:31,375 --> 00:52:33,958 {\an8}Te megléped, amit én már nem akarok 969 00:52:33,958 --> 00:52:37,208 {\an8}Mert nem vigyázok többé 970 00:52:57,041 --> 00:52:59,958 Elértük utazómagasságunkat, 971 00:53:00,500 --> 00:53:03,291 zökkenőmentes útra számítunk egészen a LaGuardiáig. 972 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Szia! 973 00:54:03,500 --> 00:54:04,666 Szia. 974 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Milyen volt az út? 975 00:54:14,916 --> 00:54:17,000 Jó. 976 00:54:18,541 --> 00:54:20,083 Eseménytelen. 977 00:54:21,583 --> 00:54:22,666 Új ruha? 978 00:54:24,916 --> 00:54:25,791 Nem. 979 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Milyen volt a koncert? 980 00:54:31,125 --> 00:54:32,125 Jó. 981 00:54:33,041 --> 00:54:34,041 Jó. 982 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Eseménytelen. 983 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 Elhoztam az órádat. 984 00:54:43,166 --> 00:54:45,083 Szerintem neked sokkal jobban áll. 985 00:56:12,458 --> 00:56:15,666 Oké. Mennyi csat! 986 00:56:15,666 --> 00:56:16,916 De olyan jól néz ki. 987 00:56:16,916 --> 00:56:18,041 Egyetértek. 988 00:57:02,666 --> 00:57:03,833 Kaphatnék csirkefalatokat? 989 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Szuper. 990 00:57:06,208 --> 00:57:07,166 Te mit kérsz? 991 00:57:08,333 --> 00:57:09,375 Egy baconös szendvicset. 992 00:57:09,625 --> 00:57:10,541 Egy baconös szendvicset. 993 00:57:11,666 --> 00:57:12,500 Sült krumpli? 994 00:57:13,666 --> 00:57:15,291 - Igen. - Igen. És sült krumplit. 995 00:57:17,125 --> 00:57:18,250 És egy tál kekszet. 996 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 És egy tál kekszet. 997 00:57:32,375 --> 00:57:33,875 Itt a csirkéd. 998 00:57:36,291 --> 00:57:38,875 Fogd meg a bébid kezét 999 00:57:40,875 --> 00:57:43,333 {\an8}Csináljon kézenállást 1000 00:57:45,375 --> 00:57:47,750 Fogd meg a bábid lábát 1001 00:57:50,291 --> 00:57:52,708 Csináld, ami eszedbe jut 1002 00:57:54,416 --> 00:57:57,958 Annyira összepasszolunk 1003 00:57:59,083 --> 00:58:02,625 A táncos napokban vagyunk 1004 00:58:03,750 --> 00:58:07,250 Menők és őrültek 1005 00:58:08,750 --> 00:58:13,125 Amikor te, én, is mindenki, akit ismerünk 1006 00:58:13,250 --> 00:58:17,958 Hittük, tettük, adtuk, ami igaz 1007 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 Mondom 1008 00:58:21,708 --> 00:58:23,375 Ezek a táncos napjaink 1009 00:58:27,625 --> 00:58:29,916 Fogd meg a bébid csuklóját 1010 00:58:32,375 --> 00:58:34,791 A szájába ametiszt 1011 00:58:37,041 --> 00:58:39,500 A szemébe két kék zafír 1012 00:58:41,708 --> 00:58:44,458 Ő kell neked, te kellesz neki 1013 00:58:46,458 --> 00:58:50,791 Ő kell neked, te kellesz neki 1014 00:58:57,416 --> 00:59:00,583 Ez az a szám, amit nálam zongoráztál? 1015 00:59:02,500 --> 00:59:04,625 Tetszik. Tök jó. 1016 00:59:04,916 --> 00:59:06,500 - Igen? - Aha. 1017 00:59:08,791 --> 00:59:10,291 Régóta gitározol? 1018 00:59:11,083 --> 00:59:11,916 Nem. 1019 00:59:12,458 --> 00:59:15,833 Az együttes előtt nem játszottam hangszeren. 1020 00:59:16,625 --> 00:59:18,750 Azt mondták, nincs rá szükség. 1021 00:59:20,916 --> 00:59:21,916 Igen. 1022 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 Meséljek valamit? 1023 00:59:26,958 --> 00:59:30,958 Pár éve felhívott a kiadóm vezetője, 1024 00:59:32,750 --> 00:59:35,291 és azt mondta, hogy a kedvenc bandám énekese 1025 00:59:35,291 --> 00:59:38,833 találkozni akar velem. 1026 00:59:40,000 --> 00:59:43,041 Tök izgatott voltam. Hátha összespanolunk. 1027 00:59:43,750 --> 00:59:44,958 Felveszünk egy közös számot. 1028 00:59:46,083 --> 00:59:47,291 Odamentem, 1029 00:59:48,541 --> 00:59:51,833 és kiderült, hogy a tízéves lánya szülinapi bulija van, 1030 00:59:52,833 --> 00:59:55,541 és azt akarja, hogy fotózkodjak vele és a barátaival. 1031 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 Azt hiszem, ez a legnagyobb félelmem. 1032 01:00:05,666 --> 01:00:06,666 Hogy egy vicc vagyok. 1033 01:00:07,583 --> 01:00:08,750 Nem vagy vicc. 1034 01:00:16,458 --> 01:00:17,708 Nem vagy vicc. 1035 01:00:29,083 --> 01:00:31,041 Sok időbe telt 1036 01:00:31,041 --> 01:00:34,541 Sok időbe telt, míg kimondtam 1037 01:00:40,208 --> 01:00:44,458 A holdról lesétálunk És a földbe állok 1038 01:00:45,375 --> 01:00:49,041 Mondd, hogy olyan vagyok, mint egy rakéta 1039 01:00:49,708 --> 01:00:53,375 Aztán mondd meg, mit akarsz 1040 01:00:54,083 --> 01:00:57,125 Mit akarsz Mit akarsz 1041 01:00:57,125 --> 01:00:59,208 Miért... 1042 01:01:01,416 --> 01:01:02,458 Jó reggelt! 1043 01:01:03,666 --> 01:01:04,750 Jó reggelt! 1044 01:01:05,041 --> 01:01:07,875 Remélem, nem baj, hogy kölcsönvettem a kardigánodat. 1045 01:01:08,375 --> 01:01:10,583 Csak ideiglenesen, és visszaadom. 1046 01:01:10,583 --> 01:01:13,583 - Nincs panasz. - Oké. Csak csekkoltam. 1047 01:01:23,208 --> 01:01:26,833 Délután indulok az európai turnémra. 1048 01:01:26,833 --> 01:01:29,458 Ne aggódj, én már itt se leszek! 1049 01:01:29,458 --> 01:01:31,375 És azt reméltem, hogy velem jössz. 1050 01:01:35,500 --> 01:01:36,875 Tudod, hogy nem lehet. 1051 01:01:37,791 --> 01:01:38,625 Miért nem? 1052 01:01:40,333 --> 01:01:42,833 Izzy. Nem hiszem, hogy... 1053 01:01:42,833 --> 01:01:44,583 Egész nyáron a táborban van. 1054 01:01:47,541 --> 01:01:49,958 - A galéria. Tudod... - Mindent... 1055 01:01:49,958 --> 01:01:52,416 - ...dolgoznom kell. - ...megvettem a galériádban, 1056 01:01:52,416 --> 01:01:53,625 szóval... 1057 01:01:54,708 --> 01:01:58,958 nem kell a művészeidnek egy kis idő, míg új műveket alkotnak? 1058 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 Nincs elég ruhám. 1059 01:02:02,750 --> 01:02:04,750 - Egy hadseregnyi stylistom van. - Nem. 1060 01:02:04,750 --> 01:02:06,166 - Egy hadsereg. - Te ezt nem érted. 1061 01:02:06,166 --> 01:02:08,791 Nem hoztam elég bugyit. 1062 01:02:08,791 --> 01:02:10,541 Bemegyünk a Targetbe, 1063 01:02:10,541 --> 01:02:12,625 és veszek neked újakat, Fruit of The Loomot. 1064 01:02:12,958 --> 01:02:15,000 - Azt hordod, igaz? - Mi? Köszönöm. 1065 01:02:15,000 --> 01:02:18,041 Igen. Persze. Köszönöm. Csakis a legjobbat. 1066 01:02:18,375 --> 01:02:22,791 Sol, mikor voltál utoljára igazi vakáción? 1067 01:02:24,750 --> 01:02:26,500 És mit fognak szólni mások? 1068 01:02:32,458 --> 01:02:33,875 Nem érdekel, mit mondanak. 1069 01:02:37,916 --> 01:02:40,333 Legrosszabb esetben azt mondjuk, 1070 01:02:40,333 --> 01:02:45,666 hogy te vagy az én rendkívül vonzó művészeti tanácsadóm. 1071 01:02:49,541 --> 01:02:50,958 Mindenkinek vannak titkai. 1072 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 Vigyázzanak a fejükre befelé! 1073 01:03:03,583 --> 01:03:04,541 És... igen. 1074 01:03:05,250 --> 01:03:06,083 Csá, G! 1075 01:03:12,041 --> 01:03:15,583 Üdv mindenkinek! Ő Solène, a művészeti tanácsadóm. 1076 01:03:15,583 --> 01:03:17,458 - Sziasztok! - Mizu? 1077 01:03:18,750 --> 01:03:20,500 - Ülj le! - Oké. 1078 01:03:24,208 --> 01:03:25,041 Szia! 1079 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 - Sok sikert! - Mennünk kell. 1080 01:03:58,541 --> 01:03:59,791 Ez neked szól! 1081 01:03:59,791 --> 01:04:00,791 - Figyelj! - Köszönöm. 1082 01:04:00,791 --> 01:04:02,916 - És ott lent... Köszönöm. - Hayes! 1083 01:04:10,875 --> 01:04:11,916 Gyerünk! 1084 01:04:12,250 --> 01:04:14,208 Több órát adj a napodból 1085 01:04:14,208 --> 01:04:15,166 Napodból 1086 01:04:15,166 --> 01:04:19,583 Beszéljünk a derekadról Van rád energiám 1087 01:04:20,916 --> 01:04:22,958 Több perc kell az idődből 1088 01:04:22,958 --> 01:04:23,875 Idődből 1089 01:04:23,875 --> 01:04:28,375 Hozzás akarok tartozni Van egy szobám két főre 1090 01:04:28,833 --> 01:04:34,041 Igazi remekmű vagy 1091 01:04:34,041 --> 01:04:37,500 Ez ünnepelnünk kell 1092 01:04:37,500 --> 01:04:41,000 Mondd, hogy sose mész el 1093 01:04:41,000 --> 01:04:42,666 Elképesztő, mi? 1094 01:04:42,666 --> 01:04:45,583 Mert minden nap arra gondolok 1095 01:04:45,583 --> 01:04:47,250 Igen 1096 01:04:47,250 --> 01:04:51,291 Mi ketten együtt jók vagyunk 1097 01:04:51,291 --> 01:04:53,500 Érints meg a holdfényben Mehet 1098 01:04:55,875 --> 01:05:00,000 Játssz velem Az ajkad érintse a szám 1099 01:05:00,375 --> 01:05:04,375 Imádom az ízét 1100 01:05:04,375 --> 01:05:06,375 Ha útnak indulok 1101 01:05:06,375 --> 01:05:08,333 Csak mondd, hová menjek 1102 01:05:08,333 --> 01:05:11,708 Úgy intézem, te érj előbb oda 1103 01:05:12,583 --> 01:05:15,416 A vacsora tálalva 1104 01:05:15,416 --> 01:05:17,083 De várnia kell 1105 01:05:17,083 --> 01:05:20,291 Mert a desszerttel kezdek 1106 01:05:20,875 --> 01:05:25,833 Igazi remekmű vagy 1107 01:05:25,833 --> 01:05:29,000 Ezt ünnepelnünk kell 1108 01:05:29,416 --> 01:05:34,750 Mondd, hogy sose mész el 1109 01:05:34,750 --> 01:05:37,083 Mert mindennap arra gondolok 1110 01:05:37,083 --> 01:05:38,958 Igen 1111 01:05:43,500 --> 01:05:44,333 - Izzy? - Szia, anya! 1112 01:05:44,333 --> 01:05:45,916 Hogy vagy? Mi a helyzet? 1113 01:05:46,833 --> 01:05:48,916 Jól vagyok. 1114 01:05:49,666 --> 01:05:52,333 Utazgatok kicsit. 1115 01:05:53,000 --> 01:05:56,666 - Hol? - Mindenfelé. 1116 01:05:57,208 --> 01:05:59,750 - Gyerünk! Ki vele! - Mit szólsz? 1117 01:06:00,208 --> 01:06:01,291 Az ki? 1118 01:06:01,291 --> 01:06:04,041 Az új ügyfelem. 1119 01:06:04,041 --> 01:06:05,625 Atyaég! Mit csinálsz? 1120 01:06:05,625 --> 01:06:08,166 Tetszett neki a galéria anyaga, úgyhogy elutaztunk... 1121 01:06:08,166 --> 01:06:09,625 Mesélj a musicalről! 1122 01:06:09,625 --> 01:06:10,625 RÓMA 1123 01:06:10,625 --> 01:06:13,750 Mi ketten együtt jók vagyunk 1124 01:06:13,750 --> 01:06:18,208 Érints meg a holdfényben Mehet 1125 01:06:18,208 --> 01:06:22,000 Játssz velem Az ajkad érintse a szám 1126 01:06:22,375 --> 01:06:25,083 - Na és Izzy? - Még nem mondtam el neki. 1127 01:06:25,875 --> 01:06:28,666 Kínos neked, hogy egy 24 éves popsztárral 1128 01:06:28,666 --> 01:06:29,916 utazod körbe a világot? 1129 01:06:29,916 --> 01:06:31,791 Megértem. Semmi gond. 1130 01:06:31,791 --> 01:06:34,833 Csak 15 percet beszélhetek vele minden héten, 1131 01:06:34,833 --> 01:06:36,666 és annyi a tábori dráma. 1132 01:06:37,625 --> 01:06:40,500 Igazi remekmű vagy 1133 01:06:41,875 --> 01:06:44,791 Nem bírom nélküled 1134 01:06:46,375 --> 01:06:48,333 Mondd, hogy sose mész el 1135 01:06:48,333 --> 01:06:50,875 Mert mindennap arra gondolok 1136 01:06:50,875 --> 01:06:52,625 Igen 1137 01:06:52,625 --> 01:06:53,708 PÁRIZS 1138 01:06:53,708 --> 01:06:56,625 Mi ketten együtt jók vagyunk 1139 01:06:57,166 --> 01:07:01,125 Érints meg a holdfényben Mehet 1140 01:07:01,125 --> 01:07:05,708 Játssz velem Az ajkad érintse a szám 1141 01:07:05,708 --> 01:07:09,750 Imádom az ízét 1142 01:07:10,166 --> 01:07:14,083 Mi ketten együtt jók vagyunk 1143 01:07:14,083 --> 01:07:18,750 Érints meg a holdfényben Mehet 1144 01:07:18,750 --> 01:07:23,041 Játssz velem Az ajkad érintse a szám 1145 01:07:23,041 --> 01:07:27,291 Imádom az ízét 1146 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 Jól szórakozol? 1147 01:07:53,833 --> 01:07:54,833 Ez felelőtlen volt. 1148 01:07:55,750 --> 01:07:56,958 Párizsban vagyunk. 1149 01:07:56,958 --> 01:07:58,375 Akkor is felelőtlen. 1150 01:07:58,375 --> 01:07:59,666 Akkor is Párizs. 1151 01:08:00,833 --> 01:08:02,125 Igazad van. 1152 01:08:03,916 --> 01:08:08,708 Hosszú hétvége lesz, és Rory és Simon Ibizára mennek, 1153 01:08:08,708 --> 01:08:13,708 de Ollie meg én kibéreltünk egy gyönyörű házat Dél-Franciaországban. 1154 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 Nyugis hely. 1155 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 Csendes. 1156 01:08:19,375 --> 01:08:21,458 Szerintem jól ellennénk. 1157 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 - Oké, várjunk! - Oké. 1158 01:09:23,708 --> 01:09:25,375 - Gyerünk! - Bomba! 1159 01:09:51,708 --> 01:09:52,916 Oké. 1160 01:10:06,375 --> 01:10:07,791 Temetés lesz? 1161 01:10:07,791 --> 01:10:08,916 Sziasztok! 1162 01:10:09,583 --> 01:10:10,916 Szia! 1163 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 Ez Hayes széke? 1164 01:10:13,416 --> 01:10:14,500 Igen. 1165 01:10:17,708 --> 01:10:20,708 Sok bőrrák volt a családban. 1166 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 És jól szórakoztok a turnén? 1167 01:10:27,750 --> 01:10:28,750 - Aha. - Igen? 1168 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 Jó buli. 1169 01:10:31,375 --> 01:10:34,416 Charlotte, te mióta jársz Ollie-val? 1170 01:10:34,416 --> 01:10:35,625 Járok? 1171 01:10:37,166 --> 01:10:39,583 Egy ideje együtt lógunk. 1172 01:10:40,791 --> 01:10:42,833 Hozok jégkrémet. Kértek? 1173 01:10:42,833 --> 01:10:43,875 - Igen. - Igen. 1174 01:10:43,875 --> 01:10:46,875 - Oké. Egy, kettő... Kérsz? - Nem, köszönöm. 1175 01:10:46,875 --> 01:10:47,833 Oké. 1176 01:10:48,958 --> 01:10:50,208 Dobj ide egyet! 1177 01:10:50,208 --> 01:10:51,625 - Szia! - Atyaég! Nézzenek oda! 1178 01:10:51,625 --> 01:10:52,583 Helló! 1179 01:10:52,875 --> 01:10:54,875 Bocsásson meg! Annyira sajnálom! 1180 01:10:56,458 --> 01:10:57,958 - Helló! - Szia! 1181 01:10:59,083 --> 01:11:01,083 - Arrébb menjek? - Menj arrébb, légyszi! 1182 01:11:06,541 --> 01:11:07,625 - Szia! - Szia! 1183 01:11:11,583 --> 01:11:13,708 - Légyszi, melegíts fel! Meghalok! - Oké. 1184 01:11:14,333 --> 01:11:15,750 Hihetetlen ez a hely. 1185 01:11:15,750 --> 01:11:18,208 Azt tervezem, hogy semmit nem csinálok egész hétvégén. 1186 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 Nem adok autogramot, nem tweetelek. 1187 01:11:20,750 --> 01:11:22,708 Ollie azt mondta, hogy van egy galériád. 1188 01:11:22,708 --> 01:11:24,125 Igen, Silver Lake-ben. 1189 01:11:24,125 --> 01:11:27,500 Fantasztikus. Solène-nek jó szeme van a tehetségekhez. 1190 01:11:27,833 --> 01:11:30,166 - Nem kétséges. - Hallom, gyereked is van. 1191 01:11:30,166 --> 01:11:31,083 Igen. 1192 01:11:31,083 --> 01:11:35,708 Igen, van egy lányom, Izzy. 16 éves. 1193 01:11:35,708 --> 01:11:37,750 Imádom. Hová jár suliba? 1194 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 Most volt tizenegyedikes a Campbell Hallban. 1195 01:11:40,416 --> 01:11:44,291 Jó ég! Van egy barátom, aki két éve érettségizett a Campbell Hallban. 1196 01:11:44,291 --> 01:11:46,166 Őrület! Kíváncsi vagyok, ismeri-e. 1197 01:11:49,291 --> 01:11:50,791 De vicces! 1198 01:11:50,791 --> 01:11:53,541 Charlotte, te mivel foglalkozol? 1199 01:11:53,541 --> 01:11:54,750 Egyetemre járok. 1200 01:11:55,666 --> 01:11:58,958 Halasztok egy évet, hogy utazgassak, tudod. 1201 01:11:58,958 --> 01:12:01,958 Charlotte szerénykedik. Zseniális csaj. 1202 01:12:01,958 --> 01:12:05,750 Kábé tíz nyelven beszél. Ráadásul szuper táncos. 1203 01:12:06,500 --> 01:12:08,458 Kíváncsi vagyok, mit csinál Rory és Simon. 1204 01:12:08,458 --> 01:12:12,625 „Simon, hány modell van most veled?” 1205 01:12:13,500 --> 01:12:16,583 Rosszalkodjunk, hogy bebizonyítsuk, mi jobban szórakozunk! 1206 01:12:16,583 --> 01:12:18,291 Az orgia még mindig divat, igaz? 1207 01:12:19,125 --> 01:12:21,166 - Ollie, abbahagynád, légyszi? - Jó, tudom. 1208 01:12:21,166 --> 01:12:23,916 Solène mellett olyan lettél, mint egy középkorú pasi. 1209 01:12:23,916 --> 01:12:26,958 Mielőtt felbukkantál, olyan volt, mint egy rendes popsztár. 1210 01:12:26,958 --> 01:12:29,958 Te mindent kimondasz, ami eszedbe jut, baszki? 1211 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Jégkrém! 1212 01:12:33,041 --> 01:12:34,291 Ne már, gyerekek! 1213 01:12:34,291 --> 01:12:35,291 Apám! 1214 01:12:37,208 --> 01:12:40,583 Solène, hogy találkoztatok? Tudnunk kell a sztorit. 1215 01:12:41,125 --> 01:12:42,708 A Coachellán. 1216 01:12:43,375 --> 01:12:45,375 Egy August Moon-közönségtalálkozón. 1217 01:12:45,375 --> 01:12:47,083 - Igen. - Istenem! 1218 01:12:47,083 --> 01:12:49,791 Rajongó vagy! Ez annyira aranyos! 1219 01:12:49,791 --> 01:12:51,791 Igen, igazából őrületes a sztori. 1220 01:12:52,583 --> 01:12:54,125 Nem kellett volna ott lennie. 1221 01:12:54,125 --> 01:12:56,375 De mégis eljött, a lányával. 1222 01:12:56,375 --> 01:13:00,750 - Aha. De véletlenül találkoztunk. - Véletlenül. Igen. 1223 01:13:00,750 --> 01:13:02,958 - A lakókocsimban. - És aztán Hayes 1224 01:13:02,958 --> 01:13:05,458 bedobta magát, és nekem ajánlotta az egyik számot. 1225 01:13:06,125 --> 01:13:08,375 - A „Closert”? - Igen. 1226 01:13:08,375 --> 01:13:09,625 Naná, hogy azt! 1227 01:13:10,333 --> 01:13:12,291 Azt szoktuk, ha egyikünknek bejön egy lány, 1228 01:13:12,291 --> 01:13:15,416 vagy Hayes esetében egy nő. 1229 01:13:15,958 --> 01:13:19,291 Úgy csinálunk, mintha megváltoztatnánk a műsort. Ez a szokás. 1230 01:13:19,291 --> 01:13:21,875 - Ez a szokás. Értem. - Atyaég! Várjatok! 1231 01:13:21,875 --> 01:13:25,916 Emlékeztek, amikor a svéd színésznőnek csinálta, aki szerelmes volt belé? 1232 01:13:25,916 --> 01:13:28,666 - Hayes mesélte neked, ugye? - Hannah. Nem Hannah volt? 1233 01:13:28,666 --> 01:13:30,708 Szegény Hannah. Megszállott volt. 1234 01:13:30,708 --> 01:13:34,708 El tudod képzelni, ha nem csinálja? Totál elcseszett lett volna. 1235 01:13:34,708 --> 01:13:35,875 Folyton megjelent a csaj. 1236 01:13:35,875 --> 01:13:39,166 De Hayes nem dobhatta, mert Hannah híres Svédországban. 1237 01:13:39,166 --> 01:13:42,625 Ja, 33 éves volt, és nem vágott semmit. Tök kínos volt. 1238 01:13:42,625 --> 01:13:45,333 - Megmagyarázom. Figyelj! - Bent felejtettem az... izémet. 1239 01:13:45,333 --> 01:13:46,791 Be kell mennem érte. Bocsi! 1240 01:13:46,791 --> 01:13:48,375 - Sol! - Csak beszaladok érte. 1241 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 Jó jégkrémezést! 1242 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 - Szia! - Szia! 1243 01:13:50,875 --> 01:13:51,791 Helló! 1244 01:13:53,916 --> 01:13:55,291 Miért csináltad ezt? 1245 01:13:55,291 --> 01:13:56,541 Mit? 1246 01:14:08,416 --> 01:14:09,750 Bocs Ollie miatt. 1247 01:14:09,750 --> 01:14:11,166 - Néha kicsit... - Semmi gond. 1248 01:14:12,125 --> 01:14:14,208 Egy huszonéves srác. 1249 01:14:14,625 --> 01:14:18,083 - Ez meg mit jelent? - Azt, hogy ideje hazamennem. 1250 01:14:18,083 --> 01:14:21,500 - Sol, lehetne egy kicsit... - Nem veled van a baj, hanem velem. 1251 01:14:22,208 --> 01:14:25,541 Nagyon szép vagy. 1252 01:14:25,541 --> 01:14:27,375 És én bedőltem a csajozós tempódnak. 1253 01:14:27,375 --> 01:14:29,708 - 40 vagyok, és nem vágok semmit. - Meghallgatsz? 1254 01:14:29,708 --> 01:14:31,666 Hülyeség volt. Próbáltalak lenyűgözni. 1255 01:14:31,666 --> 01:14:32,708 És bevált. 1256 01:14:32,708 --> 01:14:34,708 Ahogy Hannah-nál is. Ügyes vagy. 1257 01:14:34,708 --> 01:14:37,041 Meg vagy döbbenve, hogy lefeküdtem más nőkkel? 1258 01:14:37,041 --> 01:14:39,875 Idősebb nőkkel? Nem. Az is rendben van, hogy ez az eseted. 1259 01:14:39,875 --> 01:14:41,125 Bírtam Hannah-t. 1260 01:14:41,125 --> 01:14:42,625 Nem mintha közöd lenne hozzá. 1261 01:14:42,625 --> 01:14:45,041 Magával ragadott az elképzelés, és jól szórakoztunk. 1262 01:14:45,041 --> 01:14:47,125 De tudtuk, hogy egyszer vége lesz. 1263 01:14:47,125 --> 01:14:48,791 - Muszáj? - Mit muszáj? Én... 1264 01:14:48,791 --> 01:14:51,708 Véget kell érnie? Még van pár hét a turnéból. 1265 01:14:51,708 --> 01:14:53,666 Aztán L.A.-ben leszek. 1266 01:14:53,666 --> 01:14:57,541 Ott csak ketten lennénk, együtt, mint a normális emberek. 1267 01:14:59,125 --> 01:15:03,041 Igen, de nekem ez nem fog menni. Eddig élveztem, de most már nem. 1268 01:15:03,041 --> 01:15:04,916 Mitől félsz annyira, Solène? 1269 01:15:04,916 --> 01:15:10,916 A gyerekem apja egy éven át hazudott nekem, és minden barátja tudta. 1270 01:15:10,916 --> 01:15:12,958 Mindenki tudta, kivéve engem. 1271 01:15:12,958 --> 01:15:16,583 Hasonló gyomros volt, mint az előbb a medencénél a barátaiddal. 1272 01:15:16,583 --> 01:15:19,541 - Én nem vagyok Daniel. - A gyomromnak mondd! 1273 01:15:19,541 --> 01:15:22,291 Tudom, mit csinálsz. 1274 01:15:22,791 --> 01:15:26,375 - Beijedtél, elmenekülsz. - Nem menekülök. 1275 01:15:26,375 --> 01:15:29,583 Nem menekülsz? Konkrétan épp csomagolsz! 1276 01:15:29,583 --> 01:15:31,791 Nem kell drámázni emiatt, oké? 1277 01:15:31,791 --> 01:15:34,583 - Mindketten tudtuk, mi ez. - És ha én többet akarok? 1278 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 Mi? 1279 01:15:35,500 --> 01:15:39,833 Most először, kurvára nem tudom, mióta, tényleg boldog vagyok. 1280 01:15:40,666 --> 01:15:43,416 Általában fásult vagyok, 1281 01:15:44,291 --> 01:15:47,833 vagy úgy érzem, éreznem kéne valamit, de nem érzem. 1282 01:15:49,333 --> 01:15:54,750 De veled nevetni, csak veled lenni, 1283 01:15:55,833 --> 01:15:59,875 éjszaka átölelni, nekem ez nagyon sokat jelentetett. 1284 01:16:00,583 --> 01:16:01,708 És zenét szerzek... 1285 01:16:01,708 --> 01:16:05,208 Olyan zenét írok most, amiről azt érzem, hogy érdekel. 1286 01:16:05,208 --> 01:16:07,500 Akkor mi a fenéért akarnám, hogy véget érjen? 1287 01:16:14,083 --> 01:16:18,166 Ilyenkor kell azt mondanod: „Persze, Hayes, én is érzem.” 1288 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Nem tudom ezt mondani. 1289 01:16:22,666 --> 01:16:24,791 Tudod, mi az őrület, Sol? 1290 01:16:25,500 --> 01:16:27,833 Nem hiszem, hogy valaha is adtál nekünk esélyt. 1291 01:16:31,000 --> 01:16:32,916 Tud valaki egyáltalán rólam? 1292 01:16:32,916 --> 01:16:35,125 A lányod? A barátaid? 1293 01:16:35,958 --> 01:16:39,458 Fordított esetben szerinted érdekelne bárkit is? 1294 01:16:39,458 --> 01:16:40,416 Elítélnének? 1295 01:16:40,416 --> 01:16:43,250 - Elítélte valaki Danielt és Evát? - Izzy igen. 1296 01:16:43,250 --> 01:16:44,625 Tracy is. Én is. 1297 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 Most is. 1298 01:16:47,333 --> 01:16:51,416 Szóval akkor szégyellsz engem? Erről van szó? 1299 01:16:53,583 --> 01:16:56,125 Én... 1300 01:16:58,541 --> 01:16:59,958 szégyellem magam. 1301 01:17:09,041 --> 01:17:10,166 Oké, akkor... 1302 01:17:11,583 --> 01:17:13,916 Keresek másik szállást ma estére, 1303 01:17:13,916 --> 01:17:16,875 és foglalok repülőjegyet Los Angelesbe. 1304 01:18:24,000 --> 01:18:26,666 {\an8}Július 8. - Nagyon meggyőző és nagylelkű hódolód van. 1305 01:18:26,666 --> 01:18:29,291 Remélem, szeretni fogod ezt a képet. Annyira örülök, hogy a tiéd! - Sarah 1306 01:18:43,208 --> 01:18:46,416 Izzy 17 éves lesz. El tudod hinni? 1307 01:18:46,416 --> 01:18:49,041 Őszintén, meglepődtem, hogy egy új kocsit vettél neki. 1308 01:18:49,041 --> 01:18:51,375 Nem új. Használt. A CarMaxnél vettem. 1309 01:18:51,375 --> 01:18:53,125 Újszerű. Szinte új. 1310 01:18:53,125 --> 01:18:57,708 Volt egy limitünk, én akvarellfestéket és festőállványt vettem neki. 1311 01:18:57,708 --> 01:18:58,833 Az szuper. Úgy értem, 1312 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 kap valami helyes dolgot, és valami kraftosat. 1313 01:19:01,000 --> 01:19:04,333 Szerinted itt kéne meglátnia, ha hazaér? Nem. Tudom már! 1314 01:19:04,333 --> 01:19:08,333 Adj neki egy bekeretezett fotó róla, amikor érte mész a táborba! 1315 01:19:08,333 --> 01:19:09,625 - Oké. - Remek. 1316 01:19:09,625 --> 01:19:12,125 Kész vagy? Oké. 1317 01:19:13,958 --> 01:19:16,500 Emlékszel Kip Brooksra? A régi cégemtől? 1318 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 Talán. Miért? 1319 01:19:17,875 --> 01:19:21,291 Együtt ebédeltünk vele és és feleségével a múlt héten, 1320 01:19:21,291 --> 01:19:24,583 és meséltek az elképesztő útjukról Rómába. 1321 01:19:24,583 --> 01:19:27,083 És azt mondta, megesküdött volna, 1322 01:19:27,083 --> 01:19:30,416 hogy téged látott ott egy kávézóban a kölyökkel az August Moonból. 1323 01:19:31,583 --> 01:19:33,500 - Voltál Olaszországban? - Igen, voltam. 1324 01:19:33,500 --> 01:19:36,166 - Velencében voltam, a Biennálén. - Értem. 1325 01:19:36,166 --> 01:19:38,333 Menő! Nagyon jó. 1326 01:19:39,625 --> 01:19:40,500 A lényeg, 1327 01:19:40,500 --> 01:19:45,333 hogy azt mesélte, csókolóztatok és egymás kezét fogtátok, 1328 01:19:45,958 --> 01:19:50,291 és durva lenne, ha ez igaz volna. 1329 01:19:52,083 --> 01:19:53,791 Aha, durva lenne. 1330 01:19:56,666 --> 01:19:59,166 Ő az ügyfelem. Járt a galériában. 1331 01:19:59,166 --> 01:20:01,500 Oké, biztos mind egyetértünk abban, 1332 01:20:01,916 --> 01:20:06,166 hogy bármiféle kapcsolat egy 24 éves világhírű popsztárral 1333 01:20:06,166 --> 01:20:09,916 minden tekintetben őrület lenne. 1334 01:20:09,916 --> 01:20:13,666 Engem nem igazán érdekelnek a te párkapcsolati tanácsaid, Daniel. 1335 01:20:14,166 --> 01:20:17,625 De ebben az esetben egyetértek, hogy őrület lenne. 1336 01:20:19,333 --> 01:20:22,083 Oké. Csinálok pár fotót az autóról. 1337 01:20:27,125 --> 01:20:31,500 Csak hogy tudd, abszolút tudatában vagyok Daniel elképesztő képmutatásának. 1338 01:20:33,125 --> 01:20:34,125 Szuper. 1339 01:20:36,625 --> 01:20:37,666 Elhagyom. 1340 01:20:39,000 --> 01:20:44,833 Neki nyilvánvalóan fogalma sincs róla, de igen, köztünk vége. 1341 01:20:47,291 --> 01:20:48,708 Miért mondod ezt nekem? 1342 01:20:49,666 --> 01:20:51,625 Mert azt akartam, hogy tudd az igazat. 1343 01:20:55,125 --> 01:20:57,083 Nincs kedved egyszer együtt ebédelni velem? 1344 01:20:57,083 --> 01:20:58,375 - Nincs. - Oké. 1345 01:20:58,375 --> 01:20:59,458 Nagyon köszönöm. 1346 01:21:03,375 --> 01:21:06,875 Az étel, az emberek, a művészet. 1347 01:21:06,875 --> 01:21:09,791 Ez... Ez Európa. 1348 01:21:10,458 --> 01:21:12,041 Ki ez a pasi, akivel voltál? 1349 01:21:12,041 --> 01:21:16,000 Egy elég híres ügyfelem, valószínűleg nem kéne nevet mondanom. 1350 01:21:16,000 --> 01:21:17,791 Szóval ez szigorúan szakmai dolog? 1351 01:21:20,083 --> 01:21:23,916 Hát, ez az ügyfél nagyon fiatal. 1352 01:21:23,916 --> 01:21:25,458 Mennyire fiatal? 1353 01:21:25,458 --> 01:21:28,791 Huszonéves. Húsz és harminc között. 1354 01:21:29,333 --> 01:21:30,666 Oké. Az semmi. 1355 01:21:31,333 --> 01:21:34,458 Mármint, ha el akarnád mondani, hogy történt valami, 1356 01:21:34,458 --> 01:21:36,125 csak azt mondanám, hogy ez semmi. 1357 01:21:36,125 --> 01:21:37,500 Oké. Várj! 1358 01:21:38,125 --> 01:21:42,208 Ha Daniel csinálja, undorító. De ha én tenném, az rendben lenne? 1359 01:21:42,208 --> 01:21:44,583 Igen, mert őt utálom, téged meg szeretlek. 1360 01:21:46,333 --> 01:21:48,083 Ott élsz, és élvezed. 1361 01:21:48,083 --> 01:21:49,583 De biztos hiányolsz dolgokat. 1362 01:21:49,583 --> 01:21:51,750 Hiányzik a brit humor. Tudod... 1363 01:21:51,750 --> 01:21:52,875 Igen. 1364 01:21:54,500 --> 01:21:58,375 A humorunk... nem mindig jön át. 1365 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Nem tudom, hogy történt 1366 01:22:15,250 --> 01:22:17,791 Légyszi, ne menj fel a netre 1367 01:22:59,916 --> 01:23:01,583 HAYES CAMPBELL PUMÁT FOGOTT!! 1368 01:23:17,791 --> 01:23:19,750 Édesem, tele van veled az internet! 1369 01:23:21,541 --> 01:23:23,041 Ne hagyj lógva, Solène! Hívj fel! 1370 01:23:23,041 --> 01:23:24,791 Nem hiszem el, és hazudtál nekem. 1371 01:23:24,791 --> 01:23:25,875 {\an8}Hihetetlen! 1372 01:23:32,250 --> 01:23:35,125 ISTEN HOZOTT A KOHUT WEST TÁBORBAN 1373 01:23:46,541 --> 01:23:48,791 - Üdv, Solène Marchand? - Igen. 1374 01:23:48,791 --> 01:23:50,416 Brenda McCall. Dana anyukája. 1375 01:23:50,416 --> 01:23:52,416 - Egy szobában van a lányoddal. - Igen. 1376 01:23:52,416 --> 01:23:54,375 Izzy említette Danát. Üdv! Hogy vagy? 1377 01:23:54,375 --> 01:23:56,291 Csak annyit mondhatok, te vagy a hősöm. 1378 01:23:56,291 --> 01:23:58,416 Szintén elvált vagyok, és arra inspiráltál, 1379 01:23:58,416 --> 01:24:01,875 hogy ne hazudjak a koromról a társkeresőn. Szóval... 1380 01:24:02,958 --> 01:24:05,208 Élőben még csinosabb vagy. Szabad egy szelfit? 1381 01:24:05,208 --> 01:24:06,208 Nem, ez... Nem 1382 01:24:06,208 --> 01:24:08,000 - Nagyon köszi. Ide! - Neill! Állj le! 1383 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 - Mi? Ne már... - Helyet cserélhetnénk? 1384 01:24:10,000 --> 01:24:11,375 - Neill... - Mi a baj? 1385 01:24:13,916 --> 01:24:15,625 - Szia! - Szia! 1386 01:24:15,625 --> 01:24:19,958 El kell mondanom, hogy a lányom tízéves kora óta bele van zúgva Hayesbe. 1387 01:24:19,958 --> 01:24:22,583 És összetört a szíve. 1388 01:24:34,500 --> 01:24:36,583 Milliószor beszéltünk, anya! 1389 01:24:37,291 --> 01:24:38,791 Soha nem mondtál semmit. 1390 01:24:39,458 --> 01:24:42,333 Tudtam, hogy van valami. 1391 01:24:42,333 --> 01:24:44,125 Senkinek nem mondtam el. 1392 01:24:45,416 --> 01:24:48,083 Arra gondoltam: „Átélem ezt az élményt, 1393 01:24:49,708 --> 01:24:51,166 „és soha senki nem tudja meg.” 1394 01:24:51,166 --> 01:24:53,333 Anya, Hayes Campbellről van szó! 1395 01:24:54,416 --> 01:24:57,333 Igazad van. 1396 01:24:59,666 --> 01:25:01,291 Már nem járunk. 1397 01:25:01,291 --> 01:25:03,375 Úgy értem, nem tudom... Na mindegy. 1398 01:25:04,333 --> 01:25:08,041 Tíz napja véget vetettem neki. Pont ez benne az őrjítő. 1399 01:25:08,041 --> 01:25:09,583 Várj! Te szakítottál vele? 1400 01:25:10,208 --> 01:25:11,208 Igen. 1401 01:25:12,416 --> 01:25:14,583 Azta! Oké. 1402 01:25:19,166 --> 01:25:21,750 Tudod, azt el tudtam volna fogadni, hogy vele jársz. 1403 01:25:21,750 --> 01:25:23,833 Az dühít, hogy hazudtál nekem. 1404 01:25:25,083 --> 01:25:27,375 Ahogy apa hazudott. És az szar volt. 1405 01:25:30,166 --> 01:25:31,750 Azt hittem, számíthatok rád. 1406 01:25:32,416 --> 01:25:36,041 Nagyon sajnálom. 1407 01:25:36,750 --> 01:25:39,416 Soha többé nem fordul elő. Ígérem. 1408 01:25:41,458 --> 01:25:44,708 Undorítóak, akik ízekre szednek a neten. 1409 01:25:45,541 --> 01:25:46,708 Azért, mert nő vagy, 1410 01:25:46,708 --> 01:25:49,708 és azért, mert idősebb vagy nála, és gyűlölnek érte. 1411 01:25:50,875 --> 01:25:52,916 Ez képmutató és igazságtalan. 1412 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 És helytelen. 1413 01:26:05,666 --> 01:26:06,791 Bejön neked? 1414 01:26:08,625 --> 01:26:09,750 Igen. 1415 01:26:11,375 --> 01:26:15,125 Feminista? Mert az fontos ez esetben. 1416 01:26:16,666 --> 01:26:18,625 - Attól még pasi. - Jogos. 1417 01:26:18,625 --> 01:26:19,833 De... 1418 01:26:23,375 --> 01:26:25,125 De igen, feminista. 1419 01:26:25,125 --> 01:26:26,291 Anya... 1420 01:26:27,166 --> 01:26:31,000 Miért szakítanál egy kedves, tehetséges sráccal, aki feminista? 1421 01:26:34,875 --> 01:26:35,958 Mert... 1422 01:26:39,541 --> 01:26:40,583 Hol van most? 1423 01:26:41,583 --> 01:26:43,583 L.A.-ben, azt hiszem. 1424 01:26:45,833 --> 01:26:46,833 Akkor? 1425 01:26:49,458 --> 01:26:50,583 Mit fogsz csinálni? 1426 01:26:59,625 --> 01:27:02,833 Kellett egy kis idő, hogy lélegezzek 1427 01:27:06,291 --> 01:27:10,291 Ez itt az új hétköznap 1428 01:27:13,000 --> 01:27:16,375 Régebben el kellett kapnom a ritmust 1429 01:27:19,583 --> 01:27:22,916 Most már tudom, mi kell Hogy lépést tartsak 1430 01:27:22,916 --> 01:27:25,500 Táncolni fogunk, mielőtt sétálunk 1431 01:27:25,500 --> 01:27:29,625 Megpróbáltam És zsebre vágom 1432 01:27:29,625 --> 01:27:33,708 Táncolni fogunk, mielőtt sétálunk 1433 01:27:33,708 --> 01:27:35,916 Nem 1434 01:27:40,125 --> 01:27:42,750 Gyerekek, egy kicsit magamra hagynátok? 1435 01:27:51,166 --> 01:27:52,000 Szia! 1436 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Szia! 1437 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 Jól vagy? 1438 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Szörnyű volt. 1439 01:28:02,375 --> 01:28:05,333 De úgy tűnik, lecsengett. 1440 01:28:10,041 --> 01:28:12,541 Az nincs rendben, ahogy bántam veled. 1441 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Ne haragudj! 1442 01:28:17,000 --> 01:28:19,416 Amikor azt mondtad, most kéne azt mondanom, 1443 01:28:19,416 --> 01:28:21,416 hogy én is ezt éreztem... 1444 01:28:23,583 --> 01:28:24,958 Féltem. 1445 01:28:27,416 --> 01:28:30,791 Nagyon is... 1446 01:28:33,125 --> 01:28:34,625 érzem ezeket a dolgokat. 1447 01:28:36,791 --> 01:28:38,250 Veled érzek... 1448 01:28:42,208 --> 01:28:43,166 Mindent. 1449 01:28:44,625 --> 01:28:45,500 Szóval... 1450 01:28:48,666 --> 01:28:49,708 Talán igazad van. 1451 01:28:54,166 --> 01:28:55,916 Talán nem kell véget érnie. 1452 01:28:56,750 --> 01:29:00,250 Sajnálom, Solène. Én... Nem számítottam erre. 1453 01:29:00,250 --> 01:29:01,291 Hát persze. Én... 1454 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 Kicsit sok ez így nekem. 1455 01:29:02,833 --> 01:29:06,250 - Sok minden történik. Tudod. - Totál megértem. 1456 01:29:06,250 --> 01:29:08,625 Csak szükségem lenne egy pillanatra. 1457 01:29:15,500 --> 01:29:16,958 Jó. Megvolt. 1458 01:29:22,958 --> 01:29:25,125 - Durva lesz. - Készen állunk. 1459 01:29:26,041 --> 01:29:28,458 Ránk fognak szállni. 1460 01:29:29,041 --> 01:29:31,458 - Töröljük az összes közösségi médiát. - Biztos? 1461 01:29:31,458 --> 01:29:34,625 - A tudatlanság boldogság. - Ez jó érzés. 1462 01:29:34,625 --> 01:29:37,666 - Szóval... - Szóval... 1463 01:29:37,666 --> 01:29:39,625 A TikTokot nem tudom törölni. 1464 01:29:39,625 --> 01:29:41,333 - Muszáj le... - Nem. 1465 01:29:45,875 --> 01:29:47,250 PAGE SIX PLETYKA HIVATALOS! 1466 01:29:47,250 --> 01:29:49,000 HAYES CAMPBELL & SOLÈNE EGYÜTT - EXKLUZÍV 1467 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 A RAJONGÓK AGGÓDNAK 1468 01:29:49,958 --> 01:29:50,875 HAYES KÁBULATBAN 1469 01:29:50,875 --> 01:29:52,333 HAYES JOBBAT ÉRDEMEL ANYAKOMPLEXUS 1470 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 PONT Ő?? 1471 01:29:53,250 --> 01:29:54,291 FURCSA PÁR 1472 01:29:54,750 --> 01:29:55,750 - Igen. - Oké. 1473 01:29:55,750 --> 01:29:56,666 - Oké. - Jól van. 1474 01:29:56,666 --> 01:29:59,541 Régen figyelnem kellett az ütemet 1475 01:30:02,958 --> 01:30:05,666 Most már tudom tartani is 1476 01:30:05,666 --> 01:30:06,666 PUMA! MIT KÉPZEL? 1477 01:30:06,666 --> 01:30:08,708 Táncolni fogunk Mielőtt a holdról lesétálunk 1478 01:30:08,708 --> 01:30:10,166 VESZÉLYBEN AZ AUGUST MOON? 1479 01:30:10,166 --> 01:30:12,000 NEM, HAYES! MI LESZ A ZENEKARRAL? 1480 01:30:12,000 --> 01:30:14,583 Táncolunk, mielőtt járunk 1481 01:30:14,583 --> 01:30:17,791 Megpróbáltam És most zsebre vágom 1482 01:30:18,208 --> 01:30:20,958 Táncolunk, mielőtt járunk 1483 01:30:20,958 --> 01:30:25,083 Mi lesz most 1484 01:30:25,083 --> 01:30:26,458 Bébi 1485 01:30:26,458 --> 01:30:29,083 A holdról lesétálunk És a földbe állok 1486 01:30:30,791 --> 01:30:32,833 Táncolunk, mielőtt járunk 1487 01:30:43,291 --> 01:30:44,250 Egy pillanat! 1488 01:30:52,791 --> 01:30:55,000 Üdv! 1489 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Nyilván Daniel vagy. Hayes. 1490 01:31:01,166 --> 01:31:04,541 Sajnálattal hallottam Eváról. Szar ügy. 1491 01:31:04,541 --> 01:31:06,916 Aha. Hol van Izzy? Viszem a suliba. 1492 01:31:06,916 --> 01:31:08,875 Szólok neki. 1493 01:31:08,875 --> 01:31:11,333 Épp most tettem fel a kávét. Kérsz egy csészével? 1494 01:31:12,291 --> 01:31:14,041 Nem, köszönöm. Megvagyok. 1495 01:31:14,041 --> 01:31:16,833 Tucatnyi fotós van az utca túloldalán. 1496 01:31:16,833 --> 01:31:17,916 Igen, tudjuk. 1497 01:31:18,666 --> 01:31:21,875 A biztonsági főnököm most szerelt fel pár szuper kamerát. 1498 01:31:21,875 --> 01:31:23,416 Szerintem nem lesz gond. 1499 01:31:23,416 --> 01:31:25,000 Biztonságiak. Oké. 1500 01:31:26,916 --> 01:31:28,708 Mi a terv, tesó? 1501 01:31:28,708 --> 01:31:32,625 „Tesó?” Nem tudtam, hogy ilyen jóban vagyunk, Daniel. 1502 01:31:32,625 --> 01:31:34,791 Nem tudom, mit akarsz hallani. 1503 01:31:34,791 --> 01:31:37,791 Meddig tart ez az őrület a feleségemmel? 1504 01:31:38,458 --> 01:31:41,125 Daniel, te mit keresel itt? 1505 01:31:41,125 --> 01:31:42,500 Szólok Izzynek. 1506 01:31:43,791 --> 01:31:44,833 Köszi. 1507 01:31:46,083 --> 01:31:49,000 Örülök, hogy megismerhettelek... tesó! 1508 01:31:52,708 --> 01:31:54,291 - Mi a helyzet? -„Mi a helyzet?” 1509 01:31:55,291 --> 01:31:57,833 Meg akartam bizonyosodni róla, hogy a lányunkat 1510 01:31:57,833 --> 01:32:01,333 nem zaklatják őrült rajongók és a paparazzók az anyja házában. 1511 01:32:01,333 --> 01:32:02,750 Nyilván mind ezt akarjuk. 1512 01:32:02,750 --> 01:32:04,541 Ezért van biztonsági szolgálat, 1513 01:32:04,541 --> 01:32:07,208 Izzy tudja, hogy ez az egész el fog múlni, 1514 01:32:07,208 --> 01:32:08,666 és azt mondta, neki nem gond. 1515 01:32:08,666 --> 01:32:10,416 Akkor minden el van intézve, mi? 1516 01:32:10,416 --> 01:32:11,750 Nagyjából. 1517 01:32:11,750 --> 01:32:14,291 Azt hiszem, ma én viszem suliba. 1518 01:32:14,291 --> 01:32:16,750 Nagyszerű. Majd én megyek érte. 1519 01:32:16,750 --> 01:32:17,666 Rendben. 1520 01:32:17,666 --> 01:32:18,708 Ez minden? 1521 01:32:21,708 --> 01:32:23,625 Valami szeretnél mondani, Daniel? 1522 01:32:23,625 --> 01:32:26,041 Ami azt illeti, igen. Úgy értem, te az én... 1523 01:32:27,333 --> 01:32:30,708 A gyerekem anyja vagy, és azzal a kölyökkel kefélsz, 1524 01:32:30,708 --> 01:32:33,291 akinek a poszterét Izzy tízévesen rakta ki az ágya fölé. 1525 01:32:33,291 --> 01:32:34,583 Ez kibaszotl fura. 1526 01:32:34,583 --> 01:32:36,291 Először is, nem vagyok a feleséged. 1527 01:32:36,291 --> 01:32:37,541 A feleséged voltam. 1528 01:32:37,541 --> 01:32:39,166 Hazudtál, megcsaltál, elmentél. 1529 01:32:39,166 --> 01:32:42,375 Azért találkoztam Hayesszel, mert neked egy üzleti út 1530 01:32:42,375 --> 01:32:44,875 fontosabb volt, mint együtt lenni a gyerekeddel. 1531 01:32:44,875 --> 01:32:47,708 - Houstonba kellett mennem. - Igen, tudom, Daniel! 1532 01:32:47,708 --> 01:32:49,083 Ez munka, megértem! 1533 01:32:49,083 --> 01:32:50,500 De egyben választás is, 1534 01:32:50,500 --> 01:32:53,291 és te sorozatosan ezt választod, 1535 01:32:53,291 --> 01:32:54,208 szóval bocsáss meg, 1536 01:32:54,208 --> 01:32:56,958 de ez a nagy aggodalom hiteltelen! 1537 01:32:56,958 --> 01:32:58,041 Hűha! 1538 01:32:58,041 --> 01:33:00,791 Ezen kívül soha nem volt plakátja Hayesről a szobájában. 1539 01:33:00,791 --> 01:33:03,541 Az Rory volt. Mindig is Rory. 1540 01:33:03,541 --> 01:33:05,750 Sol, hallod, mit beszélsz? 1541 01:33:05,750 --> 01:33:09,541 Térj vissza a valóságba egy pillanatra! Tudod te, mit mondanak rólad? 1542 01:33:09,541 --> 01:33:10,583 Nem. 1543 01:33:13,291 --> 01:33:14,208 Oké. 1544 01:33:16,208 --> 01:33:17,250 Kint várok. 1545 01:33:23,125 --> 01:33:24,291 - Hahó! - Szia, anya! 1546 01:33:24,291 --> 01:33:26,416 - Jól vagy? - Igen. Csak késésben vagyok. 1547 01:33:26,416 --> 01:33:28,875 - Oké. Megyek érted, jó? - Oké. 1548 01:33:28,875 --> 01:33:30,125 - Izzy, nézz ide! - Igen. 1549 01:33:30,125 --> 01:33:32,416 Még mindig rajongsz a bandáért? 1550 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 Ugyan már! 1551 01:33:37,541 --> 01:33:38,666 Elég lesz! 1552 01:34:00,833 --> 01:34:01,916 Jól vagy? 1553 01:34:05,958 --> 01:34:07,000 Mi a baj? 1554 01:34:11,083 --> 01:34:12,791 Charlotte most üzent New Yorkból. 1555 01:34:12,791 --> 01:34:15,750 Ollie... Bajba került. 1556 01:34:15,750 --> 01:34:17,125 - Jól van? - Aha. 1557 01:34:17,125 --> 01:34:20,083 Összepakolok, és odamegyek találkozni vele ma délután. 1558 01:34:20,083 --> 01:34:23,125 - Nagyon sajnálom. - Oké. 1559 01:34:23,125 --> 01:34:26,333 - Hirtelen jött, és őrület. - Oké. Megértem. Menj csak! 1560 01:34:26,333 --> 01:34:27,625 - Biztos? - Igen, persze. 1561 01:34:27,625 --> 01:34:29,625 Csak pár nap. Jól van. 1562 01:34:29,625 --> 01:34:31,666 - Jól van. - Sajnálom ezt az egészet. 1563 01:34:37,875 --> 01:34:39,791 A hívásokkal nem tudok mit tenni, 1564 01:34:39,791 --> 01:34:43,083 de az előzetes egyeztetés távol tartja a hülyéket. 1565 01:34:43,083 --> 01:34:45,083 Jó terv. Akarod... 1566 01:34:46,000 --> 01:34:48,041 - Tracy, szia! Gyere be! - Szia! 1567 01:34:48,875 --> 01:34:50,000 Szia! 1568 01:34:51,125 --> 01:34:52,625 Mi ez a horda odakint? 1569 01:34:54,125 --> 01:34:57,250 Oké. Mindenkinek vannak érzései... 1570 01:35:01,083 --> 01:35:02,041 Jól vagy? 1571 01:35:02,041 --> 01:35:05,250 Nem tudtam, hogy az én boldogságom ennyi embert dühít. 1572 01:35:05,916 --> 01:35:07,750 Értem. Szóltam, nem? 1573 01:35:07,750 --> 01:35:09,916 Az emberek utálják a boldog nőket. 1574 01:35:10,416 --> 01:35:12,875 - Ez így elég sok. - Sol, mindjárt három óra. 1575 01:35:13,500 --> 01:35:16,291 Atyaég! Bocsánat! El kell hoznom Izzyt a suliból. 1576 01:35:16,291 --> 01:35:18,750 Mi... Utálja, ha kések. 1577 01:35:28,166 --> 01:35:29,833 Szia, Iz! 1578 01:35:34,625 --> 01:35:36,583 - Drágám, mi folyik itt? - Indulj, anya! 1579 01:35:37,500 --> 01:35:39,250 - Kik azok a... - Csak menjünk, kérlek! 1580 01:35:43,875 --> 01:35:45,541 Drágám, mi történt ott? 1581 01:35:47,791 --> 01:35:49,750 A végzősök azt kérdezték, 1582 01:35:49,750 --> 01:35:53,458 hogy lefotóznád-e Hayes péniszét nekik. 1583 01:35:53,458 --> 01:35:55,416 Szóval csak egy átlagos kedd volt. 1584 01:35:56,583 --> 01:35:58,000 Ezt mondták? 1585 01:35:58,000 --> 01:36:00,500 Nem. Igazából azt mondták, hogy a „farkát”. 1586 01:36:02,666 --> 01:36:06,000 És van az a srác a zenekarban, Trevor, tudod, aki tökre tetszik. 1587 01:36:07,083 --> 01:36:09,083 Írogattunk egymásnak. 1588 01:36:09,583 --> 01:36:12,208 És azt hittem, én is bejövök neki. 1589 01:36:12,625 --> 01:36:14,583 De tudod, mit mondott ma nekem? 1590 01:36:15,708 --> 01:36:17,958 „Szólj anyádnak, egy hónap múlva 18 leszek!” 1591 01:36:17,958 --> 01:36:20,208 Szóval... ilyen volt a napom. 1592 01:36:21,416 --> 01:36:22,708 Jaj, Iz... 1593 01:36:24,208 --> 01:36:27,708 Ne haragudj! 1594 01:36:27,708 --> 01:36:32,041 Kiraknál apánál? Egyszerűen nem megy most ez nekem. 1595 01:36:32,041 --> 01:36:33,083 Oké. 1596 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Oké. 1597 01:36:48,583 --> 01:36:49,750 Szeretlek. 1598 01:37:17,958 --> 01:37:20,291 Mit üzen az August Moon rajongóinak? 1599 01:37:20,291 --> 01:37:21,250 Halljuk, Solène! 1600 01:37:21,250 --> 01:37:24,875 Mit üzen a megtört szívű 13 éveseknek? 1601 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 Szia, Sol! Itt Jodie. 1602 01:37:43,958 --> 01:37:46,125 Szeretnéd kommentálni a legújabb cikkeket? 1603 01:37:46,125 --> 01:37:49,625 A hangnemüket tekintve mondanod kéne valamit. 1604 01:37:50,333 --> 01:37:51,916 Jó? Hívj vissza! 1605 01:37:52,583 --> 01:37:54,458 AZ ÉV LEGZÜLLÖTTEBB ANYUKÁJA?! 1606 01:37:54,458 --> 01:37:56,333 KÍVÁNÓS VAGYOK!! BRÜHÜHÜ... EGYEDÜL VAGYOK 1607 01:37:59,458 --> 01:38:00,833 NEM VAGY TE VALAKINEK AZ ANYJA? VISELKEDJ ÚGY! 1608 01:38:00,833 --> 01:38:02,458 MIÉRT NEM TŰNSZ EL, RIBANC?!? 1609 01:38:02,458 --> 01:38:04,625 SZÁNALMAS VAGY. FOGADOK, HOGY A LÁNYOD UTÁL 1610 01:38:04,625 --> 01:38:06,375 ÉLVEZED BECSERKÉSZNI A PRÉDÁD, TE PERVERZ? 1611 01:38:06,375 --> 01:38:08,541 A LÁNYOD SZEXI HAYES MIÉRT NEM VELE JÁR? 1612 01:38:08,541 --> 01:38:10,208 HA TE LENNÉL AZ ANYÁM ELÁSNÁM MAGAM 1613 01:38:36,625 --> 01:38:38,375 - Szia! Hogy vagy? - Szia! 1614 01:38:39,500 --> 01:38:40,333 Istenem! 1615 01:38:42,041 --> 01:38:43,916 Ez a repülőút... 1616 01:38:45,416 --> 01:38:46,958 Hullafáradt vagyok. 1617 01:38:49,000 --> 01:38:49,833 Tessék. 1618 01:38:50,166 --> 01:38:52,041 Nagyon köszönöm. 1619 01:38:52,791 --> 01:38:54,166 Miért adtad ide az órát? 1620 01:38:55,458 --> 01:38:56,791 És miért nem indulunk? 1621 01:38:59,458 --> 01:39:00,333 Hahó! 1622 01:39:02,541 --> 01:39:03,750 Sol, mi a baj? 1623 01:39:04,416 --> 01:39:06,000 Nekem ez nem megy tovább. 1624 01:39:07,875 --> 01:39:11,958 Kettőnk, a kapcsolatunk, nem megy tovább. 1625 01:39:15,041 --> 01:39:16,041 Iz miatt. 1626 01:39:20,250 --> 01:39:21,791 - Oké. - Csak... 1627 01:39:23,375 --> 01:39:24,666 Ez túl sok neki. 1628 01:39:26,083 --> 01:39:30,125 Úgy értem, ez konkrétan őrület. 1629 01:39:31,083 --> 01:39:33,125 Ezt nem ő akarta, 1630 01:39:33,125 --> 01:39:35,000 és túl sok neki. 1631 01:39:35,666 --> 01:39:37,125 És az ő érdekét kell néznem. 1632 01:39:39,166 --> 01:39:40,083 Oké. 1633 01:39:41,458 --> 01:39:43,208 Oké, hadd... 1634 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 Hadd gondoljam ezt végig! 1635 01:39:49,833 --> 01:39:53,250 Figyelj, kiszállhatnék. Az egészből. 1636 01:39:53,250 --> 01:39:56,708 - Nem szállhatsz ki. - Nem gond. Meg tudom csinálni. 1637 01:40:00,041 --> 01:40:01,458 Csak rosszabb lenne. 1638 01:40:08,875 --> 01:40:10,875 Kérlek, ne csináld ezt, Solène! Kérlek! 1639 01:40:10,875 --> 01:40:12,208 Kérlek, csak menj! 1640 01:40:12,666 --> 01:40:14,375 Nem fogsz harcolni kettőnkért? 1641 01:40:57,750 --> 01:40:59,375 Jó éjt kívánhatok Izzynek? 1642 01:40:59,375 --> 01:41:01,375 Épp most feküdt le. 1643 01:41:01,375 --> 01:41:03,583 Majd mondom neki, hogy üzentél. 1644 01:41:03,583 --> 01:41:05,125 Köszi, puszild meg a nevemben. 1645 01:41:16,833 --> 01:41:18,708 Nyisd ki az ajtót 1646 01:41:32,666 --> 01:41:35,375 Tizennégy évesen jelentkeztem a zenekarba. 1647 01:41:40,541 --> 01:41:42,166 Nem szabad tönkretennie egy életet. 1648 01:41:45,958 --> 01:41:47,250 Nem fogja. 1649 01:41:49,833 --> 01:41:51,916 Csodaszép életed lesz. 1650 01:41:56,458 --> 01:41:57,875 Annyira sajnálom! 1651 01:42:02,375 --> 01:42:03,666 Szeretlek, Solène. 1652 01:42:07,458 --> 01:42:08,750 Én is szeretlek. 1653 01:43:53,041 --> 01:43:55,416 Ígérd meg, hogy öt év múlva visszatérünk erre! 1654 01:43:56,125 --> 01:43:59,916 Addigra Izzy elvégezte a sulit, élvezi az életet. 1655 01:44:01,250 --> 01:44:04,583 Én meg egy D kategóriás celeb leszek, aki senkit se érdekel. 1656 01:44:09,583 --> 01:44:10,875 Túl hosszú idő. 1657 01:44:13,625 --> 01:44:16,291 Ha kapsz egy esélyt a boldogságra, élj vele! 1658 01:44:17,000 --> 01:44:18,666 És én is ezt teszem, oké? 1659 01:45:42,333 --> 01:45:45,083 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 1660 01:46:07,458 --> 01:46:08,291 Szia! 1661 01:46:08,291 --> 01:46:10,083 - Szia, édesem! - Hogy vagy? 1662 01:46:10,083 --> 01:46:11,458 Imádom a hajad! 1663 01:46:12,000 --> 01:46:13,208 Köszi. Most mostam. 1664 01:46:13,208 --> 01:46:14,666 - Gyönyörű. - Köszi! 1665 01:46:14,666 --> 01:46:16,000 Nagyon jól nézel ki! 1666 01:46:16,000 --> 01:46:17,166 Milyen Chicago? 1667 01:46:17,166 --> 01:46:20,000 Jó. Úgy értem, baromi hideg van, de jó. 1668 01:46:20,000 --> 01:46:21,583 Melegen öltözöl? 1669 01:46:21,583 --> 01:46:25,750 Nem kell valami pulcsi, mellény vagy sál? 1670 01:46:25,750 --> 01:46:29,208 Nem. Kábé 5000 pulcsid van itt. 1671 01:46:29,916 --> 01:46:30,750 Oké. 1672 01:46:31,375 --> 01:46:35,166 A memoár az egyik percben szárnyal... 1673 01:46:35,166 --> 01:46:36,875 {\an8}A cayenne csípőssége 1674 01:46:36,875 --> 01:46:38,625 {\an8}és a paprika füstös íze. 1675 01:46:38,833 --> 01:46:41,666 {\an8}-Tejes steak. Tudni fogja, mi az. - Senki se tudja, mi az. 1676 01:46:42,416 --> 01:46:43,250 {\an8}250 BBC - AMERIKA GRAHAM NORTON SHOW 1677 01:46:43,250 --> 01:46:44,166 {\an8}A MAI ZENÉS VENDÉG HAYES CAMPBELL 1678 01:46:44,166 --> 01:46:49,125 {\an8}Még mindig mosolyogsz Ha a zene meglepetést okoz? 1679 01:46:53,208 --> 01:46:58,000 Ébren fekszel, és álmodsz 1680 01:46:58,875 --> 01:47:01,458 Arról, mi lehettünk volna 1681 01:47:01,458 --> 01:47:04,916 Vagy hogyan talán elkezdjük újra 1682 01:47:10,125 --> 01:47:16,125 Vagy ki lennél, ha az enyém lennél 1683 01:47:19,833 --> 01:47:25,791 És velem jössz, ha eltűnök 1684 01:47:29,083 --> 01:47:31,500 És hagyod, hogy hazavezesselek 1685 01:47:32,083 --> 01:47:34,958 Amikor elvesztetted a reményt 1686 01:47:38,833 --> 01:47:41,250 Megpróbáltuk, ahogy te akarod 1687 01:47:41,250 --> 01:47:45,375 Még nem késő megpróbálni úgy, ahogy én 1688 01:47:46,916 --> 01:47:51,000 Még van időnk 1689 01:48:02,041 --> 01:48:02,958 Köszönöm. 1690 01:48:05,291 --> 01:48:06,958 Hayes Campbell! 1691 01:48:11,708 --> 01:48:13,208 - Ülj le oda! - Oké. 1692 01:48:13,208 --> 01:48:14,583 Oké. 1693 01:48:17,166 --> 01:48:19,541 Ez elképesztő volt, Hayes. Nagyon köszönöm. 1694 01:48:19,541 --> 01:48:22,750 Igazán különleges előadás, nem igaz? Remek. Abszolút remek. 1695 01:48:24,333 --> 01:48:25,333 Köszönöm. 1696 01:48:25,333 --> 01:48:28,083 Úgy tűnik, megállás nélkül turnézol. 1697 01:48:28,083 --> 01:48:29,041 Igen. 1698 01:48:29,041 --> 01:48:31,458 De azért tartasz majd pihenőt valamikor? 1699 01:48:31,458 --> 01:48:33,750 - Pihenőre van szükséged, Hayes. - Így van. 1700 01:48:33,750 --> 01:48:36,416 Azt hiszem, most nagyon fáradt vagyok, Graham. 1701 01:48:36,416 --> 01:48:40,208 De a lényeg az, hogy végigcsináljam a turnét, 1702 01:48:40,208 --> 01:48:44,541 azt hiszem, utána tartok egy kis szünetet. 1703 01:48:44,541 --> 01:48:46,791 Talán egy kis vakáció L.A.-ben. 1704 01:48:46,791 --> 01:48:48,791 L.A.? Különleges oka van, hogy odamész? 1705 01:48:51,083 --> 01:48:53,625 Van ott valaki, akit szeretnék látni. 1706 01:49:01,416 --> 01:49:03,125 Jelentkezem az installáció miatt. 1707 01:49:03,125 --> 01:49:05,208 Köszönöm. Viszlát! 1708 01:49:05,208 --> 01:49:11,291 MARCHAND GALÉRIA 1709 01:49:45,875 --> 01:49:47,250 Nagyon érdekes kollekció. 1710 01:49:47,250 --> 01:49:50,708 Van itt egy Tedy Kelly, amin rajta van a neved. 1711 01:55:32,625 --> 01:55:34,625 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1712 01:55:34,625 --> 01:55:36,708 Kreatív supervisor Petra Nekam