1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,666 --> 00:00:28,208 Die folgenden Fernsehfilme wurden zwischen 1978 und 1981 4 00:00:28,291 --> 00:00:32,875 im Vereinigten Königreich für Channel 7 produziert und gefilmt. 5 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Seit der ersten Ausstrahlung wurden sie nicht mehr gesendet. 6 00:00:43,708 --> 00:00:44,708 Ja. 7 00:00:45,583 --> 00:00:48,750 Da wären wir also, in der Hütte, in der ich schreibe. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 Ich bin jetzt seit 30 Jahren in dieser Hütte. 9 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 ICH SEHE WAS, WAS DU NICHT SIEHST: VIER UNGLAUBLICHE GESCHICHTEN 10 00:00:54,250 --> 00:00:55,916 Bevor ich anfange, 11 00:00:56,000 --> 00:00:59,708 vergewissere ich mich, dass ich alles habe, was ich brauche. 12 00:01:01,083 --> 00:01:05,208 Zigaretten natürlich, Kaffee, Pralinen. 13 00:01:06,958 --> 00:01:10,875 Und einen angespitzten Bleistift, bevor ich anfange. 14 00:01:12,916 --> 00:01:16,750 Ich habe sechs Bleistifte. Und ich reinige gern mein Schreibbrett. 15 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 So viele Radiergummireste. 16 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 So. 17 00:01:24,958 --> 00:01:26,958 Und dann fängt man schließlich an. 18 00:01:30,125 --> 00:01:33,791 Es… Meistens sind einige Korrekturen notwendig. 19 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Ja. 20 00:01:37,375 --> 00:01:40,125 I ICH SEHE WAS, WAS DU NICHT SIEHST 21 00:01:42,541 --> 00:01:43,541 Es… 22 00:01:47,250 --> 00:01:51,041 Henry Sugar war 41 Jahre alt, unverheiratet und reich. 23 00:01:51,666 --> 00:01:54,625 Reich durch seinen reichen Vater, der nun tot war. 24 00:01:54,708 --> 00:01:58,791 Ledig, weil er zu egoistisch war, sein Geld mit einer Frau zu teilen. 25 00:01:58,875 --> 00:02:03,291 Er war 1,88 cm groß und weniger attraktiv, als er dachte. 26 00:02:03,375 --> 00:02:05,958 Er achtete sehr auf seine Kleidung. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,250 Ein teurer Schneider fertigte seine Anzüge, 28 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 ein Hemdenmacher die Hemden, ein Schuhmacher die Schuhe. 29 00:02:11,750 --> 00:02:14,583 Sein Friseur schnitt alle zehn Tage seine Haare. 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,458 Er ließ sich dabei stets die Hände maniküren. 31 00:02:17,541 --> 00:02:21,791 Er fuhr einen Wagen von Ferrari im Wert eines Landhäuschens. 32 00:02:23,291 --> 00:02:27,125 Alle seine Freunde waren reich, und er hatte noch nie gearbeitet. 33 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Männer wie Henry Sugar treiben wie Seetang überall auf der Welt. 34 00:02:32,583 --> 00:02:36,458 Sie sind keine sehr schlechten Menschen, aber auch keine guten. 35 00:02:37,458 --> 00:02:39,541 Sie gehören eben zur Ausstattung. 36 00:02:41,375 --> 00:02:45,791 Alle reichen Männer von Henrys Schlag haben natürlich Eines gemeinsam: 37 00:02:45,875 --> 00:02:48,708 den ungeheuren Drang, reicher zu werden. 38 00:02:48,791 --> 00:02:51,625 Die 10 Millionen reichen nie. Oder die 20. 39 00:02:51,708 --> 00:02:54,583 Sie haben ein unersättliches Verlangen nach mehr Geld 40 00:02:54,666 --> 00:02:58,250 und Furcht, eines Morgens ohne Geld auf der Bank aufzuwachen. 41 00:02:58,333 --> 00:03:01,583 Sie vermehren ihr Vermögen auf verschiedene Arten. 42 00:03:01,666 --> 00:03:04,333 Manche kaufen Aktien, sehen dem Auf und Ab zu. 43 00:03:04,416 --> 00:03:06,708 Manche kaufen Land, Kunst, Diamanten, 44 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 wetten bei Roulette, Blackjack, Pferdewetten. 45 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Manche wetten auf alles. 46 00:03:11,500 --> 00:03:15,833 Henry Sugar war so jemand, und Betrug war nicht unter seiner Würde. 47 00:03:16,500 --> 00:03:21,166 An einem Sommerwochenende fuhr Henry von London aufs Land zu Sir William W. 48 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 Haus und Ländereien waren prachtvoll. 49 00:03:23,666 --> 00:03:27,000 Doch als Henry am Samstag eintraf, goss es in Strömen. 50 00:03:27,083 --> 00:03:30,458 Gastgeber und Gäste vertrieben sich die Zeit mit Spielen. 51 00:03:30,541 --> 00:03:34,708 Henry sah missmutig den Tropfen zu, die an die Fenster prasselten. 52 00:03:34,791 --> 00:03:38,041 Henry wanderte aus dem Salon in die Eingangshalle. 53 00:03:38,125 --> 00:03:42,500 Er strolchte ziellos durchs Haus. Dann trollte er sich in die Bibliothek. 54 00:03:45,166 --> 00:03:47,375 Sir Williams Vater war Büchersammler, 55 00:03:47,458 --> 00:03:52,291 und bis zur Decke zogen sich alte, ledergebundene Bücher. 56 00:03:52,375 --> 00:03:53,708 Uninteressant. 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 Henry las nur Krimis und Thriller. Die gab es hier nicht. 58 00:03:57,250 --> 00:04:01,500 Im Gehen fiel ihm etwas ganz anderes ins Auge. 59 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 So schmal, er hätte es nie bemerkt, 60 00:04:03,541 --> 00:04:06,541 hätte es nicht leicht aus den Büchern herausgeragt. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,166 Er zog es aus dem Regal. 62 00:04:08,250 --> 00:04:12,166 Es war lediglich ein Heft, wie Kinder es in der Schule nutzen. 63 00:04:12,250 --> 00:04:14,666 Es war dunkelblau, aber unbeschriftet. 64 00:04:14,750 --> 00:04:18,750 Auf der ersten Seite stand, handgeschrieben in schwarzer Tinte… 65 00:04:18,833 --> 00:04:19,958 BERICHT ÜBER IMDAD KHAN 66 00:04:20,041 --> 00:04:23,166 DER MANN, DER OHNE SEINE AUGEN SIEHT VON DR. Z.Z. CHATTERJEE 67 00:04:23,250 --> 00:04:25,541 Seltsam. Sonderbar. Was ist das? 68 00:04:26,291 --> 00:04:29,750 Er ließ sich auf einem Sessel nieder und las von Anfang an. 69 00:04:29,833 --> 00:04:33,708 Folgendes las Henry in dem kleinen blauen Schreibheft. 70 00:04:37,958 --> 00:04:41,916 Ich bin Z.Z. Chatterjee, Chefchirurg im Krankenhaus Kalkutta. 71 00:04:42,000 --> 00:04:46,291 Am Morgen des 2. Dezember 1935 trank ich im Pausenraum einen Tee. 72 00:04:46,375 --> 00:04:49,916 Drei weitere Ärzte waren dort: Marshall, Mitra und Macfarlane. 73 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Es klopfte an der Tür. 74 00:04:51,583 --> 00:04:52,750 "Herein", sagte ich. 75 00:04:54,458 --> 00:04:57,750 Verzeihung, dürfte ich Sie um einen Gefallen bitten? 76 00:04:57,833 --> 00:04:59,500 "Der Raum ist privat", sagte ich. 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,750 Entschuldigen Sie mein Eindringen, 78 00:05:01,833 --> 00:05:04,791 aber ich möchte Ihnen etwas Interessantes zeigen. 79 00:05:04,875 --> 00:05:07,208 Wir waren verärgert und sagten nichts. 80 00:05:08,208 --> 00:05:12,375 Meine Herren, ich bin ein Mann, der ohne seine Augen sehen kann. 81 00:05:13,208 --> 00:05:15,625 Er war klein, um die 60, weißer Schnauzbart, 82 00:05:15,708 --> 00:05:18,375 seltsame schwarze Haarbüschel über den Ohren. 83 00:05:18,458 --> 00:05:21,291 Umwickeln Sie meinen Kopf mit 50 Verbänden, 84 00:05:21,375 --> 00:05:23,500 und ich kann dennoch ein Buch lesen. 85 00:05:23,583 --> 00:05:27,166 Er schien es ernst zu meinen. Meine Neugier regte sich. 86 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Herein, bitte. 87 00:05:35,166 --> 00:05:38,791 Na schön. Wie viele Finger hält Dr. Marshall hoch? 88 00:05:38,875 --> 00:05:40,291 -7. -"Noch mal", sagte ich. 89 00:05:40,375 --> 00:05:41,750 -9. -"Noch mal", sagte ich. 90 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 -3. -"Noch mal." 91 00:05:42,916 --> 00:05:44,500 -Wieder drei. -Noch mal. 92 00:05:45,250 --> 00:05:46,291 Keine Finger. 93 00:05:48,458 --> 00:05:49,666 Wie geht der Trick? 94 00:05:49,750 --> 00:05:53,333 Kein Trick. Ich kann es tatsächlich nach jahrelanger Übung. 95 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 Wie haben Sie geübt? 96 00:05:54,791 --> 00:05:57,208 Verzeihung, Sir, das ist privat. 97 00:05:58,125 --> 00:05:59,291 Was können wir tun? 98 00:05:59,375 --> 00:06:02,333 Ich arbeite in einem Wandertheater, heute in Kalkutta. 99 00:06:02,416 --> 00:06:05,791 Heute ist die Auftaktvorstellung in der Royal Palace Hall. 100 00:06:05,875 --> 00:06:09,708 Ich trete auf als Imdad Khan, der Mann, der ohne seine Augen sieht. 101 00:06:09,791 --> 00:06:13,250 In jeder neuen Stadt gehe ich ins größte Krankenhaus 102 00:06:13,333 --> 00:06:16,791 und bitte die Ärzte, mir die Augen sorgfältig zu verbinden. 103 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 Es ist wichtig, dass es Ärzte sind, 104 00:06:19,208 --> 00:06:21,208 damit niemand denkt, ich betrüge. 105 00:06:21,291 --> 00:06:24,041 Dann gehe ich raus und tue etwas Gefährliches. 106 00:06:24,125 --> 00:06:28,041 Ich sah die anderen an. Mitra und Macfarlane mussten zu Patienten. 107 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 Weiter. Dr. Marshall sagte… 108 00:06:29,833 --> 00:06:33,708 Wieso nicht? Dann aber richtig. Damit er ganz sicher nichts sieht. 109 00:06:33,791 --> 00:06:36,250 Sehr freundlich. Gehen Sie nach Belieben vor. 110 00:06:36,333 --> 00:06:40,250 "Vorm Verbinden", sagte ich, "legen wir etwas Weiches, Festes auf." 111 00:06:40,333 --> 00:06:42,500 -Teig? -Perfekt. In die Bäckerei. 112 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Ich versiegele seine Lider. 113 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 Ich führte Khan in den Behandlungsraum. 114 00:06:47,000 --> 00:06:50,791 "Bitte hinlegen", sagte ich. Ich holte etwas Kollodium vom Regal. 115 00:06:50,875 --> 00:06:52,916 Damit klebe ich Ihre Lider zu. 116 00:06:53,000 --> 00:06:54,291 Wie entferne ich es? 117 00:06:54,375 --> 00:06:57,833 Etwas Alkohol unter die Wimpern tröpfeln. So löst es sich. 118 00:06:57,916 --> 00:07:00,583 Augen geschlossen halten, solange es härtet. 119 00:07:00,666 --> 00:07:01,625 Zwei Minuten. 120 00:07:01,708 --> 00:07:04,041 "Öffnen", sagte ich. Natürlich unmöglich. 121 00:07:04,125 --> 00:07:08,000 Ich drückte einen Klumpen von Dr. Marshalls Teig auf ein Auge. 122 00:07:08,083 --> 00:07:12,000 Ich füllte die Augenhöhle und ließ den Teig rundherum überlappen. 123 00:07:12,083 --> 00:07:13,791 Ebenso beim anderen Auge. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,583 Ich drückte alles fest an. 125 00:07:15,666 --> 00:07:17,250 "Unangenehm?", fragte ich. 126 00:07:17,333 --> 00:07:18,416 Gar nicht. Danke. 127 00:07:18,500 --> 00:07:20,291 "Verbinden", sagte ich zu Marshall. 128 00:07:20,375 --> 00:07:22,000 Meine Finger sind klebrig. 129 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 Gern. Wir legen die mal hierhin. 130 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 Dr. Marshall legte dicke Watte auf die teiggefüllten Augen. 131 00:07:28,416 --> 00:07:29,375 Sie blieb haften. 132 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Bitte aufsetzen. 133 00:07:31,125 --> 00:07:34,416 Dr. Marshall wickelte einen Verband um Gesicht und Kopf. 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 Bitte lassen Sie die Nase zum Atmen frei. 135 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 Natürlich. 136 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Entschuldigung, das sitzt ein klein wenig eng. 137 00:07:44,166 --> 00:07:45,166 Wie ist das? 138 00:07:45,250 --> 00:07:46,291 "Famos", sagte ich. 139 00:07:46,375 --> 00:07:48,708 Wie nach einer schlimmen Hirnoperation. 140 00:07:48,791 --> 00:07:50,833 -Wie fühlt es sich an? -Sehr gut. 141 00:07:50,916 --> 00:07:53,916 Ich muss Sie für Ihre Gründlichkeit loben. 142 00:07:54,000 --> 00:07:57,166 Imdad Khan stand auf und ging geradewegs zur Tür. 143 00:08:04,291 --> 00:08:07,458 Donnerwetter! Er legte seine Hand genau auf die Klinke! 144 00:08:07,541 --> 00:08:08,958 Marshall grinste nicht mehr. 145 00:08:09,541 --> 00:08:12,583 Imdad ging normal, recht zügig durch den Korridor. 146 00:08:12,666 --> 00:08:14,416 Wir folgten ihm mit Abstand. 147 00:08:14,500 --> 00:08:19,000 Unheimlich, wie er da lief mit dem enormen weißen, verbundenen Kopf… 148 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 "Er hat ihn gesehen!", rief ich. "Den Wagen! Unglaublich!" 149 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 Dr. Marshall schwieg. 150 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 Sein Gesicht war starr vor Fassungslosigkeit. 151 00:08:27,250 --> 00:08:31,208 Khan ging mühelos die Treppe hinunter. Ohne sich festzuhalten. 152 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 Mehrere Personen kamen hoch. Sie sehen die Reaktion. 153 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Unten drehte er sich um und ging durch die Tür auf die Straße. 154 00:08:38,833 --> 00:08:41,166 Dr. Marshall und ich dicht hinter ihm. 155 00:08:41,250 --> 00:08:46,166 Unter uns lärmten 100 barfüßige Kinder und stürmten zu dem weißköpfigen Besucher. 156 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 Er begrüßte sie mit erhobenen Händen. 157 00:08:48,583 --> 00:08:51,833 Er stieg auf ein Fahrrad und radelte eine Schleife. 158 00:08:51,916 --> 00:08:54,708 Die barfüßigen Kinder jagten ihn jauchzend. 159 00:08:54,791 --> 00:08:57,583 Er fuhr in den lebhaften Verkehr auf der Straße. 160 00:08:57,666 --> 00:09:00,916 Hupende Automobile sausten um ihn herum. 161 00:09:01,000 --> 00:09:02,625 Er fuhr glänzend. 162 00:09:02,708 --> 00:09:04,708 Kurz behielten wir ihn im Blick. 163 00:09:04,791 --> 00:09:06,750 Dann verschwand er um eine Ecke. 164 00:09:06,833 --> 00:09:10,375 -"Ich glaube es kaum", sagte Dr. Marshall. -Ich glaube es kaum. 165 00:09:10,458 --> 00:09:11,958 "Ich auch nicht", sagte ich. 166 00:09:12,041 --> 00:09:14,250 Wir wurden Zeugen eines Wunders. 167 00:09:14,333 --> 00:09:16,875 Am Tag war ich mit Patienten beschäftigt. 168 00:09:16,958 --> 00:09:19,541 Um sechs fuhr ich heim, um mich umzuziehen. 169 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 Ich duschte lange kalt. 170 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 Mit einem Handtuch um die Taille trank ich Whisky-Soda. 171 00:09:24,583 --> 00:09:27,500 Um zehn vor sieben war ich in der Royal Palace Hall. 172 00:09:27,583 --> 00:09:29,000 Die Show dauerte 2 Stunden. 173 00:09:29,083 --> 00:09:32,458 Sie gefiel mir. Jongleur, Schlangenbeschwörer, Feuerschlucker. 174 00:09:32,541 --> 00:09:35,666 Der Schwertschlucker stieß sich einen Degen in den Magen. 175 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Mit einer Trompetenfanfare kam unser Freund Imdad Khan mit seiner Nummer. 176 00:09:40,083 --> 00:09:43,041 Zuschauer sollten ihm die Augen verbinden. 177 00:09:43,125 --> 00:09:47,541 Er warf Messer um den Körper eines Jungen und schoss ihm eine Dose vom Kopf. 178 00:09:47,625 --> 00:09:51,458 Dann stülpte man ihm ein Metallfass über seinen verbundenen Kopf. 179 00:09:51,541 --> 00:09:55,291 Der Junge legte ihm Nadel und Faden in beide Hände. 180 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 Man hielt eine enorme Lupe vor ihn, 181 00:09:57,791 --> 00:09:59,375 und ohne zu verfehlen, 182 00:09:59,458 --> 00:10:02,458 fädelte er den Faden ordentlich durchs Nadelöhr. 183 00:10:07,208 --> 00:10:08,291 Ich war verdutzt. 184 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 Hinter der Bühne saß Imdad auf einem Hocker 185 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 und schminkte sich ab. 186 00:10:14,708 --> 00:10:16,416 Sie sind neugierig, richtig? 187 00:10:16,500 --> 00:10:17,666 "Sehr", sagte ich. 188 00:10:17,750 --> 00:10:21,583 Mir fielen die dicken schwarzen Haare über den Ohren wieder auf. 189 00:10:21,666 --> 00:10:23,916 Das hatte ich noch nie gesehen. 190 00:10:24,000 --> 00:10:28,875 Vorschlag: Ich bin kein Schriftsteller, aber erzählen Sie mir, wie Sie erlernten, 191 00:10:28,958 --> 00:10:31,833 ohne Augen zu sehen, und ich schreibe es auf 192 00:10:31,916 --> 00:10:34,708 und veröffentliche es im British Medical Journal 193 00:10:34,791 --> 00:10:36,125 oder in einer Zeitschrift. 194 00:10:36,208 --> 00:10:38,375 Hälfe es Ihnen? Bekannter zu werden? 195 00:10:38,458 --> 00:10:40,416 -Es würde mir sehr helfen. -Famos. 196 00:10:40,500 --> 00:10:43,333 Ich habe eine Kurzschrift für medizinische Verläufe. 197 00:10:43,416 --> 00:10:46,500 Ich notierte alles, was Imdad sagte. Wort für Wort. 198 00:10:46,583 --> 00:10:48,833 Ich gebe es Ihnen in seinem Wortlaut. 199 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 ALLES, WAS IMDAD KHAN MIR ERZÄHLTE 200 00:10:52,583 --> 00:10:53,541 (WORT FÜR WORT) 201 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 Ich wurde 1873 im Staat Kaschmir geboren. 202 00:10:58,875 --> 00:11:02,000 Mein Vater war Kontrolleur bei der nationalen Eisenbahn. 203 00:11:02,083 --> 00:11:05,291 Eines Tages trat ein Zauberer in unserer Schule auf. 204 00:11:05,375 --> 00:11:06,833 Ich war gebannt. 205 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Später nahm ich mein Erspartes 206 00:11:08,916 --> 00:11:11,375 und lief weg zu einem Wandertheater. 207 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Das war 1886. Ich war 13 Jahre alt. 208 00:11:14,791 --> 00:11:18,500 Drei Jahre lang reiste ich mit der Gruppe durch den Punjab. 209 00:11:18,583 --> 00:11:21,125 Am Ende war ich die Hauptattraktion. 210 00:11:21,208 --> 00:11:23,666 Durchweg sparte ich Geld 211 00:11:23,750 --> 00:11:27,541 und hatte schließlich etwas mehr als 3000 Rupien zusammen. 212 00:11:27,625 --> 00:11:30,625 Da hörte ich von einem großen, berühmten Yogi, 213 00:11:30,708 --> 00:11:32,958 der die seltene Kunst des Schwebens beherrschte. 214 00:11:33,041 --> 00:11:34,666 Man sagte, wenn er betete, 215 00:11:34,750 --> 00:11:38,208 erhob sich sein gesamter Körper 46 Zentimeter in die Luft. 216 00:11:38,291 --> 00:11:40,375 Schon ein grandioser Effekt. 217 00:11:41,375 --> 00:11:42,375 Schnurrbart? 218 00:11:44,666 --> 00:11:46,000 Ich verließ die Truppe 219 00:11:46,083 --> 00:11:49,375 und reiste in die kleine Stadt am Ufer des Ganges, 220 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 wo der Yogi Gerüchten zufolge lebte. 221 00:11:51,458 --> 00:11:53,833 Ein Reisender erwähnte einen Einsiedler, 222 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 den er in der Nähe getroffen hatte, im dichten Dschungel, allein. 223 00:11:57,666 --> 00:11:58,958 Das reichte mir. 224 00:11:59,041 --> 00:12:01,166 Eilig mietete ich Pferd und Wagen. 225 00:12:02,083 --> 00:12:03,708 Beim Verhandeln mit dem Fahrer 226 00:12:03,791 --> 00:12:06,291 kam ein Mann, der in dieselbe Richtung reiste. 227 00:12:06,375 --> 00:12:09,291 Er schlug vor, sich Wagen und Kosten zu teilen. 228 00:12:09,375 --> 00:12:12,166 Nun, was für ein großes Glück! 229 00:12:12,250 --> 00:12:13,541 Mein Begleiter, 230 00:12:13,625 --> 00:12:16,625 so erfuhr ich im Gespräch, war Schüler des großen Yogi 231 00:12:16,708 --> 00:12:19,541 und just auf dem Weg, seinen Meister zu besuchen. 232 00:12:19,625 --> 00:12:20,541 Ich platzte heraus: 233 00:12:20,625 --> 00:12:23,416 "Diesen Mann suche ich! Darf ich ihn treffen?" 234 00:12:23,500 --> 00:12:26,291 Mein Begleiter sah mich lange und langsam an. 235 00:12:26,375 --> 00:12:28,458 "Das ist unmöglich", sagte er. 236 00:12:28,541 --> 00:12:31,750 Danach weigerte er sich, meine Fragen zu beantworten. 237 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 Doch ein Detail erfuhr ich: 238 00:12:34,500 --> 00:12:37,708 Um welche Uhrzeit der große Yogi seine Meditation begann. 239 00:12:37,791 --> 00:12:41,958 Mein Begleiter ließ den Wagen anhalten, stieg aus und verschwand. 240 00:12:42,041 --> 00:12:43,375 Ich gab vor, weiterzufahren. 241 00:12:43,458 --> 00:12:46,875 Doch eine Ecke weiter sprang ich ab und schlich mich zurück. 242 00:12:46,958 --> 00:12:49,750 Der Mann war bereits im Dschungel verschwunden. 243 00:12:49,833 --> 00:12:51,750 Ich hörte ein Rascheln im Unterholz. 244 00:12:51,833 --> 00:12:54,166 "Das ist er", dachte ich, "oder ein Tiger. 245 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Dann werde ich angefallen, zerfetzt 246 00:12:56,833 --> 00:12:59,791 und in kleinen, blutigen Fleischbrocken gefressen." 247 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 Er war es. 248 00:13:04,125 --> 00:13:07,583 Nicht mal im Ansatz erkannte man den Pfad, den er nahm. 249 00:13:07,666 --> 00:13:11,791 Er schob sich durch hohen Bambus und dichte Vegetation aller Arten. 250 00:13:11,875 --> 00:13:15,916 Ich schlich ihm sehr still hinterher, mit mindestens 90 Meter Abstand. 251 00:13:16,000 --> 00:13:18,916 Verlor ich ihn aus dem Blick, was meistens so war, 252 00:13:19,000 --> 00:13:21,458 konnte ich dem Klang seiner Schritte folgen. 253 00:13:21,541 --> 00:13:24,750 Eine halbe Stunde lief das angespannte Verfolgungsspiel. 254 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Plötzlich hörte ich den Mann vor mir nicht mehr. 255 00:13:27,750 --> 00:13:29,625 Ich blieb stehen und lauschte. 256 00:13:29,708 --> 00:13:34,166 Im dichten Unterholz sah ich plötzlich eine kleine Lichtung und zwei Hütten. 257 00:13:34,250 --> 00:13:35,458 Mein Herz raste. 258 00:13:35,541 --> 00:13:39,208 Am Wasserloch neben der vorderen Hütte lag ein Gebetsteppich. 259 00:13:39,291 --> 00:13:44,208 Darüber stand ein großer Affenbrotbaum mit schönen, dicken, belaubten Ästen. 260 00:13:44,291 --> 00:13:46,708 In der großen Mittagshitze wartete ich. 261 00:13:46,791 --> 00:13:49,500 In der feuchten Nachmittagshitze wartete ich. 262 00:13:49,583 --> 00:13:54,416 Kurz vor 17 Uhr kletterte ich auf den Baum und versteckte mich im Blattwerk. 263 00:13:54,500 --> 00:13:58,541 Schließlich kam der Yogi aus der Hütte und setzte sich im Schneidersitz. 264 00:13:58,625 --> 00:14:01,208 Er bewegte sich ruhig und geschmeidig. 265 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 Er legte seine Handflächen auf die Knie 266 00:14:03,875 --> 00:14:06,041 und atmete lange durch die Nase ein. 267 00:14:06,125 --> 00:14:09,875 Da sah ich bereits eine Art Helligkeit, die über ihm zerfloss. 268 00:14:09,958 --> 00:14:13,291 Er blieb 14 Minuten ganz still in dieser Haltung. 269 00:14:13,375 --> 00:14:17,000 Und dann sah ich ohne jeden Zweifel, 270 00:14:17,083 --> 00:14:19,250 wie sein Körper zu schweben begann. 271 00:14:20,666 --> 00:14:24,416 Dreißig Zentimeter. 38. 46. 50. 272 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 60 Zentimeter über dem Gebetsteppich. 273 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 Oben im Baum sagte ich mir: 274 00:14:29,041 --> 00:14:32,208 "Vor dir sitzt ein Mann in der Luft." 275 00:14:33,458 --> 00:14:37,416 46 Minuten, laut meiner Uhr, schwebte sein Körper. 276 00:14:37,500 --> 00:14:39,708 Dann sank er langsam zur Erde, 277 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 bis seine Gesäßbacken auf dem Teppich ruhten. 278 00:14:42,416 --> 00:14:44,916 Ich kletterte vom Baum und lief zu ihm. 279 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 Der große Yogi wusch sich Hände und Füße. 280 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 "Seit wann bist du hier?", sagte er streng. 281 00:14:49,666 --> 00:14:52,208 Er warf so kräftig einen Stein nach mir, 282 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 dass er zerbrach, als er mein Bein traf. 283 00:14:54,875 --> 00:14:57,000 Ich zeige Ihnen die Narbe. 284 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 Es war ein Glücksfall. 285 00:15:01,791 --> 00:15:04,791 Ein großer Yogi sollte nicht verärgert Steine schmeißen. 286 00:15:04,875 --> 00:15:09,250 Der alte Mann war beschämt, reuig und zutiefst enttäuscht von sich selbst. 287 00:15:09,333 --> 00:15:12,625 Er erklärte, er könne mich nicht als Schüler annehmen, 288 00:15:12,708 --> 00:15:15,541 aber würde mich dennoch formlos unterrichten, 289 00:15:15,625 --> 00:15:17,708 um den Angriff wiedergutzumachen. 290 00:15:17,791 --> 00:15:20,125 Ein Angriff, den ich verdient hatte. 291 00:15:20,208 --> 00:15:22,041 Das war 1890. 292 00:15:22,125 --> 00:15:24,083 Ich war bald 17 Jahre alt. 293 00:15:26,000 --> 00:15:28,250 Also, was unterrichtete der große Yogi? 294 00:15:28,333 --> 00:15:29,875 Wie folgt. 295 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Der Verstand ist wirr. 296 00:15:31,541 --> 00:15:34,541 Er beschäftigt sich mit 1000 Dingen zugleich. 297 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 Dinge, die du siehst, hörst und riechst. 298 00:15:37,333 --> 00:15:40,208 Über die du nachdenkst, die du verdrängen willst. 299 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Lerne, dich so zu konzentrieren, 300 00:15:42,333 --> 00:15:45,916 dass du dir nur ein Ding vorstellst und sonst nichts. 301 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 Mit harter Arbeit wirst du deinen bewussten Verstand 302 00:15:49,041 --> 00:15:52,458 etwa dreieinhalb Minuten auf ein Ding konzentrieren können. 303 00:15:52,541 --> 00:15:55,625 Dafür musst du 20 Jahre fleißig und täglich arbeiten. 304 00:15:55,708 --> 00:15:57,291 "20 Jahre!", rief ich. 305 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 20 Jahre. Oder länger. 306 00:15:59,166 --> 00:16:01,875 20 Jahre sind üblich, wenn du es überhaupt schaffst. 307 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Dann bin ich ein alter Mann! 308 00:16:03,625 --> 00:16:06,416 Es variiert. Manche brauchen 10 Jahre, andere 30. 309 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 In sehr seltenen Fällen kann ein besonderer Mensch 310 00:16:09,416 --> 00:16:12,250 diese Kunst in nur ein oder zwei Jahren meistern. 311 00:16:12,333 --> 00:16:14,250 Einer von Milliarden. Du nicht. 312 00:16:14,333 --> 00:16:16,625 Ist es so schwer, den Verstand zu… 313 00:16:16,708 --> 00:16:21,166 Fast unmöglich. Versuche es selbst. Schließe die Augen und denke an etwas. 314 00:16:21,250 --> 00:16:24,291 Denke an nur ein Objekt. Sieh es vor dir. 315 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 In Sekunden schweift dein Verstand ab. 316 00:16:26,541 --> 00:16:29,541 Andere Gedanken kriechen herein. Es ist sehr schwer. 317 00:16:29,625 --> 00:16:31,875 So sprach der große, weise, alte Yogi. 318 00:16:33,708 --> 00:16:36,500 Und so begannen meine Übungen. 319 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 Jeden Abend setzte ich mich, 320 00:16:38,541 --> 00:16:41,916 schloss die Augen und stellte mir meine geliebteste Person vor, 321 00:16:42,000 --> 00:16:45,333 meinen großen Bruder, gestorben mit 10 an einer Blutkrankheit. 322 00:16:45,416 --> 00:16:49,208 Ich konzentrierte mich auf sein Gesicht. Schweifte mein Verstand ab, 323 00:16:49,291 --> 00:16:52,166 beendete ich die Übung, ruhte mich etwas aus 324 00:16:52,250 --> 00:16:53,458 und versuchte es erneut. 325 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 Nach fünf Jahren täglicher Übung 326 00:16:55,375 --> 00:16:59,750 konnte ich mich anderthalb Minuten ganz auf sein Gesicht konzentrieren. 327 00:16:59,833 --> 00:17:01,333 Ich machte Fortschritte. 328 00:17:04,791 --> 00:17:08,708 Unterdessen verdiente ich recht gut mit Zaubervorstellungen. 329 00:17:08,791 --> 00:17:11,041 Ich bin von Natur aus sehr fingerfertig. 330 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 Doch stets setzte ich meine Übungen fort. 331 00:17:13,791 --> 00:17:17,500 Jeden Abend, egal, wo ich war, setzte ich mich ruhig hin 332 00:17:17,583 --> 00:17:20,416 und konzentrierte mich auf das Gesicht meines Bruders. 333 00:17:20,500 --> 00:17:23,583 Manchmal starrte ich zu Beginn in eine Kerzenflamme. 334 00:17:23,666 --> 00:17:27,041 Eine Kerzenflamme hat, wie Sie wissen, drei Bestandteile: 335 00:17:27,125 --> 00:17:30,875 gelb oben, malvenfarben weiter unten und schwarz innen. 336 00:17:30,958 --> 00:17:33,833 Ich stellte die Kerze 40 cm vor mein Gesicht, 337 00:17:33,916 --> 00:17:35,458 genau auf Augenhöhe, 338 00:17:35,541 --> 00:17:40,000 um kleinste Korrekturen der Augenmuskeln beim Hoch- und Runtersehen zu vermeiden. 339 00:17:40,083 --> 00:17:44,041 Ich starrte ins Schwarze in der Mitte, bis alles um mich verschwand. 340 00:17:44,125 --> 00:17:48,083 Ich schloss die Augen und konzentrierte mich auf sein Gesicht. 341 00:17:48,916 --> 00:17:53,833 1907, mit 34 Jahren, konnte ich mich drei Minuten konzentrieren, 342 00:17:53,916 --> 00:17:56,125 ohne dass mein Verstand abschweifte. 343 00:17:56,208 --> 00:17:59,458 Zu dieser Zeit wurde mir eine Fähigkeit bewusst, 344 00:17:59,541 --> 00:18:01,291 ein seltsames kleines Gefühl. 345 00:18:01,375 --> 00:18:04,375 Wenn ich die Augen schloss und etwas eingehend ansah, 346 00:18:04,458 --> 00:18:05,833 mit großer Intensität, 347 00:18:05,916 --> 00:18:08,541 konnte ich die Umrisse des Gegenstands sehen. 348 00:18:08,625 --> 00:18:10,583 Ich dachte an die Worte des Yogi: 349 00:18:10,666 --> 00:18:14,166 "Einige heilige Menschen können sich so stark konzentrieren, 350 00:18:14,250 --> 00:18:17,000 dass sie ohne ihre Augen sehen können." 351 00:18:17,083 --> 00:18:21,416 Jeden Abend trank ich nach meinen Übungen mit der Kerzenflamme 352 00:18:21,500 --> 00:18:24,333 eine Tasse Kaffee, verband mir dann die Augen 353 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 und versuchte, ohne meine Augen zu sehen. 354 00:18:26,958 --> 00:18:31,166 Ich begann mit Spielkarten. Ich besah die Rückseite, riet die Werte. 355 00:18:31,250 --> 00:18:33,583 Meine Erfolgsrate lag sofort bei 60 %. 356 00:18:33,666 --> 00:18:37,625 Ich kaufte Land- und Wasserkarten und hängte sie im Raum auf. 357 00:18:37,708 --> 00:18:42,083 Stundenlang versuchte ich mit Augenbinde, die kleine Schrift zu lesen. 358 00:18:42,166 --> 00:18:46,291 Acht Jahre lang setzte ich diese Übung jeden Abend fort. 359 00:18:46,375 --> 00:18:50,958 1915 konnte ich ein Buch durchlesen, von vorne bis hinten, mit Augenbinde. 360 00:18:51,041 --> 00:18:52,291 Ich konnte es! 361 00:18:52,375 --> 00:18:54,416 Endlich beherrschte ich es. 362 00:18:55,833 --> 00:18:58,541 Daraus entstand meine gesamte Zaubernummer. 363 00:18:58,625 --> 00:19:01,791 Das Publikum liebte es, aber keiner glaubte es. Bis heute. 364 00:19:01,875 --> 00:19:05,333 Auch Ärzte wie Sie, die mir sachkundig die Augen verbinden, 365 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 zweifeln an, dass jemand ohne Augen sehen kann. 366 00:19:08,458 --> 00:19:11,708 Sie vergessen, dass man Bilder anders ans Gehirn schicken kann. 367 00:19:11,791 --> 00:19:14,208 Imdad Khan verstummte. Er war müde. 368 00:19:14,291 --> 00:19:15,708 "Wie denn?", fragte ich. 369 00:19:17,750 --> 00:19:19,458 Ich weiß es nicht. 370 00:19:21,083 --> 00:19:23,958 Ein anderer Teil des Körpers übernimmt das Sehen. 371 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 Welcher? 372 00:19:35,125 --> 00:19:36,666 Ich ging nicht zu Bett. 373 00:19:36,750 --> 00:19:39,708 Wissenschaftler weltweit würden Luftsprünge machen. 374 00:19:39,791 --> 00:19:41,875 Er war der wertvollste lebende Mensch. 375 00:19:41,958 --> 00:19:43,791 Ich musste herausfinden, 376 00:19:43,875 --> 00:19:48,375 wie man biologisch, chemisch, magisch ein Bild ohne Augen ans Gehirn schickte. 377 00:19:48,458 --> 00:19:51,833 Blinde könnten sehen, Taube hören. Was wäre noch möglich? 378 00:19:51,916 --> 00:19:54,541 "Er darf nicht ignoriert werden", dachte ich. 379 00:19:54,625 --> 00:19:58,333 Sorgfältig schrieb ich alles auf, was Imdad mir erzählt hatte. 380 00:19:58,416 --> 00:20:00,416 Ich schrieb fünf Stunden. 381 00:20:03,125 --> 00:20:06,583 Um 8 Uhr morgens beendete ich den wichtigsten Teil, 382 00:20:06,666 --> 00:20:08,125 die Seiten, die Sie lasen. 383 00:20:08,208 --> 00:20:10,958 Ich sah Dr. Marshall erst in der Teepause. 384 00:20:11,041 --> 00:20:15,208 Ich berichtete ihm so viel es ging. "Ich gehe ins Theater", sagte ich. 385 00:20:15,291 --> 00:20:17,291 -Wir bleiben dran. -Ich komme mit. 386 00:20:17,375 --> 00:20:19,916 Um 18:45 Uhr fuhren wir zur Royal Palace Hall. 387 00:20:20,000 --> 00:20:22,458 Ich parkte, und wir gingen zum Theater. 388 00:20:22,541 --> 00:20:24,291 "Etwas stimmt nicht", sagte ich. 389 00:20:24,375 --> 00:20:26,750 Niemand war da, die Türen waren zu. 390 00:20:26,833 --> 00:20:30,666 Die Plakate waren da, aber in schwarzer Schrift stand darauf… 391 00:20:30,750 --> 00:20:33,041 "Heutige Vorstellung abgesagt." 392 00:20:33,875 --> 00:20:37,208 Ich fragte einen alten Pförtner: "Was ist passiert?" 393 00:20:37,291 --> 00:20:38,583 Jemand ist gestorben. 394 00:20:38,666 --> 00:20:39,500 "Wer?" 395 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 Ich wusste es schon. 396 00:20:40,958 --> 00:20:43,166 Der Mann, der ohne seine Augen sieht. 397 00:20:43,666 --> 00:20:45,208 "Wie?", rief ich. 398 00:20:45,291 --> 00:20:47,416 Er schlief ein, ohne aufzuwachen. 399 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 Das kommt vor. 400 00:20:52,750 --> 00:20:54,416 Wir gingen langsam zum Auto. 401 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 Ich war überwältigt von Trauer und Wut. 402 00:21:01,583 --> 00:21:03,583 Ich hätte bei ihm bleiben sollen, 403 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 ihm mein Bett anbieten sollen. 404 00:21:05,583 --> 00:21:07,000 Khan war ein Wunderwirker. 405 00:21:07,083 --> 00:21:11,333 Er kommunizierte mit Mächten, die gewöhnliche Menschen nicht kennen. 406 00:21:11,416 --> 00:21:13,083 Nun war er tot. 407 00:21:13,166 --> 00:21:14,958 "Das war's", sagte Dr. Marshall. 408 00:21:15,625 --> 00:21:16,708 Das war's. 409 00:21:17,500 --> 00:21:18,625 "Ja", sagte ich. 410 00:21:19,833 --> 00:21:20,875 "Das war's." 411 00:21:25,625 --> 00:21:30,291 Dies ist ein wahrer und genauer Bericht über meine zwei Treffen mit Imdad Khan. 412 00:21:33,416 --> 00:21:34,625 Sieh an. 413 00:21:35,708 --> 00:21:37,916 Das ist ja höchst interessant. 414 00:21:39,166 --> 00:21:41,500 Das ist eine großartige Information. 415 00:21:42,916 --> 00:21:44,416 Vielleicht lebensverändernd. 416 00:22:04,125 --> 00:22:06,541 Henry meinte die Information, 417 00:22:06,625 --> 00:22:10,333 dass Khan sich beigebracht hatte, den Wert einer Spielkarte 418 00:22:10,416 --> 00:22:11,833 von hinten zu lesen. 419 00:22:11,916 --> 00:22:14,625 Da er, wie gesagt, ein unredlicher Spieler war, 420 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 war Henry sofort klar, dass er ein Vermögen machen könnte. 421 00:22:18,166 --> 00:22:23,083 Er ging hinunter in die Geschirrkammer und bat um Kerze, Kerzenhalter und Lineal. 422 00:22:23,166 --> 00:22:27,041 In seinem Raum schloss er ab, schloss die Vorhänge, löschte das Licht. 423 00:22:27,125 --> 00:22:29,625 Er stellte die Kerze ab, zog einen Stuhl heran. 424 00:22:29,708 --> 00:22:33,083 Zufrieden sah er, dass der Docht auf Augenhöhe war. 425 00:22:33,166 --> 00:22:37,000 Mit dem Lineal positionierte er sein Gesicht in 40 cm Abstand, 426 00:22:37,083 --> 00:22:38,541 wie im Buch angegeben. 427 00:22:38,625 --> 00:22:42,125 Imdad Khan hatte sich den geliebtesten Menschen vorgestellt, 428 00:22:42,208 --> 00:22:44,666 in seinem Fall sein verstorbener Bruder. 429 00:22:44,750 --> 00:22:46,458 Henry hatte keinen Bruder. 430 00:22:47,041 --> 00:22:50,000 Stattdessen dachte er an sein eigenes Gesicht. 431 00:22:56,750 --> 00:22:59,875 Als Henry ins Schwarze in der Flammenmitte starrte, 432 00:22:59,958 --> 00:23:01,625 geschah etwas Außerordentliches. 433 00:23:01,708 --> 00:23:04,791 Sein Verstand wurde leer, sein Gehirn beruhigte sich, 434 00:23:04,875 --> 00:23:08,125 und sein Körper fühlte sich plötzlich umhüllt an, 435 00:23:08,208 --> 00:23:11,708 geborgen in dem Schwarz des brennenden Nichts. 436 00:23:12,291 --> 00:23:14,500 Zugegeben, es dauerte nur 15 Sekunden. 437 00:23:14,583 --> 00:23:16,791 Aber egal, wo er war oder was er tat, 438 00:23:16,875 --> 00:23:20,291 er übte fünfmal am Tag mit der Kerze. 439 00:23:20,375 --> 00:23:24,041 Zum ersten Mal im Leben verfolgte er etwas mit Begeisterung. 440 00:23:24,125 --> 00:23:27,083 Seine Fortschritte waren bemerkenswert. 441 00:23:27,166 --> 00:23:31,625 Nach sechs Monaten konzentrierte er sich drei Minuten auf sein Gesicht, 442 00:23:31,708 --> 00:23:34,541 ohne dass ihm ein einziger anderer Gedanke kam. 443 00:23:34,625 --> 00:23:36,166 "Ich bin's", dachte Henry. 444 00:23:36,250 --> 00:23:40,791 "Ich bin der Eine unter Milliarden, der Yoga-Kräfte rasant erlernt." 445 00:23:40,875 --> 00:23:45,166 Am Ende des ersten Jahres übertraf er fünfeinhalb Minuten. 446 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 Es war so weit. 447 00:23:49,875 --> 00:23:50,750 16. SEPTEMBER 1959 448 00:23:50,916 --> 00:23:54,166 Henrys Londoner Wohnzimmer. Mitternacht. Er zittert aufgeregt. 449 00:23:54,250 --> 00:23:59,041 Erstmals legt er Karten umgedreht ab und konzentriert sich auf die oberste. 450 00:23:59,125 --> 00:24:02,833 Zuerst sieht er nur die dünnen roten Linien auf der Rückseite, 451 00:24:02,916 --> 00:24:05,750 wohl das gängigste Spielkartenmuster der Welt. 452 00:24:05,833 --> 00:24:09,375 Er konzentriert sich nun auf die andere Seite der Karte. 453 00:24:09,458 --> 00:24:13,500 Er konzentriert sich intensiv auf das Unsichtbare unter der Karte. 454 00:24:13,583 --> 00:24:16,416 30 Sekunden vergehen. Eine, zwei, drei Minuten. 455 00:24:16,500 --> 00:24:17,791 Er rührt sich nicht. 456 00:24:17,875 --> 00:24:20,500 Seine hoch entwickelte Konzentration ist absolut. 457 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 Er stellt sich die Karte vor. 458 00:24:22,583 --> 00:24:25,000 Alle anderen Gedanken sind verboten. 459 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 In der vierten Minute passiert etwas. 460 00:24:27,458 --> 00:24:29,333 Langsam, magisch, aber klar, 461 00:24:29,416 --> 00:24:33,125 wird ein schwarzer Fleck zu Pik, ein Schnörkel zu einer Fünf. 462 00:24:33,208 --> 00:24:34,708 Pik fünf. 463 00:24:34,791 --> 00:24:38,125 Mit zitternden Fingern dreht er die Karte um. 464 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 "Geschafft", sagt er. 465 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 Henry wird fanatisch. 466 00:24:42,625 --> 00:24:45,500 Er geht nur raus, um Essen und Trinken zu kaufen. 467 00:24:45,583 --> 00:24:49,500 Oft bis spät in die Nacht sitzt er mit der Stoppuhr über den Karten 468 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 und wird Sekunde um Sekunde schneller. 469 00:24:51,916 --> 00:24:56,708 Nach einem Monat braucht er 1,5 Minuten, nach sechs 20 Sekunden, weitere 7: 10. 470 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 Sein Ziel sind fünf. 471 00:24:58,083 --> 00:25:00,875 Er muss eine Karte in fünf Sekunden erkennen, 472 00:25:00,958 --> 00:25:02,875 sonst klappt es nicht im Casino. 473 00:25:02,958 --> 00:25:06,916 Doch je näher er ans Ziel kommt, desto schwerer ist es zu erreichen. 474 00:25:07,000 --> 00:25:11,166 Nach vier Wochen ist er von 10 auf 9, nach fünf weiteren auf 8 Sekunden. 475 00:25:11,250 --> 00:25:15,375 Harte Arbeit stört ihn nicht mehr. Er kann 12 Stunden durcharbeiten. 476 00:25:15,458 --> 00:25:17,791 Er ist sicher, er wird es schaffen. 477 00:25:17,875 --> 00:25:22,208 Die 2 letzten Sekunden sind am schwersten. 11 Monate. Aber eines Samstags… 478 00:25:29,708 --> 00:25:33,583 Fünf Sekunden. Henry stoppt bei jeder Karte im Stapel die Zeit. 479 00:25:33,666 --> 00:25:37,458 Fünf Sekunden. 480 00:25:38,500 --> 00:25:40,833 Wie lange hat er dafür gebraucht? 481 00:25:41,666 --> 00:25:44,666 Drei Jahre und drei Monate pausenloses Arbeiten. 482 00:25:46,208 --> 00:25:48,625 Es gab über 100 Casinos in London. 483 00:25:48,708 --> 00:25:52,750 Henry war Mitglied von ganzen zehn. Lord's House war sein Favorit. 484 00:25:52,833 --> 00:25:56,041 Das eleganteste im Land, ein georgianisches Herrenhaus. 485 00:25:56,125 --> 00:25:57,083 Guten Abend. 486 00:25:57,166 --> 00:25:59,875 Sagte der Mann, der sich alle Gesichter merkte. 487 00:25:59,958 --> 00:26:03,125 Henry stieg die prächtige Treppe zum Kassierer hinauf. 488 00:26:03,208 --> 00:26:05,250 Er schrieb einen Scheck über 10.000 £. 489 00:26:05,333 --> 00:26:09,416 Wohlgenährte Frauen umkreisten das Rouletterad wie Hennen den Trog. 490 00:26:09,500 --> 00:26:12,458 Männer mit rotem Gesicht und Zigarre zählten Chips, 491 00:26:12,541 --> 00:26:14,125 Augen gierig funkelnd. 492 00:26:15,416 --> 00:26:16,291 Seltsam. 493 00:26:16,375 --> 00:26:20,625 Zum ersten Mal betrachtete Henry die grässlich reichen Leute mit Abscheu. 494 00:26:20,708 --> 00:26:25,166 Er setzte sich von der Kamera aus links vom Croupier an einen Blackjack-Tisch. 495 00:26:25,250 --> 00:26:28,250 Der Croupier steckte Henrys Karte in den Tisch. 496 00:26:28,333 --> 00:26:31,458 Er war fast jung, mit schwarzen Augen und grauer Haut. 497 00:26:31,541 --> 00:26:33,791 Er lächelte nie, sprach nur, wenn nötig. 498 00:26:33,875 --> 00:26:36,583 Schmale Hände mit Arithmetik in den Fingern. 499 00:26:36,666 --> 00:26:40,041 Er stapelte 25-Pfund-Chips auf dem Tisch aufeinander. 500 00:26:40,125 --> 00:26:42,708 Ohne zu zählen. Die Finger irrten sich nie. 501 00:26:42,791 --> 00:26:44,250 Er schob sie zu Henry. 502 00:26:44,333 --> 00:26:47,875 Henry stapelte Chips und schaute die oberste Karte an. 503 00:26:47,958 --> 00:26:51,375 Er las sie als eine Zehn. Er schob acht Chips vor, 200 £, 504 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 der erlaubte Höchsteinsatz. 505 00:26:53,666 --> 00:26:56,083 Er bekam eine Zehn, dann eine Neun. 506 00:26:56,166 --> 00:26:57,333 Insgesamt 19. 507 00:26:57,416 --> 00:26:58,500 Bei 19 passt man. 508 00:26:58,583 --> 00:27:02,083 Man hofft, der Croupier hat keine 20 oder 21. Immer. 509 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 -Der Croupier sagte zu Henry… -Neunzehn. 510 00:27:04,791 --> 00:27:07,333 …und übergab weiter. "Moment", sagte Henry. 511 00:27:07,416 --> 00:27:08,958 Der Croupier sah ihn an. 512 00:27:09,041 --> 00:27:11,250 Hochgezogene Brauen, kühler Blick. 513 00:27:11,333 --> 00:27:13,583 -Sie machen weiter? -Fragte er streng. 514 00:27:13,666 --> 00:27:17,208 Nur zwei Karten ließen die 19 intakt, das Ass und die Zwei. 515 00:27:17,291 --> 00:27:21,250 Nur ein Idiot würde weiterspielen, vor allem bei 200 £ Einsatz. 516 00:27:21,333 --> 00:27:24,375 Die Rückseite der Karte war sichtbar und unberührt. 517 00:27:24,458 --> 00:27:27,833 "Ja", sagte Henry. "Eine Karte." Der Croupier gab sie ihm. 518 00:27:27,916 --> 00:27:31,083 Kreuz zwei landete neben der Zehn und Neun vor Henry. 519 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 -21. -Sagte der Croupier ruhig. 520 00:27:32,833 --> 00:27:37,666 Seine schwarzen Augen ruhten still, wachsam, ratlos auf Henry. 521 00:27:38,666 --> 00:27:42,208 Henry hatte ihn erschüttert. Mit 19 spielte kaum jemand weiter. 522 00:27:42,291 --> 00:27:46,750 Mit erstaunlicher Ruhe und Sicherheit hatte der Bursche es getan und gewonnen. 523 00:27:46,833 --> 00:27:50,166 Henry sah den Blick des Croupiers, erkannte den Fehler. 524 00:27:50,250 --> 00:27:52,500 Er war aufgefallen. Verzeihung. 525 00:27:52,583 --> 00:27:54,000 Nie wieder. 526 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Er muss vorsichtig sein, gelegentlich verlieren. 527 00:27:57,208 --> 00:27:58,375 Man spielte weiter. 528 00:27:58,458 --> 00:28:00,041 Henrys Vorteil war so enorm, 529 00:28:00,125 --> 00:28:02,583 es fiel ihm schwer, mit Bedacht zu gewinnen. 530 00:28:02,666 --> 00:28:05,416 In einer Stunde gewann er 30.000 £ und hörte auf. 531 00:28:05,500 --> 00:28:07,916 Eine Million wäre kein Problem gewesen. 532 00:28:08,000 --> 00:28:09,208 Danke. 533 00:28:09,291 --> 00:28:14,458 Henry konnte nun schneller an Geld kommen als jeder andere Mensch auf der Welt. 534 00:28:16,666 --> 00:28:17,708 Interessant. 535 00:28:22,041 --> 00:28:24,375 Wäre die Geschichte erfunden statt wahr, 536 00:28:24,458 --> 00:28:28,583 müsste man sich ein überraschendes, spannendes Ende ausdenken. 537 00:28:28,666 --> 00:28:30,250 Dramatisch, ungewöhnlich. 538 00:28:30,333 --> 00:28:33,416 Zum Beispiel könnte Henry zu Hause sein Geld zählen. 539 00:28:33,500 --> 00:28:36,333 Plötzlich könnte er sich unwohl fühlen. 540 00:28:36,416 --> 00:28:37,875 Seine Brust schmerzt. 541 00:28:38,875 --> 00:28:43,250 Er will zu Bett gehen, zieht sich aus, geht nackt zum Schrank, 542 00:28:43,333 --> 00:28:46,458 kommt am bodenlangen Spiegel vorbei, bleibt stehen. 543 00:28:46,541 --> 00:28:49,541 Automatisch, aus Gewohnheit, konzentriert er sich. 544 00:28:49,625 --> 00:28:51,833 Er sieht durch seine Haut hindurch. 545 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Wie röntgen, nur besser. 546 00:28:53,416 --> 00:28:56,666 Er sieht alles. Arterien, Venen, den Blutstrom in ihm. 547 00:28:56,750 --> 00:28:59,541 Leber, Nieren, Gedärme, sein schlagendes Herz. 548 00:28:59,625 --> 00:29:01,708 Er schaut, wo der Schmerz herrührt, 549 00:29:01,791 --> 00:29:05,958 und sieht einen dunklen Klumpen in der rechten Vene zum Herzen. 550 00:29:06,041 --> 00:29:08,916 Ein Blutgerinnsel. Zuerst offenbar bewegungslos. 551 00:29:09,000 --> 00:29:12,083 Dann bewegt es sich leicht. Etwa einen Millimeter. 552 00:29:12,166 --> 00:29:16,083 Das Blut pumpt dahinter und strömt vorbei. Das Gerinnsel bewegt sich. 553 00:29:16,166 --> 00:29:19,166 Einen ruckartigen Zentimeter. Henry ist entsetzt. 554 00:29:19,250 --> 00:29:22,666 Er weiß, ein großes Gerinnsel, das sich in der Vene bewegt, 555 00:29:22,750 --> 00:29:24,125 erreicht das Herz. 556 00:29:24,208 --> 00:29:25,500 Er wird sterben. 557 00:29:25,583 --> 00:29:28,375 Als Ende nicht übel, aber es ist keine Fiktion, 558 00:29:28,458 --> 00:29:29,416 es ist Fakt. 559 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Nur der Name ist falsch, nicht Henry Sugar. 560 00:29:32,416 --> 00:29:35,750 Sein Name muss geschützt werden, noch immer. 561 00:29:35,833 --> 00:29:37,875 Sonst ist die Geschichte wahr. 562 00:29:37,958 --> 00:29:41,000 Und als solche braucht sie ihr wahres Ende. 563 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 So geschah es wirklich. 564 00:29:46,916 --> 00:29:49,875 Henry lief eine Stunde. Der Abend war kühl und angenehm. 565 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 Die Stadt war noch wach. 566 00:29:51,666 --> 00:29:55,041 Er spürte das dicke Geldbündel in seinem Jackett. 567 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 Er klopfte sacht drauf. 568 00:29:56,583 --> 00:29:58,708 Viel Geld für eine Stunde Arbeit. 569 00:29:58,791 --> 00:30:00,791 Doch er war verdutzt. 570 00:30:00,875 --> 00:30:04,583 Er verstand nicht, warum sein Erfolg ihn kaum begeisterte. 571 00:30:04,666 --> 00:30:07,333 Wäre es vor drei Jahren passiert, vor dem Yoga, 572 00:30:07,416 --> 00:30:11,666 wäre er außer sich gewesen und hätte in einem Nachtclub gefeiert. 573 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 Aber er war nicht begeistert. 574 00:30:13,833 --> 00:30:15,083 Er war traurig. 575 00:30:15,166 --> 00:30:17,916 Jede Wette würde er immer gewinnen. 576 00:30:18,000 --> 00:30:21,083 Ohne Nervenkitzel, ohne Spannung, ohne Gefahr. 577 00:30:21,166 --> 00:30:24,083 Er konnte jetzt überall Millionen machen. 578 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Aber würde es Spaß machen? 579 00:30:25,833 --> 00:30:30,166 Noch etwas. War es nicht möglich, dass das Erlernen der Yoga-Künste 580 00:30:30,250 --> 00:30:33,833 seine Sicht auf das Leben vollständig verändert hatte? 581 00:30:33,916 --> 00:30:35,041 Es war möglich. 582 00:30:35,750 --> 00:30:38,458 Am Morgen wachte Henry spät auf, stand auf, 583 00:30:38,541 --> 00:30:41,166 sah das enorme Geldbündel auf seiner Kommode 584 00:30:41,250 --> 00:30:43,333 und wollte es nicht. 585 00:31:07,500 --> 00:31:08,333 Hä? 586 00:31:08,416 --> 00:31:11,875 Guten Morgen, Sir! Das ist für Sie! Ein Geschenk! 587 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Ich… 588 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Ein was? 589 00:31:15,625 --> 00:31:17,083 Stecken Sie ihn ein! 590 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 Na gut. 591 00:31:28,208 --> 00:31:30,166 -Was ist das? -Geld. 592 00:31:30,250 --> 00:31:31,291 Behalten Sie es! 593 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 He! 594 00:31:41,875 --> 00:31:42,875 So was… 595 00:32:17,541 --> 00:32:18,708 Es läutete. 596 00:32:18,791 --> 00:32:20,541 Was veranstalten Sie da? 597 00:32:20,625 --> 00:32:23,208 Entschuldigen Sie den Tumult. Ich verschenke Geld. 598 00:32:23,291 --> 00:32:25,833 -Sie stiften Unruhe! -Nur Geschenke. Verzeihung. 599 00:32:25,916 --> 00:32:28,000 Ich höre auf. Die sind bald weg. 600 00:32:28,083 --> 00:32:31,000 Die Polizist nahm eine Hand von der Hüfte, mit 50 £. 601 00:32:31,083 --> 00:32:34,333 -Sie haben eine. -Beweismittel. Woher stammt das Geld? 602 00:32:34,416 --> 00:32:37,166 Gewonnen beim Blackjack. Sagenhaftes Glück. 603 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 Der Polizist schrieb den Namen des Clubs auf. 604 00:32:39,958 --> 00:32:41,125 Die bestätigen es. 605 00:32:41,208 --> 00:32:43,375 Er ließ den Block sinken. Nicht wichtig. 606 00:32:43,458 --> 00:32:44,958 -Nicht? -Ganz und gar nicht. 607 00:32:45,041 --> 00:32:46,583 Ich glaube Ihre Geschichte, 608 00:32:46,666 --> 00:32:49,541 aber das entschuldigt Ihre Tat kein bisschen. 609 00:32:49,625 --> 00:32:52,125 Es war nicht illegal, oder? 610 00:32:52,791 --> 00:32:53,875 Illegal? 611 00:32:54,458 --> 00:32:55,666 Sie sind ein Idiot! 612 00:32:56,333 --> 00:32:59,708 Wenn Sie das Glück haben, so enorm viel Geld zu gewinnen, 613 00:32:59,791 --> 00:33:02,958 und es verschenken wollen, werfen Sie es nicht raus. 614 00:33:03,041 --> 00:33:06,958 Geben Sie es jemandem, dem es nützt. Ein Krankenhaus, Waisenhaus. 615 00:33:07,041 --> 00:33:09,125 Krankenhäuser und Waisenhäuser überall 616 00:33:09,208 --> 00:33:12,375 haben kaum Geld für Weihnachtsgeschenke für die Kinder. 617 00:33:12,458 --> 00:33:16,666 Und ein verwöhnter Idiot wie Sie, dem es nie schlecht ergangen ist, 618 00:33:16,750 --> 00:33:19,666 wirft das Zeug raus auf die Straße! 619 00:33:19,750 --> 00:33:22,666 Der Polizist stampfte runter und knallte die Tür zu. 620 00:33:22,750 --> 00:33:23,791 Henry blieb still. 621 00:33:23,875 --> 00:33:27,750 Die Worte des Polizisten und sein Zorn trafen ihn schwer und tief. 622 00:33:27,833 --> 00:33:29,375 Er schämte sich. 623 00:33:29,458 --> 00:33:30,708 Ein schlimmes Gefühl. 624 00:33:36,875 --> 00:33:41,500 Urplötzlich prickelte starke Elektrizität durch seinen ganzen Körper, 625 00:33:41,583 --> 00:33:45,208 und ihm kam eine wunderbare Idee, die alles verändern sollte. 626 00:33:45,291 --> 00:33:46,791 Henry lief auf und ab 627 00:33:46,875 --> 00:33:49,916 und hakte Punkte ab, um die Idee umzusetzen. 628 00:33:50,000 --> 00:33:55,416 Erstens. Ich gewinne ab jetzt an jedem Tag meines Lebens sehr viel Geld. 629 00:33:55,500 --> 00:33:59,416 Zweitens. Ich besuche jedes Casino nur einmal alle sechs Monate. 630 00:33:59,500 --> 00:34:02,000 Drittens. Nie zu viel auf einmal gewinnen. 631 00:34:02,083 --> 00:34:04,333 50.000 £ pro Nacht, mehr nicht. 632 00:34:04,416 --> 00:34:08,166 Viertens. 50.000 £ pro Nacht an 365 Tagen im Jahr. 633 00:34:08,250 --> 00:34:10,916 Das macht 18,25 Millionen £. 634 00:34:11,000 --> 00:34:14,791 Fünftens. Umherziehen. Nie länger als drei Nächte in einer Stadt. 635 00:34:14,875 --> 00:34:16,958 London, Monte-Carlo, Cannes, Biarritz, 636 00:34:17,041 --> 00:34:20,208 Deauville, Las Vegas, Mexiko-Stadt, Buenos Aires, Nassau. 637 00:34:20,291 --> 00:34:24,416 Sechstens. Mit dem Geld eröffne ich Kranken- und Waisenhäuser weltweit. 638 00:34:24,500 --> 00:34:29,083 Als Traum klingt es kitschig, sentimental, aber als Realität kann es klappen. 639 00:34:29,166 --> 00:34:33,208 Es wäre gar nicht kitschig, sondern, finde ich, einfach fabelhaft. 640 00:34:33,291 --> 00:34:38,375 Siebtens. Ich brauche einen Partner, der das Geld empfängt und weiterschickt. 641 00:34:38,458 --> 00:34:41,791 Jemand, dem ich zutiefst und für immer voll vertraue. 642 00:34:41,875 --> 00:34:45,041 John Winston war Henrys Buchhalter und der seines Vaters. 643 00:34:45,125 --> 00:34:47,708 Johns Vater war Henrys Vaters Vater Buchhalter. 644 00:34:47,791 --> 00:34:49,708 Sie könnten der reichste Mann sein. 645 00:34:51,833 --> 00:34:54,000 Das will ich nicht sein. 646 00:34:56,583 --> 00:34:59,250 In England schröpft uns das Finanzamt. 647 00:34:59,333 --> 00:35:01,416 Ich muss in die Schweiz. Nicht morgen. 648 00:35:01,500 --> 00:35:04,125 Ich bin nicht ungebunden wie Sie. 649 00:35:04,208 --> 00:35:06,875 Ich rede mit Frau und Kindern, meinen Kollegen. 650 00:35:06,958 --> 00:35:09,541 Ich verkaufe mein Haus, suche eins in der Schweiz, 651 00:35:09,625 --> 00:35:11,916 nehme die Kinder aus der Schule. Es dauert. 652 00:35:12,000 --> 00:35:15,125 Ein Jahr später hatte Henry über 120 Millionen £ 653 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 an John in Lausanne geschickt. 654 00:35:17,083 --> 00:35:21,458 Fünf Tage die Woche ging Geld an die Schweizer Firma Winston Sugar, LLC. 655 00:35:21,541 --> 00:35:24,250 Nur John und Henry wussten, wo das Geld herkam 656 00:35:24,333 --> 00:35:25,708 und was damit geschah. 657 00:35:25,791 --> 00:35:27,458 Montags kam am meisten Geld, 658 00:35:27,541 --> 00:35:31,333 da Banken am Freitag, Samstag, Sonntag geschlossen hatten. 659 00:35:31,416 --> 00:35:35,750 Es ging erstaunlich schnell, oft mit mehreren Identitäten in der Woche. 660 00:35:35,833 --> 00:35:38,541 Johns einziger Anhaltspunkt für Henrys Standort 661 00:35:38,625 --> 00:35:42,416 war die Adresse der Bank, an die er Geld schickte. Fabelhaft. 662 00:36:02,541 --> 00:36:05,958 Henry starb letztes Jahr mit 63 an einer Lungenembolie. 663 00:36:06,041 --> 00:36:09,166 Er sah sie wortwörtlich kommen, war aber im Reinen. 664 00:36:09,250 --> 00:36:11,833 Er hatte seinen Plan über 20 Jahre verfolgt. 665 00:36:11,916 --> 00:36:14,458 Er hatte 644 Millionen £ gewonnen. 666 00:36:14,541 --> 00:36:15,625 Er hinterließ 21 667 00:36:15,708 --> 00:36:19,208 gute Kinderkrankenhäuser und Waisenhäuser weltweit, 668 00:36:19,291 --> 00:36:23,333 verwaltet und finanziert aus Lausanne von John Winston und Personal. 669 00:36:23,416 --> 00:36:24,791 Sein Werk war getan. 670 00:36:29,125 --> 00:36:33,208 Nun, woher weiß ich das alles? Gute Frage. Ich erzähle es Ihnen. 671 00:36:33,291 --> 00:36:36,958 Kurz nach Henrys Tod rief John Winston mich aus der Schweiz an. 672 00:36:37,041 --> 00:36:41,750 Er stellte sich als Chef der Firma Winston Sugar, LLC, vor 673 00:36:41,833 --> 00:36:44,000 und lud mich nach Lausanne ein, 674 00:36:44,083 --> 00:36:47,000 um eine kurze Geschichte der Firma zu schreiben. 675 00:36:47,625 --> 00:36:49,166 Ich weiß nicht, wieso ich. 676 00:36:49,250 --> 00:36:52,166 Hatte er eine Nadel in eine Autorenliste gesteckt? 677 00:36:52,250 --> 00:36:54,375 Er würde gut zahlen, sagte er, und: 678 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 "Ein bemerkenswerter Mann ist tot. 679 00:36:56,666 --> 00:36:58,291 Sein Name war Henry Sugar. 680 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 Die Menschen sollten erfahren, was er für die Welt getan hat." 681 00:37:02,208 --> 00:37:03,958 Unwissend fragte ich, 682 00:37:04,041 --> 00:37:07,541 ob die Geschichte interessant genug zum Aufschreiben wäre. 683 00:37:07,625 --> 00:37:11,125 Das verärgerte Winston sehr, beleidigte ihn womöglich. 684 00:37:11,625 --> 00:37:16,041 In fünf Minuten erzählte er am Telefon von Henry Sugars geheimer Karriere. 685 00:37:16,125 --> 00:37:17,541 Nun nicht mehr geheim. 686 00:37:17,625 --> 00:37:21,083 Henry war tot und würde kein Casino mehr betreten. 687 00:37:21,166 --> 00:37:23,083 "Ich komme", sagte ich. 688 00:37:23,166 --> 00:37:26,000 In Lausanne traf ich John Winston, jetzt über 70, 689 00:37:26,083 --> 00:37:27,291 sowie Max Engelman, 690 00:37:27,375 --> 00:37:30,291 ein Maskenbildner, der mit Henry herumreiste 691 00:37:30,375 --> 00:37:33,166 und mit fantastischen Masken seine Identität verbarg. 692 00:37:33,250 --> 00:37:37,333 Henrys Tod hatte beide erschüttert, Max noch mehr als John Winston. 693 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 Ich liebte ihn. Ein großer Mann. 694 00:37:39,708 --> 00:37:42,666 John Winston zeigte mir das dunkelblaue Heft, 695 00:37:42,750 --> 00:37:45,666 geschrieben von Z.Z. Chatterjee 1935 in Kalkutta. 696 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Ich kopierte es Wort für Wort. 697 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 "Letzte Frage", sagte ich. 698 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 "Sie nennen ihn Henry Sugar, doch Sie sagen, er hieß anders. 699 00:37:53,166 --> 00:37:56,375 Soll ich in der Geschichte nicht sagen, wer er war?" 700 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 -Nein. -Sagte Winston. 701 00:37:57,833 --> 00:38:00,208 Max und ich versprachen zu schweigen. 702 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Seine Identität wird irgendwann bekannt. 703 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 Er kam aus einer bekannten Familie, 704 00:38:04,916 --> 00:38:07,500 aber versuchen Sie nicht, es herauszufinden. 705 00:38:07,583 --> 00:38:09,791 Bitte nennen Sie ihn Mr. Henry Sugar. 706 00:38:11,833 --> 00:38:13,416 Und das habe ich getan. 707 00:38:20,791 --> 00:38:24,583 "Ich sehe was, was du nicht siehst" schrieb Roald Dahl 708 00:38:24,666 --> 00:38:28,916 in seiner Hütte bei Gipsy House in Great Missenden, Buckinghamshire, 709 00:38:29,000 --> 00:38:31,416 zwischen Februar und Dezember 1976. 710 00:38:37,458 --> 00:38:40,583 II DER SCHWAN 711 00:38:40,666 --> 00:38:42,166 ÖFFENTLICHER WEG 712 00:38:42,250 --> 00:38:44,958 Ernie hatte ein Gewehr zum Geburtstag bekommen. 713 00:38:45,041 --> 00:38:48,875 Mit Waffe und Kugeln zog er los, um zu sehen, was er töten könnte. 714 00:38:48,958 --> 00:38:49,958 Vor Raymonds Haus 715 00:38:50,041 --> 00:38:53,500 steckte er zwei Finger in den Mund und pfiff lange schrill. 716 00:38:54,250 --> 00:38:57,125 Raymond war sein bester Freund vier Häuser weiter. 717 00:38:57,208 --> 00:38:59,250 Er hielt das Gewehr über den Kopf. 718 00:38:59,333 --> 00:39:02,166 "Na dann!", sagte Raymond. "Das wird ein Spaß!" 719 00:39:03,083 --> 00:39:06,500 Die zwei Jungs zogen los. Es war ein Samstagmorgen im Mai. 720 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Die Kastanienbäume blühten, und Weißdorn sprenkelte die Hecken. 721 00:39:11,041 --> 00:39:15,958 Auf dem schmalen Weg erschossen Ernie und Raymond jeden Vogel, den sie sahen. 722 00:39:16,041 --> 00:39:18,958 Dompfaffen, Heckenbraunellen, Grasmücken, Goldammern. 723 00:39:19,041 --> 00:39:23,666 Als sie zu den Bahnschienen kamen, baumelten 14 kleine Vögel an einer Schnur. 724 00:39:24,416 --> 00:39:27,625 "Schau!", flüsterte Ernie mit ausgestrecktem Arm. "Da!" 725 00:39:27,708 --> 00:39:32,166 Ein kleiner Junge sah durch ein Fernglas in die Krone eines alten Baums. 726 00:39:32,250 --> 00:39:33,958 "Watson! Der kleine Trottel." 727 00:39:35,291 --> 00:39:37,208 Peter Watson war klein und zart, 728 00:39:37,291 --> 00:39:40,250 hatte Sommersprossen und eine Brille mit dicken Gläsern. 729 00:39:40,333 --> 00:39:41,666 Ein brillanter Schüler, 730 00:39:41,750 --> 00:39:44,458 mit 13 besuchte er schon die Abschlussklasse. 731 00:39:44,541 --> 00:39:47,208 Er liebte Musik und spielte gut Klavier. 732 00:39:47,291 --> 00:39:50,125 Sportlich war er nicht. Er war still und höflich. 733 00:39:51,791 --> 00:39:55,041 Die zwei größeren Jungs schlichen sich an ihn heran. 734 00:39:57,041 --> 00:39:59,541 Er sah sie nicht. Wegen des Fernglases 735 00:39:59,625 --> 00:40:02,208 und weil er so vertieft in den Anblick war. 736 00:40:03,208 --> 00:40:05,583 "Hände hoch!", rief Ernie und legte an. 737 00:40:05,666 --> 00:40:07,250 Peter Watson erschrak. 738 00:40:09,250 --> 00:40:11,958 Er musterte die Eindringlinge durch seine Brille. 739 00:40:12,041 --> 00:40:14,208 "Los!", rief Ernie. "Hände hoch!" 740 00:40:14,291 --> 00:40:15,708 Peter Watson stand still 741 00:40:15,791 --> 00:40:18,458 und hielt das Fernglas mit beiden Händen fest. 742 00:40:18,541 --> 00:40:20,291 Er sah Raymond und Ernie an. 743 00:40:20,375 --> 00:40:23,875 Er hatte keine Angst, aber wusste, Ausflüchte waren sinnlos. 744 00:40:23,958 --> 00:40:26,500 Er litt seit Jahren unter ihrer Beachtung. 745 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Hände hoch. 746 00:40:27,708 --> 00:40:29,583 Es war das einzig Vernünftige. 747 00:40:29,666 --> 00:40:32,333 Raymond schnappte sich das Fernglas. 748 00:40:32,416 --> 00:40:34,416 "Wen spionierst du aus?", blaffte er. 749 00:40:34,500 --> 00:40:36,708 Peter Watson erwog die Möglichkeiten. 750 00:40:36,791 --> 00:40:39,416 Er könnte weglaufen. Sie würden ihn einholen. 751 00:40:39,500 --> 00:40:42,083 Er könnte um Hilfe rufen. Keiner würde ihn hören. 752 00:40:42,166 --> 00:40:46,583 Er musste Ruhe bewahren und versuchen, sich mit Worten zu befreien. 753 00:40:46,666 --> 00:40:49,000 "Ich beobachtete einen Grünspecht", sagte er. 754 00:40:49,083 --> 00:40:49,916 "Was?" 755 00:40:50,000 --> 00:40:52,625 "Einen männlichen Grünspecht." Picus viridis. 756 00:40:52,708 --> 00:40:55,666 "Er suchte im Stamm des toten Baums nach Raupen." 757 00:40:55,750 --> 00:40:58,500 "Wo?", sagte Ernie und hob die Waffe. "Der ist tot!" 758 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 "Nein", sagte Peter 759 00:41:00,208 --> 00:41:03,125 und sah die toten Vögel über Raymonds Schulter an. 760 00:41:03,208 --> 00:41:06,833 "Er flog bei eurem Geschrei weg. Spechte sind äußerst scheu." 761 00:41:12,500 --> 00:41:14,458 Raymond flüsterte Ernie etwas zu. 762 00:41:14,541 --> 00:41:16,916 Der schlug sich aufs Bein. "Tolle Idee!" 763 00:41:17,000 --> 00:41:19,666 Er legte die Waffe weg und ging zu dem Jungen. 764 00:41:19,750 --> 00:41:21,041 Er warf ihn zu Boden. 765 00:41:21,125 --> 00:41:24,000 Raymond schnitt ein Stück Schnur ab. 766 00:41:24,083 --> 00:41:26,208 Sie fesselten Peters Handgelenke. 767 00:41:26,291 --> 00:41:27,916 "Die Beine", sagte Raymond. 768 00:41:28,000 --> 00:41:30,625 Peter wehrte sich und wurde in den Bauch geboxt. 769 00:41:30,708 --> 00:41:32,333 Atemlos lag er still. 770 00:41:32,416 --> 00:41:36,458 Die Jungs fesselten seine Knöchel, banden ihn zusammen wie ein Huhn. 771 00:41:36,541 --> 00:41:37,916 Ernie nahm sein Gewehr, 772 00:41:38,000 --> 00:41:41,291 und sie trugen den Jungen zu den Eisenbahnschienen. 773 00:41:41,375 --> 00:41:43,208 Peter Watson hielt ganz still. 774 00:41:43,291 --> 00:41:46,083 Reden würde ihm in keinem Fall helfen. 775 00:41:46,166 --> 00:41:50,041 Die Böschung hinunter legten sie ihn längs zwischen die Schienen. 776 00:41:50,125 --> 00:41:51,250 Diese hier. 777 00:41:53,250 --> 00:41:54,083 Diese hier. 778 00:41:54,166 --> 00:41:57,500 Es geschah mir vor 27 Jahren. Ich bin Peter Watson. 779 00:41:58,958 --> 00:42:00,625 "Mehr Schnur", sagte Ernie. 780 00:42:04,625 --> 00:42:08,583 Schließlich lag Peter hilflos gefesselt zwischen den Schienen. 781 00:42:08,666 --> 00:42:11,333 Bewegen konnte er nur Kopf und Füße. 782 00:42:11,416 --> 00:42:14,041 Ernie und Raymond begutachteten ihr Werk. 783 00:42:14,125 --> 00:42:16,041 "Sehr gut gemacht", sagte Ernie. 784 00:42:16,125 --> 00:42:19,125 "Das ist Mord", sagte der Junge zwischen den Schienen. 785 00:42:19,208 --> 00:42:21,083 "Nicht unbedingt", sagte Ernie. 786 00:42:21,166 --> 00:42:25,791 "Je nachdem, wie niedrig Züge sind. Lieg flach, dann könntest du überleben." 787 00:42:27,333 --> 00:42:30,666 Die größeren Jungs setzten sich weiter oben ins Gras. 788 00:42:30,750 --> 00:42:33,041 Ernie holte Zigaretten hervor. Sie rauchten. 789 00:42:33,125 --> 00:42:37,333 Peter wusste, er würde nicht freikommen. Sie waren gefährlich, verrückt. 790 00:42:37,416 --> 00:42:39,791 Gefährliche, verrückte, dumme Jungen. 791 00:42:39,875 --> 00:42:42,583 "Ich muss ruhig nachdenken", sagte Peter sich. 792 00:42:42,666 --> 00:42:46,791 Still erwog er seine Chancen. Die Nase war der höchste Teil des Kopfes. 793 00:42:46,875 --> 00:42:50,500 Er schätzte, dass seine Nase 10 cm über das Gleis herausragte. 794 00:42:50,583 --> 00:42:53,166 Zu viel? Schwer zu sagen bei modernen Dieselloks. 795 00:42:53,250 --> 00:42:56,333 Sein Kopf ruhte auf Schotter zwischen zwei Schwellen. 796 00:42:56,416 --> 00:42:58,250 Er musste ihn eingraben. 797 00:42:58,750 --> 00:43:04,333 Mit dem Kopf schob er den Schotter weg und formte langsam eine kleine Vertiefung. 798 00:43:04,416 --> 00:43:06,791 Geschätzt lag sein Kopf nun 5 cm tiefer. 799 00:43:06,875 --> 00:43:08,833 Das würde reichen. Und die Füße? 800 00:43:08,916 --> 00:43:11,791 Er stellte sie schief und nahezu ganz flach 801 00:43:11,875 --> 00:43:13,583 und wartete auf den Zug. 802 00:43:13,666 --> 00:43:16,416 Er fragte sich, ob ein Vakuum entstehen würde, 803 00:43:16,500 --> 00:43:20,375 wenn der Zug ihn überfuhr, das ihn hochziehen würde. Möglich. 804 00:43:20,458 --> 00:43:22,000 Er musste alles aufbieten, 805 00:43:22,125 --> 00:43:24,791 um seinen gesamten Körper flach anzudrücken. 806 00:43:24,875 --> 00:43:28,666 "Nicht nachlassen. Spannung halten und auf den Boden pressen." 807 00:43:28,750 --> 00:43:30,875 Peter sah hoch in den weißen Himmel, 808 00:43:30,958 --> 00:43:33,750 über den langsam eine einzelne Kumuluswolke zog. 809 00:43:33,833 --> 00:43:37,833 Ein Flugzeug tauchte auf. Ein kleiner Eindecker mit rotem Rumpf. 810 00:43:37,916 --> 00:43:42,041 Eine alte Piper Cub, vermutete er. Er sah ihr nach, bis sie verschwand. 811 00:43:42,166 --> 00:43:43,166 Dann, plötzlich, 812 00:43:43,250 --> 00:43:47,083 hörte er ein eigentümliches Vibrieren auf den Schienen neben ihm. 813 00:43:47,166 --> 00:43:50,291 Sehr leise, fast unhörbar, ein surrendes Flüstern, 814 00:43:50,375 --> 00:43:53,000 das von weit weg über die Schienen lief. 815 00:43:58,916 --> 00:44:01,666 Peter hob den Kopf und betrachtete das Gleis, 816 00:44:01,750 --> 00:44:03,916 das sich über 1,5 km entlangzog, 817 00:44:04,000 --> 00:44:04,958 und sah den Zug. 818 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Ein schwarzer Punkt, 819 00:44:06,458 --> 00:44:09,541 doch er wurde binnen Sekunden immer größer, 820 00:44:09,625 --> 00:44:12,000 nahm Gestalt an und war kein Punkt mehr, 821 00:44:12,083 --> 00:44:15,291 sondern die große, kantige Front einer Diesellok. 822 00:44:15,375 --> 00:44:19,750 Peter drückte seinen Kopf fest in das kleine Loch im Schotter. 823 00:44:19,833 --> 00:44:21,291 Er hielt die Füße flach. 824 00:44:21,375 --> 00:44:24,333 Er schloss die Augen und drückte sich an den Boden. 825 00:44:24,416 --> 00:44:27,208 Der Zug kam mit einem großen Knall. 826 00:44:27,291 --> 00:44:28,916 Wie ein Schuss in seinem Kopf. 827 00:44:29,000 --> 00:44:31,625 Ein brausender, heulender Wind zog auf, 828 00:44:31,708 --> 00:44:34,958 wie ein Orkan in seiner Nase und Lunge. 829 00:44:35,041 --> 00:44:37,833 Es war ohrenbetäubend. Der Wind nahm ihm den Atem. 830 00:44:37,916 --> 00:44:40,083 Er fühlte sich wie lebendig gefressen, 831 00:44:40,166 --> 00:44:43,875 verschluckt von einem brüllenden, mordlustigen Monster. 832 00:44:43,958 --> 00:44:46,083 Dann war es vorbei. Der Zug war weg. 833 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Peter öffnete die Augen, 834 00:44:48,333 --> 00:44:51,833 sah den weißen Himmel, über den noch die große Wolke zog. 835 00:44:51,916 --> 00:44:54,458 Es war vorbei. Er hatte es geschafft. 836 00:45:00,916 --> 00:45:02,583 -Binde ihn los. -Sagte Ernie. 837 00:45:02,666 --> 00:45:05,458 Raymond schnitt Peter von den Schienen los. 838 00:45:05,541 --> 00:45:07,875 "Binde die Füße los, nicht die Hände." 839 00:45:07,958 --> 00:45:10,083 Raymond schnitt seine Knöchel los. 840 00:45:10,166 --> 00:45:13,375 "Du bist noch ein Gefangener, Freundchen", sagte Ernie. 841 00:45:13,458 --> 00:45:17,416 Die zwei größeren Jungs brachten Peter Watson über ein Feld zum See. 842 00:45:17,500 --> 00:45:20,125 Seine Handgelenke blieben vor ihm gefesselt. 843 00:45:20,208 --> 00:45:25,208 Ernie hielt das Gewehr in der freien Hand, und Raymond trug Peters Fernglas. 844 00:45:28,833 --> 00:45:32,583 Der See war lang und schmal. Hohe Weidenbäume säumten das Ufer. 845 00:45:32,666 --> 00:45:37,000 In der Mitte war das Wasser klar, aber am Ufer stand ein Rohrkolbenwald. 846 00:45:37,083 --> 00:45:39,750 "Also", sagte Ernie, "mein Vorschlag. 847 00:45:39,833 --> 00:45:41,833 Du nimmst die Arme, ich die Beine. 848 00:45:41,916 --> 00:45:45,791 Wir werfen ihn, eins, zwei, drei, weit übers schlammige Schilf." 849 00:45:45,875 --> 00:45:48,583 "Da!", unterbrach Raymond. "Den holen wir uns!" 850 00:45:48,666 --> 00:45:50,583 Peter drehte sich um und sah es. 851 00:45:50,666 --> 00:45:53,625 Ein Nest aus einem großen Haufen Schilf und Binsen, 852 00:45:53,708 --> 00:45:55,791 einen halben Meter hoch. 853 00:45:55,875 --> 00:46:00,041 Darauf saß erhaben ein weißer Schwan als Herrin vom See. 854 00:46:00,125 --> 00:46:03,583 Ihr Kopf war den Jungs zugewandt, aufmerksam und wachsam. 855 00:46:03,666 --> 00:46:06,291 "Donnerschlag!", rief Raymond. "Eine Schönheit!" 856 00:46:06,375 --> 00:46:09,583 Ernie ließ den Gefangenen los und legte das Gewehr an. 857 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 "Das ist… Das ist ein Vogelschutzgebiet", stammelte Peter. 858 00:46:13,250 --> 00:46:15,083 "Ein was?", fragte Ernie. 859 00:46:15,166 --> 00:46:18,333 Peter spürte rasende Wut in sich aufsteigen. 860 00:46:18,416 --> 00:46:20,208 Er bemühte sich um Ruhe. 861 00:46:20,291 --> 00:46:22,541 "Schwäne stehen unter höchstem Schutz. 862 00:46:22,625 --> 00:46:26,083 Keiner erschießt Vögel auf dem Nest. Sie könnte Küken haben. 863 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Bitte tut es nicht! Das dürft ihr nicht! Halt!" 864 00:46:30,958 --> 00:46:33,333 Die Kugel traf den eleganten Schwanenkopf, 865 00:46:33,416 --> 00:46:36,375 und ihr langer weißer Hals sank langsam zur Seite. 866 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Aufmachen! 867 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 "Befrei seine Hände, Raymond. Unser Jagdhund." 868 00:47:02,958 --> 00:47:05,875 Raymond schnitt die Fesseln um die Handgelenke los. 869 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 "Hol ihn!" 870 00:47:07,083 --> 00:47:08,583 "Ich weigere mich", sagte ich. 871 00:47:09,125 --> 00:47:12,291 Ernie schlug Peter ins Gesicht, hart, mit der Handfläche. 872 00:47:12,375 --> 00:47:14,916 Blut lief ihm aus einem Nasenloch. 873 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 "Weigere dich noch mal, und ich garantiere dir eins. 874 00:47:18,666 --> 00:47:21,500 Ich schlage dir deine weißen Schneidezähne raus, 875 00:47:21,583 --> 00:47:23,625 oben und unten. Verstanden?" 876 00:47:23,708 --> 00:47:24,666 Peter sagte nichts. 877 00:47:24,750 --> 00:47:27,000 "Antworte!", bellte Ernie. "Verstanden?" 878 00:47:27,083 --> 00:47:29,750 "Ja", sagte Peter Watson leise. "Verstanden." 879 00:47:30,583 --> 00:47:34,833 Tränen liefen Peter Watson übers Gesicht, als er langsam ins Wasser ging. 880 00:47:34,916 --> 00:47:38,500 Er watete zum toten Schwan und nahm ihn sanft in beide Hände. 881 00:47:38,583 --> 00:47:42,041 Darunter saßen zwei winzige Küken in grauem Flaum. 882 00:47:42,125 --> 00:47:44,416 Sie drängten sich im Nest aneinander. 883 00:47:44,500 --> 00:47:46,833 "Sind da Eier?", rief Ernie vom Ufer. 884 00:47:51,416 --> 00:47:53,916 "Nein", antwortete Peter. "Nichts!" 885 00:47:59,000 --> 00:48:01,666 Er trug den toten Schwan ans Ufer des Sees. 886 00:48:01,750 --> 00:48:05,541 Er legte ihn sanft ab, stand auf und sah die zwei anderen an. 887 00:48:05,625 --> 00:48:08,833 Seine Augen, noch tränennass, brannten vor Wut. 888 00:48:08,916 --> 00:48:11,333 "Ihr solltet tot sein", sagte er. 889 00:48:11,416 --> 00:48:14,833 Ernie stutzte etwas, sammelte sich aber schnell. 890 00:48:14,916 --> 00:48:18,333 Ein gefährlicher Funke tanzte in seinen schwarzen Äuglein. 891 00:48:20,291 --> 00:48:22,083 "Gib mir dein Messer, Raymond." 892 00:48:24,666 --> 00:48:27,333 Ein Gelenk verbindet den Flügel mit dem Vogel. 893 00:48:27,416 --> 00:48:31,083 Ernie schnitt mit dem Messer die Sehne in dem Gelenk durch. 894 00:48:31,166 --> 00:48:35,125 Das Messer war scharf, und bald fiel der Flügel unversehrt ab. 895 00:48:35,208 --> 00:48:37,708 Ernie schnitt den anderen Flügel ab. 896 00:48:37,791 --> 00:48:40,625 "Schnur", sagte er und hielt Raymond eine Hand hin. 897 00:48:43,000 --> 00:48:45,333 Ernie schnitt acht 90 cm lange Schnüre 898 00:48:45,416 --> 00:48:48,875 und band sie an die Oberseite des großen Flügels. 899 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 "Arme ausstrecken." 900 00:48:53,416 --> 00:48:57,333 Peter stand an diesem schönen Maimorgen in der Sonne am See. 901 00:48:57,416 --> 00:49:02,291 Die riesigen, schlaffen, blutigen Flügel baumelten grotesk an ihm herunter. 902 00:49:02,375 --> 00:49:05,666 Ernie klatschte und legte im Gras ein Tänzchen hin. 903 00:49:12,416 --> 00:49:14,750 "Bist du fertig?", fragte Peter Watson. 904 00:49:14,833 --> 00:49:17,291 "Schwäne sprechen nicht", sagte Ernie. 905 00:49:17,375 --> 00:49:21,375 Sie liefen das Ufer des Sees entlang bis zu einem hohen Weidenbaum. 906 00:49:21,458 --> 00:49:26,125 Die langen Äste hingen aus großer Höhe fast bis zur Wasseroberfläche herunter. 907 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 "Herr Schwan, du kletterst jetzt ganz nach oben. 908 00:49:30,083 --> 00:49:33,125 Dann breitest du die Flügel aus und fliegst los." 909 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 "Fantastisch!", rief Raymond. 910 00:49:35,125 --> 00:49:39,708 Der Gedanke, hoch oben außer Reichweite der Rohlinge zu sein, gefiel Peter. 911 00:49:39,791 --> 00:49:41,791 Er würde dort oben bleiben. 912 00:49:41,875 --> 00:49:44,375 Er bezweifelte, dass sie ihn holen würden. 913 00:49:44,458 --> 00:49:47,166 Sonst könnte er auf einen dünnen Ast klettern, 914 00:49:47,250 --> 00:49:49,125 der keine zwei Personen trug. 915 00:49:49,208 --> 00:49:53,208 Das Klettern war leicht, niedrige Äste halfen ihm hinauf. 916 00:49:53,291 --> 00:49:55,166 "Höher!", rief Ernie. "Weiter!" 917 00:49:55,250 --> 00:49:58,333 Schließlich ging es für Peter Watson nicht mehr höher. 918 00:49:58,416 --> 00:50:01,458 Er stand auf einem Ast, dick wie ein Handgelenk, 919 00:50:01,541 --> 00:50:05,916 der weit über den See hinausragte und sich elegant nach unten krümmte. 920 00:50:06,000 --> 00:50:07,875 Er stand da und erholte sich. 921 00:50:07,958 --> 00:50:11,625 Er war sehr hoch oben, 15 Meter. Er sah die beiden Jungs nicht. 922 00:50:11,708 --> 00:50:14,083 Sie standen nicht mehr unten am Stamm. 923 00:50:14,166 --> 00:50:15,416 "Jetzt hör gut zu!" 924 00:50:15,500 --> 00:50:17,708 Sie hatten sich an eine Stelle 925 00:50:17,791 --> 00:50:20,791 mit freiem Blick auf den Jungen im Baum begeben. 926 00:50:20,875 --> 00:50:26,125 Peter schaute hinunter und bemerkte, wie licht die Blätter einer Weide waren. 927 00:50:26,208 --> 00:50:28,166 Sie boten ihm kaum Schutz. 928 00:50:28,250 --> 00:50:30,416 "Geh über den Ast, auf dem du stehst! 929 00:50:30,500 --> 00:50:34,083 Bis du über dem trüben Wasser bist. Und dann flieg los!" 930 00:50:34,166 --> 00:50:35,916 Peter Watson rührte sich nicht. 931 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 Er hielt die fernen Gestalten auf dem Feld im Blick. 932 00:50:39,083 --> 00:50:41,458 Sie standen still und sahen zu ihm hoch. 933 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 "Ich zähle bis zehn. 934 00:50:42,833 --> 00:50:46,541 Wenn du dann nicht losfliegst, schieße ich dich runter. 935 00:50:46,625 --> 00:50:49,083 Dann habe ich heute zwei Schwäne erlegt. 936 00:50:49,166 --> 00:50:50,541 Es geht los. 937 00:50:50,625 --> 00:50:56,291 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!" 938 00:50:56,375 --> 00:50:58,166 Peter Watson hielt ganz still. 939 00:50:58,250 --> 00:51:00,916 Nichts würde ihn dazu bringen, sich zu rühren. 940 00:51:01,000 --> 00:51:04,333 "Sieben, acht, neun, zehn!" 941 00:51:04,416 --> 00:51:08,291 Peter Watson sah das angelegte Gewehr. Es zielte direkt auf ihn. 942 00:51:08,375 --> 00:51:12,625 Er hörte das Krachen und die Kugel, die an seinem Kopf vorbeisauste. 943 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Beängstigend, aber er hielt still. 944 00:51:18,083 --> 00:51:20,333 Er sah, wie Ernie das Gewehr nachlud. 945 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 "Letzte Chance!", schrie Ernie. "Die nächste trifft!" 946 00:51:23,583 --> 00:51:24,416 Peter wartete. 947 00:51:24,500 --> 00:51:27,250 Er beobachtete den Jungen in den Butterblumen 948 00:51:27,333 --> 00:51:28,708 und den anderen Jungen. 949 00:51:28,791 --> 00:51:30,833 Das Gewehr wurde erneut angelegt. 950 00:51:30,916 --> 00:51:34,458 Diesmal hörte er das Krachen, als die Kugel sein Bein traf. 951 00:51:34,541 --> 00:51:37,125 Schmerzlos, aber mit verheerender Wucht. 952 00:51:37,208 --> 00:51:39,875 Wie ein Schlag mit einem Vorschlaghammer. 953 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Es schlug ihm beide Füße vom Ast weg. 954 00:51:42,916 --> 00:51:44,916 Er versuchte, sich festzuklammern. 955 00:51:45,000 --> 00:51:48,333 Der dünne Ast bog sich und brach entzwei. 956 00:51:57,500 --> 00:52:01,833 Manche Menschen, die zu viel ertragen und zum Äußersten getrieben werden, 957 00:52:01,916 --> 00:52:04,500 brechen einfach zusammen und geben auf. 958 00:52:04,583 --> 00:52:06,750 Andere hingegen, wenn auch wenige, 959 00:52:06,833 --> 00:52:10,333 bleiben aus einem unerfindlichen Grund stets unbesiegbar. 960 00:52:10,416 --> 00:52:13,666 Man trifft sie in Kriegszeiten und in Friedenszeiten an. 961 00:52:13,750 --> 00:52:15,791 Ihr Geist ist unbeugsam, 962 00:52:15,875 --> 00:52:19,416 und nichts, weder Schmerz noch Folter noch Todesgefahr, 963 00:52:19,500 --> 00:52:21,625 lässt sie aufgeben. 964 00:52:21,708 --> 00:52:24,416 Der kleine Peter Watson war so jemand. 965 00:52:24,500 --> 00:52:28,833 Als er darum kämpfte, nicht von jenem Baum zu fallen, 966 00:52:28,916 --> 00:52:32,708 wurde ihm plötzlich klar, dass er gewinnen würde. 967 00:52:32,791 --> 00:52:35,958 Er blickte auf und sah ein Licht über dem Gewässer, 968 00:52:36,041 --> 00:52:40,625 so strahlend und schön, dass er seine Augen nicht abwenden konnte. 969 00:52:40,708 --> 00:52:43,958 Das Licht rief ihn zu sich, lockte ihn weiter, 970 00:52:44,041 --> 00:52:48,166 und er sprang auf das Licht zu und breitete seine Flügel aus. 971 00:52:49,750 --> 00:52:52,750 Drei Personen berichteten von einem großen weißen Schwan, 972 00:52:52,833 --> 00:52:54,875 der über dem Dorf kreiste. 973 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 Ein Schullehrer, 974 00:52:56,041 --> 00:52:58,833 ein Mann, der Dachziegel einer Apotheke erneuerte, 975 00:52:58,916 --> 00:53:01,250 und ein Junge, der draußen spielte. 976 00:53:01,333 --> 00:53:04,333 Mrs. Watson, die in ihrer Küche Geschirr spülte, 977 00:53:04,416 --> 00:53:07,583 sah zufällig genau in dem Moment aus dem Fenster, 978 00:53:07,666 --> 00:53:12,708 als etwas großes Weißes auf den Rasen in ihrem Garten stürzte. 979 00:53:12,791 --> 00:53:14,458 Sie eilte nach draußen. 980 00:53:14,541 --> 00:53:19,166 Sie fiel neben dem kleinen Körper ihres einzigen Sohnes auf die Knie. 981 00:53:19,250 --> 00:53:22,458 "Mein Schatz!", rief sie. "Mein lieber Junge! 982 00:53:24,625 --> 00:53:25,958 Was ist passiert?" 983 00:53:30,083 --> 00:53:32,583 "Der Schwan" beruht auf einem Zeitungsartikel 984 00:53:32,666 --> 00:53:34,333 über eine wahre Begebenheit, 985 00:53:34,416 --> 00:53:37,333 den Dahl 30 Jahre in seinem "Ideenbuch" verwahrte, 986 00:53:37,416 --> 00:53:40,000 bis er die Geschichte im Oktober 1976 schrieb. 987 00:53:46,583 --> 00:53:52,833 III DER RATTENFÄNGER 988 00:53:52,916 --> 00:53:59,875 NACHRICHTEN "DES TAGES" ZEITUNG 989 00:54:01,166 --> 00:54:04,375 Am Nachmittag kam der Rattenmann in die Tankstelle. 990 00:54:04,458 --> 00:54:07,375 Leise, verstohlen schlich er die Auffahrt hinauf. 991 00:54:07,458 --> 00:54:09,791 Seine Füße waren lautlos auf dem Kies. 992 00:54:09,875 --> 00:54:12,458 Ein Armeeranzen hing über seiner Schulter. 993 00:54:12,541 --> 00:54:15,291 Er trug eine altmodische Kordjacke mit großen Taschen. 994 00:54:15,375 --> 00:54:18,958 Die Knie seiner Kordhose waren mit weißer Schnur umwickelt. 995 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 -Hallo? -Ja? 996 00:54:20,208 --> 00:54:21,041 Kammerjäger. 997 00:54:21,125 --> 00:54:23,916 Seine dunklen Äuglein huschten über das Gelände. 998 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 -Der Rattenmann? -Ja. 999 00:54:25,291 --> 00:54:27,208 Er war dünn, ledrig, sein Gesicht spitz. 1000 00:54:27,291 --> 00:54:31,291 Zwei lange schwefelgelbe Zähne standen über der Unterlippe hervor. 1001 00:54:31,375 --> 00:54:34,333 Seine Ohren, rund und dünn, lagen hinten am Kopf. 1002 00:54:34,416 --> 00:54:39,000 Die Augen waren fast schwarz, doch in ihrem Blick blitzte es gelb auf. 1003 00:54:39,083 --> 00:54:41,666 -Es ging schnell. -Weisung vom Gesundheitsamt. 1004 00:54:41,750 --> 00:54:44,041 Und jetzt fangen Sie alle Ratten? 1005 00:54:44,125 --> 00:54:44,958 -Ja. -Wie? 1006 00:54:45,041 --> 00:54:45,875 Ja, wie? 1007 00:54:45,958 --> 00:54:49,166 Kommt auf die Ratten an. Ist immer verschieden. 1008 00:54:49,250 --> 00:54:50,583 -Mit einer Falle. -Was? 1009 00:54:50,666 --> 00:54:51,541 -Falle. -Falle? 1010 00:54:51,625 --> 00:54:52,500 Schnaubte er. 1011 00:54:52,583 --> 00:54:54,666 Das klappt nicht. Sind keine Hasen. 1012 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Er hob den Kopf, 1013 00:54:56,083 --> 00:54:59,708 schnupperte mit seiner Nase, die merklich zur Seite zuckte. 1014 00:54:59,791 --> 00:55:03,166 Ratten sind schlau. Um sie zu fangen, muss man sie kennen. 1015 00:55:03,250 --> 00:55:05,291 In dem Job muss man Ratten kennen. 1016 00:55:09,166 --> 00:55:11,583 Wissen Sie, was die tun? Die beobachten. 1017 00:55:11,666 --> 00:55:15,333 Alle Vorbereitungen fürs Ausmerzen beobachten die. 1018 00:55:15,416 --> 00:55:17,208 Kein Kanalisationsjob, oder? 1019 00:55:17,291 --> 00:55:18,875 Nein, kein Kanalisationsjob. 1020 00:55:18,958 --> 00:55:21,416 -Knifflig, Kanalisationsjobs. -Wohl kaum. 1021 00:55:21,500 --> 00:55:24,666 Ach ja? Sie möchte ich bei 'nem Kanalisationsjob sehen. 1022 00:55:24,750 --> 00:55:27,333 Wie Sie das machen würden, möchte ich wissen. 1023 00:55:27,416 --> 00:55:28,583 Vergiften. 1024 00:55:28,666 --> 00:55:31,750 -Wohin streuen Sie das Gift? -In die Kanalisation? 1025 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 Der Rattenmann triumphierte. 1026 00:55:33,416 --> 00:55:35,041 War klar. In die Kanalisation. 1027 00:55:35,125 --> 00:55:39,541 Das schwemmt komplett weg. Alles. Die Kanalisation ist wie ein Fluss. 1028 00:55:39,625 --> 00:55:42,875 Was täten Sie, Herr Rattenmann? Bei einem Kanalisationsjob? 1029 00:55:42,958 --> 00:55:44,666 Der Rattenmann kam näher. 1030 00:55:44,750 --> 00:55:46,708 Seine Stimme wurde vertraulich. 1031 00:55:46,791 --> 00:55:49,625 Er gab sagenhafte Berufsgeheimnisse preis. 1032 00:55:49,708 --> 00:55:52,833 Sie müssen verstehen, die Ratte ist ein nagendes Tier. 1033 00:55:52,916 --> 00:55:55,375 Alles, was man ihr gibt, nagt sie an. 1034 00:55:55,458 --> 00:55:58,541 Sie haben einen Kanalisationsjob. Was tun Sie? 1035 00:55:58,625 --> 00:56:01,375 Seine Stimme klang heiser wie ein Froschquaken, 1036 00:56:01,458 --> 00:56:04,708 und er schien seine Worte mit feuchtem Mund auszukosten, 1037 00:56:04,791 --> 00:56:06,625 als würden sie gut schmecken. 1038 00:56:06,708 --> 00:56:07,958 Man geht in den Kanal 1039 00:56:08,041 --> 00:56:13,083 und nimmt gewöhnliche braune Papiertüten voller Gips mit. Sonst nichts. 1040 00:56:13,166 --> 00:56:17,833 Die hängt man an der Kanaldecke auf, sodass sie knapp über dem Wasser baumeln. 1041 00:56:17,916 --> 00:56:20,041 Hoch genug, dass 'ne Ratte rankommt. 1042 00:56:20,125 --> 00:56:21,625 Claud hörte andächtig zu. 1043 00:56:21,708 --> 00:56:26,291 'ne alte Ratte schwimmt im Kanal, sieht die Tüte. Hält an. 1044 00:56:26,375 --> 00:56:28,500 Schnuppert daran. Riecht nicht übel. 1045 00:56:28,583 --> 00:56:30,083 -Was tut sie? -Nagen. 1046 00:56:30,166 --> 00:56:33,125 Genau. Sie nagt die Tüte an, die Tüte geht kaputt, 1047 00:56:33,208 --> 00:56:36,625 und zum Dank hat die alte Ratte den Mund voller Gips. 1048 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Und? 1049 00:56:37,625 --> 00:56:39,083 Das erledigt sie. 1050 00:56:39,625 --> 00:56:41,041 -Sie stirbt? -Kratzt ab. 1051 00:56:41,125 --> 00:56:43,375 -Gips? -Dehnt sich bei Nässe aus. 1052 00:56:43,458 --> 00:56:48,291 Dehnt sich im Rattengedärm aus und bringt sie ratzfatz um. 1053 00:56:48,375 --> 00:56:50,041 Man muss Ratten eben kennen. 1054 00:56:50,125 --> 00:56:52,208 Er strahlte vor gerissenem Stolz. 1055 00:56:52,291 --> 00:56:56,208 Er rieb seine sehnigen Finger und hielt die Hände vors Gesicht. 1056 00:56:57,791 --> 00:57:00,166 Also, wo sind die Ratten? 1057 00:57:00,250 --> 00:57:04,916 Das Wort "Ratten" klang voll, würzig, als gurgelte er mit geschmolzener Butter. 1058 00:57:05,000 --> 00:57:06,583 Da drüben im Heuhaufen. 1059 00:57:06,666 --> 00:57:09,041 -Nicht im Haus? -Nur im Heuhaufen. 1060 00:57:09,125 --> 00:57:13,541 Ich wette, die sind auch im Haus, im Essen, und verbreiten Krankheiten. 1061 00:57:13,625 --> 00:57:16,875 -Ist hier jemand krank? -Er sah mich an, dann Claud. 1062 00:57:16,958 --> 00:57:18,500 -Allen geht's gut. -Sicher? 1063 00:57:18,583 --> 00:57:20,166 -Sicher. -Man weiß nie. 1064 00:57:20,250 --> 00:57:23,625 Er vertrat das Gesundheitsamt und war zutiefst enttäuscht, 1065 00:57:23,708 --> 00:57:25,833 dass wir nicht an Beulenpest litten. 1066 00:57:25,916 --> 00:57:29,416 Die Ratten sind im Heuhaufen. Wie kriegen Sie die raus? 1067 00:57:29,500 --> 00:57:31,958 Der Rattenmann grinste listig. 1068 00:57:32,041 --> 00:57:36,750 Aus dem Ranzen holte er eine große Dose und wog sie beim Sprechen in den Händen. 1069 00:57:36,833 --> 00:57:39,208 Gift. Besonderes Gift. Tödliches Gift. 1070 00:57:39,291 --> 00:57:42,958 Nur ein Löffel davon handelt Ihnen sechs Monate Knast ein. 1071 00:57:43,041 --> 00:57:45,250 Das hier tötet eine Million Menschen. 1072 00:57:45,333 --> 00:57:46,666 -Mal sehen? -Bitte. 1073 00:57:46,750 --> 00:57:48,916 Mit einem Penny öffnete er die Dose. 1074 00:57:49,000 --> 00:57:49,833 Da ist es. 1075 00:57:49,916 --> 00:57:53,500 Er sprach fast liebevoll darüber und hielt es Claud hin. 1076 00:57:53,583 --> 00:57:55,125 Getreide oder Gerste? 1077 00:57:55,208 --> 00:57:57,583 Hafer. Hafer getränkt in tödlichem Gift. 1078 00:57:57,666 --> 00:58:01,333 Nur ein Korn davon im Mund, und Sie gehen in drei Minuten hops. 1079 00:58:01,416 --> 00:58:03,458 Ich lass die Dose nie aus den Augen. 1080 00:58:03,541 --> 00:58:05,875 Zärtlich schüttelte er die kleine Dose… 1081 00:58:06,791 --> 00:58:08,958 …sodass der Hafer leise raschelte. 1082 00:58:09,041 --> 00:58:12,375 Heute kriegen Ihre Ratten das nicht. Die nähmen es nicht. 1083 00:58:12,458 --> 00:58:16,750 Man muss Ratten eben kennen. Die sind furchtbar misstrauisch. 1084 00:58:16,833 --> 00:58:19,375 Heute kriegen sie sauberen, leckeren Hafer, 1085 00:58:19,458 --> 00:58:21,291 der ihnen gar nicht schadet. 1086 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Wir mästen sie, jawohl. Und morgen wieder. 1087 00:58:24,208 --> 00:58:26,500 Und am Tag danach und am Tag danach. 1088 00:58:26,583 --> 00:58:27,791 Das schmeckt so gut, 1089 00:58:27,875 --> 00:58:31,083 dass alle Ratten der Gegend bald herkommen werden. 1090 00:58:31,166 --> 00:58:32,000 Sehr schlau. 1091 00:58:32,083 --> 00:58:34,958 Man muss in dem Job schlauer als eine Ratte sein. 1092 00:58:35,041 --> 00:58:36,500 Und das ist nicht ohne. 1093 00:58:36,583 --> 00:58:38,708 "Man muss fast eine Ratte sein", sagte ich. 1094 00:58:38,791 --> 00:58:43,166 Es rutschte mir versehentlich heraus, weil ich den Mann gerade ansah. 1095 00:58:43,250 --> 00:58:45,166 Seine Reaktion war überraschend. 1096 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 -Genau! -Rief er. 1097 00:58:46,291 --> 00:58:48,416 Da sagen Sie mal was. 1098 00:58:48,500 --> 00:58:51,541 Ein guter Rattenfänger muss wie eine Ratte sein. 1099 00:58:51,625 --> 00:58:53,083 Schlauer als eine Ratte, 1100 00:58:53,166 --> 00:58:55,875 und das ist nicht leicht, das sag ich Ihnen. 1101 00:58:56,750 --> 00:58:58,208 Dann fangen wir mal an. 1102 00:58:58,291 --> 00:59:01,458 Lady Leonora Benson braucht mich dringend im Gutshaus. 1103 00:59:01,541 --> 00:59:02,750 Hat sie auch Ratten? 1104 00:59:02,833 --> 00:59:04,583 Alle haben Ratten. 1105 00:59:04,666 --> 00:59:06,958 Der Rattenmann trottete davon. 1106 00:59:07,041 --> 00:59:09,958 Sein Gang war so rattenartig, man kam ins Grübeln. 1107 00:59:10,041 --> 00:59:13,541 Ein langsames, fast graziles Trotten mit viel Spiel im Knie. 1108 00:59:13,625 --> 00:59:16,541 Und seine Schritte waren lautlos auf dem Kies. 1109 00:59:16,625 --> 00:59:19,750 Er sprang übers Gatter, lief um den Heuhaufen herum 1110 00:59:19,833 --> 00:59:22,333 und verstreute Hafer auf dem Boden. 1111 00:59:22,416 --> 00:59:25,000 Am Tag darauf wiederholte er den Vorgang. 1112 00:59:25,083 --> 00:59:28,000 Am Tag darauf kam er wieder und am Tag darauf, 1113 00:59:28,083 --> 00:59:31,333 und am vierten Tag legte er den vergifteten Hafer aus. 1114 00:59:31,416 --> 00:59:32,833 Aber er streute ihn nicht. 1115 00:59:32,916 --> 00:59:36,791 Er bildete kleine Häuflein an jeder Ecke des Heuhaufens. 1116 00:59:39,291 --> 00:59:40,958 -Haben Sie einen Hund? -Ja. 1117 00:59:41,041 --> 00:59:44,833 Wenn er grausam in Krämpfen sterben soll, lassen Sie ihn rein. 1118 00:59:44,916 --> 00:59:47,083 Am Tag darauf wollte er die Toten einsammeln. 1119 00:59:47,166 --> 00:59:49,875 Geben Sie mir einen Sack. Da tue ich sie rein. 1120 00:59:49,958 --> 00:59:53,458 Er gab sich wichtig, die schwarzen Augen strahlten stolz. 1121 00:59:53,541 --> 00:59:56,791 Er würde dem Publikum den sensationellen Fang vorführen. 1122 00:59:56,875 --> 00:59:59,833 Claud holte einen Sack. Wir gingen über die Straße. 1123 00:59:59,916 --> 01:00:04,416 Der Rattenmann strich um das Heu, untersuchte einen seiner Gifthaufen. 1124 01:00:04,500 --> 01:00:05,791 Da stimmt was nicht. 1125 01:00:05,875 --> 01:00:08,000 Murmelte er leise und wütend. 1126 01:00:08,083 --> 01:00:11,458 Auf den Knien untersuchte er einen anderen Haufen genau. 1127 01:00:11,541 --> 01:00:13,958 -Verflucht, da stimmt was nicht. -Was ist? 1128 01:00:14,041 --> 01:00:17,125 Keine Antwort. Die Ratten hatten den Köder ignoriert. 1129 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 "Schlaue Ratten hier", sagte ich. 1130 01:00:19,333 --> 01:00:22,416 Den Ärger des Rattenmanns sah man Gesicht und Nase an 1131 01:00:22,500 --> 01:00:26,125 und daran, wie sich die gelben Zähne in die Unterlippe bohrten. 1132 01:00:26,208 --> 01:00:28,625 -Schwachsinn. -Sagte er und sah mich an. 1133 01:00:28,708 --> 01:00:31,583 Irgendwer füttert die Ratten, sonst ist nichts. 1134 01:00:31,666 --> 01:00:34,416 Die kriegen irgendwo was Leckeres zu fressen. 1135 01:00:34,500 --> 01:00:38,625 Ratten verschmähen Hafer nur, wenn ihre Bäuche zum Platzen voll sind. 1136 01:00:38,708 --> 01:00:40,333 Mürrisch drehte er sich um. 1137 01:00:40,416 --> 01:00:46,166 Mit einer kleinen Schaufel schüttete er den Gifthafer vorsichtig in die Dose. 1138 01:00:46,250 --> 01:00:49,833 Danach gingen wir alle drei zurück über die Straße. 1139 01:00:50,916 --> 01:00:54,791 Der Rattenmann stand an der Zapfsäule, jetzt kläglich und demütig. 1140 01:00:54,875 --> 01:00:57,458 Sein Gesicht wirkte grüblerisch. 1141 01:00:57,541 --> 01:00:59,958 Nach seinem Scheitern war er in sich gekehrt, 1142 01:01:00,041 --> 01:01:01,500 die Augen verhangen und böse, 1143 01:01:01,583 --> 01:01:04,750 die Zunge schoss neben den zwei gelben Zähnen heraus. 1144 01:01:04,833 --> 01:01:07,916 Er war mir einen verstohlenen Blick zu, dann Claud. 1145 01:01:08,000 --> 01:01:10,083 Die Nasenspitze zuckte schnuppernd. 1146 01:01:10,166 --> 01:01:13,208 Er schaukelte auf Zehenspitzen, schwankte leicht, 1147 01:01:13,291 --> 01:01:15,833 und sagte leise und geheimnistuerisch… 1148 01:01:15,916 --> 01:01:17,250 Wollen Sie was sehen? 1149 01:01:17,333 --> 01:01:19,625 Er wollte eindeutig seinen Ruf retten. 1150 01:01:19,708 --> 01:01:21,708 -Was? -Wollen Sie was Tolles sehen? 1151 01:01:21,791 --> 01:01:24,916 Er steckte die rechte Hand in eine tiefe Jackentasche 1152 01:01:25,000 --> 01:01:28,541 und holte eine große, lebende Ratte hervor. 1153 01:01:28,625 --> 01:01:29,666 Gütiger Gott! 1154 01:01:30,208 --> 01:01:31,166 Ganz genau. 1155 01:01:31,250 --> 01:01:33,833 Er stand vorgebeugt und reckte den Hals vor, 1156 01:01:33,916 --> 01:01:36,958 grinste uns an und hielt die enorme braune Ratte hoch. 1157 01:01:37,041 --> 01:01:40,000 Finger und Daumen schlossen sich eng um ihren Hals. 1158 01:01:40,083 --> 01:01:42,416 So eingeklemmt konnte sie nicht beißen. 1159 01:01:42,500 --> 01:01:44,333 Haben Sie immer Ratten dabei? 1160 01:01:44,416 --> 01:01:46,375 Hab immer ein, zwei Ratten dabei. 1161 01:01:46,458 --> 01:01:50,000 Aus der anderen Tasche holte er ein kleines, weißes… 1162 01:01:50,083 --> 01:01:52,708 -Ist das ein Frettchen? -Er kicherte zischelnd. 1163 01:01:52,791 --> 01:01:55,333 Das Frettchen kannte ihn und hielt still. 1164 01:01:55,416 --> 01:01:57,791 Frettchen töten Ratten am schnellsten. 1165 01:01:57,875 --> 01:02:00,041 Er hielt die Tiere dicht aneinander. 1166 01:02:00,125 --> 01:02:03,458 Die Nase des Frettchens hing 15 cm vor dem Rattengesicht. 1167 01:02:03,541 --> 01:02:06,250 Die Knopfaugen des Frettchens starrten die Ratte an. 1168 01:02:06,333 --> 01:02:08,916 Die Ratte wand sich, um Abstand zu gewinnen. 1169 01:02:09,000 --> 01:02:10,125 -Jetzt. -Sagte er. 1170 01:02:10,208 --> 01:02:11,041 Sehen Sie zu. 1171 01:02:13,041 --> 01:02:14,916 Sein Khakihemd stand am Hals offen. 1172 01:02:15,000 --> 01:02:18,625 Er ließ die Ratte hineingleiten, auf seine Haut. 1173 01:02:18,708 --> 01:02:21,625 Sein Gürtel hielt sie oberhalb der Taille. 1174 01:02:21,708 --> 01:02:23,291 Dann folgte das Frettchen. 1175 01:02:23,375 --> 01:02:26,250 Sofort brach im Hemd großer Tumult aus. 1176 01:02:26,333 --> 01:02:29,875 Die Ratte rannte über seinen Körper, gejagt vom Frettchen. 1177 01:02:29,958 --> 01:02:33,875 Sechs oder sieben Mal rundherum jagte die kleine Wölbung die große, 1178 01:02:33,958 --> 01:02:37,000 holte mit jeder Runde etwas auf, kam immer näher, 1179 01:02:37,083 --> 01:02:39,625 bis die zwei Wölbungen zusammenstießen. 1180 01:02:39,708 --> 01:02:42,416 Es gab ein Gewühle und schrilles Kreischen. 1181 01:02:42,500 --> 01:02:45,708 Während der Darbietung stand der Rattenmann ganz still, 1182 01:02:45,791 --> 01:02:47,958 breitbeinig, mit hängenden Armen. 1183 01:02:48,041 --> 01:02:51,416 Die dunklen Augen ruhten auf Clauds erstarrtem Gesicht. 1184 01:02:52,041 --> 01:02:55,666 Schließlich griff er mit einer Hand in sein Hemd 1185 01:02:55,750 --> 01:02:57,458 und zog das Frettchen heraus. 1186 01:02:57,541 --> 01:02:59,875 Mit der anderen holte er die tote Ratte. 1187 01:02:59,958 --> 01:03:03,166 Die weiße Schnauze des Frettchens war blutig. 1188 01:03:04,416 --> 01:03:06,708 "Das gefiel mir nicht", sagte ich. 1189 01:03:06,791 --> 01:03:09,708 So was haben Sie noch nie gesehen, ganz klar. 1190 01:03:09,791 --> 01:03:11,083 Gewiss nicht. 1191 01:03:11,166 --> 01:03:13,833 Sie werden irgendwann böse gebissen werden. 1192 01:03:13,916 --> 01:03:17,750 Sagte Claud. Aber er war fasziniert. Der Rattenmann wurde großspurig. 1193 01:03:17,833 --> 01:03:19,958 Wollen Sie was noch Tolleres sehen? 1194 01:03:20,041 --> 01:03:23,125 Was Sie nur glauben, wenn Sie es selbst sehen? 1195 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Ich sah Claud überaus beklommen an. 1196 01:03:27,791 --> 01:03:28,791 Ja. 1197 01:03:29,375 --> 01:03:32,875 Der Rattenmann steckte die tote Ratte und das Frettchen ein. 1198 01:03:32,958 --> 01:03:36,833 Dann holte er aus seinem Ranzen eine zweite lebende Ratte. 1199 01:03:36,916 --> 01:03:37,875 Gütiger Himmel! 1200 01:03:37,958 --> 01:03:40,208 Hab immer ein, zwei Ratten dabei. 1201 01:03:40,291 --> 01:03:44,541 In dem Job muss man Ratten kennen und welche um sich haben. 1202 01:03:44,625 --> 01:03:48,291 Das ist eine Abwasserratte. Alt und ein schlauer Fuchs. 1203 01:03:48,375 --> 01:03:51,833 Sie beobachtet mich ständig und überlegt, was ich vorhabe. 1204 01:03:51,916 --> 01:03:53,333 -Sehen Sie's? -Unerfreulich. 1205 01:03:53,416 --> 01:03:54,666 "Was haben Sie vor?" 1206 01:03:54,750 --> 01:03:58,083 Ich ahnte, dass es mir noch weniger gefallen würde. 1207 01:03:58,166 --> 01:04:01,125 -Holen Sie mir Schnur. -Claud holte Schnur. 1208 01:04:01,208 --> 01:04:03,708 Der Rattenmann wickelte sie ums Hinterbein. 1209 01:04:03,791 --> 01:04:06,500 Die Ratte zappelte, aber er hielt sie fest. 1210 01:04:06,583 --> 01:04:10,250 -Ist drinnen ein Tisch? -"Wir wollen da keine Ratten", sagte ich. 1211 01:04:10,333 --> 01:04:12,708 Ich brauche einen Tisch. Etwas Flaches. 1212 01:04:12,791 --> 01:04:16,000 Wir gingen zur Zapfsäule. Er legte die Ratte obendrauf. 1213 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 Er band die Schnur an einen Pfosten. Die Ratte war angebunden. 1214 01:04:19,791 --> 01:04:22,166 Erst kauerte sie reglos und argwöhnisch, 1215 01:04:22,250 --> 01:04:24,541 eine große graue Ratte mit schwarzen Augen. 1216 01:04:24,625 --> 01:04:28,083 Der schuppige Schwanz kringelte sich lang auf dem Metall. 1217 01:04:28,166 --> 01:04:30,833 Sie sah weg, aber beobachtete ihn von der Seite, 1218 01:04:30,916 --> 01:04:32,333 um zu sehen, was er tat. 1219 01:04:32,416 --> 01:04:36,125 Der Rattenmann trat zurück. Sofort entspannte sich die Ratte. 1220 01:04:36,208 --> 01:04:39,791 Sie saß da und leckte sich das Fell auf der Brust. 1221 01:04:39,875 --> 01:04:42,541 Sie kratzte sich die Schnauze mit zwei Pfoten. 1222 01:04:42,625 --> 01:04:45,791 Die anderen Männer in der Nähe beunruhigten sie nicht. 1223 01:04:45,875 --> 01:04:48,250 -Wie wäre eine Wette? -Sagte der Rattenmann. 1224 01:04:48,333 --> 01:04:49,791 "Nein, danke", sagte ich. 1225 01:04:49,875 --> 01:04:53,166 -Zum Spaß. Dann macht's mehr Spaß. -Worauf denn wetten? 1226 01:04:53,250 --> 01:04:56,166 Dass ich die Ratte ohne meine Hände töten kann. 1227 01:04:56,250 --> 01:04:58,500 Ich stecke die Hände in die Taschen. 1228 01:04:58,583 --> 01:05:01,166 Der Rattenmann war auf Geld aus. 1229 01:05:01,250 --> 01:05:04,750 Ich sah die todgeweihte Ratte an, und mir wurde leicht übel. 1230 01:05:04,833 --> 01:05:06,625 Nicht weil sie sterben würde. 1231 01:05:06,708 --> 01:05:11,291 Weil es auf besondere Art geschehen würde, mit erheblicher Begeisterung. 1232 01:05:11,375 --> 01:05:13,375 -Sie treten mit den Füßen. -Keine Füße. 1233 01:05:13,458 --> 01:05:15,916 -Keine Arme? -Auch keine Beine oder Hände. 1234 01:05:16,000 --> 01:05:17,625 -Draufsetzen. -Kein Zerquetschen. 1235 01:05:17,708 --> 01:05:19,583 -Dann bitte. -Setzen Sie 1 £. 1236 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 Blödsinn. Warum sollten wir? 1237 01:05:21,500 --> 01:05:23,291 -Was setzen Sie? -Null. Nichts. 1238 01:05:23,375 --> 01:05:25,083 Gut, dann eben nicht. 1239 01:05:25,166 --> 01:05:27,500 -Er griff nach der Schnur. -Ein Schilling. 1240 01:05:27,583 --> 01:05:29,416 Meine Übelkeit nahm zu. 1241 01:05:29,500 --> 01:05:32,291 Aber die Sache hatte eine grässliche Anziehungskraft. 1242 01:05:32,375 --> 01:05:34,791 Ich konnte weder weggehen noch mich rühren. 1243 01:05:34,875 --> 01:05:35,833 -Sie auch? -Nein. 1244 01:05:35,916 --> 01:05:37,625 Sie wollen es für einen Schilling? 1245 01:05:37,708 --> 01:05:39,666 -Ich will es nicht. -Wo ist das Geld? 1246 01:05:39,750 --> 01:05:41,541 Claud legte es auf die Säule. 1247 01:05:41,625 --> 01:05:44,333 Der Rattenmann legte zwei Sixpence-Münzen dazu. 1248 01:05:44,416 --> 01:05:45,250 Die Wette gilt. 1249 01:05:45,333 --> 01:05:46,666 Claud und ich traten zurück. 1250 01:05:46,750 --> 01:05:49,166 Der Rattenmann steckte die Hände in die Taschen 1251 01:05:49,250 --> 01:05:51,833 und beugte seinen Oberkörper zur Ratte. 1252 01:05:51,916 --> 01:05:53,500 Die Ratte kauerte alarmiert. 1253 01:05:53,583 --> 01:05:56,166 Sie schien bereit, ihn anzuspringen, 1254 01:05:56,250 --> 01:05:58,041 doch dann wich sie zurück, 1255 01:05:58,125 --> 01:06:02,541 schleppte sich geduckt rückwärts, bis sich die Schnur am Bein straffte. 1256 01:06:02,625 --> 01:06:04,833 Der Rattenmann beugte sich weiter vor, 1257 01:06:04,916 --> 01:06:07,500 folgte ihr mit seinem Blick. Plötzlich… 1258 01:06:07,583 --> 01:06:10,208 -Panik. -Panik. Die Ratte sprang hoch. 1259 01:06:13,083 --> 01:06:16,791 Die gestraffte Schnur muss ihr Bein fast ausgerenkt haben. 1260 01:06:16,875 --> 01:06:20,208 Sie kauerte am Rand, so weit die Schnur es erlaubte. 1261 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Zitternde Schnurrhaare, der Körper starr vor Angst. 1262 01:06:23,416 --> 01:06:27,875 Der Rattenmann schob sein Gesicht ganz langsam immer näher heran. 1263 01:06:27,958 --> 01:06:31,083 Ich wollte ihn aufhalten, aber konnte nicht sprechen. 1264 01:06:31,166 --> 01:06:34,666 Etwas äußerst Unerfreuliches würde geschehen, ganz sicher. 1265 01:06:34,750 --> 01:06:38,208 Etwas Düsteres und Grausames, aber ich musste es sehen. 1266 01:06:38,291 --> 01:06:41,583 Nur eine Handlänge trennte die beiden Gesichter jetzt. 1267 01:06:41,666 --> 01:06:44,375 Die Ratte machte sich ängstlich ganz flach. 1268 01:06:44,458 --> 01:06:45,750 Er war auch angespannt, 1269 01:06:45,833 --> 01:06:49,416 aber gefährlich angespannt, wie eine aufgezogene Sprungfeder. 1270 01:06:49,500 --> 01:06:52,041 Ein Lächeln huschte über die Haut seines Mundes. 1271 01:06:52,125 --> 01:06:55,083 Dann, plötzlich, schlug er zu, wie eine Schlange. 1272 01:06:55,166 --> 01:06:57,916 Sein Kopf schoss schnell wie ein Messer vor. 1273 01:06:58,000 --> 01:07:00,041 Durch die Muskeln im Unterkörper. 1274 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 Ich sah den weit geöffneten Mund… 1275 01:07:02,750 --> 01:07:03,791 …zwei gelbe Zähne… 1276 01:07:03,875 --> 01:07:06,541 Das Gesicht verzerrt durch den aufgerissenen Mund. 1277 01:07:07,875 --> 01:07:09,666 Ich mochte es nicht sehen. 1278 01:07:09,750 --> 01:07:13,375 Ich schloss die Augen. Als ich sie öffnete, war die Ratte tot. 1279 01:07:13,458 --> 01:07:17,750 Der Rattenmann steckte das Geld ein und spuckte seinen Mund frei. 1280 01:07:19,833 --> 01:07:21,791 Und daraus wird Lakritze gemacht. 1281 01:07:21,875 --> 01:07:25,750 Aus Rattenblut machen Fabriken und Schokoladenhersteller Lakritze. 1282 01:07:25,833 --> 01:07:28,000 Ist nichts verkehrt an Rattenblut. 1283 01:07:30,708 --> 01:07:32,458 Sie sind widerwärtig. 1284 01:07:32,541 --> 01:07:35,000 Aber Sie haben es oft gegessen. 1285 01:07:35,083 --> 01:07:38,166 Lakritzstangen und Lakritzschnüre sind aus Rattenblut. 1286 01:07:38,250 --> 01:07:40,375 Wir wollen nichts mehr hören, danke. 1287 01:07:40,458 --> 01:07:43,208 Gekocht in großen Kesseln, blubbernd, dampfend. 1288 01:07:43,291 --> 01:07:45,333 Männer rühren mit langen Stangen. 1289 01:07:45,416 --> 01:07:47,875 Ein großes Geheimnis der Schokoladenfabriken. 1290 01:07:47,958 --> 01:07:51,791 Keiner weiß davon. Nur die Rattenfänger, die das Zeug liefern. 1291 01:07:51,875 --> 01:07:54,291 Sein Publikum war ihm entglitten. 1292 01:07:54,375 --> 01:07:57,625 Wir waren feindselig, angewidert und rot vor Wut. 1293 01:07:58,583 --> 01:08:01,375 Er drehte sich ohne ein weiteres Wort um. 1294 01:08:01,458 --> 01:08:06,041 Wir sahen ihn langsam, grazil auf die Straße trotten. 1295 01:08:06,125 --> 01:08:09,041 Seine Schritte waren lautlos, selbst auf dem Kies. 1296 01:08:22,458 --> 01:08:23,458 Sonderbar. 1297 01:08:24,000 --> 01:08:25,958 Die Ratten fraßen das Gift nicht. 1298 01:08:27,291 --> 01:08:31,416 Etwas Nahrhaftes muss im Heuhaufen liegen. 1299 01:08:47,666 --> 01:08:50,666 Ende der 40er lebte Dahl im Wisteria Cottage, Amersham. 1300 01:08:50,750 --> 01:08:52,750 Dort schrieb er an Der krumme Hund, 1301 01:08:52,833 --> 01:08:56,458 Kurzgeschichten, inspiriert von der Gegend und ihren Bewohnern. 1302 01:08:56,541 --> 01:08:58,583 "Der Rattenfänger" ist aus der Sammlung. 1303 01:09:03,166 --> 01:09:08,083 IV GIFT 1304 01:09:15,958 --> 01:09:17,666 Um Mitternacht fuhr ich heim. 1305 01:09:18,791 --> 01:09:21,791 Vor dem Bungalow schaltete ich die Scheinwerfer aus, 1306 01:09:21,875 --> 01:09:24,625 damit kein Lichtstrahl Harry Pope wecken würde. 1307 01:09:24,708 --> 01:09:27,000 Unnötig. Bei ihm brannte noch Licht. 1308 01:09:27,083 --> 01:09:29,083 Ich parkte, ging vier Stufen hoch 1309 01:09:29,166 --> 01:09:32,708 und zählte im Dunkeln mit, um oben nicht ins Leere zu treten. 1310 01:09:32,791 --> 01:09:34,208 Eins, zwei, drei vier. 1311 01:09:39,333 --> 01:09:42,375 Leise öffnete ich Harrys Zimmertür und sah hinein. 1312 01:09:42,458 --> 01:09:45,458 Er lag wach im Bett. Nicht mal den Kopf bewegte er. 1313 01:09:45,541 --> 01:09:47,791 Aber ich hörte ihn flüstern, fast unhörbar… 1314 01:09:47,875 --> 01:09:48,750 Hilfe. 1315 01:09:48,833 --> 01:09:49,916 Hilfe? 1316 01:09:52,791 --> 01:09:54,875 Ich ging schnell durch den Raum. 1317 01:09:54,958 --> 01:09:55,791 Halt. 1318 01:09:55,875 --> 01:09:57,708 Halt? Ich verstand kaum etwas. 1319 01:09:57,791 --> 01:10:00,625 Er strengte sich enorm an, um etwas zu sagen. 1320 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 -Hilfe. -Hilfe? 1321 01:10:02,541 --> 01:10:03,958 Was ist los, Harry? 1322 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 Schuhe aus. 1323 01:10:06,916 --> 01:10:08,958 Schuhe aus? 1324 01:10:09,041 --> 01:10:11,833 Er sprach wie George Barling nach dem Bauchschuss, 1325 01:10:11,916 --> 01:10:15,083 der an einer Kiste lehnte, sich die Seiten hielt 1326 01:10:15,166 --> 01:10:19,583 und über den japanischen Piloten im selben heiseren Flüstern murmelte wie Harry. 1327 01:10:19,666 --> 01:10:21,791 Dann beugte George Barling sich vor 1328 01:10:21,875 --> 01:10:22,875 und starb. 1329 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Schuhe aus. 1330 01:10:25,208 --> 01:10:26,416 Schuhe aus. 1331 01:10:28,375 --> 01:10:31,166 Ich verstand gar nichts, aber widersprach nicht. 1332 01:10:37,875 --> 01:10:39,625 -Was ist los? -Nicht anfassen. 1333 01:10:42,166 --> 01:10:45,166 Ein Laken bedeckte drei Viertel seines Körpers. 1334 01:10:45,250 --> 01:10:47,666 Er trug einen Pyjama und schwitzte stark. 1335 01:10:47,750 --> 01:10:50,083 Es war heiß. Ich schwitzte, aber nicht so. 1336 01:10:50,166 --> 01:10:52,291 Gesicht und Kissen waren durchnässt. 1337 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 Es sah nach Malaria aus. 1338 01:10:53,916 --> 01:10:55,250 -Was ist los? -Krait. 1339 01:10:55,333 --> 01:10:56,208 -Was? -Krait. 1340 01:10:56,291 --> 01:10:57,833 -Krait? -Schlange. 1341 01:10:58,833 --> 01:11:00,583 Ein Kraitbiss? Wo? Wann? 1342 01:11:00,666 --> 01:11:01,625 Nein. 1343 01:11:01,708 --> 01:11:02,833 Was? 1344 01:11:06,041 --> 01:11:07,416 Noch nicht gebissen. 1345 01:11:09,250 --> 01:11:11,541 Verwirrend. Ich sah Harry verwundert an. 1346 01:11:13,416 --> 01:11:16,375 Krait auf Bauch. Schläft. 1347 01:11:18,916 --> 01:11:20,833 Unwillkürlich sprang ich zurück. 1348 01:11:20,916 --> 01:11:23,583 Ich starrte auf seinen Bauch. Eher aufs Laken. 1349 01:11:23,666 --> 01:11:26,666 Es war unmöglich, zu sehen, ob etwas darunter lag. 1350 01:11:26,750 --> 01:11:29,833 Du meinst, ein Krait schläft gerade auf deinem Bauch? 1351 01:11:29,916 --> 01:11:30,958 Ja. 1352 01:11:38,291 --> 01:11:39,833 Wie kam er dahin? 1353 01:11:39,916 --> 01:11:43,625 Ich hätte ihm lieber sagen sollen, dass er still sein sollte. 1354 01:11:44,625 --> 01:11:50,958 Lag auf Rücken. Las. Spürte etwas auf Brust, hinter Buch. 1355 01:11:51,041 --> 01:11:52,083 Kitzeln. 1356 01:11:54,291 --> 01:11:59,875 Sah aus Augenwinkel kleinen Krait über Pyjama schlängeln. 1357 01:12:00,583 --> 01:12:03,208 Klein. Vielleicht 25 Zentimeter. 1358 01:12:04,250 --> 01:12:08,625 Wusste, darf mich nicht bewegen. Lag erstarrt, beobachtete. 1359 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 Dachte, Schlange würde aufs Laken kriechen. 1360 01:12:12,250 --> 01:12:13,750 Harry schwieg kurz. 1361 01:12:13,833 --> 01:12:17,541 Er vergewisserte sich, dass sein Flüstern das Ding nicht aufstörte. 1362 01:12:19,041 --> 01:12:20,625 Sie kroch darunter. 1363 01:12:21,958 --> 01:12:26,125 Spürte es durch Pyjama. Bewegung auf Bauch. 1364 01:12:27,125 --> 01:12:31,500 Dann hörte es auf. Liegt jetzt da und schläft. 1365 01:12:35,208 --> 01:12:36,375 Ich warte. 1366 01:12:37,291 --> 01:12:38,791 -Seit wann? -Stunden. 1367 01:12:39,875 --> 01:12:42,583 Stunde um Stunde um verdammte Stunde. 1368 01:12:42,666 --> 01:12:45,541 Kann nicht mehr lange stillhalten. Muss husten. 1369 01:12:48,875 --> 01:12:52,375 Tatsächlich war das bei einem Krait nicht überraschend. 1370 01:12:52,458 --> 01:12:56,041 Sie halten sich bei Häusern auf und mögen es warm. 1371 01:12:56,125 --> 01:12:59,333 Überraschend war, dass Harry noch nicht gebissen wurde. 1372 01:12:59,416 --> 01:13:01,166 Der Biss ist absolut tödlich, 1373 01:13:01,250 --> 01:13:04,625 wenn man nicht sofort Gegengift zur Hand hat. 1374 01:13:05,458 --> 01:13:07,625 Schmal und klein. So sehen sie aus. 1375 01:13:09,833 --> 01:13:11,500 Sie könnte zum Beispiel 1376 01:13:11,583 --> 01:13:15,583 durch die angelehnte Tür eines Kinderzimmers schlüpfen. 1377 01:13:17,166 --> 01:13:21,375 Der Verwalter einer Teeplantage erzählte mir von einem gebissenen Schaf. 1378 01:13:21,458 --> 01:13:26,000 Als er den Kadaver aufschnitt, rann das Blut pechschwarz heraus. 1379 01:13:29,916 --> 01:13:33,208 "Na schön", sagte ich. Und ich flüsterte jetzt auch. 1380 01:13:33,291 --> 01:13:35,625 Beweg dich nicht. Sprich nur das Nötigste. 1381 01:13:35,708 --> 01:13:38,541 Die Schlange beißt nur aus Angst. Wir regeln das. 1382 01:13:41,000 --> 01:13:45,208 Leise ging ich hinaus und holte ein kleines Messer aus der Küche. 1383 01:13:45,291 --> 01:13:49,291 Ich steckte es in meine Tasche, falls Harry gebissen werden würde. 1384 01:13:49,375 --> 01:13:52,083 Um ihn aufzuschneiden und das Gift auszusaugen. 1385 01:13:52,958 --> 01:13:55,541 "Harry", sagte ich. Das Beste wäre jetzt, 1386 01:13:55,625 --> 01:13:58,750 das Laken vorsichtig herunterzuziehen und nachzusehen. 1387 01:13:59,375 --> 01:14:01,375 Du Idiot. 1388 01:14:02,833 --> 01:14:06,791 Seine Stimme war ausdruckslos. Dafür sprach er zu langsam und leise. 1389 01:14:06,875 --> 01:14:10,125 Der Ausdruck lag in den Augen und um die Mundwinkel. 1390 01:14:10,750 --> 01:14:14,750 Licht erschreckt. Schlange wird mich töten. 1391 01:14:16,583 --> 01:14:17,625 Guter Hinweis. 1392 01:14:18,208 --> 01:14:20,500 Ich reiße das Laken weg und fege sie… 1393 01:14:20,583 --> 01:14:22,833 Hol Arzt. 1394 01:14:24,375 --> 01:14:27,500 Er sah mich an, als hätte ich darauf kommen sollen. 1395 01:14:27,583 --> 01:14:30,125 Ein Arzt. Natürlich. Ich hole Dr. Ganderbai. 1396 01:14:30,208 --> 01:14:32,666 Ich schlich hinaus, suchte seine Nummer, 1397 01:14:32,750 --> 01:14:35,125 bat die Vermittlung um Eile. 1398 01:14:40,083 --> 01:14:43,458 -Hier ist Aufseher Woods. -Hallo. Noch nicht im Bett? 1399 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 Kommen Sie sofort mit Krait-Serum. 1400 01:14:45,750 --> 01:14:47,375 Serum? Wer wurde gebissen? 1401 01:14:47,458 --> 01:14:50,000 Die strenge Frage explodierte in meinem Ohr. 1402 01:14:50,083 --> 01:14:51,375 Niemand. Noch nicht. 1403 01:14:51,458 --> 01:14:54,166 Auf Harrys Bauch schläft einer unter dem Laken. 1404 01:14:54,250 --> 01:14:56,916 Drei Sekunden herrschte Stille in der Leitung. 1405 01:14:58,291 --> 01:15:02,000 Langsam, nicht wie eine Explosion, präzise sagte Dr. Ganderbai… 1406 01:15:02,083 --> 01:15:04,958 Er darf sich weder bewegen noch sprechen. Klar? 1407 01:15:05,041 --> 01:15:06,958 -Natürlich. -Ich komme jetzt. 1408 01:15:07,041 --> 01:15:09,208 Er legte auf, und ich lief zurück. 1409 01:15:11,500 --> 01:15:13,208 Harrys Augen baten mich ans Bett. 1410 01:15:13,291 --> 01:15:15,166 Er kommt. Du sollst still liegen. 1411 01:15:15,958 --> 01:15:17,541 Was denkt er, tue ich? 1412 01:15:17,625 --> 01:15:19,166 Nicht reden. Beide nicht. 1413 01:15:19,250 --> 01:15:20,583 Dann halt den Mund. 1414 01:15:21,333 --> 01:15:25,250 Die Muskeln an seinem Mund, mit denen man lächelt, zuckten dabei. 1415 01:15:25,333 --> 01:15:29,250 Ein schnelles Herunterziehen, das nach dem Sprechen anhielt. 1416 01:15:29,333 --> 01:15:32,166 Das gefiel mir nicht, so wenig wie seine Worte. 1417 01:15:33,083 --> 01:15:35,166 Dr. Ganderbais Auto fuhr vor. 1418 01:15:37,166 --> 01:15:38,333 Ich ging hinaus. 1419 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 -Wo ist er? -Er wartete meine Antwort nicht ab. 1420 01:15:44,458 --> 01:15:47,791 Er ging in den Flur, stellte die Tasche auf einen Stuhl. 1421 01:15:47,875 --> 01:15:49,791 Er trug weich besohlte Hausschuhe. 1422 01:15:49,875 --> 01:15:52,791 Er ging lautlos wie eine vorsichtige Katze. 1423 01:15:52,875 --> 01:15:54,875 Harry sah ihn aus dem Augenwinkel. 1424 01:15:54,958 --> 01:15:59,666 Am Bett lächelte Dr. Ganderbai beruhigend. Er nickte, wie um zu sagen… 1425 01:15:59,750 --> 01:16:03,250 Keine Sorge. Kein Problem. Überlassen Sie es Dr. Ganderbai. 1426 01:16:03,333 --> 01:16:05,541 Er ging in die Küche, ich folgte ihm. 1427 01:16:07,041 --> 01:16:08,166 Er öffnete die Tasche. 1428 01:16:08,250 --> 01:16:12,250 Zuerst verabreichen wir ihm das Serum, aber er darf nicht zucken. 1429 01:16:12,333 --> 01:16:17,333 Er hatte eine Spritze und ein Fläschchen. Er zog eine blassgelbe Flüssigkeit auf. 1430 01:16:17,416 --> 01:16:19,875 -Er gab sie mir. -Halten Sie die vorerst. 1431 01:16:19,958 --> 01:16:21,166 Wir gingen zurück. 1432 01:16:26,291 --> 01:16:28,416 Harrys Augen glänzten weit geöffnet. 1433 01:16:28,500 --> 01:16:32,833 Dr. Ganderbai krempelte Harrys Ärmel hoch, ohne den Arm zu berühren. 1434 01:16:32,916 --> 01:16:35,125 Mit Abstand vom Bett flüsterte er… 1435 01:16:35,208 --> 01:16:38,458 Ich injiziere Ihnen etwas. Nur ein Piks. Nicht bewegen. 1436 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 Nicht die Bauchmuskeln spannen. Ganz schlaff. 1437 01:16:41,250 --> 01:16:44,541 Harry sah die Spritze an. Sein Lachmuskel zuckte wieder. 1438 01:16:45,708 --> 01:16:49,416 Dr. Ganderbai wickelte einen Gummischlauch eng um Harrys Bizeps. 1439 01:16:49,500 --> 01:16:51,958 Er betupfte den Unterarm mit Alkohol. 1440 01:16:52,041 --> 01:16:56,375 Blinzelnd las er die Skala auf der Spritze und drückte Flüssigkeit heraus. 1441 01:16:56,458 --> 01:16:58,250 Harrys Gesicht war verschwitzt 1442 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 und glänzte wie zerfließende Creme, die aufs Kissen lief. 1443 01:17:01,833 --> 01:17:05,458 Die blaue Ader am Unterarm war unter dem Abbinder geschwollen. 1444 01:17:05,541 --> 01:17:08,833 Ganderbai hielt die Nadel über der Ader flach am Arm, 1445 01:17:08,916 --> 01:17:11,166 schob sie seitlich in Haut und Ader. 1446 01:17:11,250 --> 01:17:14,166 Langsam und bestimmt glitt sie hinein wie in Käse. 1447 01:17:14,250 --> 01:17:17,250 Harry schloss die Augen, öffnete sie, aber blieb reglos. 1448 01:17:17,333 --> 01:17:19,583 Ganderbai beugte sich an Harrys Ohr. 1449 01:17:19,666 --> 01:17:23,875 Jetzt passiert nichts bei einem Biss. Nicht bewegen. Bin gleich zurück. 1450 01:17:24,500 --> 01:17:27,541 -"Ist er gerettet?", fragte ich. -Man weiß es nicht. 1451 01:17:27,625 --> 01:17:30,541 Er wischte sich die Stirn und kaute auf der Lippe. 1452 01:17:30,625 --> 01:17:33,458 Es gibt einen Weg. 1453 01:17:33,541 --> 01:17:36,458 Er sprach langsam und überlegte dabei. 1454 01:17:38,208 --> 01:17:44,041 Wir verabreichen dem Tier ein Betäubungsmittel, 1455 01:17:44,125 --> 01:17:45,500 da, wo es liegt. 1456 01:17:46,875 --> 01:17:48,208 Ein famoser Vorschlag. 1457 01:17:48,291 --> 01:17:50,291 Es ist unsicher. Schlangen sind Kaltblüter. 1458 01:17:50,375 --> 01:17:53,083 Betäubungsmittel wirken da nicht schnell. 1459 01:17:53,166 --> 01:17:56,208 Aber ich habe keine Ideen. Äther oder Chloroform? 1460 01:17:56,291 --> 01:17:57,125 Ich nickte. 1461 01:17:57,208 --> 01:17:59,583 -Welches? -Fragte er mich? Ich weiß nicht. 1462 01:17:59,666 --> 01:18:00,500 Chloroform! 1463 01:18:01,083 --> 01:18:03,166 Am Arm zog er mich in den Flur. 1464 01:18:04,541 --> 01:18:07,291 Fahren Sie zu mir. Der Boy erwartet Sie. 1465 01:18:07,375 --> 01:18:11,375 Der Schlüssel zum Giftschrank. Holen Sie Chloroform. Oranges Etikett. 1466 01:18:11,458 --> 01:18:14,541 Der Name ist aufgedruckt. Ich bleibe für Notfälle hier. 1467 01:18:14,625 --> 01:18:15,833 Beeilung! 1468 01:18:15,916 --> 01:18:17,916 -Meine Schuhe. -Brauchen Sie nicht. 1469 01:18:20,208 --> 01:18:23,500 Ich fuhr schnell. Nach 15 Minuten war ich mit Chloroform zurück. 1470 01:18:26,458 --> 01:18:29,916 Er weiß, was wir vorhaben, aber er verliert die Nerven. 1471 01:18:30,000 --> 01:18:32,250 Wer weiß, wie lange er noch durchhält. 1472 01:18:35,791 --> 01:18:38,666 Harry lag exakt wie zuvor im Bett. 1473 01:18:38,750 --> 01:18:42,041 Das Gesicht war weiß und nass. Er wendete mir die Augen zu. 1474 01:18:42,125 --> 01:18:43,833 Ich lächelte und nickte. 1475 01:18:43,916 --> 01:18:46,666 Dr. Ganderbai nahm sich den Abbindeschlauch, 1476 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 nun mit einem Papiertrichter am Ende. 1477 01:18:49,208 --> 01:18:53,541 Er hob ein Stück vom Laken hoch, legte den Gummischlauch an 1478 01:18:53,625 --> 01:18:56,250 und schob ihn unterm Laken auf Harrys Körper zu. 1479 01:18:56,333 --> 01:18:58,541 Ich weiß nicht, wie lange es dauerte. 1480 01:18:58,625 --> 01:19:00,416 Vielleicht 20 Minuten oder 40. 1481 01:19:00,500 --> 01:19:04,291 Ich sah keine Bewegung, aber der sichtbare Teil wurde kürzer. 1482 01:19:04,375 --> 01:19:06,291 Dr. Ganderbai schwitzte selbst, 1483 01:19:06,375 --> 01:19:10,291 große Perlen auf Stirn und Oberlippe, aber seine Hände waren ruhig. 1484 01:19:10,375 --> 01:19:13,291 Sein Blick haftete auf dem Laken auf Harrys Bauch. 1485 01:19:13,375 --> 01:19:15,500 Er streckte die Hand nach Chloroform aus. 1486 01:19:15,583 --> 01:19:18,375 Ich drehte den Stopfen raus, gab ihm die Flasche 1487 01:19:18,458 --> 01:19:21,000 und ließ erst los, als er sie festhielt. 1488 01:19:21,666 --> 01:19:25,958 Mr. Pope, die Matratze wird durchnässt. Es wird kalt unter Ihrem Körper. 1489 01:19:26,041 --> 01:19:28,625 -Bewegen Sie sich nicht. -Machen Sie schon! 1490 01:19:29,291 --> 01:19:31,000 Erstmals wurde Harry laut. 1491 01:19:31,083 --> 01:19:34,291 Dr. Ganderbai betrachtete ihn kurz und fuhr fort. 1492 01:19:34,375 --> 01:19:37,541 Er goss einige Tropfen in den Trichter und wartete ab. 1493 01:19:37,625 --> 01:19:39,500 Er goss mehr hinein und wartete. 1494 01:19:47,541 --> 01:19:52,291 Der Übelkeit erregende Chloroformgeruch weckte schwache, unschöne Erinnerungen 1495 01:19:52,375 --> 01:19:55,708 an Schwestern und Ärzte in einem Raum mit einem langen Tisch. 1496 01:19:55,791 --> 01:19:57,375 Dr. Ganderbai goss weiter. 1497 01:19:57,458 --> 01:20:01,500 Schwerer Dampf wirbelte wie Rauch über dem Papiertrichter. 1498 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 Er hielt inne, goss nach und gab mir die Flasche. 1499 01:20:05,250 --> 01:20:07,666 Langsam zog er den Schlauch heraus und stand auf. 1500 01:20:07,750 --> 01:20:10,250 Die Anstrengung muss gewaltig gewesen sein, 1501 01:20:10,333 --> 01:20:12,500 denn seine Stimme klang so… 1502 01:20:12,583 --> 01:20:14,791 Wir warten vorsichtshalber 15 Minuten. 1503 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 Ich sagte es Harry. 1504 01:20:16,375 --> 01:20:18,291 -Wir warten… -Ich habe es gehört! 1505 01:20:18,375 --> 01:20:21,666 Dr. Ganderbai wirbelte herum, sein Gesicht sehr wütend. 1506 01:20:21,750 --> 01:20:25,125 Er starrte Harry kalt an. Harrys Lachmuskel zuckte. 1507 01:20:25,208 --> 01:20:26,833 Wir warteten 15 Minuten. 1508 01:20:26,916 --> 01:20:28,958 Ganderbai beobachtete Harrys Gesicht 1509 01:20:29,041 --> 01:20:31,541 mit einem eindringlichen, fesselnden Blick. 1510 01:20:31,625 --> 01:20:35,833 Mit all seiner Willenskraft hielt er Harry vollkommen still und ruhig. 1511 01:20:35,916 --> 01:20:37,458 Er wendete den Blick nicht ab. 1512 01:20:37,541 --> 01:20:41,083 Er machte kein Geräusch, doch er schien ihn anzuschreien. 1513 01:20:41,166 --> 01:20:45,375 Nicht bewegen! Nicht sprechen! Sie verderben es nicht! Verstanden? 1514 01:20:46,416 --> 01:20:49,041 Still lag Harry mit zuckendem Mund da, schwitzend. 1515 01:20:49,125 --> 01:20:52,916 Er schloss die Augen, öffnete sie, sah mich an, das Laken, die Decke, 1516 01:20:53,000 --> 01:20:54,541 aber nie Dr. Ganderbai. 1517 01:20:54,625 --> 01:20:56,875 Doch Dr. Ganderbai hielt ihn im Bann. 1518 01:20:58,375 --> 01:21:00,416 Als würde ein Ballon aufgeblasen. 1519 01:21:00,500 --> 01:21:03,125 Er würde platzen, aber ich konnte nicht wegsehen. 1520 01:21:03,208 --> 01:21:06,750 Schließlich nickte Dr. Ganderbai. Er würde nun weitermachen. 1521 01:21:06,833 --> 01:21:08,083 Gehen Sie rüber. 1522 01:21:08,166 --> 01:21:10,791 Wir werden das Laken zusammen zurückschlagen. 1523 01:21:10,875 --> 01:21:13,125 Ganz langsam. Stillhalten, Mr. Pope. 1524 01:21:24,375 --> 01:21:26,541 Harrys Brust war nun ganz zu sehen. 1525 01:21:26,625 --> 01:21:30,291 Die weiße Kordel der Pyjamahose war mit einer Schleife gebunden. 1526 01:21:30,375 --> 01:21:32,875 Darunter sah ich einen Perlmuttknopf. 1527 01:21:32,958 --> 01:21:37,000 Meine Pyjamas hatten keine Hosenknöpfe, schon gar nicht aus Perlmutt. 1528 01:21:37,083 --> 01:21:40,458 Seltsam, diese frivolen Gedanken in angespannten Momenten. 1529 01:21:40,541 --> 01:21:42,375 Nichts sonst war auf dem Bauch. 1530 01:21:45,041 --> 01:21:46,208 Nicht bewegen. 1531 01:21:46,291 --> 01:21:49,250 Er sah neben Harrys Körper und unter den Beinen nach. 1532 01:21:49,333 --> 01:21:52,041 Vorsicht. Sie könnte überall sein, im Hosenbein. 1533 01:21:52,125 --> 01:21:53,041 Harry schoss hoch. 1534 01:21:55,375 --> 01:21:56,625 Seine erste Bewegung. 1535 01:21:58,083 --> 01:22:02,416 Er sprang auf und schüttelte seine Beine. Wir dachten, er wurde gebissen. 1536 01:22:02,500 --> 01:22:06,208 Dr. Ganderbai tastete nach dem Skalpell, aber Harry wurde still, 1537 01:22:06,291 --> 01:22:08,000 sah auf die Matratze und rief… 1538 01:22:08,083 --> 01:22:08,916 Da ist sie nicht! 1539 01:22:09,000 --> 01:22:11,583 Ganderbai streckte sich und sah Harry an. 1540 01:22:11,666 --> 01:22:13,791 Harry ging es gut. Es war kein Biss. 1541 01:22:13,875 --> 01:22:16,125 Er würde nicht gebissen werden oder sterben. 1542 01:22:16,208 --> 01:22:17,625 Alles war in Ordnung. 1543 01:22:17,708 --> 01:22:18,666 Halbwegs. 1544 01:22:19,625 --> 01:22:21,666 Vielleicht hatten Sie geträumt. 1545 01:22:30,750 --> 01:22:34,125 Ich hörte, dass Ganderbais Stichelei unbeabsichtigt war. 1546 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 Nur die Anspannung fiel von ihm ab. 1547 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Harry sah es anders. 1548 01:22:37,500 --> 01:22:40,291 Im gestreiften Pyjama funkelte er Dr. Ganderbai an. 1549 01:22:40,375 --> 01:22:42,041 Seine Wangen nahmen Farbe an. 1550 01:22:42,125 --> 01:22:44,291 Nennen Sie mich einen Lügner? 1551 01:22:47,083 --> 01:22:49,500 Ganderbai blieb still und musterte Harry. 1552 01:22:49,583 --> 01:22:52,791 Harry machte einen Schritt, seine Augen glänzten. 1553 01:22:53,958 --> 01:22:57,458 -Dreckige bengalische Abwasserratte. -"Ruhig, Harry", sagte ich. 1554 01:22:57,541 --> 01:22:59,791 -Sie dreckige, braune, kleine… -Ruhe! 1555 01:22:59,875 --> 01:23:01,333 -Rückständiger… -Ruhe! 1556 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Stopp! 1557 01:23:05,708 --> 01:23:08,458 Dr. Ganderbai ging. Ich folgte ihm auf die Veranda. 1558 01:23:08,541 --> 01:23:10,666 "Er redet wirr", sagte ich. 1559 01:23:10,750 --> 01:23:14,333 Wir gingen im Dunkeln zu seinem alten Morris-Motor-Auto. 1560 01:23:14,416 --> 01:23:17,625 Er stieg ein. "Sie waren wunderbar", sagte ich. 1561 01:23:17,708 --> 01:23:19,791 -Sie haben ihn gerettet. -Wohl kaum. 1562 01:23:19,875 --> 01:23:22,750 Sie hätten… Er verdankt Ihnen sein Leben. 1563 01:23:22,833 --> 01:23:25,625 -Er verdankt Ihnen sein Leben. -Nein. 1564 01:23:28,208 --> 01:23:29,291 Es tut mir leid. 1565 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Das kann es nicht. 1566 01:23:38,875 --> 01:23:41,541 Dr. Ganderbai ließ den Motor an und fuhr los. 1567 01:23:54,500 --> 01:23:57,833 Dahl begann im Januar 1950 damit, "Gift" zu schreiben. 1568 01:23:57,916 --> 01:23:59,041 Die Figur des Woods 1569 01:23:59,125 --> 01:24:02,500 benannte er nach einem Pilotenkollegen der RAF-Staffel 80, 1570 01:24:02,583 --> 01:24:05,083 der in der Schlacht von Athen gefallen war. 1571 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 Die folgenden Eigenschaften sollten Sie besitzen oder erwerben, 1572 01:24:28,750 --> 01:24:31,041 um Schriftsteller zu werden. 1573 01:24:32,375 --> 01:24:34,750 Sie brauchen eine lebhafte Fantasie. 1574 01:24:36,166 --> 01:24:38,125 Sie sollten gut schreiben können. 1575 01:24:38,208 --> 01:24:43,375 Damit meine ich, Ihre Szenen sollten beim Lesen lebendig werden. 1576 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 Nicht jeder kann das. 1577 01:24:45,416 --> 01:24:49,208 Es ist eine Gabe, die man entweder hat oder nicht hat. 1578 01:24:50,041 --> 01:24:51,375 Sie brauchen Ausdauer. 1579 01:24:51,458 --> 01:24:52,750 Anders gesagt, 1580 01:24:52,833 --> 01:24:56,500 Sie müssen beharrlich sein und dürfen nie aufgeben. 1581 01:24:57,458 --> 01:24:59,041 Stunde um Stunde. 1582 01:25:00,625 --> 01:25:02,208 Tag um Tag. 1583 01:25:04,125 --> 01:25:05,458 Woche um Woche. 1584 01:25:07,291 --> 01:25:09,166 Monat um Monat. 1585 01:25:10,333 --> 01:25:14,500 Jahr um Jahr um Jahr. 1586 01:25:15,416 --> 01:25:17,833 Sie müssen Perfektionist sein. 1587 01:25:17,916 --> 01:25:21,500 Sie dürfen mit Ihren Texten nie zufrieden sein, 1588 01:25:21,583 --> 01:25:26,666 bis Sie sie immer wieder umgeschrieben und so gut gemacht haben, wie Sie können. 1589 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 Sie brauchen große Selbstdisziplin. 1590 01:25:29,583 --> 01:25:32,791 Sie arbeiten allein. Niemand beschäftigt Sie. 1591 01:25:33,750 --> 01:25:37,666 Niemand feuert Sie, wenn Sie nicht zur Arbeit kommen, 1592 01:25:37,750 --> 01:25:40,208 oder tadelt Sie, wenn Sie trödeln. 1593 01:25:40,958 --> 01:25:44,041 Sehr hilfreich ist ein guter Sinn für Humor. 1594 01:25:44,125 --> 01:25:49,250 Nicht nötig beim Schreiben für Erwachsene, aber für Kinder ist er unerlässlich. 1595 01:25:50,333 --> 01:25:51,458 Und schließlich… 1596 01:25:53,958 --> 01:25:56,166 Sie sollten eine gewisse Demut haben. 1597 01:25:58,166 --> 01:26:03,000 Wer sein Werk fantastisch findet, wird Probleme bekommen. 1598 01:26:15,041 --> 01:26:20,041 Untertitel von: Irina Janke