1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,764 Quelle tenue ? 4 00:00:16,850 --> 00:00:21,229 En noir, double boutonnage. 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,321 On a parlé des derniers examens, 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 de nos réflexions et recommandations. 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,286 Je veux m'assurer que vous n'ayez plus de questions. 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,789 Si j'étais votre frère, me diriez-vous de ne pas jouer ? 9 00:00:41,624 --> 00:00:42,751 Oui. 10 00:00:50,049 --> 00:00:51,801 J'ai joué ici pendant 15 ans… 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,344 ça a été intense. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,472 Quel arrêt de Lundqvist ! 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 Dieu du ciel ! Quel arrêt ! 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,563 Tout ce qui s'est passé depuis un an et demi… 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 Je pense que ce soir, je… 16 00:01:08,026 --> 00:01:11,362 je me réjouis à l'avance de dire "merci". 17 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 On va monter et faire le tour. 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 Combien de gens il y aura ? Regarde ça ! 19 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Vous entrerez par ici… 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Vous marcherez par là. 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,998 - Je serai assis ici. - Oui, là. 22 00:01:22,665 --> 00:01:23,833 Arrêt de Lundqvist ! 23 00:01:24,501 --> 00:01:27,253 Quelques sujets pour la conférence de presse. 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 Levons nos mains en l'air. 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,841 Un, deux, trois, l'équipe ! 26 00:01:34,886 --> 00:01:38,473 Pensons au fait qu'il y a risque de décès, 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,308 un risque non négligeable. 28 00:01:43,102 --> 00:01:47,273 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 29 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 C'est bouleversant. 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,905 De retour sur la glace du Madison Square Garden… 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,325 une légende des Rangers. 32 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 Une icône new-yorkaise. 33 00:02:02,163 --> 00:02:03,665 Le numéro 30. 34 00:02:04,165 --> 00:02:06,751 Henrik Lundqvist! 35 00:02:07,418 --> 00:02:10,171 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 36 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 J'ai grandi à Åre, 37 00:02:25,186 --> 00:02:27,647 une petite ville du centre de la Suède. 38 00:02:32,819 --> 00:02:35,029 Il fait nuit quand on part à l'école. 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,323 Puis, vers 14 h ou 15 h, 40 00:02:37,407 --> 00:02:39,450 il fait nuit à nouveau. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 Bien sûr, ça affecte les gens. 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,252 Ils sont peut-être plus réservés. 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,339 Ils parlent moins, un peu plus lentement. 44 00:02:59,012 --> 00:03:02,599 Mais je pense qu'ils réfléchissent plus avant de parler. 45 00:03:19,198 --> 00:03:23,536 Depuis toujours, j'ai cherché la performance. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,290 Maintenant, je cherche la vie. 47 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 Et la quête de ce qui vient après 48 00:03:33,212 --> 00:03:35,006 me ramène au début. 49 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 Grandir avec un frère jumeau, 50 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 on voulait toujours faire la même chose. 51 00:03:43,681 --> 00:03:46,100 On était en compétition pour tout. 52 00:03:46,976 --> 00:03:48,519 C'est de naissance… 53 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 la joie de la compétition. 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,363 Salut ! 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,990 Perdre n'était pas une option. 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 MÈRE 57 00:04:02,742 --> 00:04:05,161 Quand l'un gagnait et l'autre arrivait second, 58 00:04:05,245 --> 00:04:09,499 celui qui gagnait n'était pas heureux parce que son frère était triste. 59 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 - Mon pouls grimpe. - Oui. 60 00:04:13,169 --> 00:04:17,173 Mon rythme cardiaque s'est accéléré, car on s'approche de l'heure J. 61 00:04:19,759 --> 00:04:22,053 Difficile de dire pourquoi. 62 00:04:22,136 --> 00:04:26,266 Ce n'est pas que nos parents nous aient incités à vaincre. 63 00:04:31,896 --> 00:04:35,066 Mais en même temps, dès le plus jeune âge, 64 00:04:35,149 --> 00:04:37,777 l'enjeu était d'essayer de gagner. 65 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 C'est tout ce qui comptait. 66 00:04:46,286 --> 00:04:49,497 Je me souviens de comment ça a commencé. 67 00:04:50,623 --> 00:04:52,292 Et le parcours. 68 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 Différentes équipes et niveaux, l'équipe nationale, 69 00:04:57,755 --> 00:05:00,216 la victoire au championnat de Suède, 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 et la chance de jouer ma première partie 71 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 au Madison Square Garden. 72 00:05:07,765 --> 00:05:10,893 C'était un moment très excitant dans ma vie, à 23 ans. 73 00:05:10,977 --> 00:05:14,605 Tout à coup, je traverse l'océan et entame une nouvelle vie. 74 00:05:15,898 --> 00:05:17,275 Il s'élance. Le boulet. 75 00:05:17,358 --> 00:05:19,235 Lundqvist, arrêt de la mitaine ! 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,403 Gomez au filet. 77 00:05:20,486 --> 00:05:22,613 Arrêt de la poitrine par Lundqvist. 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Langerbrunner passe à McGillis. 79 00:05:24,615 --> 00:05:26,200 Long lancer. Arrêt de Lundqvist. 80 00:05:26,284 --> 00:05:28,786 John Madden au filet. Madden feinte, lance. 81 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Arrêt de Lundqvist ! Il conserve la rondelle ! 82 00:05:31,914 --> 00:05:33,541 Henrik ! 83 00:05:33,624 --> 00:05:36,335 J'entendais la foule scander mon nom. 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Ça m'avait époustouflé. 85 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Henrik ! 86 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 C'était assourdissant. Le toit du Garden a failli s'envoler. 87 00:05:43,342 --> 00:05:45,136 Un effort incroyable. 88 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 Première victoire dans la LNH pour Henrik Lundqvist. 89 00:05:48,264 --> 00:05:49,348 Henrik ! 90 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Je voulais toujours en faire plus à chaque match. 91 00:05:52,351 --> 00:05:55,688 Parce que gagner était si important. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,398 Dumont monte au filet ! 93 00:05:57,482 --> 00:05:58,399 Dumont ! 94 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Arrêt de Lundqvist ! Quel arrêt ! 95 00:06:00,902 --> 00:06:03,446 Les Rangers n'avaient pas fait les séries en 8 ans… 96 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 RANGERS DE NEW YORK 97 00:06:04,739 --> 00:06:07,450 … et nous voilà, ce groupe de gars hétéroclites, 98 00:06:07,533 --> 00:06:10,787 et tout à coup, Hank est devant le filet 99 00:06:10,870 --> 00:06:13,247 démontrant qu'il est une super vedette. 100 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 Passe à Zubrus, et arrêt de la mitaine ! 101 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 Quel arrêt de Henrik Lundqvist ! 102 00:06:18,169 --> 00:06:19,337 La foule est en délire. 103 00:06:19,420 --> 00:06:20,421 RANGERS DE NEW YORK 104 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 Et le chant d'Henrik. 105 00:06:21,589 --> 00:06:24,175 Belle passe dans l'enclave. Lundqvist a fait l'arrêt ! 106 00:06:24,258 --> 00:06:26,260 Oh, mais quel jeu ! 107 00:06:26,344 --> 00:06:30,014 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 On entend distinctement la foule. 109 00:06:34,310 --> 00:06:35,561 Ça va loin. 110 00:06:35,645 --> 00:06:38,940 Jusqu'au cœur, et ça réchauffe, ça excite. 111 00:06:39,023 --> 00:06:40,942 Henrik ! 112 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 Une vraie star. 113 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 La foule du Garden l'adore. 114 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 Je crois qu'il apprécie aussi. 115 00:06:47,573 --> 00:06:50,660 C'est un rêve qui se réalise pour l'organisation de New York… 116 00:06:50,743 --> 00:06:52,703 RANGERS DE NEW YORK 117 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 … où il nous faut cet ancrage 118 00:06:54,455 --> 00:06:56,833 pour commencer à se rebâtir et avoir quelque chose de spécial. 119 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Et tout à coup, ce garçon incarne tout ça. 120 00:06:59,252 --> 00:07:00,586 Henrik ! 121 00:07:00,670 --> 00:07:02,964 Ma première année à New York, 122 00:07:03,047 --> 00:07:06,467 c'était vraiment comme si je vivais un rêve. 123 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 J'ai joué dans la LNH. 124 00:07:09,720 --> 00:07:13,224 Et j'ai aussi eu l'occasion de jouer pour mon pays, la Suède, 125 00:07:13,307 --> 00:07:14,725 aux Jeux Olympiques. 126 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 JEUX OLYMPIQUES 2006 FINALE 127 00:07:18,604 --> 00:07:23,025 Avec son attachement profond à la Suède, 128 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 c'était super qu'il y retourne, qu'il change de maillot. 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,865 "Je suis là pour gagner l'or." 130 00:07:28,948 --> 00:07:32,827 Henrik Lundqvist doit jouer son meilleur hockey du tournoi. 131 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 SUÈDE CONTRE LA FINLANDE 132 00:07:35,037 --> 00:07:37,540 On mène 3-2 au début de la troisième période. 133 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 Et la Finlande tente une remontée. 134 00:07:42,044 --> 00:07:45,965 Il s'approche, un tir qui dévie sur l'épaule de Lundqvist ! 135 00:07:46,048 --> 00:07:49,302 Le fait d'être à deux doigts de gagner la médaille d'or. 136 00:07:49,385 --> 00:07:53,681 Plus que 30 secondes et l'adrénaline est à son comble. 137 00:07:54,849 --> 00:07:56,309 La rondelle est en jeu… 138 00:07:56,392 --> 00:07:58,853 Selänne à la sortie du banc, 139 00:07:58,936 --> 00:08:01,147 descend le long de la bande, conserve la rondelle. 140 00:08:01,230 --> 00:08:02,523 S'élance de l'enclave. Arrêt, Lundqvist ! 141 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Et à ce moment, 142 00:08:04,358 --> 00:08:07,195 un joueur finlandais est là devant un filet grand ouvert. 143 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 Arrêt, Lundqvist ! Mêlée devant le filet ! 144 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 C'était un geste désespéré de s'élancer pour l'atteindre. 145 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 Oh ! Lancer de Jokinen ! 146 00:08:17,079 --> 00:08:20,583 Arrêt remarquable de Lundqvist ! 147 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 Et puis, on a réussi à dégager la rondelle, 148 00:08:24,712 --> 00:08:28,466 et les dernières secondes, les secondes qui s'écoulent, cinq… 149 00:08:28,549 --> 00:08:32,178 Quatre secondes, trois, et l'or va à la Suède ! 150 00:08:35,681 --> 00:08:38,559 Et on sent son corps sur le point 151 00:08:39,310 --> 00:08:41,395 d'exploser d'émotions. 152 00:08:41,479 --> 00:08:43,105 Quand on gagne, 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 on sent cette montée qui… 154 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 C'est incroyable. 155 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 Vous avez joué une partie sensationnelle. Félicitations. 156 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 C'est ce qui l'a fait connaître, plus que : 157 00:08:55,952 --> 00:08:58,496 "Quel bon jeune joueur pour New York." 158 00:08:58,579 --> 00:09:00,957 C'est une super vedette dans la ligue. 159 00:09:01,999 --> 00:09:03,584 Et l'arrêt de Lundqvist ! 160 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Les Rangers l'emportent. 161 00:09:05,461 --> 00:09:09,507 Henrik Lundqvist remporte sa 29e victoire 162 00:09:09,590 --> 00:09:13,135 et égale le record des Rangers pour une recrue. 163 00:09:14,220 --> 00:09:17,640 De l'avoir là, à jouer comme il jouait, 164 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 a littéralement changé la franchise des Rangers. 165 00:09:21,269 --> 00:09:24,939 CE N'EST PAS UNE COQUILLE : LES RANGERS EN FINALE 166 00:09:25,022 --> 00:09:26,774 Ça a tout changé. 167 00:09:26,857 --> 00:09:29,360 Le charisme, la dégaine, la confiance, 168 00:09:29,443 --> 00:09:32,905 la foi, la technique, la compétitivité… 169 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 C'était une star, dès le départ. 170 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Vous imaginez, être une star au Garden ? 171 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Ça va ? 172 00:09:47,378 --> 00:09:49,922 Tous les gardiens s'habillent aussi bien ? 173 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 EN DIRECT 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,968 Oui et non. Certains essaient. 175 00:09:54,051 --> 00:09:55,970 Vous pouvez dire non. 176 00:09:56,053 --> 00:09:57,972 Ils s'habillent moins bien. 177 00:10:02,560 --> 00:10:04,937 Henrik Lundqvist ! 178 00:10:05,021 --> 00:10:08,190 La LNH revient samedi ! 179 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Il adore New York. 180 00:10:09,900 --> 00:10:12,278 Il adore être new yorkais. Sa famille adore. 181 00:10:12,361 --> 00:10:16,657 Il se fondait dans le décor comme une vedette de cinéma… 182 00:10:16,741 --> 00:10:19,869 Il était chez lui ici. C'est un new yorkais pure laine. 183 00:10:19,952 --> 00:10:20,828 PUR BLEU 184 00:10:20,911 --> 00:10:23,414 Avec le temps, j'ai développé des affinités 185 00:10:23,497 --> 00:10:25,374 et des sentiments pour New York. 186 00:10:25,458 --> 00:10:27,627 C'est quelque chose que j'adorais. 187 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Je me souviens que Larry Brooks a écrit, 188 00:10:30,504 --> 00:10:32,673 "Le roi Henrik" dans le New York Post. 189 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 SUCCÈS ROYAL DU ROI HENRIK 190 00:10:34,467 --> 00:10:38,596 Quelques passants m'ont hélé dans la rue un jour. 191 00:10:39,347 --> 00:10:41,891 J'ai rigolé sans trop y accorder d'attention, 192 00:10:41,974 --> 00:10:43,601 puis la semaine d'après, pareil. 193 00:10:43,684 --> 00:10:46,354 Je me suis dit qu'ils finiraient par arrêter. 194 00:10:46,437 --> 00:10:47,396 Mais non. 195 00:10:47,480 --> 00:10:50,399 LE ROI DE NEW YORK 196 00:10:50,483 --> 00:10:53,110 IL FAIT BON ÊTRE ROI 197 00:10:55,112 --> 00:10:56,489 LE ROI HENRIK SOURIT AU FIL DES VICTOIRES 198 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 LE ROI HENRIK RÈGNE SUR LES RECORDS DES RANGERS 199 00:11:00,743 --> 00:11:03,329 Est-ce qu'il couvre le filet, ou le ferme ? 200 00:11:03,412 --> 00:11:05,414 Il lance, à nouveau dans l'enclave, un autre tir ! 201 00:11:05,498 --> 00:11:06,415 Henrik ! 202 00:11:06,499 --> 00:11:08,250 LA FOULE ACCLAME LUNDQVIST 203 00:11:08,334 --> 00:11:10,544 Quel arrêt de Henrik Lundqvist ! 204 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 LE ROI HENRIK INFLIGE UNE DOULEUR ROYALE 205 00:11:13,839 --> 00:11:15,758 Quel arrêt de Lunqvist ! 206 00:11:15,841 --> 00:11:17,593 SPECTACLE DE CHOC SUR BROADWAY 207 00:11:25,726 --> 00:11:27,853 SPORTS 2014 LE CHOIX DES ENFANTS 208 00:11:35,236 --> 00:11:37,279 Quel arrêt de Henrik Lundqvist ! 209 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 Hamhuis s'amène au centre, ça dévie. Une chance de retour ! 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,412 Oh, quel arrêt magnifique ! 211 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 Nouvel arrêt de Henrik Lundqvist ! 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 ALLEZ HENRIK 213 00:11:51,502 --> 00:11:54,713 JÉSUS SAUVE MAIS IL N'EST PAS LUNDQVIST 214 00:11:56,006 --> 00:11:57,716 OK, les gars. Merci beaucoup. 215 00:11:57,800 --> 00:11:59,468 Bonne chance, Henrik. 216 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 Durant les huit, neuf années suivantes, 217 00:12:08,144 --> 00:12:11,021 l'équipe s'améliorait, on gagnait de plus en plus. 218 00:12:12,356 --> 00:12:16,986 Gagner m'apportait tant de joie… 219 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 D'excitation. 220 00:12:20,114 --> 00:12:23,868 Je voulais me rapprocher de cette grande victoire tant souhaitée. 221 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 Celle qu'on souhaitait tous, c'était la coupe Stanley. 222 00:12:32,585 --> 00:12:35,504 Pour me sentir rassasié à 100 %, 223 00:12:36,755 --> 00:12:38,632 il me fallait cette victoire. 224 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 SÉRIES 2014 225 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 Gustafsson pourchasse la rondelle, à la sortie du cachot ! 226 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 Il lance ! Et marque ! 227 00:12:45,306 --> 00:12:46,724 Lundqvist a hésité. 228 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 QUARTS DE FINALE CONTRE PHILADELPHIE 229 00:12:49,935 --> 00:12:51,687 En quarts contre les Flyers, 230 00:12:51,770 --> 00:12:54,106 on avait l'occasion de gagner le sixième match 231 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 et de passer en demi-finales. 232 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 On a perdu. 233 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 Les Flyers l'emportent 5-2. 234 00:12:58,986 --> 00:13:00,654 Et on s'en va au septième match. 235 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 Je ressentais la pression de rebondir 236 00:13:03,199 --> 00:13:06,535 avec une bonne performance au septième match le lendemain. 237 00:13:06,619 --> 00:13:09,663 Giroux en possession, il a tenté de se frayer un chemin. 238 00:13:09,747 --> 00:13:12,458 Tir dévié dans l'enclave, saisi par la mitaine de Lundqvist ! 239 00:13:12,541 --> 00:13:15,002 La rondelle a rebondi pour Voráček, contourne le filet, 240 00:13:15,085 --> 00:13:17,755 repoussée par Lundqvist qui fait l'arrêt ! 241 00:13:18,714 --> 00:13:21,467 Lundqvist en confiance. 242 00:13:22,426 --> 00:13:24,470 Les Rangers remportent le septième match, 243 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 et affronteront les Penguins de Pittsburgh. 244 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 DEMI-FINALES CONTRE PITTSBURGH 245 00:13:30,392 --> 00:13:32,436 Le tir du revers en direction du filet, 246 00:13:32,520 --> 00:13:34,688 et l'arrêt. Remarquable ! 247 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 Quand la partie est serrée, 248 00:13:36,982 --> 00:13:40,402 et que tout est en jeu pour un championnat, 249 00:13:40,486 --> 00:13:42,404 on sent que chaque arrêt est capital, 250 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 un sentiment incroyable pour un gardien. 251 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Cette pression… 252 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Lundqvist avec un arrêt remarquable ! 253 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 La concentration est là et… 254 00:13:52,831 --> 00:13:55,167 C'est tout ce que vous avez en tête, 255 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 arrêter le prochain tir. 256 00:13:57,294 --> 00:13:59,838 Arrêter le prochain tir. 257 00:14:01,173 --> 00:14:03,801 FINALE CONTRE MONTRÉAL 258 00:14:04,843 --> 00:14:08,180 Lundqvist sauve la mise sur le tir de Vanek ! 259 00:14:08,264 --> 00:14:09,473 Quel arrêt ! 260 00:14:09,557 --> 00:14:13,435 Hank réalisait les arrêts les plus incroyables, 261 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 jouant de manière absolument insensée. 262 00:14:23,362 --> 00:14:25,614 Dans le sixième match contre Montréal, 263 00:14:25,698 --> 00:14:27,575 Hank a réalisé un arrêt miraculeux 264 00:14:27,658 --> 00:14:30,828 alors que la rondelle a changé de trajectoire en vol. 265 00:14:36,709 --> 00:14:39,545 Cet arrêt nous a menés en finale de la coupe Stanley. 266 00:14:39,628 --> 00:14:43,716 FINALE DE LA COUPE STANLEY CONTRE LOS ANGELES 267 00:14:43,799 --> 00:14:46,427 FINALE DE LA COUPE STANLEY 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Nous étions confiants. 269 00:14:49,054 --> 00:14:51,557 On croyait vraiment pouvoir l'emporter. 270 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 Notre temps était venu. 271 00:14:53,893 --> 00:14:56,645 Willie Mitchell lance. Lundqvist fait l'arrêt. 272 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Retour bondissant devant le filet. 273 00:14:58,397 --> 00:15:00,774 La différence entre gagner et perdre 274 00:15:00,858 --> 00:15:02,276 était infime. 275 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 Jarret Stroll devant le filet. Il tire. Le retour. 276 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Williams la frappe dans les airs ! 277 00:15:06,530 --> 00:15:08,991 Le cinquième match est allé en prolongation. 278 00:15:11,035 --> 00:15:14,830 Mais je me souviens de ce dernier jeu en prolongation. 279 00:15:16,832 --> 00:15:18,375 Ça venait de l'aile… 280 00:15:18,459 --> 00:15:21,295 La montée de Martinez, à trois contre deux. 281 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Et ils ont lancé… 282 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 et ça a frappé notre défenseur, 283 00:15:28,385 --> 00:15:30,846 dès que la rondelle a frappé notre défenseur, 284 00:15:30,930 --> 00:15:33,849 je savais que c'était mal parti. 285 00:15:35,434 --> 00:15:38,520 Dès qu'elle l'a touché et a changé de direction, 286 00:15:39,313 --> 00:15:41,774 J'ai eu… ce pressentiment glacial… 287 00:15:42,858 --> 00:15:47,321 Comme si mon corps s'arrêtait une fraction de seconde. 288 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 On a un peu froid, et on sait 289 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 qu'on va avoir des ennuis. 290 00:15:53,869 --> 00:15:58,290 On sait que quelque chose de mauvais est sur le point d'arriver, 291 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 avant que ça n'arrive. 292 00:15:59,875 --> 00:16:01,502 Martinez s'amène… 293 00:16:01,585 --> 00:16:04,254 Il tire, il marque ! 294 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 Alec Martinez ! 295 00:16:06,465 --> 00:16:09,093 Avec le but gagnant de la coupe Stanley ! 296 00:16:24,942 --> 00:16:27,903 On voulait vraiment l'emporter, et on y était presque. 297 00:16:29,530 --> 00:16:32,366 Une partie de moi souffrira toujours. 298 00:16:35,452 --> 00:16:39,832 Pendant quelques années, on était en position de l'emporter. 299 00:16:40,624 --> 00:16:43,210 Mais tant de choses doivent se mettre en place 300 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 pour que ça se produise et… 301 00:16:46,714 --> 00:16:48,132 Et puis… 302 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 Ça ne s'est pas produit. 303 00:16:54,972 --> 00:16:57,016 J'ai détesté ce sentiment. 304 00:16:57,099 --> 00:16:59,893 Ça faisait partie de ma vie. 305 00:16:59,977 --> 00:17:03,856 Depuis l'enfance, j'étais dévasté chaque fois que je perdais. 306 00:17:05,357 --> 00:17:08,193 Quand il gagnait, il se sentait bien. 307 00:17:08,277 --> 00:17:10,946 Quand il perdait, il se sentait très mal, donc… 308 00:17:11,030 --> 00:17:14,575 Il se mettait cette pression et vivait comme ça. 309 00:17:17,536 --> 00:17:24,501 Quand Henrik accordait un but facile, ça lui faisait mal, 310 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 et ça me faisait mal aussi. 311 00:17:26,336 --> 00:17:28,422 Karlsson le long de la bande. Belle passe. 312 00:17:28,505 --> 00:17:29,548 But ! 313 00:17:31,175 --> 00:17:35,596 Si le but est marqué, on l'entend dans les gradins. 314 00:17:35,679 --> 00:17:40,225 "Il aurait dû stopper celle-là," ou quelque chose du genre. Ça fait mal. 315 00:17:41,268 --> 00:17:43,562 La frustration s'installe. 316 00:17:43,645 --> 00:17:47,107 Je me souviens qu'à Frölunda, il avait enfoncé une porte de WC. 317 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Lundqvist réclame l'arrêt du jeu, mais en vain, 318 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 alors il fait ça. 319 00:17:53,530 --> 00:17:57,409 Je pensais aux pauvres distributeurs de savon dans la douche. 320 00:17:57,493 --> 00:18:01,205 On l'entendait jurer en suédois depuis le fond du couloir. 321 00:18:01,288 --> 00:18:03,707 Après une défaite, il valait mieux 322 00:18:03,791 --> 00:18:06,543 rester à distance, le temps qu'il se remette. 323 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 Sa femme essayait de l'amuser pour le détendre. 324 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 RANGERS DE NEW YORK 325 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 Nous, on rigolait, 326 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 mais il nous fusillait du regard, 327 00:18:15,928 --> 00:18:18,764 "Rigolez pas, on vient de perdre." 328 00:18:21,141 --> 00:18:22,893 Ma femme le savait, 329 00:18:22,976 --> 00:18:27,022 et ça pouvait durer jusqu'au petit déj, le lendemain matin. 330 00:18:29,274 --> 00:18:30,400 Les gens disent, 331 00:18:31,401 --> 00:18:33,153 "Hé, c'est juste un jeu." 332 00:18:34,488 --> 00:18:37,157 Mais pour moi, ce n'était pas qu'un jeu. 333 00:18:38,200 --> 00:18:40,327 Je le ressentais comme si c'était la vie. 334 00:18:43,539 --> 00:18:46,875 L'année d'après, on était là de nouveau. 335 00:18:48,001 --> 00:18:50,129 Et après ça, doucement, 336 00:18:50,212 --> 00:18:53,799 on a senti que le créneau se refermait. 337 00:18:54,508 --> 00:18:56,760 L'équipe a changé un peu. 338 00:18:58,137 --> 00:18:59,805 Des joueurs s'en allaient. 339 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 Et on gagnait moins souvent. 340 00:19:04,143 --> 00:19:08,021 Il jouait bien et ils perdaient. Il jouait divinement et perdait. 341 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Et lentement mais sûrement, 342 00:19:09,606 --> 00:19:11,233 ils ont décidé, bon, 343 00:19:11,316 --> 00:19:14,319 il est temps de mettre fin à ça. 344 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Le vétéran gardien Henrik Lundqvist, 345 00:19:16,488 --> 00:19:19,449 qui a joué ses treize saisons dans la LNH avec les Rangers, 346 00:19:19,533 --> 00:19:23,120 s'engage à rester pour le processus de reconstruction. 347 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Il a dit, "Je ne veux pas être ailleurs." 348 00:19:25,497 --> 00:19:28,667 "Je me sens bien, enthousiaste d'être de retour et de voir 349 00:19:28,750 --> 00:19:31,461 jusqu'où on peut aller cette saison." 350 00:19:31,545 --> 00:19:33,589 Je me suis engagé. 351 00:19:33,672 --> 00:19:37,259 Je veux rester à New York, je veux travailler à ça, 352 00:19:37,342 --> 00:19:39,595 et revenir sur le banc, en quelque sorte, 353 00:19:39,678 --> 00:19:42,681 pour faire partie de cette équipe compétitive. 354 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 Et je sentais que ce n'était pas vraiment le plan. 355 00:19:51,565 --> 00:19:56,111 Et ma dernière apparition au Garden était une troisième période. 356 00:19:59,865 --> 00:20:01,700 Je suis venu en relève. 357 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 À l'époque, je ne savais pas que ce serait 358 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 ma dernière période au Garden. 359 00:20:13,212 --> 00:20:16,757 Les Rangers voulaient clairement se passer de Hank 360 00:20:16,840 --> 00:20:20,344 pour faire de la place à une nouvelle génération de joueurs, 361 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 ce qui n'a pas été facile pour lui, ni pour eux, 362 00:20:23,430 --> 00:20:27,351 parce que c'était une icône de l'organisation des Rangers. 363 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 On voyait clairement les choses venir, mais c'était plutôt… 364 00:20:37,236 --> 00:20:39,863 "Il est temps pour toi de passer à autre chose." 365 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 C'est un peu comme 366 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 être dans une voiture et… 367 00:21:07,933 --> 00:21:09,184 il faut juste conduire. 368 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 On ne sait pas où on va et… 369 00:21:12,938 --> 00:21:15,232 Je pense que toute ma vie, 370 00:21:15,315 --> 00:21:17,567 j'allais toujours quelque part. 371 00:21:29,454 --> 00:21:30,789 Salut, c'est Jimmy. 372 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 Salut, c'est Hank. 373 00:21:33,750 --> 00:21:36,128 Salut. Tu vas bien ? 374 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Les athlètes ont le même esprit que nous… 375 00:21:42,342 --> 00:21:44,052 COACH DE VIE 376 00:21:44,136 --> 00:21:46,763 … mais l'utilisent d'une façon différente, 377 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 et se concentrent davantage sur une chose. 378 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Déterminés, 379 00:21:52,686 --> 00:21:55,188 "c'est la chose qui m'importe le plus," 380 00:21:55,272 --> 00:21:58,191 et ils se concentrent là-dessus. 381 00:21:58,275 --> 00:22:01,778 Plutôt que de faire plusieurs choses, 382 00:22:01,862 --> 00:22:04,239 ils s'en tiennent aux plus importantes. 383 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 C'était drôle, j'ai commencé à parler avec Jimmy. 384 00:22:09,619 --> 00:22:13,999 À notre première rencontre, il m'a dit : "Qu'est-ce que tu veux ?" 385 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Tout de suite, j'ai dit : "Je veux être heureux." 386 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 "Eh bien, c'est un choix." 387 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 J'ai dit : "Pas pour moi." 388 00:22:25,343 --> 00:22:32,350 C'est très rare d'avoir le genre de carrière que tu as eue, 389 00:22:33,018 --> 00:22:35,228 de rester au même endroit si longtemps. 390 00:22:36,772 --> 00:22:38,023 Oui. 391 00:22:38,607 --> 00:22:42,235 Parfois, on oublie que, 392 00:22:42,319 --> 00:22:46,364 "Je suis un homme et je suis ici pour vivre une expérience humaine." 393 00:22:46,448 --> 00:22:48,867 "Et quel genre d'expérience aimerais-je vivre ?" 394 00:22:52,954 --> 00:22:55,123 C'était dur pour moi de sentir 395 00:22:55,207 --> 00:22:57,834 que le plan que j'avais n'allait pas… 396 00:23:00,921 --> 00:23:02,964 Ça ne se passerait pas comme ça. 397 00:23:09,554 --> 00:23:13,433 Ça peut sembler curieux, mais parfois, on a une image 398 00:23:13,517 --> 00:23:16,228 de ce qu'on est censé être, 399 00:23:16,311 --> 00:23:21,024 et savoir qu'on n'a pas accompli ce qu'on avait imaginé, 400 00:23:21,108 --> 00:23:23,652 ça peut s'avérer très difficile. 401 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 C'est exactement ça. 402 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 J'ai compris que je devais changer 403 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 un peu ma façon de fonctionner. 404 00:23:34,621 --> 00:23:38,834 Changer ma façon d'envisager le bonheur. 405 00:23:39,751 --> 00:23:41,920 Je ne pouvais pas continuer 406 00:23:43,171 --> 00:23:46,591 de compter sur le succès pour être vraiment heureux. 407 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Je voulais être heureux sans raison. 408 00:23:53,932 --> 00:23:55,976 J'ai pensé à gagner et à perdre. 409 00:23:57,269 --> 00:24:01,106 La définition de la victoire 410 00:24:01,189 --> 00:24:03,900 n'est-elle pas propre à chacun ? 411 00:24:08,238 --> 00:24:13,285 Je pense que ça dépend de notre définition de la victoire. 412 00:24:14,536 --> 00:24:17,706 Qu'en penses-tu ? Il s'agit de ta vision… 413 00:24:17,789 --> 00:24:22,335 On peut se sentir gagnant sans gagner tout le temps. 414 00:24:23,712 --> 00:24:26,423 Mais en fin de compte… 415 00:24:26,506 --> 00:24:31,636 on sait clairement si on a gagné ou pas. 416 00:24:32,220 --> 00:24:34,639 Tu as conquis le cœur de New York. 417 00:24:36,308 --> 00:24:40,729 En tant qu'athlète, tu es très apprécié à New York. 418 00:24:42,981 --> 00:24:43,899 Oui. 419 00:24:43,982 --> 00:24:45,483 Alors tu as gagné. 420 00:24:48,069 --> 00:24:49,779 LES RANGERS RACHÈTENT LE CONTRAT DU "ROI" LUNDQVIST 421 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 L'équipe a été restructurée 422 00:24:51,656 --> 00:24:53,950 avec une nouvelle génération de joueurs, 423 00:24:54,993 --> 00:24:56,745 et j'étais libre de partir. 424 00:24:58,205 --> 00:24:59,998 Je pouvais jouer ailleurs, 425 00:25:00,916 --> 00:25:02,209 ou ranger mes patins. 426 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 UNE AFFAIRE ROYALE 427 00:25:05,712 --> 00:25:08,673 Je songeais sérieusement à la retraite. 428 00:25:10,508 --> 00:25:12,802 J'étais déchiré, incapable de me décider. 429 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 "Devrais-je jouer ou pas ?" 430 00:25:15,222 --> 00:25:19,476 Je ne me voyais pas jouer ailleurs. 431 00:25:19,559 --> 00:25:20,644 On a discuté. 432 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Il a dit : "Ce qui fait un athlète, 433 00:25:25,440 --> 00:25:27,817 "c'est la raison pour laquelle il s'engage." 434 00:25:27,901 --> 00:25:29,819 C'est l'amour du jeu. 435 00:25:29,903 --> 00:25:31,988 La quête de l'excellence. 436 00:25:32,489 --> 00:25:34,699 Et tu as travaillé toute ta vie. 437 00:25:35,492 --> 00:25:38,620 Le muscle entre tes oreilles est plus fort que jamais. 438 00:25:41,373 --> 00:25:45,001 Hank avait beaucoup accompli, mais il était un meilleur gardien. 439 00:25:45,085 --> 00:25:48,755 Sa lecture du jeu, sa compréhension était meilleure. 440 00:25:49,506 --> 00:25:53,385 Donc de renoncer à ça après toute une vie de travail, 441 00:25:53,468 --> 00:25:55,887 c'était extrêmement difficile. 442 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 MERCI POUR LES SOUVENIRS 443 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Ça s'entendait dans sa voix. 444 00:26:00,850 --> 00:26:04,729 Je sentais que je devais aller à la patinoire, et essayer. 445 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 J'ai commencé à y aller, dans le New Jersey. 446 00:26:10,568 --> 00:26:11,778 J'ai patiné tous les jours, 447 00:26:11,861 --> 00:26:14,114 et compris à quel point j'aimais ce sport 448 00:26:14,197 --> 00:26:16,241 et la compétition. 449 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 Alors je me suis dit : "Non, je veux jouer." 450 00:26:20,578 --> 00:26:23,498 QU'EST-CE QUI ATTEND LE GARDIEN HENRIK LUNDQVIST ? 451 00:26:23,581 --> 00:26:25,208 J'ai entendu des rumeurs 452 00:26:25,292 --> 00:26:28,378 qui le voyaient signer avec les Capitals de Washington. 453 00:26:28,461 --> 00:26:31,256 Jouer chez les Capitals semblait idéal. 454 00:26:31,339 --> 00:26:34,342 Ils avaient un noyau de joueurs d'exception. 455 00:26:34,426 --> 00:26:37,637 Ils sont de sérieux aspirants, en quête d'un gardien. 456 00:26:37,721 --> 00:26:39,014 CAPITALS DE WASHINGTON 457 00:26:39,097 --> 00:26:41,057 J'ai décidé de signer avec Washington. 458 00:26:41,141 --> 00:26:42,767 C'était un nouveau chapitre. 459 00:26:50,191 --> 00:26:52,652 Il m'appelait, et j'entendais dans sa voix 460 00:26:52,736 --> 00:26:55,613 combien il était excité par ce changement de décor, 461 00:26:55,697 --> 00:26:58,616 de rejoindre une équipe qui se battait pour la coupe. 462 00:26:59,617 --> 00:27:02,412 On repère le nouvel environnement. 463 00:27:04,080 --> 00:27:05,081 Papa ! 464 00:27:05,165 --> 00:27:06,750 Ça a l'air bien. 465 00:27:06,833 --> 00:27:08,918 Et les filles font de la gymnastique. 466 00:27:09,461 --> 00:27:11,629 Et là, on a… 467 00:27:14,674 --> 00:27:16,343 la grande maison. 468 00:27:16,426 --> 00:27:20,430 On se disait tous que ça allait être une cure de jouvence pour lui 469 00:27:20,513 --> 00:27:24,726 de passer d'une équipe en reconstruction à une équipe en compétition. 470 00:27:24,809 --> 00:27:26,061 LUNDQVIST SIGNE AVEC LES CAPITALS 471 00:27:26,144 --> 00:27:30,857 Notre but était de gagner la coupe. Et il savait que cette équipe 472 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 pouvait y prétendre cette année-là. 473 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Ils cherchaient une maison. 474 00:27:37,072 --> 00:27:38,782 Ils logeaient chez moi. 475 00:27:38,865 --> 00:27:41,576 Je logeais toute la famille, ils étaient contents. 476 00:27:49,167 --> 00:27:51,711 Quand il a signé avec nous, il est venu patiner ici. 477 00:27:54,089 --> 00:27:57,217 Tout le monde était enthousiasmé par la venue du roi. 478 00:27:59,386 --> 00:28:01,429 On voyait comme il travaillait dur. 479 00:28:02,722 --> 00:28:03,973 Les gars disaient : 480 00:28:04,057 --> 00:28:06,851 "Ce gars-là, c'est du sérieux à l'entraînement." 481 00:28:09,062 --> 00:28:12,023 Il était en super forme, et il avait l'air motivé. 482 00:28:12,107 --> 00:28:14,776 Il laissait passer très peu de buts. 483 00:28:15,944 --> 00:28:19,406 C'était une belle occasion de devenir gardien titulaire. 484 00:28:20,782 --> 00:28:23,201 D.C. avait de grandes attentes. 485 00:28:23,284 --> 00:28:24,786 "Oui, on est prêts." 486 00:28:24,869 --> 00:28:26,496 Et là, on engage Lundqvist ?" 487 00:28:26,579 --> 00:28:28,081 "À fond les manettes." 488 00:28:31,584 --> 00:28:33,878 Je voulais prouver à moi et aux autres 489 00:28:33,962 --> 00:28:35,713 que je pouvais encore y arriver. 490 00:28:36,464 --> 00:28:39,676 La fin avait été chaotique 491 00:28:41,511 --> 00:28:45,306 à New York, alors je sentais que j'avais encore beaucoup à donner. 492 00:28:45,390 --> 00:28:46,349 LABORATOIRE DE SANG 493 00:28:46,433 --> 00:28:49,352 Je viens pour le bilan sanguin. Lundqvist. 494 00:28:49,436 --> 00:28:52,564 L-U-N-D-Q-V-I-S-T. 495 00:28:52,647 --> 00:28:54,357 Quand on change d'équipe, 496 00:28:54,441 --> 00:28:59,487 on fait un examen physique complet. 497 00:29:01,865 --> 00:29:05,869 Et ils ont entendu quelque chose, alors j'ai dû passer un examen. 498 00:29:06,619 --> 00:29:09,080 Et ils ont décelé 499 00:29:09,164 --> 00:29:11,833 une fuite dans mon cœur. 500 00:29:15,670 --> 00:29:18,840 Depuis longtemps, je savais que j'avais une pathologie. 501 00:29:19,382 --> 00:29:20,967 Un petit problème. 502 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 Je m'en étais peu soucié. 503 00:29:23,386 --> 00:29:25,221 Pas de symptômes. 504 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 Je me sentais bien sur la glace. 505 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 Cet automne-là, j'avais remarqué 506 00:29:31,895 --> 00:29:34,063 qu'en montant les escaliers à la maison, 507 00:29:34,147 --> 00:29:35,940 j'étais très… fatigué. 508 00:29:37,317 --> 00:29:39,861 C'est le seul moment où je remarquais. 509 00:29:39,944 --> 00:29:43,865 Sur la glace, habitué à la fatigue, je n'y pensais pas. 510 00:29:43,948 --> 00:29:44,866 AIMANT PUISSANT 511 00:29:44,949 --> 00:29:46,743 J'ai passé beaucoup d'examens. 512 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 Des scans et des entretiens avec différents médecins. 513 00:29:53,041 --> 00:29:54,501 Ils devaient faire des examens. 514 00:29:54,584 --> 00:29:57,212 Il n'a pas dit spécifiquement ce qui se passait, 515 00:29:57,295 --> 00:29:59,589 mais il est arrivé à la maison un jour 516 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 et on voyait que ça n'allait pas. 517 00:30:01,758 --> 00:30:05,804 Il parlait avec sa femme, Therese, tout bas. 518 00:30:05,887 --> 00:30:09,682 Et je voyais qu'il y avait… Que quelque chose n'allait pas. 519 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Et je me souviens… 520 00:30:12,602 --> 00:30:15,313 Je suis descendu pour préparer mes affaires, 521 00:30:15,396 --> 00:30:18,274 j'ai monté les grosses valises pour déménager 522 00:30:18,775 --> 00:30:19,901 le surlendemain. 523 00:30:21,528 --> 00:30:24,030 Et on a eu un long appel avec les docteurs, 524 00:30:24,113 --> 00:30:26,074 et les résultats d'examens sont tombés. 525 00:30:28,743 --> 00:30:30,912 La taille de l'aorte nous préoccupe, 526 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 surtout pour quelqu'un qui joue… 527 00:30:33,665 --> 00:30:36,793 Vous êtes gardien, vous avez des protections, 528 00:30:36,876 --> 00:30:39,879 mais il y a un risque de prendre un coup. 529 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Je suis également préoccupé 530 00:30:41,881 --> 00:30:44,092 par le rétrécissement de la valve aortique. 531 00:30:44,175 --> 00:30:47,720 Il y a risque de dissection, de déchirement du vaisseau sanguin. 532 00:30:47,804 --> 00:30:51,349 Il y a un risque de décès qui n'est pas négligeable. 533 00:30:51,850 --> 00:30:53,601 Le rétrécissement de la valve 534 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 pose le risque que le cœur ne reçoive pas assez de sang 535 00:30:56,980 --> 00:30:59,774 quand vous vous entraînez très intensément. 536 00:30:59,858 --> 00:31:04,279 Et cela peut augmenter le risque d'arythmie et de mort subite. 537 00:31:05,655 --> 00:31:07,365 Si… 538 00:31:07,448 --> 00:31:09,325 Si j'étais votre frère… 539 00:31:10,535 --> 00:31:12,453 me diriez-vous de ne pas jouer ? 540 00:31:13,788 --> 00:31:14,789 Oui. 541 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Oui. 542 00:31:29,178 --> 00:31:30,680 Et est-ce que… 543 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 ça peut s'opérer ? 544 00:31:37,020 --> 00:31:39,981 Est-ce qu'on peut intervenir maintenant, et… 545 00:31:41,316 --> 00:31:45,987 Combien de temps de récupération après l'opération ? 546 00:31:47,280 --> 00:31:50,283 Je crois que ce serait une opération conséquente. 547 00:31:50,366 --> 00:31:51,743 Reprendre les matchs 548 00:31:51,826 --> 00:31:54,579 n'est sans doute pas dans votre meilleur intérêt 549 00:31:54,662 --> 00:31:56,539 après une telle opération. 550 00:32:04,255 --> 00:32:07,133 C'est dur, j'étais si… 551 00:32:08,092 --> 00:32:09,928 inspiré et motivé. 552 00:32:15,934 --> 00:32:17,477 C'est bouleversant. 553 00:32:36,037 --> 00:32:38,039 Si ne je joue pas au hockey… 554 00:32:38,790 --> 00:32:39,707 qui suis-je ? 555 00:32:45,046 --> 00:32:49,008 Que devient mon estime de moi ? 556 00:32:53,179 --> 00:32:54,472 L'estime de soi. 557 00:32:58,601 --> 00:33:00,311 Ce qu'on pense de soi-même. 558 00:33:04,524 --> 00:33:06,609 L'idée qu'on se fait de nous-mêmes. 559 00:33:09,028 --> 00:33:12,824 Si on a des pensées dominantes sur nous-mêmes, 560 00:33:12,907 --> 00:33:17,412 qu'on pense mériter ce qu'on poursuit, qu'on a une haute opinion de soi… 561 00:33:17,495 --> 00:33:20,748 alors il est plus probable qu'on choisira de… 562 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 s'estimer soi-même, bien sûr, mais aussi de prendre des décisions 563 00:33:25,253 --> 00:33:28,089 qui nous feront aller dans ce sens. 564 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 C'était dur de croire 565 00:33:32,510 --> 00:33:35,138 que ça puisse arriver à ce moment-là. 566 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Parce que tout se mettait en place… 567 00:33:38,891 --> 00:33:43,688 Mais c'était évidemment un sacré défi mental 568 00:33:44,772 --> 00:33:47,400 de gérer ces émotions, 569 00:33:49,277 --> 00:33:51,946 de ne pas se mettre en colère… 570 00:33:53,906 --> 00:33:54,824 ni d'être déçu. 571 00:33:56,659 --> 00:33:59,162 La prochaine étape 572 00:34:00,204 --> 00:34:03,416 était de décider d'où et quand aurait lieu l'opération. 573 00:34:03,499 --> 00:34:05,752 Et au fil de nos conversations 574 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 avec les médecins, 575 00:34:09,797 --> 00:34:13,634 le Dr Roselli à Cleveland semblait la meilleure option. 576 00:34:13,718 --> 00:34:16,095 J'ai contacté les autres docteurs impliqués… 577 00:34:16,179 --> 00:34:17,638 CHIRURGIEN CARDIAQUE 578 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 … pour assurer une bonne communication. 579 00:34:19,932 --> 00:34:22,560 Et j'ai pris contact avec Henrik et sa femme. 580 00:34:22,643 --> 00:34:25,438 Votre valve doit être encore plus anormale 581 00:34:25,521 --> 00:34:29,275 qu'une valve bicuspide traditionnelle. 582 00:34:30,026 --> 00:34:32,111 Et le calcium s'est accumulé 583 00:34:32,195 --> 00:34:33,821 dans cette valve. 584 00:34:34,697 --> 00:34:38,409 Cela explique la défaillance de cette valve à un si jeune âge. 585 00:34:38,493 --> 00:34:40,369 Trente-huit ans, c'est très jeune. 586 00:34:40,453 --> 00:34:44,373 Je sais qu'ils vous disent qu'après 15 ans à New York, 587 00:34:44,457 --> 00:34:46,292 vous êtes vieux pour un gardien. 588 00:34:46,375 --> 00:34:48,127 Mais vous êtes un jeune homme. 589 00:34:48,211 --> 00:34:50,046 - Très jeune, d'accord ? - Oui. 590 00:34:50,129 --> 00:34:53,091 Et j'aimerais vous voir jouer au hockey à nouveau. 591 00:34:53,174 --> 00:34:56,469 Mais si on laisse votre cœur se débattre avec cette valve 592 00:34:56,552 --> 00:35:00,181 qui n'ouvre pas très bien pendant trop longtemps, 593 00:35:00,264 --> 00:35:03,726 votre muscle cardiaque pourrait développer des changements 594 00:35:03,810 --> 00:35:06,312 qui limiteraient votre longévité à long terme. 595 00:35:06,395 --> 00:35:09,190 Votre cœur travaille comme quelqu'un 596 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 qui s'entraîne toute la journée, 597 00:35:12,735 --> 00:35:14,946 même quand vous êtes au repos. 598 00:35:15,029 --> 00:35:18,199 Parce qu'il se débat, avec cette valve qui n'ouvre pas. 599 00:35:18,699 --> 00:35:23,621 Et le souci, en cas de gros effort, comme lors d'un match, 600 00:35:23,704 --> 00:35:26,749 c'est que si votre cœur atteint un pic 601 00:35:26,833 --> 00:35:29,627 et que trop peu de sang arrive au cœur 602 00:35:29,710 --> 00:35:33,131 car il s'est épaissi à travailler si fort, 603 00:35:33,214 --> 00:35:35,383 vous pourriez avoir un gros problème. 604 00:35:35,466 --> 00:35:36,759 Vous pourriez en mourir. 605 00:35:37,426 --> 00:35:40,012 Soit on intervient sur votre valve, 606 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 soit vous arrêtez de jouer. 607 00:35:45,810 --> 00:35:47,562 Salut, les fans des Caps… 608 00:35:48,396 --> 00:35:51,232 C'est un jour rempli d'émotions et difficile. 609 00:35:53,609 --> 00:35:55,069 Depuis quelques semaines, 610 00:35:55,153 --> 00:35:59,699 je passe des examens liés à un problème cardiaque. 611 00:36:00,575 --> 00:36:04,370 Après beaucoup de discussions avec des médecins de par le pays, 612 00:36:04,453 --> 00:36:07,874 et ayant finalement reçu les derniers résultats cette semaine, 613 00:36:08,374 --> 00:36:12,879 je ne pourrai malheureusement pas me joindre à l'équipe cette année. 614 00:36:12,962 --> 00:36:17,175 LA STAR DE LA LNH VA SUBIR UNE OPÉRATION À CŒUR OUVERT 615 00:36:22,471 --> 00:36:25,558 Ça ne servait à rien de me projeter 616 00:36:25,641 --> 00:36:29,270 ou d'essayer de prédire comment ça allait se passer. 617 00:36:29,353 --> 00:36:31,856 Profitons au mieux de Noël et du jour de l'An, 618 00:36:31,939 --> 00:36:37,111 puis préparons-nous pour Cleveland quand l'heure sera venue. 619 00:36:41,365 --> 00:36:42,909 Quelle fête ! 620 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 Quelle année, waouh ! 621 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Santé, bonne année ! 622 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 C'est le réveillon ! 623 00:36:49,540 --> 00:36:51,667 - Prenez soin de vous. - Non, pas nous. 624 00:36:51,751 --> 00:36:55,338 - Raccroche, elle ne filme pas… - Il est fou ! 625 00:36:55,421 --> 00:36:57,798 Personne ne regarde ça. 626 00:36:57,882 --> 00:36:59,175 Fou ! 627 00:36:59,258 --> 00:37:00,509 Il est fou ! 628 00:37:01,594 --> 00:37:06,057 Réveillon du Nouvel An, 2020. 629 00:37:09,185 --> 00:37:11,187 - Salut, Charlise. - Salut. 630 00:37:11,270 --> 00:37:16,275 Juli ? Qu'est-ce qui s'est passé de bien en 2020 ? 631 00:37:17,568 --> 00:37:21,822 Ce qui est bien, c'est qu'on va construire un nouvel appartement. 632 00:37:21,906 --> 00:37:23,115 C'est génial ! 633 00:37:23,199 --> 00:37:25,743 Un nouveau chez-nous. Notre chez-nous. 634 00:37:27,536 --> 00:37:30,248 Je devais me faire opérer. La question, 635 00:37:31,123 --> 00:37:32,458 c'était quand. 636 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 On aurait pu attendre quelques mois, 637 00:37:35,753 --> 00:37:39,257 mais je leur ai dit : "Faisons le plus vite possible 638 00:37:39,340 --> 00:37:41,425 "pour que j'aie le temps de revenir." 639 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 - Amigos ! - Voici mon décor. 640 00:37:53,229 --> 00:37:54,355 Salut ! 641 00:37:54,939 --> 00:37:56,816 Cleveland, nous voici ! 642 00:37:59,944 --> 00:38:01,737 Vous avez un visiteur désigné, 643 00:38:01,821 --> 00:38:03,990 et ils veulent une seule personne, 644 00:38:04,073 --> 00:38:05,658 donc ce serait votre femme. 645 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 Ouais. 646 00:38:06,784 --> 00:38:09,161 Elle peut vous accompagner le jour venu, 647 00:38:09,245 --> 00:38:12,373 rester à l'hôpital pendant l'opération, 648 00:38:12,456 --> 00:38:13,958 voir le Dr Roselli 649 00:38:14,041 --> 00:38:16,585 puis vous voir après l'opération. 650 00:38:16,669 --> 00:38:17,712 OK, super. 651 00:38:19,880 --> 00:38:21,132 Et puis 652 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 je suis rentré dans ma bulle. 653 00:38:25,761 --> 00:38:29,890 J'avais eu beaucoup de blessures, mais jamais rien au cœur. 654 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 Et ça faisait beaucoup plus peur, 655 00:38:33,185 --> 00:38:36,772 rien que le fait de parler de la procédure. 656 00:38:38,357 --> 00:38:40,735 On le considère surhumain. 657 00:38:41,319 --> 00:38:44,030 A-t-on déjà vu Superman se faire opérer ? Non. 658 00:38:44,113 --> 00:38:46,615 Et Wonder Woman ? Non. 659 00:38:46,699 --> 00:38:49,785 On voyait un film complètement différent. 660 00:38:49,869 --> 00:38:52,038 Et pas un film, la réalité ! 661 00:38:53,289 --> 00:38:55,124 C'était une opération lourde. 662 00:38:55,207 --> 00:38:59,503 Je le sais, je suis kiné. Je sais comment un cœur fonctionne. 663 00:38:59,587 --> 00:39:01,797 Je savais ce qui n'allait pas chez lui. 664 00:39:01,881 --> 00:39:04,592 Je savais que c'était une opération très risquée. 665 00:39:04,675 --> 00:39:05,885 Une grosse opération. 666 00:39:39,043 --> 00:39:40,711 - Salut. - Salut. 667 00:39:40,795 --> 00:39:42,922 On a terminé. Tout s'est bien passé. 668 00:39:43,005 --> 00:39:44,715 - OK, super. - Aucun problème. 669 00:39:44,799 --> 00:39:47,259 - Merci. - Oui, sa valve était en mauvais état, 670 00:39:47,343 --> 00:39:50,763 comme on s'y attendait. Je crois qu'il va vraiment 671 00:39:50,846 --> 00:39:52,723 se sentir beaucoup mieux… 672 00:39:52,807 --> 00:39:54,558 - Super. - … avec une valve neuve. 673 00:39:54,642 --> 00:39:57,686 C'était indubitablement la meilleure option. 674 00:39:57,770 --> 00:40:00,398 J'étais tellement stressée toute la journée. 675 00:40:00,481 --> 00:40:01,565 Je respire enfin. 676 00:40:01,649 --> 00:40:03,317 - Oui. - Un peu, en tout cas. 677 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 Oui. 678 00:40:06,529 --> 00:40:11,117 La première chose que je vois en me réveillant, c'est Therese. 679 00:40:12,118 --> 00:40:14,286 Je demande : "Ça va, ta journée ?" 680 00:40:16,163 --> 00:40:18,165 Très différente de la mienne. 681 00:40:18,791 --> 00:40:21,419 Elle a eu une journée plus difficile que moi. 682 00:40:23,754 --> 00:40:29,552 Après l'opération ça a été relativement facile 683 00:40:29,635 --> 00:40:32,972 de reprendre ma vie quotidienne. 684 00:40:33,055 --> 00:40:34,640 Pourquoi, à ton avis ? 685 00:40:37,059 --> 00:40:40,312 Avant, je ne pensais pas à l'avenir. 686 00:40:41,063 --> 00:40:43,315 Tu étais juste heureux d'être en vie. 687 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 C'est ça. 688 00:40:48,737 --> 00:40:51,449 Au début, il se sentait bien, 689 00:40:51,532 --> 00:40:54,243 puis il y a eu une période où il ne pouvait pas manger. 690 00:40:55,453 --> 00:40:58,038 Je lui ai dit : "Il faut que tu te lèves." 691 00:40:58,122 --> 00:41:01,250 "Lève-toi et marche. Tu dois te remettre sur pied." 692 00:41:01,333 --> 00:41:04,753 Tu ne peux pas rester au lit à dire : "J'y arrive pas." 693 00:41:04,837 --> 00:41:07,465 "Je ne veux pas manger, je ne veux pas marcher." 694 00:41:07,548 --> 00:41:09,467 "Debout !", j'ai dit. 695 00:41:09,550 --> 00:41:11,469 "Il faut que tu marches." 696 00:41:13,762 --> 00:41:17,308 Le voir en FaceTime, entendre comme il parlait 697 00:41:17,391 --> 00:41:19,143 et comment il bougeait, 698 00:41:19,894 --> 00:41:23,522 passer d'un athlète de haut niveau à ça… 699 00:41:24,273 --> 00:41:25,107 C'était dur. 700 00:41:26,484 --> 00:41:28,402 Je marchais avec un déambulateur, 701 00:41:28,486 --> 00:41:31,947 pour faire travailler un peu le cœur. 702 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 Et après quelques jours, j'ai pu marcher 703 00:41:34,533 --> 00:41:37,077 jusqu'à l'accueil. 704 00:41:37,161 --> 00:41:40,956 Je suis sûr qu'on va bientôt vous libérer. 705 00:41:41,957 --> 00:41:44,043 On sentait les progrès. 706 00:41:44,835 --> 00:41:48,380 Même s'ils étaient minimes, ça ranimait la confiance. 707 00:41:49,215 --> 00:41:51,050 Doucement. 708 00:41:52,801 --> 00:41:54,720 C'était presque comme un match, 709 00:41:54,803 --> 00:41:57,473 tant j'étais concentré sur ma convalescence. 710 00:42:09,151 --> 00:42:10,653 C'était… 711 00:42:11,904 --> 00:42:13,489 étrange. 712 00:42:13,572 --> 00:42:15,908 Étrange d'être là et de traverser ça. 713 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 Mais d'une certaine façon, 714 00:42:20,496 --> 00:42:23,415 j'ai intériorisé toutes les émotions, 715 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 jusqu'à ma sortie de l'hôpital. 716 00:42:25,960 --> 00:42:28,003 BIENVENUE À LA MAISON PAPA 717 00:42:28,087 --> 00:42:30,422 JE T'AIME PAPA 718 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 Elles étaient si mignonnes. 719 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Elles étaient superbes. 720 00:42:42,768 --> 00:42:45,854 Et là, toutes ces émotions, 721 00:42:45,938 --> 00:42:48,857 le stress, la peur, et la tristesse, peut-être, 722 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 devaient ressortir. 723 00:42:54,780 --> 00:42:56,782 J'ai joué trois minutes, 724 00:42:56,865 --> 00:42:59,159 puis j'ai fait une pause de deux minutes. 725 00:43:00,244 --> 00:43:02,580 Un pas à la fois. 726 00:43:03,622 --> 00:43:06,542 Il fait beau à Cleveland. 727 00:43:07,918 --> 00:43:11,088 Toute cette expérience a été bouleversante. 728 00:43:14,300 --> 00:43:15,759 Je pleurais. 729 00:43:19,763 --> 00:43:21,807 Je ne savais pas vraiment pourquoi. 730 00:43:21,890 --> 00:43:23,642 Je pleurais… 731 00:43:26,312 --> 00:43:28,897 plusieurs heures par jour. 732 00:43:32,192 --> 00:43:35,195 Et quand on abat ce mur, c'est là qu'on… 733 00:43:38,198 --> 00:43:39,908 on laisse tout sortir. 734 00:43:42,786 --> 00:43:44,663 Les derniers neuf jours… 735 00:43:46,165 --> 00:43:47,750 Tout un défi. 736 00:43:49,877 --> 00:43:51,253 J'ai vécu des choses 737 00:43:51,337 --> 00:43:54,089 que je n'aurais jamais pensé vivre de ma vie. 738 00:43:57,593 --> 00:43:59,345 Mais là, c'est un bon défi 739 00:43:59,428 --> 00:44:00,512 de voir 740 00:44:01,847 --> 00:44:04,350 comment je vais revenir, à quel niveau. 741 00:44:05,517 --> 00:44:09,146 On verra si je reprends le hockey ou pas, mais… 742 00:44:10,064 --> 00:44:13,484 Ce sera un long processus, surtout les premières semaines. 743 00:44:14,902 --> 00:44:16,236 Je ne sais pas 744 00:44:16,862 --> 00:44:19,490 si c'est parce que je faisais un travail sur moi, 745 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 mais j'ai vite senti que j'avais de la chance. 746 00:44:23,827 --> 00:44:25,287 Ça n'a pas été difficile du tout. 747 00:44:27,790 --> 00:44:29,208 13e jour… 748 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 depuis l'opération. 749 00:44:36,340 --> 00:44:39,301 L'examen d'hier à l'hôpital s'est très bien passé. 750 00:44:39,385 --> 00:44:40,844 Tout avait l'air bien. 751 00:44:41,845 --> 00:44:44,973 Il est temps de rentrer à New York pour la rééducation. 752 00:44:46,850 --> 00:44:49,061 Et on verra combien de temps ça prend. 753 00:44:49,645 --> 00:44:52,815 Ça été une expérience dingue, ça c'est sûr. 754 00:44:54,566 --> 00:44:57,569 Parfois je regarde la cicatrice, et… 755 00:44:58,320 --> 00:45:01,407 ce qui est arrivé est surréaliste, mais c'est arrivé. 756 00:45:02,157 --> 00:45:03,784 Allons de l'avant. 757 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 T'en penses quoi ? Ça a été un bon voyage, non ? 758 00:45:12,292 --> 00:45:15,546 De chouettes vacances en famille. 759 00:45:16,713 --> 00:45:19,049 - Vraiment ? - Vraiment ? 760 00:45:20,175 --> 00:45:21,343 D'accord. 761 00:45:22,886 --> 00:45:24,304 Au revoir, Cleveland. 762 00:45:26,723 --> 00:45:28,225 Ça a été bien. 763 00:45:29,935 --> 00:45:31,395 Maintenant, le rétablissement. 764 00:45:33,272 --> 00:45:36,775 Après l'opération, je vivais tellement dans le présent 765 00:45:36,859 --> 00:45:41,155 que je n'ai pas trop pensé à ce qu'il y avait à faire, 766 00:45:41,238 --> 00:45:42,948 ou à ce qui s'était passé. 767 00:45:43,031 --> 00:45:46,618 J'étais juste là, et il y avait ce sentiment de calme… 768 00:45:48,036 --> 00:45:51,165 Je veux recréer ça en permanence. 769 00:45:51,832 --> 00:45:54,293 Ça fait bientôt deux semaines et demie. 770 00:45:55,794 --> 00:45:58,964 C'est l'heure de mon entraînement quotidien. 771 00:46:01,717 --> 00:46:03,927 Je marche dans l'appartement. 772 00:46:05,804 --> 00:46:07,723 Ils m'ont dit qu'avant tout, 773 00:46:07,806 --> 00:46:10,476 je devais revenir en tant qu'être humain, 774 00:46:10,559 --> 00:46:12,519 pas en tant que joueur de hockey. 775 00:46:13,770 --> 00:46:15,898 Je crois qu'une partie de moi disait : 776 00:46:15,981 --> 00:46:17,107 "Ouais, d'accord. 777 00:46:17,608 --> 00:46:19,776 "Mais je vais revenir en joueur de hockey." 778 00:46:20,861 --> 00:46:23,113 Je ne peux pas trop utiliser mes bras. 779 00:46:23,197 --> 00:46:28,952 Ma poitrine doit encore cicatriser pendant trois, quatre semaines. 780 00:46:29,036 --> 00:46:30,537 J'aime les défis. 781 00:46:30,621 --> 00:46:32,748 Mon but était d'essayer de revenir 782 00:46:32,831 --> 00:46:37,961 et de voir si je pouvais jouer à un haut niveau. 783 00:46:39,046 --> 00:46:41,256 J'essaie de rester positif et… 784 00:46:44,801 --> 00:46:47,513 Oui. Je continue à marcher. 785 00:46:49,181 --> 00:46:50,390 SCAN PRÉOPÉRATOIRE ANÉVRISME 786 00:46:50,474 --> 00:46:54,269 La procédure consiste à ouvrir la poitrine 787 00:46:54,353 --> 00:46:57,147 et à remplacer une partie de la valve. 788 00:46:57,231 --> 00:47:01,985 Ils insèrent un tube qui remplace une partie de l'aorte. 789 00:47:02,069 --> 00:47:03,862 SCAN POSTOPÉRATOIRE AORTE NEUVE - VALVE NEUVE 790 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 La préoccupation, évidemment, 791 00:47:05,989 --> 00:47:09,243 quand on vous ouvre la poitrine, c'est le contact. 792 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 Il faut faire attention. 793 00:47:13,413 --> 00:47:15,249 Interdiction de conduire, 794 00:47:15,332 --> 00:47:17,334 et évidemment, d'être sur la glace, 795 00:47:17,417 --> 00:47:19,628 après l'opération, à cause des contacts. 796 00:47:20,587 --> 00:47:22,422 Je me suis renseigné à ce sujet, 797 00:47:22,506 --> 00:47:24,925 et ils ont dit : "On va rajouter quelques plaques, 798 00:47:25,008 --> 00:47:26,677 "donc ne vous inquiétez pas." 799 00:47:27,511 --> 00:47:29,596 Il s'agissait de Henrik Lundqvist, 800 00:47:29,680 --> 00:47:33,141 et il allait se retrouver avec des rondelles dans la poitrine. 801 00:47:33,934 --> 00:47:35,894 Combien de plaques avez-vous mis ? 802 00:47:35,978 --> 00:47:38,063 - Plusieurs ? - Trois. 803 00:47:38,146 --> 00:47:39,523 - Ça m'a l'air bien. - Oui. 804 00:47:39,606 --> 00:47:41,275 C'est solide. 805 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Je ne crois pas que Therese était convaincue à 100 % 806 00:47:45,571 --> 00:47:48,574 que je devrais reprendre le hockey. 807 00:47:50,158 --> 00:47:52,452 Mais c'était mon but. Vraiment. 808 00:47:56,748 --> 00:47:59,835 Après le choc initial, 809 00:48:01,795 --> 00:48:03,922 ça fait du bien de sentir 810 00:48:04,006 --> 00:48:07,843 que c'est à moi de faire le prochain pas. 811 00:48:10,304 --> 00:48:11,888 Il n'en tient qu'à moi. 812 00:48:14,933 --> 00:48:17,227 Chaque jour, je me sentais un peu mieux. 813 00:48:17,561 --> 00:48:19,563 Les médecins disaient, 814 00:48:19,646 --> 00:48:22,149 "Vous vous sentez comme ça ? Rajoutez ceci." 815 00:48:30,407 --> 00:48:32,826 Après près de sept semaines, 816 00:48:32,909 --> 00:48:36,079 j'ai senti que j'étais prêt à retourner sur la glace. 817 00:48:37,372 --> 00:48:39,583 Ce fut une sensation incroyable. 818 00:48:42,127 --> 00:48:44,713 D'enfiler mon équipement et d'être là… 819 00:48:44,796 --> 00:48:46,548 Je n'arrivais pas à le croire. 820 00:48:49,760 --> 00:48:54,681 Ce gars-là a subi une opération à cœur ouvert… 821 00:48:55,557 --> 00:48:58,935 et 44 jours plus tard, il est de retour sur la glace, 822 00:48:59,019 --> 00:49:00,896 comme si de rien n'était. 823 00:49:01,396 --> 00:49:03,148 Qui est capable de ça ? 824 00:49:05,651 --> 00:49:08,445 L'amour du hockey était tellement fort. 825 00:49:13,158 --> 00:49:15,661 Je suis sur la glace, ici à New York. 826 00:49:15,744 --> 00:49:18,664 J'ai patiné pendant un mois, je me sentais en forme. 827 00:49:19,164 --> 00:49:23,585 Chaque jour, chaque semaine, je me sentais mieux et plus fort. 828 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 À ce moment, j'ai commencé à dire à Washington : 829 00:49:27,714 --> 00:49:30,592 "Je vous rejoins, les gars, je reviens," et… 830 00:49:33,136 --> 00:49:34,304 "Je vais le faire." 831 00:49:38,141 --> 00:49:40,018 Et un jour, 832 00:49:40,936 --> 00:49:43,855 j'ai ressenti une douleur intense à la poitrine, 833 00:49:43,939 --> 00:49:45,649 à travers mon dos. 834 00:49:45,732 --> 00:49:48,443 Comme si quelqu'un m'avait poignardé. 835 00:49:52,155 --> 00:49:54,741 J'ai été malade pendant quatre ou cinq jours. 836 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 Peut-être un muscle froissé. 837 00:49:58,412 --> 00:50:00,455 Comme ils m'avaient ouvert la poitrine, 838 00:50:00,539 --> 00:50:02,958 j'ai cru que je m'étais étiré un muscle. 839 00:50:06,545 --> 00:50:11,383 C'était la semaine même où je devais rejoindre Washington 840 00:50:11,466 --> 00:50:14,302 pour revenir au jeu. 841 00:50:15,262 --> 00:50:18,515 Et au même moment, j'avais un examen de suivi 842 00:50:18,598 --> 00:50:21,518 de mon opération à Cleveland. 843 00:50:22,728 --> 00:50:23,937 C'était le vendredi, 844 00:50:24,020 --> 00:50:27,357 je partais à Cleveland pour mon examen. 845 00:50:28,567 --> 00:50:32,154 Je suis rentré à New York faire mes bagages, et ce dimanche-là, 846 00:50:32,237 --> 00:50:33,947 je partais à Washington. 847 00:50:34,656 --> 00:50:36,867 Nous allons commencer l'embarquement. 848 00:50:36,950 --> 00:50:39,953 Les passagers Comfort Plus sont invités à embarquer. 849 00:50:40,036 --> 00:50:42,497 Je suis allé à Cleveland 850 00:50:43,832 --> 00:50:45,208 pour faire des tests. 851 00:50:47,669 --> 00:50:50,964 Et on m'a découvert une péricardite, 852 00:50:51,673 --> 00:50:54,551 qui est une inflammation autour du cœur. 853 00:50:56,762 --> 00:50:59,306 Je suis passé 854 00:51:00,265 --> 00:51:04,603 d'aller à New York pour faire mes valises pour Washington 855 00:51:05,145 --> 00:51:07,355 à être immobilisé pendant trois mois. 856 00:51:10,108 --> 00:51:12,194 La péricardite est très symptomatique. 857 00:51:12,778 --> 00:51:16,031 Le souci pour lui, c'est qu'en augmentant l'activité, 858 00:51:16,114 --> 00:51:19,075 on peut irriter la région autour du cœur. 859 00:51:19,159 --> 00:51:21,119 Cela déclenche la péricardite, 860 00:51:21,203 --> 00:51:24,581 donc il fallait qu'il se détende et se calme. 861 00:51:25,415 --> 00:51:27,751 On lui a conseillé de ralentir, 862 00:51:27,834 --> 00:51:30,587 tout au plus d'accompagner les enfants à l'école… 863 00:51:30,670 --> 00:51:32,214 CARDIOLOGUE 864 00:51:32,297 --> 00:51:33,673 … pendant trois mois. 865 00:51:33,757 --> 00:51:36,676 Ce n'est pas constant, c'est surtout quand je bouge, 866 00:51:36,760 --> 00:51:40,180 je ressens parfois une pression ou… 867 00:51:40,263 --> 00:51:44,559 Mais ce n'est pas constant, ça peut être léger, quand je bouge. 868 00:51:44,643 --> 00:51:46,978 Puis, ça s'estompe, mais ça revient, 869 00:51:47,062 --> 00:51:49,981 mais ce n'est pas tous les jours et ce n'est pas… 870 00:51:50,065 --> 00:51:52,692 - Là, je ne ressens rien. - D'accord. 871 00:51:52,776 --> 00:51:55,195 Pour les patients atteints de péricardite, 872 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 nous avons de nouvelles options. 873 00:51:56,947 --> 00:52:00,659 Mais ce sont des molécules très sophistiquées 874 00:52:00,742 --> 00:52:02,452 qui requièrent des injections. 875 00:52:02,536 --> 00:52:04,913 Et c'est sur le long terme. 876 00:52:04,996 --> 00:52:08,375 Les injections seraient hebdomadaires 877 00:52:08,458 --> 00:52:09,793 pour au moins un an. 878 00:52:09,876 --> 00:52:12,921 Et cela aurait, on l'espère, soigné sa pathologie, 879 00:52:13,004 --> 00:52:15,841 tandis qu'il reprendrait son activité intense 880 00:52:15,924 --> 00:52:19,970 pour lui permettre de rejouer une autre saison. 881 00:52:21,096 --> 00:52:24,766 Mais vous devez accepter de vous injecter chaque semaine. 882 00:52:24,850 --> 00:52:27,143 Et vous devez aussi accepter 883 00:52:27,227 --> 00:52:31,022 que ça ne suffira peut-être pas à vous faire reprendre. 884 00:52:38,822 --> 00:52:41,074 J'étais tellement en colère, 885 00:52:41,157 --> 00:52:42,659 furieux, 886 00:52:43,285 --> 00:52:44,578 déçu. 887 00:52:45,537 --> 00:52:46,997 Je me sentais si mal. 888 00:52:48,039 --> 00:52:49,624 Tant de choses 889 00:52:50,500 --> 00:52:52,210 défilaient dans ma tête. 890 00:52:53,003 --> 00:52:55,672 L'opération m'avait donné un plan. 891 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 Mais là, il n'y avait pas de plan. 892 00:53:00,385 --> 00:53:01,636 J'étais… 893 00:53:05,765 --> 00:53:07,017 un peu perdu. 894 00:53:15,984 --> 00:53:19,362 J'ai décidé d'aller quelques jours au nord de New York 895 00:53:21,114 --> 00:53:23,700 pour réfléchir à tout ça. 896 00:53:26,786 --> 00:53:28,413 Une petite pause. 897 00:53:33,168 --> 00:53:35,337 Le temps de me poser un peu. 898 00:54:28,181 --> 00:54:31,851 Passer du temps ici sans être dérangé, 899 00:54:31,935 --> 00:54:33,937 c'était essentiel pour… 900 00:54:35,313 --> 00:54:36,648 pour mon cheminement. 901 00:54:46,616 --> 00:54:48,618 Le plus difficile, 902 00:54:48,702 --> 00:54:50,996 quand il faut prendre une décision, 903 00:54:51,955 --> 00:54:55,959 c'est de savoir quelle est la bonne. 904 00:55:02,757 --> 00:55:05,385 Au cours de ma carrière, 905 00:55:05,468 --> 00:55:09,723 j'ai passé beaucoup de temps à analyser mon jeu. 906 00:55:12,017 --> 00:55:14,853 Mais pas suffisamment à m'analyser moi-même. 907 00:55:16,479 --> 00:55:20,817 Je sentais que je voulais changer 908 00:55:20,900 --> 00:55:23,486 et ajuster ma vision des choses. 909 00:55:28,408 --> 00:55:32,162 Quand je jouais, j'étais habitué à me concentrer, 910 00:55:32,245 --> 00:55:34,330 à fixer un seul endroit. 911 00:55:35,874 --> 00:55:38,668 Et au début, mes pensées s'éparpillaient, 912 00:55:38,752 --> 00:55:40,628 il se passait des tas de choses. 913 00:55:42,047 --> 00:55:43,631 Mais peu à peu, 914 00:55:44,340 --> 00:55:46,301 tout s'est concentré en un point. 915 00:55:48,219 --> 00:55:50,263 Et on ne réfléchit plus. 916 00:55:52,307 --> 00:55:56,394 C'est un peu ce que je fais ici, je me recentre en… 917 00:55:59,481 --> 00:56:01,941 en fixant un point, 918 00:56:02,817 --> 00:56:06,071 ey tout le reste finit par s'estomper. 919 00:56:22,879 --> 00:56:26,216 Le type qui a quitté Manhattan 920 00:56:27,092 --> 00:56:28,384 était contrit, 921 00:56:29,052 --> 00:56:30,678 déçu. 922 00:56:36,643 --> 00:56:39,145 Et l'homme qui est revenu est 923 00:56:39,896 --> 00:56:43,608 heureux, détendu, et en paix. 924 00:56:46,111 --> 00:56:47,946 Il me fallait juste le temps de 925 00:56:49,823 --> 00:56:51,741 refaire le plein d'énergie, je crois. 926 00:56:52,534 --> 00:56:56,704 J'avais l'impression de me débarrasser de l'énergie négative. 927 00:56:58,414 --> 00:56:59,666 Oui. 928 00:57:02,877 --> 00:57:07,507 Et cette énergie négative 929 00:57:07,590 --> 00:57:13,263 était liée aux attentes et à ce que tu avais imaginé, 930 00:57:13,346 --> 00:57:17,225 et quand ça n'est pas arrivé, ça a fait beaucoup à gérer ? 931 00:57:17,308 --> 00:57:19,018 Oui. Exactement. 932 00:57:21,521 --> 00:57:23,731 C'est drôle la vie, parfois. 933 00:57:24,357 --> 00:57:27,402 Vous savez, je me suis longtemps demandé 934 00:57:28,903 --> 00:57:32,198 si je devais jouer ailleurs, si je devais… 935 00:57:33,741 --> 00:57:35,618 porter un nouveau maillot, 936 00:57:35,702 --> 00:57:39,789 et j'ai décidé de le faire et je me suis emballé, et puis… 937 00:57:39,873 --> 00:57:42,041 le cœur a dit : "Non." 938 00:57:43,460 --> 00:57:44,586 Deux fois. 939 00:57:45,753 --> 00:57:49,632 M. HENRIK LUNDQVIST CLINIQUE DE CLEVELAND 940 00:57:49,716 --> 00:57:53,052 J'ai vu les images et l'ampleur de l'inflammation. 941 00:57:55,930 --> 00:57:58,433 Cette inflammation pouvait perdurer cinq mois 942 00:57:58,516 --> 00:58:00,018 ou même des années. 943 00:58:03,104 --> 00:58:05,023 C'est là que j'ai compris 944 00:58:05,690 --> 00:58:07,358 que ça n'allait pas arriver. 945 00:58:09,569 --> 00:58:12,989 OK, 17 août 946 00:58:13,531 --> 00:58:15,116 2021. 947 00:58:16,117 --> 00:58:19,204 L'heure de mon dernier entraînement. 948 00:58:20,872 --> 00:58:22,373 J'ai décidé… 949 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 de ranger mes patins. 950 00:58:25,627 --> 00:58:28,796 C'est trop… trop compliqué. 951 00:58:31,299 --> 00:58:33,760 Avec l'inflammation et… 952 00:58:36,054 --> 00:58:38,765 Oui, il est temps pour moi de faire autre chose. 953 00:58:39,766 --> 00:58:41,100 On s'est bien amusés. 954 00:58:42,727 --> 00:58:44,229 Un beau parcours. 955 00:58:45,563 --> 00:58:48,233 Mais tournons la page. 956 00:59:41,160 --> 00:59:44,247 J'ai donc pris la décision de prendre ma retraite. 957 00:59:44,747 --> 00:59:45,873 C'est fini. 958 00:59:47,250 --> 00:59:51,421 La rééducation ne s'est pas déroulée tel qu'on l'espérait, 959 00:59:51,504 --> 00:59:54,716 donc on a tous dû se résoudre à ça. 960 00:59:54,799 --> 00:59:56,175 Je le sentais en moi. 961 00:59:56,259 --> 00:59:57,969 Il s'agit juste… 962 00:59:58,469 --> 01:00:00,680 de l'intégrer et de se demander : 963 01:00:00,763 --> 01:00:03,600 "Si ça arrivait à moi, comment je me sentirais ?" 964 01:00:03,683 --> 01:00:05,268 "Quelles émotions ?" 965 01:00:08,479 --> 01:00:11,232 Comme je l'ai dit, ça a été un parcours difficile. 966 01:00:32,420 --> 01:00:33,963 Capitaine Erik. 967 01:00:34,714 --> 01:00:35,798 Tout va bien ? 968 01:00:35,882 --> 01:00:38,343 Pas mal. Ça va ? 969 01:00:38,426 --> 01:00:39,636 Super. 970 01:00:39,719 --> 01:00:41,512 L'été en Suède commence… 971 01:00:41,596 --> 01:00:43,097 AMI 972 01:00:43,181 --> 01:00:46,601 … quand Henrik et sa famille rentrent au bercail en Suède. 973 01:00:46,684 --> 01:00:48,895 C'est un repère. 974 01:00:48,978 --> 01:00:50,480 "OK, l'été est arrivé." 975 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 "Lundqvist est rentré." 976 01:00:54,025 --> 01:00:57,695 Oui, je me sens déjà détendu. 977 01:00:59,656 --> 01:01:02,492 Difficile de ne pas l'être, une journée comme ça. 978 01:01:03,034 --> 01:01:06,788 On a beaucoup parlé de son corps. 979 01:01:08,581 --> 01:01:11,542 Et en même temps, je lisais un livre, 980 01:01:11,626 --> 01:01:15,046 quand tout ça s'est produit, écrit par un moine. 981 01:01:15,129 --> 01:01:17,382 Il y a un passage 982 01:01:18,424 --> 01:01:22,136 où il rendait hommage à son corps. 983 01:01:22,220 --> 01:01:25,139 Et je me souviens qu'on en a parlé. 984 01:01:27,475 --> 01:01:31,479 Le physique de Henrik lui a donné une carrière. 985 01:01:33,314 --> 01:01:34,732 Au milieu de tout ça, 986 01:01:34,816 --> 01:01:37,485 son corps lui a donné une petite tape sur l'épaule : 987 01:01:37,568 --> 01:01:39,904 "Hé, j'ai besoin d'une pause." 988 01:01:39,987 --> 01:01:43,074 "On a un problème dont tu dois 989 01:01:43,157 --> 01:01:44,951 "t'occuper." 990 01:01:45,034 --> 01:01:48,246 Il a dû changer d'objectif. 991 01:01:49,038 --> 01:01:50,123 C'était nouveau. 992 01:01:50,206 --> 01:01:52,083 Merci pour la balade. 993 01:01:52,166 --> 01:01:53,543 Merci ! 994 01:01:53,626 --> 01:01:54,544 Tu veux du café ? 995 01:01:54,627 --> 01:01:55,878 Avec plaisir. 996 01:01:56,504 --> 01:01:59,632 Devoir abandonner quelque chose qu'on adore 997 01:01:59,716 --> 01:02:01,175 pour le reste de sa vie… 998 01:02:01,759 --> 01:02:05,096 Certains arrêtent par lassitude. 999 01:02:07,181 --> 01:02:10,351 Ils en ont vraiment marre. Moi, j'adore toujours ça. 1000 01:02:10,435 --> 01:02:12,645 Donc il y a de la tristesse. 1001 01:02:23,573 --> 01:02:26,534 Quand je repense au Madison Square Garden 1002 01:02:26,617 --> 01:02:28,661 et à l'excitation que j'ai ressentie, 1003 01:02:29,537 --> 01:02:31,831 j'en suis très heureux, 1004 01:02:31,914 --> 01:02:36,085 mais quand je pense à ce qui m'attendait après ça… 1005 01:02:37,879 --> 01:02:40,423 Je pense que le but, c'est de 1006 01:02:41,674 --> 01:02:43,801 vivre une expérience différente, 1007 01:02:44,844 --> 01:02:47,054 mais ressentir de la joie. 1008 01:02:47,722 --> 01:02:51,309 Oh, les oiseaux sont déjà alignés sur un rocher. 1009 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 En fait, la vie nous veut du bien. 1010 01:02:57,815 --> 01:03:02,612 Oui, et ça peut être difficile de s'en rendre compte. 1011 01:03:02,695 --> 01:03:03,780 T'es toujours là. 1012 01:03:03,863 --> 01:03:05,198 Toujours là, oui. 1013 01:03:05,948 --> 01:03:08,493 - Mais sans les patins. - Sans les patins. 1014 01:03:10,036 --> 01:03:13,164 Je pense que nos attentes, quand on a des attentes, 1015 01:03:13,247 --> 01:03:17,210 doivent être très spécifiques, et elles peuvent nous limiter. 1016 01:03:18,252 --> 01:03:21,464 Et c'est ce qui nous fait souffrir. 1017 01:03:21,547 --> 01:03:22,590 T'es pas d'accord ? 1018 01:03:24,634 --> 01:03:27,845 Oui. Je pense que c'est un problème… 1019 01:03:29,013 --> 01:03:33,142 Vers la fin, je pensais sans arrêt à la suite. 1020 01:03:33,226 --> 01:03:37,855 Plutôt que de vivre, j'ai essayé de… 1021 01:03:39,690 --> 01:03:42,151 tracer le chemin, 1022 01:03:42,235 --> 01:03:44,904 et ça a créé du stress 1023 01:03:44,987 --> 01:03:47,448 et des désillusions. 1024 01:03:48,199 --> 01:03:51,452 Je pense qu'on croit trop peu 1025 01:03:51,536 --> 01:03:54,121 au fait que nos pensées créent notre réalité. 1026 01:03:54,205 --> 01:03:55,790 Et on a beaucoup parlé, 1027 01:03:55,873 --> 01:03:59,961 par exemple, de choses comme : "Je veux mettre fin à ma carrière." 1028 01:04:00,044 --> 01:04:03,214 "Voilà ce que je veux…" 1029 01:04:03,297 --> 01:04:05,466 Mais quand la vie nous réserve autre chose, 1030 01:04:05,550 --> 01:04:08,177 alors c'est difficile d'accepter la réalité. 1031 01:04:13,850 --> 01:04:15,768 De par tout ce que j'ai traversé, 1032 01:04:15,852 --> 01:04:17,812 ce que j'ai appris… 1033 01:04:18,437 --> 01:04:21,691 J'ai vu la différence 1034 01:04:21,774 --> 01:04:24,235 entre un bon et un mauvais état d'esprit. 1035 01:04:24,318 --> 01:04:26,487 La différence de perspective… 1036 01:04:26,571 --> 01:04:30,241 Ça va me suivre pour le reste de mes jours. 1037 01:04:32,827 --> 01:04:35,788 C'est fou de penser que ce fut une bonne expérience, 1038 01:04:35,872 --> 01:04:37,999 mais ça l'a en quelque sorte été. 1039 01:04:58,686 --> 01:05:00,813 Il y a une voiture qui arrive ? 1040 01:05:01,981 --> 01:05:03,983 Oui, je peux appeler. 1041 01:05:06,152 --> 01:05:08,529 - Respiration profonde. - Respiration profonde. 1042 01:05:08,613 --> 01:05:09,697 Étire-toi. 1043 01:05:10,990 --> 01:05:15,244 Mon dos me fait mal. C'est parce que je prends ma retraite ? 1044 01:05:19,999 --> 01:05:24,587 SOIRÉE HENRIK LUNDQVIST 1045 01:05:24,670 --> 01:05:27,173 On s'apprête à retirer mon maillot au Garden. 1046 01:05:27,256 --> 01:05:28,799 UNE LÉGENDE DES RANGERS. UNE ICÔNE NEW YORKAISE. 1047 01:05:28,883 --> 01:05:30,468 Et c'était d'une vitesse… 1048 01:05:30,551 --> 01:05:32,053 ça venait vite. 1049 01:05:32,136 --> 01:05:33,471 Tant de choses qui m'arrivent. 1050 01:05:34,221 --> 01:05:35,848 C'est bon, les gars. 1051 01:05:38,643 --> 01:05:40,227 On y va ! 1052 01:05:40,311 --> 01:05:43,272 C'est marrant, parfois quand le cirque est en ville, 1053 01:05:43,356 --> 01:05:44,899 ils gardent les animaux ici. 1054 01:05:44,982 --> 01:05:46,943 Il y a le cirque ici ? 1055 01:05:47,026 --> 01:05:47,860 Salut. 1056 01:05:47,944 --> 01:05:49,695 - Ça va ? - C'est le grand jour. 1057 01:05:49,779 --> 01:05:52,281 Joyeuse journée Henrik. 1058 01:05:52,365 --> 01:05:55,660 Oui, je vais me vanter de toute ta gloire. 1059 01:05:56,243 --> 01:05:57,954 Ça va aller, sur le tapis ? 1060 01:05:58,037 --> 01:06:00,498 Oui, on a répété. 1061 01:06:00,581 --> 01:06:02,541 Tu as répété, on t'a vu répéter. 1062 01:06:02,625 --> 01:06:04,669 Vous allez marcher main dans la main. 1063 01:06:05,836 --> 01:06:07,630 Vous saluerez les gens. 1064 01:06:07,713 --> 01:06:09,840 Peut-être saluer plus humblement. 1065 01:06:10,424 --> 01:06:12,802 Comme une reine, elles saluent comme ça. 1066 01:06:13,761 --> 01:06:17,056 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 1067 01:06:17,139 --> 01:06:19,600 C'est émouvant d'être dans les vestiaires 1068 01:06:19,684 --> 01:06:21,018 avec toute ma famille. 1069 01:06:21,102 --> 01:06:24,480 C'est la première fois qu'ils sont à New York ensemble 1070 01:06:24,563 --> 01:06:26,774 depuis longtemps. 1071 01:06:27,608 --> 01:06:29,694 Maman, papa, ma sœur, Joel. 1072 01:06:29,777 --> 01:06:31,529 S'ils t'acclament, tu sauras… 1073 01:06:31,612 --> 01:06:34,615 - Ils le feront. - Ça sera dur. 1074 01:06:34,699 --> 01:06:37,576 Ça sera dur, je sens déjà monter les larmes. 1075 01:06:37,660 --> 01:06:40,204 Garde des mouchoirs dans tes poches. 1076 01:06:40,997 --> 01:06:43,165 Et les légendes des Rangers sont là. 1077 01:06:43,249 --> 01:06:46,168 J'ai fait le tour juste pour visiter. 1078 01:06:46,252 --> 01:06:49,255 - Je me suis mis à pleurer ! - Oh, je sais. 1079 01:06:49,797 --> 01:06:51,215 Moi, ça fait des années. 1080 01:06:51,298 --> 01:06:54,510 Je n'ai pas pu en parler pendant dix ans sans m'émouvoir. 1081 01:06:54,593 --> 01:06:56,262 Dix ans, sérieusement. 1082 01:06:56,345 --> 01:06:59,223 Je veux ressentir quelque chose. 1083 01:06:59,306 --> 01:07:02,351 Tout à fait. C'est pour ça que tu as joué. 1084 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 Y a-t-il un sentiment de fraternité entre ceux 1085 01:07:05,229 --> 01:07:10,568 dont le maillot a été retiré par l'organisation? 1086 01:07:10,651 --> 01:07:13,696 C'est comme le club des anciens présidents. 1087 01:07:13,779 --> 01:07:16,574 Hank, ce jeune Suédois qui débarque dans la LNH, 1088 01:07:16,657 --> 01:07:18,034 qui débarque en Amérique 1089 01:07:18,117 --> 01:07:21,495 pour être l'un des 11 joueurs dont on retire le maillot 1090 01:07:21,579 --> 01:07:23,664 dans un stade des plus célèbres. 1091 01:07:23,748 --> 01:07:26,333 Vous avez dit que ça vous semblait surréaliste, 1092 01:07:26,417 --> 01:07:28,753 mais le moment approchant, 1093 01:07:28,836 --> 01:07:31,088 comment vous sentez-vous ? 1094 01:07:33,924 --> 01:07:36,343 Je voulais être aussi présent que possible, 1095 01:07:36,427 --> 01:07:40,514 et aussi ouvert que possible quoi qu'il se produise. 1096 01:07:45,853 --> 01:07:47,480 Fans des Rangers ! 1097 01:07:48,147 --> 01:07:50,024 C'est l'heure. 1098 01:07:50,107 --> 01:07:54,153 Ce soir, son numéro 30 sera hissé dans les gradins 1099 01:07:55,279 --> 01:07:57,156 et restera pour toujours 1100 01:07:57,239 --> 01:07:59,366 dans la plus célèbre arène du monde. 1101 01:08:06,540 --> 01:08:08,417 J'ai fermé les yeux, 1102 01:08:09,418 --> 01:08:11,420 inspiré profondément, 1103 01:08:12,004 --> 01:08:13,589 et j'ai pu tout entendre. 1104 01:08:13,672 --> 01:08:15,925 Je l'ai entendu présenter ma famille. 1105 01:08:16,509 --> 01:08:22,389 Ses parents, le père de Henrik, Peter et sa mère, Eva. 1106 01:08:23,933 --> 01:08:25,726 J'ai entendu la foule. 1107 01:08:25,810 --> 01:08:28,687 Henrik ! Henrik ! 1108 01:08:28,771 --> 01:08:30,981 Dans un sens, ça m'a recentré. 1109 01:08:31,065 --> 01:08:33,234 Je vivais vraiment l'instant. 1110 01:08:35,653 --> 01:08:38,781 Je fermais les yeux. 1111 01:08:40,157 --> 01:08:41,325 Et j'écoutais. 1112 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Une légende des Rangers… 1113 01:08:50,084 --> 01:08:52,002 Une icône new yorkaise… 1114 01:08:52,086 --> 01:08:56,465 Le numéro 30 ! Henrik Lundqvist ! 1115 01:09:02,304 --> 01:09:06,475 Au premier pas, mes genoux ont faibli. 1116 01:09:12,064 --> 01:09:16,402 Mon but ce soir-là était de tout absorber. 1117 01:09:16,485 --> 01:09:19,071 Je n'avais pas à jouer, juste à être moi-même 1118 01:09:19,155 --> 01:09:20,447 et à en profiter. 1119 01:09:22,575 --> 01:09:24,034 Vous m'avez manqué. 1120 01:09:24,535 --> 01:09:27,788 Vous m'avez manqué. Vraiment. 1121 01:09:27,872 --> 01:09:30,541 J'ai senti la connexion. Ils étaient… 1122 01:09:32,751 --> 01:09:35,379 Ils étaient là avec moi, et moi avec eux. 1123 01:09:40,634 --> 01:09:42,970 Ce fut une expérience incroyable 1124 01:09:43,053 --> 01:09:45,347 et ça m'a donné beaucoup de joie, 1125 01:09:45,431 --> 01:09:48,809 et ça a contribué à rendre mon aventure si unique. 1126 01:09:48,893 --> 01:09:52,271 Alors merci à tout le monde ici et partout à New York. 1127 01:10:01,655 --> 01:10:03,073 ROI 1128 01:10:03,157 --> 01:10:06,911 Et en repensant à mes années ici à New York, 1129 01:10:07,953 --> 01:10:09,663 à tout ce que j'ai vécu, 1130 01:10:10,956 --> 01:10:14,710 aux gens que j'ai rencontré et à ce que le hockey m'a apporté, 1131 01:10:14,793 --> 01:10:17,254 un sentiment me revient sans cesse, 1132 01:10:17,338 --> 01:10:18,714 la reconnaissance. 1133 01:10:20,007 --> 01:10:21,884 Je suis si reconnaissant 1134 01:10:22,676 --> 01:10:25,387 pour tout ce que cette organisation m'a apporté, 1135 01:10:25,471 --> 01:10:27,514 en me soutenant moi et ma famille. 1136 01:10:27,598 --> 01:10:29,266 LONGUE VIE AU ROI MERCI 1137 01:10:29,350 --> 01:10:33,020 Et Therese, je sais que ça été chaotique au fil des ans, 1138 01:10:33,103 --> 01:10:35,981 avec des hauts et des bas très difficiles, 1139 01:10:36,065 --> 01:10:40,486 mais j'ai retrouvé la parole à presque tous les petits déjeuners. 1140 01:10:41,612 --> 01:10:42,947 Vous savez, c'est… 1141 01:10:44,323 --> 01:10:47,368 C'est très excitant d'entamer un nouveau chapitre. 1142 01:10:47,451 --> 01:10:49,161 Et c'était… 1143 01:10:50,079 --> 01:10:51,538 C'était incroyable. 1144 01:10:55,501 --> 01:10:59,171 Cette expérience va rester avec moi pour le reste de mes jours. 1145 01:10:59,755 --> 01:11:01,465 Merci beaucoup. 1146 01:11:01,548 --> 01:11:03,550 Merci. 1147 01:11:03,634 --> 01:11:05,219 Ça me touche vraiment. 1148 01:11:10,015 --> 01:11:13,519 MERCI 1149 01:11:19,275 --> 01:11:24,238 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 1150 01:11:24,321 --> 01:11:27,658 MERCI Nº 30 1151 01:11:29,034 --> 01:11:31,829 RANGERS DE NEW YORK 1152 01:11:46,010 --> 01:11:49,263 C'était super de sentir ce soutien et cet amour 1153 01:11:49,346 --> 01:11:51,265 après tout ce qui est arrivé. 1154 01:11:55,561 --> 01:11:57,354 C'était bouleversant. 1155 01:12:00,274 --> 01:12:01,900 Comment décrire ça ? 1156 01:12:04,403 --> 01:12:07,323 Ça m'a apporté un tel 1157 01:12:07,906 --> 01:12:09,450 apaisement, 1158 01:12:09,950 --> 01:12:11,493 une telle chaleur. 1159 01:12:14,496 --> 01:12:16,248 Oui, je me sentais entier. 1160 01:12:25,341 --> 01:12:28,052 Félicitations, Henrik ! 1161 01:12:28,135 --> 01:12:30,888 Et merci pour tout 1162 01:12:30,971 --> 01:12:33,849 ce que tu as donné à la ville de New York 1163 01:12:33,932 --> 01:12:37,519 et à l'organisation des Rangers ! 1164 01:12:43,150 --> 01:12:47,696 Henrik ! Henrik ! Henrik ! 1165 01:12:58,415 --> 01:13:00,542 De quoi demain sera-t-il fait ? 1166 01:13:00,626 --> 01:13:02,961 Demain… 1167 01:13:05,631 --> 01:13:08,675 On verra pour la journée, mais la fête, c'est ce soir. 1168 01:13:08,759 --> 01:13:11,887 On fête mon 40e anniversaire. Ça va être… 1169 01:13:11,970 --> 01:13:13,430 Ça va être amusant. 1170 01:13:16,308 --> 01:13:18,519 Une semaine entière de célébration. 1171 01:13:18,602 --> 01:13:19,853 Oui. 1172 01:13:21,146 --> 01:13:22,481 On peut le dire. 1173 01:13:23,982 --> 01:13:27,111 Si on repense à où tu étais il y a un an ou trois ans, 1174 01:13:27,194 --> 01:13:30,447 on se rend compte qu'il s'est passé beaucoup de choses. 1175 01:13:30,531 --> 01:13:35,285 Et les choses peuvent évoluer bien plus qu'on ne s'y attend. 1176 01:13:35,994 --> 01:13:39,248 Oui, je crois que c'est ça, la vie, non ? 1177 01:14:35,137 --> 01:14:38,515 À Therese, Charlise et Juli Lundqvist À mes parents Joel et Gabriella Lundqvist 1178 01:14:38,599 --> 01:14:41,059 Et à tous les fans qui m'ont soutenu pendant ma carrière. 1179 01:14:41,143 --> 01:14:41,977 - Henrik 1180 01:14:42,060 --> 01:14:43,562 Sous-titres : Martin Fournier