1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Costumava pensar 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 que devia haver algo mais para mim. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Algo… Não sei. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Mais. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 A minha mãe chamava-lhe inquietação. 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Dizia que era uma maldição herdada. 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Mas dizia que, um dia, eu iria fugir. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 de janeiro de 1984 20H12 11 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, Dakota do Norte Nevão na Pradaria 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Quando tivesse o que queria, 13 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 dizia ela, isso daria cabo de mim. 14 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 de setembro de 1983 (4 meses antes) 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 9 de setembro de 1983 (cerca de 4 meses antes) 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Será popular aqui, Mna. Rabia. 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Muito popular. 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 É bom para viver. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 As crianças são boas… à sua maneira. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Temos uma concessionária Chevrolet de primeira linha. 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 Há uma mercearia bastante razoável. 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Mas a maioria vai a Jamestown 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 fazer as compras e até a Valley City. 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Tem loja de ferragens, 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 mas não sei quanto tempo durará. 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Provavelmente, o cinema vai fechar. 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Temo que sim. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Mas o Café Big Harley's não vai a lado nenhum. 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Estou à procura da escola. 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - Veio da 94? - Sim, acho que sim. 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 Vai na direção certa. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Obrigada. 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 Temos duas bombas de gasolina e três bares. 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Embora o Oasis Wheel não seja bem um bar 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 e eu evite o Uncle Teddy's, 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 que, creio, agora, se chama Yugo's. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Sim. É o centro, Owl. 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Então, fale-me da sua experiência no vólei. 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - Voleibol? - Voleibol. 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - Pensei… - Faz parte do Título IX. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Tem de haver igualdade de género. 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 É triste, mas… Então, voleibol? 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Não sei… 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Pagamos os livros da matéria. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - De vólei? - A época começa no segundo semestre. 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Vim para o primeiro… 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Devia ter falado no vólei ao seu pai. 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Esperávamos que tivesse um assistente extra. 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 Nunca imaginámos que fosse a própria filha. 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Bem, ele não enviou… Eu quis vir. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 O meu marido… 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Não quero chateá-lo. Está a fazer o doutoramento. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Acaba no ano novo, então, no segundo semestre, eu não… 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 É casada. Ele trabalha para o seu pai? 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 É um adjunto no departamento. 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Céus! Tive ótima impressão do seu pai 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 no meu único semestre na faculdade. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 Filhos? Tem? 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - Ainda não. - Mas é esse o plano? 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 No ano novo, claro. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Antes casada, mas com filhos seria melhor. 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Há o popular e há o muito popular. 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Vamos ver o espaço. 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Além do vólei, estou a brincar, 65 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 dará Geografia ao sétimo ano, 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 História ao oitavo, História dos EUA e Mundial, 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 interestadual… 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 … fiquei tão surpreendido quando o Sr. Schtippel 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 pediu a licença sabática abrupta. 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Espero que seja apenas sabática. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 Ele só disse: "Tenho de divulgar a palavra francesa." 72 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 Acham os guitarristas gémeos 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 por causa das barbas, mas não são. 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 O baterista, que não tem barba, chama-se Beard! 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Sou o Eli Zebra, lê-se Debra. 76 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Vi o Viver Depressa. Aqui, não conhecem o Spicoli. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Sou a Rebecca Grooba. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 Em Owl, sabem que sou genial, não se importam. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Li Finnegans Wake no oitavo ano. 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 Daqui a cinco anos, serei enfermeira. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Sou a Katie, irmã do Mitch. 82 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - Quem é… - Sou o Mitch. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Estou apaixonado. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Eu sou a Tina. Estou grávida. 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Quem é você? 86 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 Treinador! 87 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 O treinador Laidlaw também é o chefe de Inglês. 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Também dá Inglês ao 11.º ano. 89 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Treinador Laidlaw, apresento a treinadora Julia Rabia. 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - Treinadora? - Voleibol. Façamos figas. 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 Pode informá-la sobre o programa de Inglês 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 e mostrar-lhe a vossa sala? 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 Não sou bem-vindo lá. 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Começamos pelo 1984. 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - O quê? - Orwell. 96 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - Conhece Orwell? - Conheço. Só… 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 Não está no programa, mas todos os anos leem. 98 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - Sabe porquê? - Porque o Big Brother está a ver. 99 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Porque estamos em 1983. 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 Qual é o próximo ano? 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - 1984. - Já percebi. 1984. 102 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 E os miúdos aprendem que a liberdade é mais importante 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 do que seguir as regras. 104 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Se não aprenderem, os comunas vencem. 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Vanna! Porquê essa cara? 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Quero resolver o quebra-cabeça! 107 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - Posso ajudar? - És… 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - Vanna? - Sou o Mitch. 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 O meu apelido é Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Ele acha engraçado não poder comprar outra vogal. 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - Que mau. - O futebol é importante aqui. 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 Acho que é assim em todo o lado. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 Não sei. Não fui a lado nenhum. 114 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Acabou o tempo! Nada de distúrbios alimentares! 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - O quê? Não! - Estou a brincar. 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 É na casa de banho que aprendemos a ser magras. 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - De onde és? - Milwaukee? 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Gostas de beber, de te embebedar? 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Que estavas a fazer? A chorar? 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - Não. - A arrear o calhau? 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - O quê? - Número dois, inventei. 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - Não! - Sou a Naomi. 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 Aos 19 anos, era uma gatinha sensual. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 Aos 59, terei 30 quilos a mais. 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Agora, tenho 33 e vais embebedar-te comigo. 126 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 Isso foi para mim ou para algum público? 127 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Quando eu falo, há sempre público. 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Sou professora no sentido bíblico da palavra. 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Qualquer noite após as 20h. Yugo's. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Usa o sutiã menos confortável. 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Olá, pai. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 É bom, é limpo. É… 133 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 Só há um prédio ao fundo da rua principal. 134 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 O quê? Não, os miúdos são… São ótimos. São… 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 O Mike está ótimo. Falámos. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Disse que está a fazer progressos. 137 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Não, volto para o Dia de Ação de Graças. 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 É muito longe para o Mike conduzir. 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 Não. 140 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Sim, vou desfazer as malas, 141 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 acho eu. 142 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 Não, diz à mãe que ligo amanhã. 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Também te adoro. Adeus. 144 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Então, porque acham que George Orwell escreveu 1984? 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Sr. Zebra? 146 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Diz-se "zeh-bra". 147 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 E foi por ser um alcoólico gay. 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - Não sei se está certo. - Está, sim. 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 E usava óculos de sol em casa, o que era fixe. 150 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Também escreveu Boneca de Luxo? 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - Provavelmente. - Foi Truman Capote. 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - Rebecca? - Chama-se 1984, 153 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 pois Orwell escreveu em 1948. 154 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Queria mostrar o futuro como o presente distópico 155 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 e a vitória da Polícia do Pensamento. 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - Desculpa… - Não gosto de falar em público. 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Senhor… 158 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Sr. Sellers? 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - Sr. Candy? - Não. 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Certo. 161 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. E tu? 162 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 George Orwell escreveu 1984 por odiar hipócritas 163 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 e a liberdade não ser livre. 164 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "Se quiseres manter um segredo, 165 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 também deves escondê-lo de ti mesmo." 166 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Dois mais dois é igual a charro. 167 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Charro. Um charro. 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Um charrinho. 169 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Olá, Mike. Que tal o progresso? 170 00:10:05,480 --> 00:10:06,898 Também estou ocupada. 171 00:10:07,816 --> 00:10:11,069 Vim beber um copo com uma amiga, uma colega professora. 172 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 19H54 173 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 Para conhecer os locais, sabes? 174 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Vá lá. Não sejas condescendente. 175 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 Têm sido todos tão simpáticos. 176 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Simpáticos e sinceros, diria. 177 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 19H57 178 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Pronto, claro, por enquanto. 179 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Não, combinámos às 20 horas. 180 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 Não, não te digo o que tenho vestido… Calças, Mike. 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Estou de calças, não de saia. 182 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 19H59 183 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Está bem. Sim. 184 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Bom progresso. Falamos depois. 185 00:10:40,807 --> 00:10:44,728 20H00 186 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 O Mike acha, e eu concordo, 187 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 que não é sensato tentar 188 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 até ele estar estável. 189 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 E o meu pai guarda-me o cargo, mas só depois do ano novo, 190 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 e primeiro está o doutoramento. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - Muitos passos. - Tantos passos. 192 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 O meu marido só mo enfiou. Gosto do teu sutiã. 193 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Obrigada. É um pouco pequeno. 194 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Mas o salário extra não faz mal se tentarmos… 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 No ano novo, sim. Posso ver os teus anéis? 196 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - Noivado ou… - Ambos. 197 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Claro. Esta forte é bebida. 198 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 É mesmo… Como se chama? 199 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Álcool. Não, é pequeno. Não gosto muito do Mike. 200 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Vou fazer chichi como uma pantera. Ándale, pede mais bebidas. 201 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - Certo. Que queres? - Qualquer coisa, mas a dobrar. 202 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - Ainda tens os anéis. - As solteiras pagam menos. 203 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - Tem Rolling Rock? - Não servimos água mineral. 204 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - E um gim tónico? - Que tem? 205 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - Servem? - Sim. Isto é um bar. 206 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Dois, por favor. 207 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 És a Julia, correto? 208 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 E trabalhas na escola, correto? 209 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 E vives no prédio novo, correto? 210 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - Correto. Como sabias? - Ouvimos falar muito em ti. 211 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 Por falar nisso, já ouviste falar do filme E.T.? 212 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 Está a bater todos os recordes de bilheteira. 213 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 Passa em Valley City. Então, supondo que não o viste 214 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 e que gostas de ficção científica, talvez possamos vê-lo amanhã. 215 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Acabaste… Não, nem nos conhecemos! 216 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Convidaste-me para sair sem dizeres o teu nome? 217 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Não te preocupes, não faz mal. Prazer. 218 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Gostaria de pedir desculpa em nome de todo o bar 219 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - pelas ações do Bezerro. - Bezerro? 220 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 Chamamos-lhe Bezerro, porque parece 221 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 um bezerro fofinho. 222 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 Não se sabe comportar perto de mulheres. 223 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Sou o Kent. Kent Jones. 224 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 225 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Que está a achar de Owl? 226 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Quando soube que vinha com a Naomi, 227 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 fiquei curioso por ouvir a opinião de um forasteiro 228 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 da nossa próspera metrópole. 229 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - Como sabia que vinha… - Woo-Chuck? Ou Two Knocks? 230 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Aquele é o Buck Buck, o Stevie Horse 'n' Phone. 231 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 E, ali, Os Irmãos Defeitos. 232 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Sou o Jeff. Sou o Defeito dinâmico. 233 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Eu pago, Amante de Cães. 234 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 Amante de Cães? 235 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Ele deixa o cão entrar em casa. 236 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - E você é… - O Kent Jones, lembra-se? 237 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 É o único sem alcunha. 238 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Nunca pensei nisso. 239 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 Sabia que o cinema vai fechar? 240 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sim. 241 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 Foi um ótimo ano para a indústria. 242 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 Aquele E.T. de que o Bezerro falou? 243 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Li que o alienígena é uma força da paz, o que surpreende. 244 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 Também li isso. 245 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Não viu? - Ainda não. 246 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Posso levá-la a vê-lo amanhã à noite? 247 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - Está a brincar? - Volta para o banco, 248 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - Irmão Assassino. - O quê? 249 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Disse que era o Kent Jones? Ninguém lhe chama isso. 250 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Certo, não faz mal. Boa noite. 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Este é o meu namorado, o Ted. Não é a sério. 252 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Sou casada e não traio. 253 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 Não fala muito, graças a Deus. 254 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Ted, traz-nos outra rodada. Saúde. 255 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - Que é isto? - Gim sem água tónica. 256 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - Oferta do Koombah. - Apresento o meu Koombah. 257 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Quantos habitantes há aqui? 258 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Menos de 800 e que importa? 259 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Então, sim, já conheci toda a gente. 260 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Fui convidada para o E.T. duas vezes. Em oito 261 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - e 38 segundos. - Jules… 262 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - Julia. - És mulher, 263 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 não tens aliança, és nova. 264 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 Aqui em Owl, esses três atributos 265 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 fazem de ti a porra da Raquel Welch. 266 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 Oferta do Bola de Espelhos. 267 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Não sei como era a tua vida, 268 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 mas isto é o secundário. 269 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Olham para ti com os óculos do baile. 270 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Então, se pagares uma bebida até ao Ano Novo, 271 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 juro que te dou um murro na passarinha! 272 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 NA NOITE SEGUINTE 273 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa descobriu o oceano Pacífico. 274 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 NA NOITE A SEGUIR 275 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson nasceu em Kulm. 276 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 NA NOITE SEGUINTE A ESSA 277 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 SÓ MAIS UMA NOITE 278 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 QUALQUER NOITE 279 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 TODAS AS NOITES 280 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 E o teste da Guerra Civil é de escolha múltipla! 281 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 Dá-me um café e torradas? Umas quatro torradas. 282 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Pão. Estou atrasada. Só pão. 283 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Quatro fatias de pão, café e água. 284 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Água. Primeiro, água se houver tempo. Esqueça. 285 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 Acho que ensinar é uma vocação muito nobre. 286 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 Disse "pobre"? Pode crer. 287 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 É ótimo para estes miúdos conhecerem alguém de fora. 288 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Uma jovem profissional, 289 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 veem que há outras possibilidades. 290 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Certamente, não serão os pais a dizer-lhes. 291 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Bem… obrigada. 292 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Além disso, é bom que os miúdos terem um novo exemplo. 293 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 O outro professor de Inglês, o treinador Laidlaw? 294 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - É um autêntico criminoso sexual. - O quê? 295 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Vá. Sim, aqui agora. 296 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - Atrás. - O Grendel tem 2 m, 297 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 mas alcance de 2,31 m. 298 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - O Cubby Candy tem… - 1,75 m. 299 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Mas o registo de lutas dele é 76-0-1. 300 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 O único empate foi no oitavo ano, contra um polícia. 301 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Mitch, diz-lhe que o Grendel vence o Cubby Candy 302 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 no combate corpo a corpo. 303 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - Eles não se conhecem. - Para de nos ignorar! 304 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 Diz logo! Tu sabes! 305 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 O bebé nasce no Dia das Bruxas. 306 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 É setembro. Estaria grávida de oito meses. 307 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Parece grávida de oito meses? 308 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Tem uma camisola larga. 309 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Só as usam quando estão largas por dentro. 310 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 Não está assim tão larga. 311 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Chega! Vão para as aulas! 312 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Que achas? A Tina está grávida? 313 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 V ou F? 314 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 Que terá a água potável 315 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 que faz das melhores mulheres pegas? 316 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 A Sra. Rabia não é pega. 317 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Mas a Tina McAndrew é? 318 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 É só fazer contas! 319 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Quero dizer… A Esfinge finalmente falou! 320 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 É o que acontece às reservas, Vanna. 321 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Tenho a pila dele nos ouvidos! 322 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 É isto que acontece. 323 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Ianques, está tudo bem. 324 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 Que tal o choque cultural? Ouço coisas ótimas. 325 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - Isso é pão? - Torrada. 326 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Esqueci-me de dizer algo. 327 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 Os chefes de departamento 328 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 reveem todas as notas, testes e trabalhos. 329 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 É uma merda, mas ajuda a manter a fidelidade académica. 330 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - Fidelidade? - Foi o que eu disse. 331 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 Vai avaliar-me pelas notas? 332 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 Não é avaliar. Rever e massajar, se for necessário. 333 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Calma, não sou o Big Brother. 334 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Sou mais o seu adorável tio mais novo. 335 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - Não é, Grooba? - O quê? 336 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Vês-me como um tio, não é, Grooba? 337 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Está bem. 338 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Ouça, não acredito em favores. 339 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Se alguém desequilibrar a balança, 340 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 fazemos cortes. 341 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 Mas ela tem 17 anos! 342 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 Porque não fazem nada? Contem aos pais. 343 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Os pais sabem. Toda a cidade sabe. 344 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Mas não significa que não seja natural. 345 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Fiz sexo com todos duas vezes na escola 346 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 antes de conhecer o meu marido e ser fiel. 347 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ted, traz bebidas. 348 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Sim, porque não nos pagam bebidas hoje? 349 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Talvez estejam fartos de ser os únicos no bar 350 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 com quem não dormes. 351 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 O quê? Não dormi com ninguém! 352 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Exatamente. E, se não dormires com ninguém, 353 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 garanto que vão todos pensar 354 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 que são os únicos com quem não dormiste, e têm razão! 355 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 Quantos abortos já fizeste? 356 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - O quê? - Meu Deus, Julia Rabia. 357 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 Quando começas a viver um pouco? 358 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 É como se estivesses viva, mas nem te importasses. 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Olá. 360 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Sou a Julia. 361 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Prazer em conhecê-lo. 362 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - Já nos conhecemos. - O quê? 363 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Disse que já nos conhecemos. 364 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Não me lembro. 365 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - Já era tarde, estava bêbeda. - Não me lembro. 366 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Quiçá, não aconteceu. 367 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 Não é isso. Conheci muita gente. 368 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - Paga-me um copo? - O Vance Druid não paga. 369 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - Era quarterback. - Quarterback? 370 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Oferta do Ted. 371 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Então… 372 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Vai estar com alguém hoje? 373 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Vou passar música e vou para casa. 374 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Fixe. Que música? 375 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 376 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - Só Elvis Costello? - Sim. 377 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 Só gosta de Elvis Costello? 378 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Exatamente. 379 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 E os Beatles? 380 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 As músicas são chatas. 381 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 E os Foreigner? Ou os Boston? Ou os Journey? 382 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 Achava que eram a mesma banda. 383 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - Led Zeppelin, Fleetwood Mac? - Não gosto de cantoras. 384 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - Os Zeppelin não têm. - Não sabia. 385 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - Eagles? - Ninguém ouve. 386 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - The Police? - Nunca ouvi falar. 387 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - Bruce Springsteen? - Parece idiota. 388 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Então, apenas Elvis Costello? 389 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Porque não? 390 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Tem muitos álbuns. 391 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Venha, eu passo um para si. 392 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 Olá! 393 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Desculpa, amor. Estavas a dormir? 394 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Esqueci-me, devem ser 3 horas aí. 395 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 Eu sei que o fuso horário é o mesmo. Por causa do horário de verão. 396 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 Não, claro que não estou bêbeda. Só tive um pesadelo. 397 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 Sabes quem parece bêbedo? Tu. 398 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Estou a brincar. 399 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 Que tal o progresso hoje? Foi bom? 400 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Fixe. 401 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Fixe. 402 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Estava a pensar… 403 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Podias vir cá na Ação de Graças, 404 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 para eu te mostrar isto, o meu mundo aqui. 405 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 É tão parvo. 406 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 Eu sei que é uma longa viagem, fi-la. 407 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Olha, são 3 horas, não posso falar disto. 408 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Muito bem, adeus. 409 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Raios! 410 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - Não! - Está fechado. 411 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 O quê? Não. Não, vou atrasar-me para a escola. 412 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 É domingo. 413 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 Certo. 414 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Certo. 415 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Então, que vai fazer? 416 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 O quê? A longo prazo? 417 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Ao pequeno-almoço. 418 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Não sei, talvez… 419 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 … volte para casa. 420 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Tenho ovos. 421 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Estacionei no beco. Pode vir comigo. 422 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Boa. 423 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Está bem. 424 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - Posso ajudar com a loiça? - Não, eu trato disto. 425 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - Gosta de futebol? - Nunca falhei um jogo. 426 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 Já ouviu falar de um quarterback idiota 427 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 chamado Vance Druid? 428 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 O Vance. 429 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 O Vance tem um irmão mais velho, o Bo. 430 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 E o Bo era um quarterback talentoso. Dois títulos estaduais. 431 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Mas, com o Vance, 432 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 nunca chegámos às eliminatórias. 433 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Mas toda a gente o trata como uma celebridade. 434 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Por causa do último jogo dele. Vou mostrar-lhe. 435 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Belo álbum. 436 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 Não tive filhos, tive tempo para passatempos. 437 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Então, estávamos a perder por 14-13, 438 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 à procura dos dois pontos da vitória 439 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 em vez do ponto extra para o empate. 440 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 E o Vance teve a oportunidade 441 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 de salvar uma carreira medíocre 442 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 na última jogada do seu último jogo. 443 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Mas, quando ele atirou, a linha de ataque fortaleceu-se. 444 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 Havia defesas dos Lincoln por todo o lado. 445 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 E o Vance começou a fugir. 446 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Ia a ziguezaguear um pouco, 447 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 mas ia saindo de cena. 448 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Vou ver o café. 449 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - Fugiu? - Correu. 450 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Achávamos que ia marcar autogolo. 451 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Ouvia-se a alteração na multidão, sabe, 452 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 de excitação para diversão. 453 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 E depois, perto da sua própria jarda 20, 454 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 por qualquer motivo, a humilhação, 455 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 talvez ele se tenha cansado de correr, 456 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 mas o Vance decidiu tentar marcar. 457 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Enganou-os, sabe? 458 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Foi atingido, não se importou, 459 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 e, a dois metros do golo, contra tudo, 460 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 de volta ao ponto inicial, 461 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 fez uma coisa extraordinária. 462 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 Quer natas? 463 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Faltava um defesa, 464 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 o cornerback magro que ele venceria, 465 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 mas, em vez disso, passou a bola a um colega, 466 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 o número 80, no canto oposto da linha final. 467 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Atirou-a ao lado do corpo. 468 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 O único lance que os treinadores nunca deixam fazer. 469 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 Destinado a ser intercetado. Mas, no último segundo, estava… 470 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 … a partilhar a glória 471 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 ou a mostrar-se aos treinadores pela última vez. 472 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Quero dizer… 473 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Nunca vi uma espiral tão apertada. 474 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 As afiliadas da Bismarck estavam a gravar 475 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 para as notícias locais. 476 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Todo o país soube do jogo. 477 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - É por isso que é famoso? - Só um jogo pontual. 478 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 Se fosse verdade, o número 80 teria falhado. 479 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Mas foi verdade. 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 E não foi encenado como a aterragem na Lua. 481 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 É para isso que se pratica, 482 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 se estivermos prontos para milagres. 483 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Não se atira a bola para ser melhor 484 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 em deixá-la cair. 485 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Obrigada pelo pequeno-almoço e pelo futebol. 486 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Volte quando quiser. Abrimos aos domingos. 487 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Olhe que eu cobro. 488 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Esperemos que sim. 489 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Quanto ao treinador Laidlaw, não sei. 490 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Pareceu-me bem. 491 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - Uma amiga defendeu-o… - Pode parar por aí. 492 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 Não gosto de fofocas 493 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 e perdemos mais jogos do que ganhámos neste ano, 494 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 então, o que eu disser contra o treinador 495 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 pode dever-se a ressentimento pessoal. 496 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Mas, na corte de São Pedro, 497 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 aquele homem é indefensável. 498 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 A lei que criou o Território de Dakota 499 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 abrangia ambas as Dakotas e que estados? 500 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana 501 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 e o treinador deve ser travado. 502 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 São os meus papéis? 503 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Assustou-me. Estou a brincar. 504 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Achava que era um susto. 505 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Estava quase… Estou quase a acabar. 506 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 Quer deixá-los no meu gabinete? 507 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Sim, claro. 508 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - Certo. - Certo. 509 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Bom menos. Bons argumentos, mas precisa de mais detalhes. 510 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 Para a próxima, tenta explicar o que queres dizer. 511 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 Nota bene, dá isto ao teu cão. 512 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Nome: Mitch 513 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 Fiz o trabalho extra 514 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 que pediu em História dos EUA. 515 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 De que estás a falar? 516 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 Aquele da falsa hagiografia do Tio Sam? 517 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Acho que vai adorar. 518 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Vá ter ao The Oasis Wheel hoje à noite, após o jogo. 519 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Assinado: Dois-Mais-Dois-Dá-Quatro. 520 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - São os Dois-Mais-Dois? - Que nome estúpido. 521 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Cala-te. 522 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - Somos Os Quatro. - Somos três. 523 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - Ninguém te convidou. - O carro é meu. 524 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 É da tua mãe. 525 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Entre. 526 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Vá lá. 527 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - Aonde vamos? - Já vai ver. 528 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - É sobre o Sr. Laidlaw? - Já vai ver. 529 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - Sem vendas? - Votámos contra o Eli. 530 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Que piada. 531 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 Onde está a mulher dele? 532 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 Está fora há três dias com os filhos. 533 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - A mãe dela morreu. - Ou talvez o tenha deixado. 534 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 E a Tina veio para cá. 535 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 Os pais sabem onde ela está? 536 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Devia estar no Tracy Judd's, 537 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 mas, sim, devem saber. 538 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Toda a gente sabe. 539 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 De que estarão a falar? 540 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "Deixa espaço para a sobremesa"? 541 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 Força! 542 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "Isso é uma fatia de tarte?" 543 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "Sim. É tarte à la mode." 544 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Sabes o que isso quer dizer? 545 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - Por conta da casa. - Não. 546 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "Esta tarte dá-me sede." 547 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "Já vim prevenida." 548 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "Uísque. 549 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 O meu preferido. 550 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Céus, conheces-me tão bem. 551 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 E é puro malte. Boa pomada. 552 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Parecemos almas gémeas. 553 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 És a melhor empregada de bar e amante do mundo, 554 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 tudo em um. 555 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 E, não, não consigo parar de falar. 556 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 E agora estou só… Céus, estou a chorar. 557 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 Não devia estar a chorar." 558 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "Não, estás a chorar? 559 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Eu amo-te. Tens de esquecer. 560 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Não faz mal chorar. A mamã está aqui, meu menino. 561 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - Eu amo-te, amei-te…" - Cala-te. 562 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - Sra. Rabia? - Menina. 563 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 Que foi? Que querem que eu faça? 564 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 Não está certo. 565 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Mas se ela estiver apaixonada… 566 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Mitch, que estás a fazer? Mitch! 567 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 Céus! Que estás a fazer? 568 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - Posso ajudar? - Baixem-se! 569 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 Vanna! És tu? 570 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 De quem é esse carro? 571 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 Queres entrar? Dar uma vista de olhos? 572 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 Matar a porra da curiosidade? 573 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 Ela morreu tragicamente 574 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 Comprei-lhe uma lápide de mármore 575 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 Eu fiz a minha parte 576 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 Mas ela depois fez-me mal 577 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Fez-me mal 578 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 Mitch! Anda lá, entra! 579 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 Pareces uma miúda! 580 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 Deves estar com o período. 581 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - Vocês não sabem. - Sabemos! Sabemos, Vanna! 582 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 Sabemos que és a miúda mais gigantesca do mundo! 583 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Sai do meu carro, Eli. 584 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - É da tua mãe. - Sai do carro da minha mãe! 585 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 Mitchy, espera! 586 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - Mitch! - De que está ele a falar? 587 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 Que não sabemos? 588 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 O amor é uma coisa terrível de viver, Mna. Rabia. 589 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 Que foi? Pareces uma imbecil. 590 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Olá. 591 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Olá. 592 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 O QUE DISSE A SEGUIR 593 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Então, que faz nas horas em que não bebe? 594 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 O QUE QUERIA DIZER 595 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Faz-me sentir drogada. 596 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Fantasio salvar-lhe a vida. 597 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Descreva-se de uma forma 598 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 que confirme que nasci para o amar para sempre. 599 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Tenho uma quinta com o meu irmão. 600 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - É boa. - Que tipo de quinta? 601 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 O QUE ELA RESPONDEU 602 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Vou falar de coisas que não me interessam nada. 603 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 O QUE QUERIA INSINUAR 604 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Bisontes. 605 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 O QUE DISSE A SEGUIR 606 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 Bisontes? Búfalos? Não acredito! Impressionante! 607 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 O QUE QUERIA DIZER 608 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 Bisontes? Búfalos? Não acredito! Impressionante! 609 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Pelo menos, sou bom nalguma coisa. 610 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Sou o tipo dos búfalos. 611 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 O QUE ELA DISSE 612 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 É por isso que o tratam como uma celebridade? 613 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 Ou alguém disse 614 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 que jogou futebol na escola? É famoso por isso? 615 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Se partilhar o seu segredo, 616 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 digo-lhe que espero que o Ano Novo não chegue, 617 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 porque, se nunca mais vir o meu marido, não me importo. 618 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 O QUE QUERIA DIZER 619 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Porque sinto que ainda não terminei os 20 anos, 620 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 apesar de ter basicamente 40. 621 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 E, se deitasse mão ao livro da minha vida, 622 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 arrancaria esta página e comê-la-ia 623 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 só para o ter dentro de mim. 624 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 Famoso? 625 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 De que raio está a falar? 626 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 O QUE DISSE, NO FINAL 627 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 Não queria meter-me. Vou ter com a Naomi. 628 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Mas, se quiser estar connosco, estamos ali. 629 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 Não era esta a conversa que eu esperava. 630 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Não me disse nada relevante 631 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 e não me fez perguntas sobre mim, 632 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 mas gosto de si, meu. 633 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 O QUE QUERIA DIZER 634 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 E vou dar-lhe 200 oportunidades 635 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 de descobrir como se interessar por mim. 636 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 Foi um prazer raro. 637 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 Vemo-nos depois, Famoso Sr. Homem dos Bisontes. 638 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Uma coisa posso garantir. 639 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 Aquele homem virá juntar-se a nós em três, dois… 640 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Acabou de sair. 641 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 este, seta, 54 norte, à esquerda." 642 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 É onde estamos. 643 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Se quiser ver o bisonte no fim de semana. 644 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 Ou não. 645 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Incrível! 646 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 Receção incrível! 647 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 A minha irmã é o próximo James Lofton! 648 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Se as raparigas jogassem, fazia-te ganhar tudo! 649 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 Se as raparigas jogassem, ias para a Notre Dame de borla. 650 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Magoei o peito. Estão a crescer-me as mamas. 651 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 Não fales assim. Traz a mochila. A Rebecca vem aí. 652 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 Porque não tens namorada? 653 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 Não sei. Tipo quem? 654 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Devias convidar a Tina para sair. 655 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Acho que ela anda com alguém. 656 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 As pessoas não deviam dizer isso. 657 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Devias convidá-la para as pessoas não dizerem isso. 658 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Mais um, hook-and-go. 659 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 Prepara-te! 660 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - Sabes da novidade? - Qual? 661 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 A mulher do Laidlaw voltou, a Tina também. 662 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - Os pais passaram-se! - Com o Laidlaw? 663 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 Não, com a Tina. 664 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 Que fazes aqui? 665 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Faço lançamentos durante o intervalo. 666 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 Vieste espiar-me? 667 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 Não. 668 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 Porque fazes lançamentos? Estamos na época de futebol. 669 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 Não gosto de futebol. 670 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 Então, porque jogas? 671 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 Dizem que gostas de mim. 672 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 Não sei porquê. Não tenho nada de especial. 673 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Eu também não tenho. 674 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Pelo menos, tens amigos. 675 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Eles são idiotas. 676 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Admiram-te. 677 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Só porque não falo muito. 678 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 És misterioso. 679 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 De que falam? 680 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Merdas parvas. O último jogo, o jogo seguinte, 681 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 quem mataria quem numa luta entre o Grendel, 682 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - o Chris e o Cubby. - E de mim. 683 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Falam de mim. 684 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Eu não. 685 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 Quem mataria quem, 686 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 entre o Cubby e o Grendel? 687 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 Não te posso dizer. 688 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - Não sabes. - Sei. 689 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 É o meu superpoder. 690 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Diz-me. 691 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Perderia o meu superpoder. 692 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Se eu encestar… 693 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Não te digo na mesma. 694 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 Certinho! 695 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Obrigada, Mitch. 696 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Toma. 697 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Apenas como amigos. 698 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 Julia! 699 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 Podia ter dito que não tinha saída. 700 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Arrancou muito depressa. 701 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 Então, é aquele o bisonte? 702 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Sim, é o bisonte. 703 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Estão tão longe. 704 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Quer aproximar-se? 705 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - O quê, dentro da vedação? - Claro. 706 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 De cavalo? 707 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 Não, mataram a pobre Alison. 708 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 Alison? 709 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Como a música. 710 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 Chamou Alison à sua égua? 711 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Bem, que vergonha. Tenho vergonha pela sua égua. 712 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Vou buscar a carrinha. 713 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 Afastem-se! 714 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 Afastem-se! 715 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Lindos meninos. 716 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 E se eu cair? 717 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 É espezinhada até à morte. 718 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 Foi ótimo! Obrigada. 719 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Sim, foi… 720 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 O prazer foi meu. 721 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 Um raro prazer. 722 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Obrigada pelas luvas. 723 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 A sua carrinha é tão fixe. 724 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 Também tem nome? 725 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 É uma Sierra. 726 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Tenho a carteira no carro. 727 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 Quanto cobra por… 728 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 Não, não é nada. Foi um prazer. 729 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Bem, pago-lhe em cerveja, então. 730 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 No Yugo's? 731 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Vamos ver. 732 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 Quando? 733 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Provavelmente, vou lá hoje à noite. 734 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Eu também, provavelmente. 735 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Para que conste, o seu namorado é que perde. 736 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 Não é meu namorado. 737 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - Obrigada. - Ora essa. 738 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Sou fã do visual de stripper só para membros. 739 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 O meu marido, o Mike, não é assim tão mau. 740 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 Temos interesses semelhantes, literatura e humanidades. 741 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 O senhor foi casado. 742 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - Trinta e sete anos, eu e a Alma. - Trinta e sete anos! Ela… 743 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - Vimo-nos no jardim de infância. - Raios! 744 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 A vida inteira. 745 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Menos os cinco anos do infantário. 746 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Certo. 747 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 E que tinha ela? Como soube? 748 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Nunca gostei muito de dançar. 749 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 As outras raparigas só queriam que saíssemos com elas 750 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 para terem um par de dança, 751 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 mas a Alma podia pegar ou largar. 752 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Ficava contente por beber ponche, 753 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 observar as pessoas, ir a jogos. 754 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Tínhamos interesses comuns. 755 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Interesses comuns, exatamente. 756 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 E dizem que o amor por um filho 757 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 nem se compara, então, talvez nem importe. 758 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 É o que se diz. 759 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - Céus, desculpe, sem ofensa. - Não. 760 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Um dia, a Alma disse-me, após alguns anos a tentar: 761 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "Estamos a fazer isto por nós ou pelos vizinhos? 762 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 Para pararem de perguntar?" 763 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Mas eu quero filhos. 764 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 Está bem. 765 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 E, como aconteceu com a Tina e o treinador Laidlaw, 766 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 sim, talvez ela seja jovem, mas quem diz que não é amor? 767 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 É muito diferente! Ele é adulto. 768 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 Já lhe falaram da Williston ou da Darcy Bursch? 769 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Quem? 770 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Não sou de fofocas. 771 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Tenho de tratar da Alma. Quer conhecê-la? 772 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Insónia Familiar Fatal, é uma doença genética. 773 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 Ela não dorme. 774 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Delirou durante uns tempos 775 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 e agora chamam a isto vegetativo. 776 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Lamento muito, Horace. 777 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 Os médicos acham que ela consegue ouvir, talvez entender. 778 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Eu converso com ela, canto-lhe algumas músicas. 779 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Pode dizer olá. Quem sabe? 780 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Olá, Alma. 781 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Olá. 782 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 Há uma diferença. 783 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 É só isso que digo, há uma diferença. 784 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Olá, amor. 785 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "Duas lágrimas com cheiro de gim escorreram pelo nariz. 786 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Mas não fazia mal. 787 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Estava tudo bem, a luta terminara. 788 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Ele vencera sobre si mesmo. 789 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Adorava o Big Brother." 790 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Obrigada, Rebecca. 791 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Lembrem-se do teste na sexta-feira. 792 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 Se ainda não chegaram a esta página, 793 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 sugiro que cheguem! 794 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Tina, podes esperar um segundo? 795 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 Que foi? 796 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Queria falar contigo, saber como vai o semestre. 797 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Faço os trabalhos a tempo, tenho boas notas. 798 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 Que estou a fazer mal? 799 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Nada. Só queria dizer que se… 800 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Se quiseres falar com um adulto, porque… 801 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - Com a tua idade… - Posso ir? 802 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 Ainda não. Com a tua idade, 803 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 lembro-me de achar que não tinha opções, 804 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 como se estivesse presa, só… Eu… 805 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Quero que saibas que a vida é longa. 806 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 É longa. 807 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Eu queria ser ensaísta, ensaísta profissional, 808 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 mas não há mercado, como fluência em latim, filosofia. 809 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Fui parva por defender uma dissertação indefensável. 810 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Então, se não há mercado para a pessoa que quer ser, 811 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 deve simplesmente mudar de cidade, 812 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 fingir ser alguém que não é? 813 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 Sem ofensa, mas, se precisasse de um adulto, 814 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 porque falaria consigo? 815 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 É a única com pior reputação do que eu 816 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 e eu sou a puta da terra. 817 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 E agora? Já posso ir? 818 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Porque não quero ir a casa no Dia de Ação de Graças. 819 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Se o Mike quer tanto ver-me, 820 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 pode vir aqui provar isso. Mostrar alguma… 821 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 … maldita iniciativa. 822 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 Quando é que alguém vai mostrar iniciativa 823 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 e vir ao meu mundo, pai, 824 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 em vez de eu ir sempre atrás 825 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 para agradar a toda a gente? 826 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 Não, falo com ela amanhã. 827 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Adeus. 828 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "Pergunta dez: no final do romance, 829 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 Winston Smith morre após aceitar o Big Brother. 830 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 Isso faz dele herói ou anti-herói?" 831 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 Herói trágico. 832 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Porque viu um pouco da verdade e falou. 833 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Tinha os olhos abertos, apesar de os fechar outra vez. 834 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 Que está a fazer, estranha? 835 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - Nada. - Vai ao jogo hoje à noite? 836 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - Não, tenho planos. - Sexta-feira à noite, claro. 837 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 Quer que trate disso? 838 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 Não vou fazer isso, 839 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 porque sou boa no que faço e perfeitamente capaz 840 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 de corrigir trabalhos de inglês, porque sou profissional. 841 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Se o incomoda que faça o meu trabalho profissionalmente, 842 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 devíamos falar com o diretor Valentine. 843 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 Sei tudo sobre a Darcy Bursch e a Williston! 844 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Toda a cidade sabe. 845 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Só peço um desses testes 846 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 e apelo para o seu bom senso. 847 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Um dos seus alunos será transferido neste semestre. 848 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Na verdade, irá cancelar o próximo semestre 849 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 e entrar numa nova escola no outono, 850 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 onde eu e o diretor Valentine 851 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 demos uma palavrinha. 852 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Mas o pedido de transferência ficaria muito melhor 853 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 se tivesse mais do que Suficiente na sua disciplina. 854 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - Porque… - Certo, já percebi. 855 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 A escolha não foi minha. 856 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 Foi dele/dela e dos pais. 857 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Toda a gente merece uma segunda oportunidade… 858 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 … de recomeçar. 859 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 Cabrões, quem diabos são a Darcy Bursch e a Williston? 860 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 Aparentemente, todos sabe sobre elas, exceto eu, 861 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 que pareço desprezível. 862 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - Achei que fossem meus amigos. - Calma! Credo! 863 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Ted, qual é a Darcy Bursch? 864 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 Era uma treinadora que o Laidlaw engravidou há três anos 865 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 e saiu da cidade com a família. 866 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston era a cidade onde o Laidlaw era treinador, 867 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 até que o expulsaram por engravidar uma rapariga. 868 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 Porra! Porque não me contaram? 869 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 É vergonhoso, está bem? Por respeito aos pais, 870 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 nós, como comunidade, não falamos disso. 871 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 Somos bons e não repetimos 872 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 que as filhas alheias são putas. 873 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - O seu namorado esteve cá. - Não tenho namorado! 874 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 O Vance esteve aqui com o irmão a beber antes do jogo. 875 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Não perguntou por si. 876 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 Ele foi ao jogo. Vamos apanhar o cabrão! 877 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 Não, não tenho interesse em ver o Vance Druid! 878 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 Não é ver, é confrontar! 879 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 Acha que pode dar-te tampas 880 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - um mês inteiro? - Dez dias. 881 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 Depois, vem ao teu bar com o irmão? 882 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 Estes homens machistas! 883 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 Não, o quê? Não, espera, estou confusa! 884 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Tens sede, bebe isto. E isto. 885 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 O Ted conduz, tem aguardente na mala. 886 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 Que achas? 887 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 Achas que devia pôr um quarterback diferente? 888 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 Achas que é altura de chamarem o teu número? 889 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 O treinador é você. 890 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 Estão a ver? 891 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 É por isso que temos menos 13 pontos 892 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 em casa neste momento. 893 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 Porque, em vez de dizer "Ponha-me a jogar, treinador, 894 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 estou pronto", 895 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 aqui o Vanna White diz: "O treinador é você." 896 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Daí estarmos a perder. 897 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Foda-se! 898 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 Sabem, numa equipa de homens, 899 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 não aceitam ficar de fora. 900 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Numa equipa de meninas, numa equipa de Vannas, 901 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 sentam-se e dizem: "O treinador é você." 902 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 Como vai ser? 903 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 São uma equipa de homo sapiens masculina? 904 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 Ou são uma equipa de mulheres, 905 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 que ficam no banco a vida toda 906 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 e usam batom, e usam sutiãs, 907 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 e enfiam tampões, porra? 908 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 "Owls" aos três! Um, dois, três! Owls! 909 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Owls. 910 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 Porque não pediste para jogar? 911 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 Não gostas de futebol? 912 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Nem por isso. 913 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Bem, és diferente, Vanna. 914 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Não faz mal. 915 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 Não me chamo Vanna, Grendel. 916 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 Eu não me chamo Grendel, sou o Chris. 917 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 O Cubby Candy diz que te dá uma coça. 918 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Diz que, por jogares basquetebol, que é para queer, 919 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 talvez desanque os gays. Eu também jogo basquetebol. 920 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Achei que devias saber. 921 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 Porque não lhe fiz uma visita? 922 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 Ver a minha prima Alma quando podia? 923 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Porque estás errado, Horace. 924 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Sabemos para onde caminhamos, 925 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 um dia. 926 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 Podemos prever o futuro. 927 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Homem misterioso, procurei-te. 928 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - Onde estavas? - Está à tua procura. 929 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 Andei por aí. 930 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - O meu irmão, Bo. - Senhoras. 931 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 Não me olhes para o peito. Querias! 932 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Queria dizer-te que fiquei desiludida. 933 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Fiquei desiludida com o teu… 934 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 … esforço, com a tua persistência, 935 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 depois da nossa conversa, e o… 936 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 E o bisonte e a carrinha. Estou desiludida. 937 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Ele é uma desilusão, não é novidade. 938 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Ele sabe falar! 939 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 O meu irmão tem razão. Se me conhecesses, saberias. 940 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 Não digas o que saberia se te conhecesse! 941 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 Nem me deste hipótese! 942 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - Queria salvar-te a vida! - Não, Jules, estás a exagerar. 943 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 Ouviste bem, salvar-te a vida! 944 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 Se aparecesses 945 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - e deixasses! - Não, obrigado. 946 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - Está tudo bem aqui? - Não há problema, Horace. 947 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Vance, para com isso. Julia. 948 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - Este homem… - Que se passa? 949 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Por falar em desilusão… A mão que lhe foi dada 950 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 e que continua a aparecer, há 37 anos! 951 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Isso é devoção, isso é persistência, 952 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 e ela está em coma, em estado vegetativo. 953 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - Reconhecem-se. - Muito bem. 954 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - Desculpe, é verdade. É verdade! - Acalme-se um pouco! 955 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 Porque não o digo 956 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - se é verdade? - Calma. 957 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Horace, o coração dele está partido. 958 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - Vá. - Nós sabemos. 959 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - Sim? Vou para casa. - Sim. 960 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - Vamos para casa. - Horace. 961 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - Diga-lhe. Por favor. - O quê? Digo-lhe o quê? 962 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - O quê? - Que, quando sabe, sabe. 963 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 Quando sabe, sabe! 964 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - Diga-lhe que é diferente. - Sim. 965 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - Diga-lhe. - Vamos. 966 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - Cuidado. - Vamos. 967 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - Diga-lhe. Por favor! - Já disseste. Vá! 968 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Já chega. 969 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - Já chega. - Diga-lhe! 970 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 Que é isso? Que tem vestido? 971 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Já chega. Chega. Basta. 972 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Basta. 973 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Parece que a Alma morreu. 974 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 SALA DE PROFESSORES 975 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 976 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Olá, pai. 977 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Obrigada por pagares a chamada. 978 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 Não, ainda não. 979 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 Ainda não voltei ao apartamento. 980 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Em breve. 981 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 Como estás? 982 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Sim, nota-se. Eu… 983 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 Festas do departamento, eu adorava. 984 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 O Mike está aí? 985 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 Não, não lhe passes. 986 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 Não, acabei de ligar, tento mais tarde. Mais tarde. 987 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Sim, está barulho. 988 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Isso parece animado, não te chateio. 989 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Não te chateio. 990 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Também tenho aqui pessoas. 991 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 Não, não a chames. Não, não lhe passes. Não. 992 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 Olá, mãe! 993 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 Não, ainda não sei. 994 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 Não, nós… 995 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 Ainda não definimos um plano para ir a casa, 996 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 por isso, ainda não sei. 997 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Eu sei. 998 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mãe, tenho de ir. Tenho de ir. 999 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 Não, não digas isso. 1000 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 Não, eu sei. 1001 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 Eu sei. Eu sei. 1002 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Também te adoro. 1003 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 Está bem. 1004 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 Está bem. Adeus. 1005 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Copo de água. Por minha conta. 1006 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Se me permite, 1007 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 vejo muita gente passar por aquela porta 1008 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 e você é melhor do que a maioria. 1009 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 E alguém verá isso um dia. 1010 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 A si. 1011 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 São estatísticas. O mundo não pode ser todo cego. 1012 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - Obrigada. - Ora essa. 1013 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 E esse tipo, esse filho da mãe sortudo, depois de a ver, 1014 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 depois de a olhar nos olhos, 1015 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 vai transformá-la, curvá-la 1016 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 e dar-lhe um filho. 1017 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 E a sua vida terá finalmente algum significado. 1018 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 Aonde é que pensas que vais? 1019 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 Não és boa ouvinte, Naomi. 1020 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 Porquê? Ninguém aqui tem nada para dizer! 1021 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 Cala-te! Vou só pedir boleia! 1022 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Amor, podes vir buscar-me? 1023 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Olá, Mike. 1024 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Podes falar? 1025 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 A solidão pode ter um efeito salutar. 1026 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 É bom saber. 1027 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Durante algumas semanas, fiquei em casa, 1028 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 a vaguear de divisão em divisão, 1029 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 à procura de algo que desaparecera. 1030 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 Não consigo imaginar. 1031 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Claro que consegue. 1032 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Mas aconteceu algo estranhíssimo. 1033 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Percebi que estava feliz. 1034 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Claro que sentia falta da Alma, claro que a amava. 1035 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 O dia em que morreu foi o pior da minha vida. 1036 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 E claro que nunca o direi em voz alta, 1037 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 mas adorei o vazio da minha casa. 1038 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 Ou não, eu estava lá. 1039 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Mas aquela doença tinha sido terrível 1040 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 e o silêncio atual, a paz… 1041 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Não é a Sra. Laidlaw? 1042 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Não digo que ter companhia não seja bom, 1043 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 mas, se percebessem que não precisam de outra pessoa 1044 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 para inventar a felicidade, 1045 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 situações como a da Tina McAndrew não aconteceriam. 1046 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - Mentiroso. - O quê? 1047 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Disse que nunca o diria, acabou de mo dizer em voz alta. 1048 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Estou só a atualizá-la. 1049 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Eu e o Mike demos um tempo. 1050 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 Então, pode terminar o ano? 1051 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Sim, pelo menos, isso. 1052 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - Não me diz respeito. - Estou a atualizá-lo. 1053 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 E filhos? 1054 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 Os meus alunos são ótimos. 1055 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Gosto muito do secundário, sempre gostei, sou só eu. 1056 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Tenho mesmo de ir andando. 1057 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 A primeira aula é daqui a 15 minutos. 1058 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "Está Tudo no Set!" Guia de Um Vencedor do Voleibol. 1059 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 Finalmente! Meu Deus! 1060 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 Pessoal, vai ser o melhor dia de sempre! Já sabem? 1061 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 O quê? 1062 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 A luta! Grendel contra Cubby! Vai acontecer! 1063 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 Às 16h30, no Campo do Velho Carnoustie! 1064 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 É a Cidade do Apocalipse. 1065 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 de janeiro de 1984 7H50 1066 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Finalmente! 1067 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Olá, professora. 1068 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 Olá! 1069 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - Há quanto tempo. - Sim. Por onde andaste? 1070 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 Há um mês que não te vejo no Yugo's. 1071 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Sim, eu só… 1072 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Precisava de fazer uma pausa. Entendes? 1073 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Sim. 1074 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Esperava encontrar-te. 1075 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Sim, bem, estás no meu local de trabalho. 1076 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Certo. 1077 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Achei que te devia uma explicação 1078 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 por ter agido mal. 1079 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 Não, não faz mal. 1080 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Eu sofro de depressão. 1081 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Fico deprimido. 1082 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 Não tenho diagnóstico clínico, 1083 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 mas não tenho autoconfiança. 1084 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 Achei que a minha vida seria melhor 1085 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 e é por isso que fico deprimido. 1086 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 Porque estás a contar-me isso? 1087 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Porque, apesar desta depressão, 1088 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 criei esperança para te convidar para um copo. 1089 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 Ou, se estiveres sóbria, um café, um dia destes. 1090 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Um dia destes. Claro, seria ótimo. 1091 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Estarei algures em Jamestown depois das 18h. 1092 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 The Dutch Boy. 1093 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Depois, vemos. 1094 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Estou? 1095 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 de janeiro de 1984 16H28 1096 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Parabéns, Marvin. Obrigado por me dizeres. 1097 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Se insistem, claro. 1098 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 Sim, jantar parece-me ótimo. 1099 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Está bem, vou sair. 1100 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 Até logo. 1101 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - Mas toda a gente vai! - Não quero que vejas. 1102 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 A mãe da Jan dá-te boleia. 1103 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 As hipóteses são 4-1 para o Grendel. Que tal? 1104 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 Como aconteceu isto? 1105 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 O Dudley Stonerock disse que, depois do jogo, 1106 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 o Grendel reclamou dos calções 1107 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 e o Dudley disse: "São de gay." 1108 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Depois, contaram ao Grendel 1109 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 que o Cubby lhe chamou gay por jogar basquete. 1110 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 O Dudley disse: "Típico dele." 1111 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Pararam na Mamas de Bruxa, 1112 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 ela baixou a janela por ele estar sisudo. 1113 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 E ela: "Que tem o teu namorado?" 1114 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 Mas o Grendel disse que o Cubby é um homem morto. 1115 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 Onde estão todos? 1116 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 O Cubby só sai do trabalho às 17h. 1117 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 Quero que seja agora! 1118 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Aviso climático extremo. 1119 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 As pessoas nos seguintes condados não devem conduzir. 1120 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1121 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 De que está ele a falar? Está lindo. 1122 01:15:57,011 --> 01:16:03,643 17H29 1123 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 Onde está ele? 1124 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Estou aqui. 1125 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - Estás pronto para morrer? - Parece tão falso. 1126 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Mitch, como vai ser? 1127 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Última hipótese de dizeres o que foi 1128 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 antes que aconteça. 1129 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 Quem ganha? 1130 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 Mata-o! 1131 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 Vai-te foder! Não fales! 1132 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - Cubby. - Porquê? 1133 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 O Grendel não quer morrer. 1134 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Céus, ficou tão frio de repente. 1135 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - És um homem morto! - Certo. 1136 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 Que te disse? 1137 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 Não sei. Não te ouvi. 1138 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 Que se foda. Vais morrer! 1139 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 de janeiro de 1984 18H17 1140 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Estou a 11 quilómetros de Owl, mas tenho o depósito cheio. 1141 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 Não congelo enquanto estiver no carro. 1142 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Estou a 400 metros de casa, 1143 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 mas tenho o depósito quase vazio. 1144 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 Não posso ficar neste carro para sempre. 1145 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Se o fizer, congelo. 1146 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Lembrem-se de duas coisas 1147 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 ao estar num carro durante um nevão. 1148 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Uma: ficar dentro do veículo. 1149 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 de janeiro de 1984 18H37 1150 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Duas: manter a calma. 1151 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Lembrem-se de três coisas 1152 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 ao estar preso no carro durante um nevão. 1153 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 de janeiro de 1984 18H40 1154 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Uma: ficar dentro do veículo. 1155 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Duas: manter a calma. 1156 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Três: examinar periodicamente o tubo de escape, 1157 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 vendo se não está bloqueado pela neve, 1158 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 o que pode causar envenenamento e a morte. 1159 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Tenho 17 anos e muitos arrependimentos. 1160 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Devia ter falado mais com os meus pais. 1161 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Se jogar futebol me fazia infeliz, 1162 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 porque me importava ser bom nisso? 1163 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Vou morrer virgem. 1164 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 Que importa? 1165 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Os lançamentos com a minha irmã faziam-me feliz. 1166 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Amo a minha irmã. 1167 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 No futuro, morrerão pessoas 1168 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 em catástrofes destas a toda a hora. 1169 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 janeiro de 1984 19H15 1170 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Tempestades e pragas por negligência humana 1171 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 com o seu planeta e o seu futuro. 1172 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Mas estamos nos Anos 80 1173 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 e foi uma época justa para viver. 1174 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Então, esta tempestade não é o destino, é apenas a natureza. 1175 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Quem me dera ter uma revista. 1176 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 de janeiro de 1984 20H02 1177 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 Certo. 1178 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 A minha casa fica ao fundo deste acesso. 1179 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 É muito longe para eu rastejar. 1180 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 de janeiro de 1984 20H13 1181 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Acho que vou fechar os olhos até de manhã. 1182 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Vou ouvir rádio e o vento 1183 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 e ter bons sonhos. 1184 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Só estou cansada. 1185 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Mereço uma pausa. 1186 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Dormirei quando morrer. 1187 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 Dormirei quando morrer. 1188 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 E foi nisso que pensei 1189 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 até adormecer 1190 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 e ser verdade. 1191 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 de janeiro de 1984 20H15 1192 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 NEVÃO ASSASSINO PARALISA REGIÃO 1193 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Olá. Estava só a dormitar. 1194 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 Que fazes aqui? 1195 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Vim salvar-te a vida, meu. 1196 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 Vítima da tempestade destacou-se no desporto da comunidade 1197 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 Acho que, a certa altura, toda a gente pensa: 1198 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "É mesmo aqui que devo estar? É isto?" 1199 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 E sabem que mais? 1200 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 É mesmo. 1201 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 É esta a sensação de estar vivo, sabem? 1202 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 O lugar não importa. 1203 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Vivemos e pronto. 1204 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Tradução das legendas: Nadine Gil