1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,949 Tiger van Disneynature vertelt het verhaal van een jonge tijgerin… 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 …die haar vier welpen opvoedt in de jungle van India. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Deze film laat zien wat er gebeurt… 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 …als die welpen hun moeder verlaten… 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,174 …en op zoek gaan naar hun eigen territoria. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 In het reservaat waar ze leven… 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 …is de tijgerpopulatie in de laatste 15 jaar verdubbeld. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 En nu komen ze plek tekort. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Daarom moeten jonge tijgers de veiligheid van deze toevluchtsoorden verlaten. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 En een nieuwe wereld betreden… 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 …die gedeeld wordt met mensen. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Ze zullen veel veranderingen tegenkomen… 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 …maar sommige tijgers leren zich aanpassen. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Gelukkig zijn er mensen die ze proberen te helpen. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Toen we Tiger van Disneynature maakten… 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 …werkte de crew samen met een groep uitzonderlijk toegewijde individuelen… 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 …die zochten naar manieren waarop mensen en tijgers kunnen samenleven. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 Dit zijn 's werelds meest geliefde dieren. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestueus… 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 …maar ongrijpbaar. 23 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Het is al lastig genoeg om een tijger te zien… 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 …laat staan om ze te filmen. 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Voor Tiger van Disneynature… 26 00:02:58,553 --> 00:03:03,600 …verbleef de filmploeg ruim 1500 dagen in de jungle van India. 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 Ze hebben vijf jaar lang gefilmd. 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Hun geduld worp z'n vruchten af… 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 …en ze maakten unieke beelden uit het leven van een tijger. 30 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 Voor sommige scènes heeft het team hemel en aarde bewogen. 31 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Terwijl de tijgers wat gaan drinken… 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 …checkt de filmploeg de camera's. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Dat is een spannend moment… 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 …maar het is het waard. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Hij rolt als een kitten. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 Dat is geweldig. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Andere dieren kunnen juist te vriendelijk worden. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Pardon. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Pardon, meneer de boomekster. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 De camera's zijn bestand tegen tijgers. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 Het leven van deze camera wordt ingekort. 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Een beetje tape moet genoeg zijn. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Twee mensen die achter de camera werkten aan deze film… 44 00:04:45,743 --> 00:04:49,414 …zijn de Indiase filmmakers Pooja Rathod… 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 …en Kalyan Varma. 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Tijgers zijn van nature mysterieus. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 We zien ze alleen als ze gezien willen worden. 48 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 De tijger is als een geest in het bos. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Het ene moment zie je hem… 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 …en het volgende moment is hij prachtige gecamoufleerd. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 En door z'n strepen en z'n manier van bewegen… 52 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 …kan hij ineens weer verdwijnen. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Als je tijgers wil filmen, moet je ze eerst vinden. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Er zijn dagen waarop je geen tijger ziet. 55 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Je moet wachten op dat perfecte moment. 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 Je moet er zijn, met je camera in de juiste opstelling. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Ik denk echt dat tijgers het moeilijkst zijn om vast te leggen. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja en Kalyan hebben één tijgerin het meest gefilmd. 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 En ze hebben haar vertrouwen gewonnen. 60 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Daar is één welp en de moeder ligt op de grond. 61 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 We kijken naar een tijgerin met haar welpen. 62 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 Ze laat ons dichtbij komen, en dat is heel ongebruikelijk… 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 …omdat ze zich afsluiten en voorzichtig zijn als ze welpen hebben… 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 …die nog zo jong zijn. Ze zijn zes tot acht maanden oud. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 De welpen spelen en ze maakt zich niet druk om het feit dat wij er ook zijn. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Het is een heel spannend moment. 67 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Is het niet geweldig om hier te zitten… 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 …terwijl zij daar liggen te slapen? 69 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Maar denk je eens in wat ze allemaal moet doen. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Ze moet jagen, ze moet al die welpen voeden. 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Ze is echt een supermoeder. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 Een moeder met welpen zien is heel bijzonder in het wild, en zo dichtbij. 73 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Het is echt een voorrecht. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 In twee jaar tijd zag de filmploeg de welpen voor hun ogen opgroeien. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 In het begin stonden ze nog niet zo vast op hun poten. 76 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Als de welpen groeien, leren ze te leven in de jungle. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Ze ontdekken op welke dieren ze kunnen jagen… 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 …en welke dieren de inspanning niet waard zijn. 79 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Deze unieke beelden… 80 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 …geven het meest intieme portret van een tijgerfamilie ooit vastgelegd 81 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 Het moeilijkste voor Pooja en Kalyan was toen de welpen de moeder verlieten. 82 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Als ze 18 maanden oud zijn, verlaten ze hun moeder… 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 …om hun eigen territorium te zoeken. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Als cameravrouw die tijgers filmt… 85 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 …en een bepaalde welp heel lang volgt… 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 …is het heel lastig om je niet verbonden te voelen met zo'n welp. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Je ziet de welp als hij twee maand oud is… 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 …en dan zie je hem groeien, totdat hij anderhalf jaar is. 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 En dan komt de dag dat die welp weggaat. 90 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Dat is heel emotioneel. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Ik hoop gewoon dat hij het redt, waar hij ook naartoe gaat. 92 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Het aantal jonge tijgers dat een nieuw territorium zoekt, stijgt. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Dankzij verhoogde bescherming… 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 …zijn er nu ruim 3600 tijgers verdeeld over 54 reservaten. 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 Maar de ruimte is beperkt… 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 …dus een derde van de tijgers in India moet buiten een beschermd gebied leven. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Daar vinden ze minder wilde prooien, maar wel veel makkelijke maaltijden. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 En dat is slecht nieuws voor boeren. 99 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Maar er bestaan simpele dingen die kunnen helpen… 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 …en er is iemand die dat wil proberen. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Dr Bilal Habib van het Wildlife Institute in India… 102 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 …is de vakkundige adviseur voor Tiger van Disneynature. 103 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Hij is een van de bekendste tijgerexperts en is erg oplossingsgericht. 104 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal is naar Maharashtra in centraal India gekomen… 105 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 …waar de meeste tijgers leven. 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Op deze plek zien we veel conflicten. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Er wordt veel vee gedood. 108 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 En dat vee is een levenslijn voor de dorpelingen. 109 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 Het is hun broodwinning. 110 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Vandaag test Bilal zijn laatste idee… 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 …als hij door het verkeer komt. 112 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Het is een bijzondere aanpak… 113 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 …om te zorgen dat er niet nog meer koeien omkomen. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Soms kun je alleen verder, als je naar achteren kijkt. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal en zijn team schilderen ogen op de achterkant van de koeien… 116 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 …en proberen daarbij een trap te vermijden. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Voorzichtig. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Kijk uit. 119 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 We gaan voor helderrood. 120 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Teken er een zwarte stip in… 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 …zodat het lijkt op een koeienoog. 122 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Zo? 123 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Iedereen heeft verschillende ideeën. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Ze hopen dat de ogen ervoor zorgen dat tijgers denken dat ze bekeken worden. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal en zijn team hebben al honderden achterwerken beschilderd… 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 …en het lijkt te werken. 127 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 De aanvallen zijn minder geworden. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 In een van de dorpen liep een erg actieve tijger… 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 …en de mensen verloren veel vee door die ene tijger. 130 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 Zodra we de ogen erop schilderden, zag je direct een verandering. 131 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 De tijger realiseerde zich vast dat koeien ogen aan hun achterkant hebben… 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 …en dat ze dus van voor, maar ook van achteren kunnen zien. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Toen we terugkwamen in dat dorp… 134 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 …wilde iedereen hun vee laten beschilderen. 135 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 'Alsjeblieft, beschilder ons vee. Het is goed, het werkt.' 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal wil zijn simpele idee uitrollen in de rest van India. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 De laatste tien jaar… 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 …werkt Bilal ook mee aan een ander project. 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 Maar op een totaal andere schaal. 140 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Hij gaat met Kalyan, een cameraman van Disney… 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 …en cameraexpert Suman Raju kijken hoe het vordert. 142 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Het begon tien jaar geleden… 143 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 …toen Bilal gevraagd werd om een groot probleem aan te pakken. 144 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Jonge tijgers zochten nieuwe territoria… 145 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 …maar konden hun weg niet vinden tussen de reservaten… 146 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 …die meestal honderden kilometers uit elkaar liggen. 147 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 Ze komen veel obstakels tegen tijdens die reis… 148 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 …maar één barrière is het zwaarst. 149 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 Snelwegen. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Hij is ruim honderd jaar geleden gebouwd… 151 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 …en India's oudste snelweg, de NH44. 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 Hij omspant de hele lengte van het land. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 We hebben wegen. 154 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 We hebben veel verkeer… 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 …waardoor die dieren onmogelijk… 156 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 …van de ene plek naar de andere kunnen trekken. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Sommige tijgers leggen duizenden kilometers af… 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 …maar als ze bij de snelweg komen… 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 …moeten ze terug. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilals oplossing was simpel. 161 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 De snelweg verhogen, zodat de tijgers er onderdoor konden. 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 Hij creëerde een faunatunnel. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Het kostte twee en een half miljard dollar… 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Het is de grootste faunatunnel ter wereld… 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 …met negen verhoogde secties. 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Deze redt de levens van veel tijgers. 167 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Als ik daar sta en kijk naar de massieve bouwwerken… 168 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 …die ons land heeft gebouwd voor tijgers… 169 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 …zodat ze van de ene kant naar de andere kant kunnen… 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 …voel ik veel emotie. 171 00:17:44,646 --> 00:17:48,776 Kalyan en Suman hebben close-up beelden vastgelegd… 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 …van tijgers in de faunatunnels. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Geweldig, toch? - Ja. 174 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Elk jaar passeren zo'n 200 tijgers de tunnels. 175 00:18:05,959 --> 00:18:09,505 Stel je voor dat er auto's op de snelweg tijden… 176 00:18:09,588 --> 00:18:13,926 …terwijl daaronder tijgers rondlopen. 177 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 Maar de chauffeurs noch de tijgers beseffen… 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 …dat ze op dezelfde tijd op dezelfde plek zijn. 179 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Dat was de droom. 180 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 En het is fantastisch. 181 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 - Ik denk dat ze hier heeft gelopen. - Hetzelfde pad. 182 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja komt Suman helpen met beelden van een erg speciale tijgerin. 183 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 - Dit is een geweldig uitkijkpunt. - Absoluut. 184 00:18:49,253 --> 00:18:52,172 En dit is de beste plek om de camera te plaatsen. 185 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Het bijzondere aan deze tijgerin… 186 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 …is dat ze in een stad leeft. 187 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Bhopal in centraal India. 188 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Hier wonen twee en een half miljoen mensen. 189 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 Het is een moderne stad. Overdag is het een drukke metropool. 190 00:19:22,286 --> 00:19:28,417 Maar als de meeste mensen naar huis gaan, gaat een andere bewoner op pad. 191 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 In een stukje bos dat zich uitstrekt tot aan de stad… 192 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 …wandelt een jonge tijgerin door haar territorium. 193 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Ze woont hier al zeven jaar… 194 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 …en ze heeft geleerd hoe ze onder de mensen kan leven. 195 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Deze tijgerin is ook een inwoner van de stad… 196 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 …maar ze is onzichtbaar. 197 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Ze gaat door hekken, ze loopt over straten, in weilanden… 198 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 …maar ze is nog nooit gezien. 199 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 En dat vraagt om een waanzinnige aanpassing. 200 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Ze heeft geleerd om mensen te ontlopen… 201 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 …en het is heel bijzonder dat ze in al die jaren… 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 …nooit iemand verwondt heeft, ze leeft gewoon haar leven. 203 00:20:32,231 --> 00:20:35,317 De tijgerin gaat alleen 's nachts op pad… 204 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 …en is terug in haar grot voor de stad ontwaakt. 205 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman volgt deze tijgerin al twee jaar. 206 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Hij helpt bosbeheerders begrijpen hoe ze leeft. 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman kwam hier… 208 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 …omdat hij het leven van een stadse tijger wilde vastleggen. 209 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 Kijk, ik ga lopen. 210 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Ga daar maar zitten, dan kunnen we de foto maken. 211 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Ik loop hiernaartoe. - Ja. 212 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopal heeft een speciaal plekje voor tijgers. 213 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 …omdat je in geen enkele andere stad een tijger zo dicht bij mensen ziet. 214 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Dit fascineert me echt. 215 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Een moderne stad lijkt geen leefgebied voor een tijger… 216 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 …maar Bhopal heeft alles wat een tijger nodig heeft. 217 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 De stad ligt naast het Ratapani Wildlife Sanctuary… 218 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 …waar ze kan jagen en beschut kan blijven. 219 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Er zijn handgemaakte stuwmeren, zodat ze nooit dorst heeft. 220 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 En ze slaapt in grotten van zandsteen, in de heuvels boven de stad. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Zolang ze niemand iets aandoet… 222 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 …delen haar menselijke buren hun thuis graag met haar. 223 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Ik denk dat de mensen van Bhopal trots zijn op de tijgers. 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 Dat is bijzonder. Het is een roofdier… 225 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 …waar mensen bang voor zijn… 226 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 …maar hier zijn ze er trots op dat de tijgerin naast hen leeft. 227 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 De stad houdt van de tijgerin en doet wat ze kan om haar te beschermen. 228 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Het bosbeheer heeft 40 mensen in dienst die op haar letten. 229 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Elke avond worden de wegen in haar territorium gesloten. 230 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Een netwerk aan cameratorens volgt haar bewegingen. 231 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 We komen in de buurt van de tijger. 232 00:23:02,798 --> 00:23:07,761 Bosbeheerder Alok Pathak heeft de leiding. 233 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Ja, ga je gang. Zet daar camera's neer. 234 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Ik ben gek op de tijgerin. 235 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Ze is heel delicaat, vriendelijk en mooi. 236 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 De mensen in Bhopal zijn er trots op… 237 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 …dat er tijgers in de buurt zijn. 238 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Ik denk dat we hem hier moeten plaatsen. 239 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Pooja en Suman plaatsen extra camera's rondom haar territorium… 240 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 …om te zien of ze welpen heeft. 241 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 De hele stad hoopt op kleine klauwtjes. 242 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 De tijger heeft een speciale plek in het hart van mensen in India. 243 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 Voor veel mensen in India… 244 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 …is de tijger, die we Waghoba noemen, Dev. Een god. 245 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Veel mensen aanbidden hem, vooral in landelijke gebieden… 246 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 …door zijn kracht en sterkte en het feit dat hij over het bos heerst. 247 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Tijgers leven al duizenden jaren met mensen. 248 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 Ze worden aangebeden als koningen… 249 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 …en geëerd tijdens festivals. 250 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 Die band zorgt ervoor dat mensen naast tijgers kunnen leven. 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Ik denk dat India wel uitblinkt, vergeleken met andere landen… 252 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 …voor de tolerantie die ze laten zien voor dieren. 253 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 Vooral tijgers. 254 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Tijgers in uithoeken van reservaten, leren mensen te ontwijken. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Overdag rusten ze uit… 256 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 …en als ze iemand aan horen komen, verstoppen ze zich. 257 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 Ze gaan op pad bij zonsondergang, als er geen mensen meer zijn. 258 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Tijgers zien mensen niet als prooi. 259 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 Ze zijn eigenlijk best bang voor mensen. Alles wat op twee benen loopt… 260 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 …zijn ze bang voor. 261 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Maar tragische ongelukken gebeuren. 262 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 Als mensen tot laat in het bos werken… 263 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 …kan een jonge, onervaren tijger ze aanzien voor een prooi. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Als een mensen voorover gebukt staat… 265 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 …kan een tijger ze aanzien voor een dier. 266 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Bijna alle gevallen waarbij een tijger een mens doodt, zijn ongelukken. 267 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 In sommige delen van India zorgt de opkomst van tijgers… 268 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 …voor een dramatische piek in aanvallen. 269 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 De gestegen tijgerpopulatie is goed nieuws. 270 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Het is een succesverhaal voor beschermde gebieden. 271 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Maar veel mensen betalen de prijs omdat de tijgerpopulatie groeit. 272 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Op het spel staan de jaren van tolerantie… 273 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 …die de mensen de tijgers hebben geboden. 274 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Tijdens het filmen van uithoeken in reservaten… 275 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 …hebben Pooja en Kalyan gezien hoeveel moeite mensen doen… 276 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 …om inwoners en tijgers te beschermen. 277 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Kom even bij elkaar. 278 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Het team van bosbeheer… 279 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 …wordt als eerste gebeld als er een probleem is met een tijger. 280 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Bosbeheerder Shital Thakre doet dit werk al zes jaar. 281 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Vandaag zijn ze naar een dorp gekomen waar iemand is gedood. 282 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Als we gebeld worden door een dorp… 283 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 …gaan we ernaartoe om te kijken wat er is gebeurd. 284 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Het is verschrikkelijk dat er een vrouw is gedood door een tijger. 285 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Het team wordt ingezet om de tijger te identificeren… 286 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 …zodat hij gevangen genomen kan worden. 287 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Nu de tijger nog in de buurt is, is veiligheid Shitals prioriteit. 288 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Er lopen wilde dieren rondom de boerderijen. 289 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 Werk niet tot laat op de boerderijen en ga niet het bos in. 290 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 In dit gebied, aan de rand van Tadoba National Park… 291 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 …is het aantal tijgers in tien jaar tijd verviervoudigd. 292 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Dit is niet uitzonderlijk. 293 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 Dit gebeurt vaker. 294 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Als er ergens een incident plaatsvindt… 295 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 …moeten we klaarstaan om er direct naartoe te kunnen. 296 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 We moeten 24 uur per dag alert zijn. 297 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tijgers zijn vooral 's nachts actief. 298 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Shital en haar team doorzoeken het gebied… 299 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 …in de hoop de tijger weg te krijgen bij het dorp. 300 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Het is gevaarlijk werk. 301 00:29:29,434 --> 00:29:31,394 Hou het daarachter in de gaten. 302 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 Ze moeten weten met welke tijger ze te maken hebben. 303 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, de bioloog van het team, bestudeert de camerabeelden. 304 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Zes. 305 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Elke tijger heeft unieke strepen. 306 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Dankzij die strepen weet hij nu dat het om een jonge tijger gaat, P2. 307 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 We gaan. 308 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Doordat het team 's nachts blijft, voelen de inwoners zich veiliger. 309 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 De gegroeide tijgerpopulatie zorgt voor een toenemende angst. 310 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 De beperkte ruimte… 311 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 …zorgt voor meer problemen. 312 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 We moeten mensen uitleggen… 313 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 …dat tijgers niet zomaar mensen doden. 314 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Het zijn incidenten. 315 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 We proberen te zorgen dat dit niet meer voorkomt in de toekomst. 316 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital woont alleen, ver weg van huis. 317 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 Op dit soort momenten mist ze haar familie. 318 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Hoi. 319 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 En je gezondheid? 320 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Alles gaat goed. 321 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Kom thuis. Mam heeft sabzi gemaakt. 322 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 Wanneer kom je naar het dorp? 323 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Ja. Ik kom. 324 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Dag. - Dag. 325 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shitals familie wil dat ze naar huis komt… 326 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 …maar ze wil dit werk graag doen. 327 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Ik hou van mijn werk in het bos… 328 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 …ik ben één met de jungle, de dieren en de mensen. 329 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 Dus op dit moment wil ik alleen blijven wonen. 330 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital is er trots op dat ze dit werk doet als vrouw. 331 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Ik wil vrouwen vertellen dat ze hun droom moeten waarmaken. 332 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Als ze bosbeheerder willen worden, of wat dan ook… 333 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 …moeten ze ervoor gaan. 334 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Terug in het dorp… 335 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 …voelen Shital en haar team de druk om de tijger te verjagen. 336 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Als een tijger gevangen moet worden… 337 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 …wordt er contact opgenomen met dr. Ravi Khobrogade. 338 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Als hij geen tijgers vangt… 339 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 …zorgt hij voor weesdieren in zijn opvangcentrum. 340 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 Zoals deze kleine lippenbeer. 341 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 We moeten ze met de hand voeden. 342 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 We gedragen ons nu als een moeder. 343 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 Als er gebeld wordt… 344 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 …moet Ravi zijn reddingsteam optrommelen. 345 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Ze zijn gevraagd om de tijger, P2, een kalmeringsmiddel te geven… 346 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 …en te verwijderen uit het dorp. 347 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 zal de 50e tijger zijn die ze hebben gevangen, als ze hem vinden. 348 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 We moeten denken als een tijger. 349 00:33:31,426 --> 00:33:37,056 Dat is iets wat ik heb geleerd tijdens het redden van tijgers. 350 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 Ik moet de volgende stap van de tijger kennen. 351 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi en zijn team zoeken een tijger, die bekend staat als R2. 352 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Hij is een bewegende naald in een hooiberg. 353 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Ze willen P2 vangen en meenemen… 354 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 …maar dat zal niet makkelijk zijn. 355 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 Twee dagen later hoort Ravi dat P2 een koe heeft gedood. 356 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 Ze gaan naar de locatie in de hoop dat P2 terugkomt. 357 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravi's assistent Ajay gebruikt een verdovingsgeweer. 358 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Oké. Klaar. 359 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi en Ajay maken zich klaar voor de nacht. 360 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Een tijger is altijd slim… 361 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 …daarom is hij de koning van de jungle. 362 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Wij moeten nadenken, slimmer zijn dan hij. 363 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Nu wachten we en houden we alles in de gaten. 364 00:35:34,048 --> 00:35:36,217 Ze hebben lang gewacht… 365 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 …en niets gezien. 366 00:35:40,304 --> 00:35:43,599 Gisternacht was erg zwaar voor ons. 367 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 En we hebben de tijger niet gezien. 368 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Dus even denken. 369 00:35:48,563 --> 00:35:50,606 We proberen het nog een keer. 370 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 Totdat we succes hebben. 371 00:35:55,653 --> 00:35:58,739 Een week later krijgen ze die kans. 372 00:35:58,823 --> 00:36:02,618 Iemand heeft P2 gezien en zij haasten zich die kant op. 373 00:36:06,539 --> 00:36:09,250 Ajay, zie je de tijger? 374 00:36:09,333 --> 00:36:13,379 Eindelijk zien ze een glimp van P2. 375 00:36:18,426 --> 00:36:20,887 De verdovingspijl moet zijn achterwerk raken… 376 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 …dus ze moeten wachten tot hij de goede kant op kijkt. 377 00:36:33,691 --> 00:36:36,319 Kunnen we hem raken? 378 00:36:37,987 --> 00:36:40,948 Ik zie de tijger, maar van de voorkant. 379 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 Dit schot is riskant. 380 00:36:50,082 --> 00:36:53,211 We schieten pas als hij in de juiste positie staat. 381 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 glipt het bos weer in. 382 00:37:01,469 --> 00:37:02,970 O, god. 383 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Ze hebben hun kans gemist. 384 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Maar 's nachts legt een van de camera's een nieuw beeld vast. 385 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Het team gaat naar de locatie. 386 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 staat 18 meter verderop. 387 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 Maar hij moet zich omdraaien. 388 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 In de roos. 389 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Hij weegt ongeveer 225 kilo… 390 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 …dus ze moeten P2 samen optillen en in de kooi leggen. 391 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Wat een opluchting voor Ravi's team. 392 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 En een mooie aanblik voor de dorpelingen. 393 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Hij is bijgekomen en hij is heel ontspannen. 394 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Het is een mooie tijger. Ongeveer twee en een half jaar oud… 395 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 …bijna volwassen, en een fors mannetje. 396 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Je ziet dat de mensen blij zijn… 397 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 …omdat ze denken dat het probleem is opgelost. 398 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 De gemeenschap zwaait de tijger uit. 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 De rit naar het opvangcentrum duurt drie uur… 400 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 …en het voelt dubbel voor Ravi. 401 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Ik voel me altijd schuldig als ik een tijger in een kooi stop. 402 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Ik zag de tijger, ik verdoofde hem en stuur hem naar een dierentuin. 403 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Op dat moment voelen wij ons schuldig… 404 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 …dat we zijn vrijheid hebben afgepakt. 405 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Het opvangcentrum is een tijdelijke plek voor P2. 406 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi probeert een permanente plek te zoeken bij een dierentuin. 407 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 zal nooit terugkeren in het wild… 408 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 …maar door zijn verhuizing zullen de dorpelingen tijgers blijven tolereren. 409 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Niet ver weg, aan de oostkant van Tadoba National Park… 410 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 …verhuizen een paar andere tijgers ook naar een andere plek. 411 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 Maar met een andere reden. 412 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal fungeert als matchmaker voor een paar tijgers. 413 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Hij wil hier vijf vrouwtjes vinden… 414 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 …en introduceren aan potentiële partners. 415 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 Honderddrieënnegentig kilometer verderop, in het Nagzira National Park… 416 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 …groeit de tijgerpopulatie ook, maar dit zijn vooral mannetjes. 417 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Mannetjestijgers vinden makkelijker de weg hiernaartoe. 418 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Maar zonder vrouwtjes is de populatie gedoemd. 419 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 En Bilals plan heeft nog een voordeel. 420 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Hij haalt de vrouwtjes weg uit een gebied waar veel mensen wonen. 421 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Het is een win-win situatie. 422 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Als we vijf of zes vrouwtjes vinden… 423 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 …en ze verplaatsen naar een andere plek, is dat goed voor iedereen… 424 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 …voor de bescherming van tijgers en mensen. 425 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Het is een ambitieus en vooruitziend plan… 426 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 …maar eerst moeten ze de juiste tijger zoeken. 427 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 Ze zoeken een timide tijgerin… 428 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 …eentje die weg zal blijven bij mensen of hun vee. 429 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Maar een timide tijger laat zich niet snel zien. 430 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Dierenarts Ravi en zijn team zijn hier om haar te vangen. 431 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Er zijn duidelijke signalen… 432 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 Dit is het voetspoor van een vrouwtje. 433 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …maar ze laat zich niet zien. 434 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Na meerdere dagen en nachten zoeken… 435 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 …blijkt het lastiger dan gedacht. 436 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 Als ze dat eerste vrouwtje niet vangen… 437 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 …zal het hele matchmaking-project falen, nog voordat ze zijn begonnen. 438 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 Ze zijn zo verlegen. 439 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Zelfs als ze 10 meter verderop liggen te rusten… 440 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 …dan nog zie je ze bijna niet. 441 00:43:36,780 --> 00:43:42,244 Dat maakt het zo lastig om haar te vinden en te vangen. 442 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Het kan maanden duren voordat Bilal een tijgerin vindt. 443 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja en Kalyan zijn getuige van een andere impact van meer tijgers. 444 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Meer tijgers vechten om een territorium. 445 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Deze jonge tijger loopt in de weg van een enorm mannetje. 446 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 De oudste tijger maakt duidelijk dat hij niet welkom is. 447 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Meestal trek eentje zich terug… 448 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 …maar soms raakt de verliezer gewond. 449 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja en Kalyan ontdekken een gewond mannetje. 450 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Hun beelden helpen bosbeheer bij het identificeren van de tijger… 451 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 …als ze de verwonding melden. 452 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Kijk naar rechts. 453 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Ik ben volledig ingezoomd, ik kan de wond zien. 454 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Hij likt zijn wond. 455 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Hij loopt mank. O, god. 456 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Ik denk dat het ernstig is. 457 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Hij loopt mank en hij heeft een grote wond… 458 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 …dus ik maak me echt zorgen. Er lopen hier veel tijgers… 459 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 …dus hij moet vechten of weglopen als hij het wil overleven. 460 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Hij likt zijn wond. 461 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 Maar als de wond niet heelt, is hij in groot gevaar… 462 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 …omdat hij maar twee opties heeft. 463 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Of hij kan niet jagen en sterft dus van de honger. 464 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Of hij kiest voor makkelijke prooien, en dat zijn koeien. 465 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 En daar begint het conflict tussen mensen en dieren. 466 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Meestal eindigt dat niet goed voor de tijgers. 467 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Bosbeheer houdt de tijger in de gaten… 468 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 …en als het nodig is, brengen ze hem naar Ravi's opvangcentrum. 469 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 Voor Ravi betekenen meer tijgers meer welpen om voor te zorgen. 470 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 Vandaag verzorgt hij een jonge tijgerin die gescheiden is van haar moeder. 471 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Ze is vijf à zes maanden oud. 472 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Toen hij haar observeerde in het wild, was ze uitgehongerd, uitgedroogd en zwak. 473 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 We hebben haar gered uit het wild… 474 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 …en verzorgen haar. We lokaliseren het vrouwtje… 475 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 …zodat ze herenigd kunnen worden… 476 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 …en zij weer in het wild kan leven. 477 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Dat is het gelukkige einde voor de welp. 478 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Er is ook goed nieuws voor P2, de gevangen tijger. 479 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi stuurt hem binnenkort naar een nieuw thuis. 480 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Hij gaat naar een van de grootste dierentuinen ter wereld. In Nagpur… 481 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 …waar hij een verblijf zal delen met een tijgerin. 482 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 483 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 P2, hoe gaat het? 484 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Geen zorgen… 485 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 …je krijgt een groot verblijf, met vrouwtjes. 486 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Dan kun je genieten van het leven. 487 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 Maak je geen zorgen. 488 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 heeft geluk. 489 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 De helft van de tijgers die een beschermd gebied verlaten, redt het niet. 490 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Er is een dode tijgerin gevonden. Ze wordt naar Ravi's centrum gebracht. 491 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Hij bevestigt de doodsoorzaak en cremeert haar. 492 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 De plechtigheid laat zien hoeveel respect er is voor elke tijger. 493 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Het is een donkere dag voor ons. 494 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 We hebben een volwassen tijgerin verloren… 495 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 …door elektrocutie. 496 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Dat mag niet gebeuren. 497 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Elektrocutie is doodsoorzaak nummer één bij tijgers. 498 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Er hangt meestal schrikdraad om velden… 499 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 …om wilde herten en beren af te schrikken. 500 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Maar de tijgers zien de draden te laat. 501 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Eén tijgerin kan vier welpen per jaar krijgen. 502 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Dus denk je in hoeveel wilde tijgers je dan verliest. 503 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 Sta stil. 504 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Attentie. 505 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Om sterfgevallen door tijgers tegen te gaan… 506 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 …moet de volgende generatie meer over ze weten. 507 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital en Rakesh zijn op een school aan de rand van Tadoba National Park. 508 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 Ze delen hun kennis met de kinderen… 509 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 …en leren ze wat ze moeten doen als ze een tijger tegenkomen. 510 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Heb je ooit een tijger gezien? 511 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Ja. 512 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Wat doe je als je een tijger ziet? 513 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Ga je rennen? 514 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Als je rent, denkt hij dat je een prooi bent. 515 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Maak geluid en blijf staan. 516 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Zie je de tijger? 517 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Nee. 518 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Zag je hem? Waar is hij? 519 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Zie je hem nu? 520 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Ja. 521 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Wat zie je? - Een tijger. 522 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Rent hij weg? 523 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital hoopt dat de kinderen de tips delen… 524 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 …met hun vrienden en familie. 525 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Als wij het vertellen aan kinderen… 526 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 …vertellen zij het aan hun ouders. 527 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Het bericht wordt verspreid. 528 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 Zo worden conflicten tussen mensen en dieren minder. 529 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 De les is voorbij en de klas gaat naar een stuk aangetast bos… 530 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 …om nieuwe bomen te planten. 531 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Als deze bomen groeien… 532 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 …kunnen wilde dieren eronder gaan liggen, in de schaduw. 533 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Leerlingen, willen jullie ook bosbeheerder worden zoals Shital? 534 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Ja. 535 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Ja. 536 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Voelt het goed om die boom te planten? - Ja. 537 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Als je hier langs komt, weet je dat jij die boom hebt geplant. 538 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Na zes maanden heeft Bilal eindelijk een tijgerin gevonden. 539 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Ze is onderweg naar de eenzame mannetjes in Nagzira National Park. 540 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Als het een match is, helpt ze bij de populatie van het reservaat. 541 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 In plaats van haar eigen territorium vinden… 542 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 …kiest zij de makkelijke weg, ze lift mee. 543 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 NAWEGAON-NAGZIRA TIGER RESERVE PITEZARI INGANG 544 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 In Nagzira heeft ze veel plek… 545 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 …en veel kans om een mannetje te vinden. 546 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Oké, ik heb snel vijf à zes mensen nodig. 547 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 De tijgerin is verdoofd. 548 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 Bilal en zijn team kunnen haar onderzoeken… 549 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 …en haar een gps-halsband geven, voordat ze vrijgelaten wordt. 550 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Via die halsband kan Bilal haar volgen… 551 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 …terwijl zij haar nieuwe territorium ontdekt. 552 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 De halsband blijft een jaar zitten… 553 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 …en dan kunnen ze er op afstand voor zorgen dat hij loslaat. 554 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Dierenarts Ravi onderzoekt de conditie van de tijgerin. 555 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 Ze moet fit genoeg zijn om vrijgelaten te worden. 556 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Ze checken haar gewicht en maten… 557 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 …en voegen haar toe aan de tijger-database. 558 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Ze is jong, je hebt haar tanden gezien. 559 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 Ze zijn mooi wit, met een kleine groef erin… 560 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 …wat aangeeft dat ze ongeveer twee jaar oud is. 561 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Dus ze heeft de leeftijd… 562 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 …waarop ze op zoek gaat naar een territorium… 563 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 …en een partner zoekt om welpen mee te krijgen. 564 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Dit is een uniek project in India… 565 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 …en het zorgt voor veel belangstelling. 566 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 De tijger wordt vrijgelaten door de minister van Bosbeheer. 567 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Dit is eigenlijk de laatste dag, we noemen het de trouwdag. 568 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Zie je, alle mensen zijn blij. 569 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Omdat we het vrouwtje loslaten in een gebied vol mannetjes. 570 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Vijf jaar planning ging vooraf aan dit moment. 571 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 In de komende tien minuten wordt ze vrijgelaten in het wild. 572 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 Het is tijd om de tijgerin los te laten in haar nieuwe leefomgeving. 573 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 We hebben het eindelijk gedaan. 574 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Toen ze uit de kooi kwam, leek ze in mijn ogen heel blij… 575 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 …omdat ze het wild in gaat. 576 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Dit is een paradijs voor haar. 577 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Misschien krijgt ze wel welpen waar ze van kan genieten. 578 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Dit is een plek van hoop voor haar, ze heeft de kans om zich voort te planten… 579 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 …in een eigen territorium, met een eigen nest. 580 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Een eigen leefomgeving. 581 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Het voelt geweldig, maar het echte werk begint morgen… 582 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 …als ze het territorium gaat ontdekken waar ze nog nooit is geweest. 583 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 De komende maanden zullen Bilal en z'n team de tijgerin constant volgen. 584 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Dankzij signalen van de halsband kunnen ze haar op de grond traceren… 585 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 …maar ook vanuit de lucht… 586 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 …om al haar bewegingen te volgen. 587 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 De tijgerin past zich goed aan. 588 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Ze is niet in dorpen gekomen.. 589 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 En ze heeft gezelschap. 590 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 We zijn vier maanden verder, en ze heeft het goed voor elkaar. 591 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Ze heeft haar eigen territorium. 592 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Ze wordt vaak gezien met het mannetje. 593 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Dus we hopen dat ze ook een aantal keren hebben gepaard. 594 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 En we hopen dat ze in de komende dagen jongen krijgt. 595 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 Een nest vol welpen in dit nieuwe territorium. 596 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Tot nu toe gaat het goed. 597 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 De verhuizing is een succes. 598 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 In het komende jaar… 599 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 …worden hier vier extra vrouwtjes naartoe gebracht… 600 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 …om de populatie uit te breiden. 601 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Dit was een droom, en die is uitgekomen. 602 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 En we kunnen de tijgers in Nagzira blijven volgen… 603 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 …om te zien hoe hun populatie het de komende vijf tot tien jaar doet. 604 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 Ondertussen is Ravi op bezoek bij P2 in zijn nieuwe onderkomen, Gorewada Zoo. 605 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 Een van de grootste ter wereld. 606 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 heeft nu een enorme, natuurlijke leefruimte… 607 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 …en binnenkort komt daar een vrouwtje bij. 608 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Het is een hele goede morgen… 609 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 …omdat ik blij ben dat ik P2 ga zien. 610 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Hij heeft hier 24 hectare grond, een goed gebied voor een tijger. 611 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2 heeft een nieuwe rol… 612 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 …als ambassadeur voor tijgers. 613 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Iedereen kan hem bezoeken. 614 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 En iedereen kan hem leren kennen. 615 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Als je een tijger in het echt ziet, zul je dat nooit vergeten. 616 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Ze zijn zo mooi, zo majestueus. 617 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 zal nooit meer in het wild leven… 618 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 …maar hij zal de nieuwe generatie inspireren… 619 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 …om na te denken over de toekomst van tijgers. 620 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja en Kalyan willen mensen inspireren om anders te gaan denken over tijgers. 621 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 Ze zijn in een dorp dichtbij Tadoba Tiger Reserve. 622 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Veel mensen hier hebben misvattingen over tijgers. 623 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 Ze denken dat tijgers mensen eten en dat ze mensen willen verwonden. 624 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja en Kalyan hebben een korte film gemaakt… 625 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 …die ze voor het eerst zullen laten zien. 626 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Een groep van ruim 300 mensen zijn samengekomen voor de show… 627 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 …waaronder bosbeheerder Shital en haar team. 628 01:02:16,149 --> 01:02:17,316 Hallo. 629 01:02:17,400 --> 01:02:18,443 - Hallo. - Hallo. 630 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Hoi, mijn naam is Pooja. 631 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Ik ga jullie een korte film laten zien over tijgers. 632 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Deze film brengt een boodschap over van de tijger. 633 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Willen jullie dit verhaal zien? 634 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Ja. 635 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Oké. - Oké, daar gaan we. 636 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Het verhaal wordt verteld in de lokale taal, Marathi… 637 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 …vanuit het oogpunt van de tijger. 638 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Dagen gaan voorbij, en wij worden groter en sterker. 639 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 De dorpelingen… 640 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 …zien voor het eerst beelden uit het leven van een tijgerfamilie. 641 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Klaar om mam te volgen op haar avonturen. 642 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 De film laat zien hoe de welpen het leven in de jungle leren kennen… 643 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 …en de uitdagingen die ze tegenkomen. 644 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 De film geeft de mensen ook tips over hoe ze veilig blijven in het bos. 645 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Als je het bos in moet, loop dan in groepen en maak lawaai… 646 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 …zodat ik weet dat jullie er zijn en ik jullie kan ontlopen. 647 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Ik ben echt overweldigd. 648 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Ik keek naar de mensen, naar hoe ze staarden naar het beeld. 649 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 De mensen die hier kwamen kijken naar de film, hebben problemen. 650 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 Ze interacteren dagelijks met tijgers. 651 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Als deze film maar één leven redt, hebben we ons werk goed gedaan. 652 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Bedankt dat jullie er waren. 653 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Tot snel. Bedankt. 654 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 En de boodschap verspreid zich. 655 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Op sommige plekken zorgt een frisse blik voor verrassende mogelijkheden. 656 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal is op weg naar het dorp Alijanja. 657 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Samenleven is alleen mogelijk als het economisch gunstig is… 658 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 …voor de lokale bevolking… 659 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 …die hun woonomgeving delen met deze grote roofdieren. 660 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 In plaats van te vechten tegen de natuur… 661 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 …omarmt deze gemeenschap de natuur juist. 662 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 In een uniek re-wilding project in India… 663 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 …worden boeren betaald om hun vee uit de graslanden te houden. 664 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Dit zorgt voor wilde dieren… 665 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 …die op natuurlijke wijze tijgers aantrekken… 666 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 …wat weer zorgt voor toeristen. 667 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Er zijn vier tijgerinnen in onze zone. 668 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 En ze hebben allemaal welpen. 669 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Hun vader heet Chota Matka, de mannelijke tijger. 670 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Lokale gids Arvind verdient nu geld… 671 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 …met het geven van toeristische wandelingen in het gebied. 672 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 GIDS TADOBA 673 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Een ijsvogel. 674 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 De kleine ecoherberg creëert ook banen voor de lokale bevolking. 675 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 We verdienen goed en alle gezinnen in het dorp zijn gelukkig. 676 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 We schaden het bos niet… 677 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 …we behouden het bos voor de toekomst, omdat het onze broodwinning is. 678 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal helpt het project al sinds de start in 2015. 679 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Hij geniet ervan dat de lokale houding tegen wilde dieren is veranderd. 680 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Stel je voor dat dit geen beschermd gebied was. 681 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Dan zouden de boeren dit land beschermen tegen herten die gewassen eten. 682 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Ze werden gezien als een plaag. 683 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Maar nu wil diezelfde boer graag herten op zijn land… 684 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 …omdat dat meer opbrengt. 685 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 Zo wordt een plaag een bedrijfsmiddel. 686 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Hoe meer herten… 687 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 …hoe meer tijgers. 688 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 In dit dorp juichen ze het toe dat de populatie tijgers groeit. 689 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Want wanneer de tijgerpopulatie groeit, groeit ook het toerisme. 690 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 En dat is goed voor ons. 691 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 We worden goed betaald. 692 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Dit is het eerste voorbeeld van re-wilding van akkerland… 693 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 …dichtbij een beschermd gebied in India. 694 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Dus als dit een succes wordt… 695 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 …kunnen er nog honderden beschermde gebieden bijkomen in India. 696 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 Terug in Bhopal, het leefgebied van de stadse tijgerin… 697 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 …controleren Pooja en Suman de camera's. 698 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 Kom alleen na zonsopgang. 699 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 Ze hopen de eerste beelden van haar welpen te zien. 700 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Eens even kijken. 701 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Ja. 702 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - O, god. - Daar is de moeder. 703 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Gevolgd door de welpen. 704 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 De eerste welp is te zien. 705 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 O, wauw. 706 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 De stadse tijgerin heeft vier welpen, die nu zo'n vijf maanden oud zijn. 707 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Mijn god. De een na de ander. 708 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Ze steken allemaal hun hoofd door het hek. 709 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Ze perst zich erdoor. Nee, ze is te groot. 710 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Ja, zo schattig. 711 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Ze leert ze hoe ze door een hek kruipen. 712 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Dat is toch prachtig? 713 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 En ze leren zo snel. 714 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Ze zien er gezond uit. 715 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Ja, heel gezond. 716 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Wat een mooie plek. 717 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopals tijgerin voedt de nieuwe generatie stadse tijgers op. 718 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Ze leren hoe ze dingen doen in een stad. 719 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Ze voedt die vier welpen op… 720 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 …en ze laat ze hun territorium zien. 721 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 Waar ze kunnen jagen. 722 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 Waar ze water kunnen vinden. 723 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 De welpen leren hoe ze in dit gebied moeten leven… 724 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 …hoe ze zich afsluiten en niet gezien worden door mensen… 725 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 …en hoe ze dus overleven in een stad. 726 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Ze is een geweldige moeder. 727 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 En ze zien niet alleen tijgers op de camera's. 728 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopal heeft geheime bewoners in alle vormen en maten. 729 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Sommige buren zijn prikkelbaar… 730 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 …en weten niet wat privacy is. 731 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 's Nachts gaan alle dieren op pad… 732 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 …en ze proberen terug te zijn voor zonsopgang. 733 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Blijf bij mam. 734 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 Sommigen zijn van nature nieuwsgierig. 735 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 Vooral de tijgerwelpen. 736 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Oeps. 737 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 De welpen blijven leren van hun moeder… 738 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 …totdat het tijd is om hun eigen territorium te zoeken. 739 01:11:31,370 --> 01:11:37,459 En op een dag leren ze hun eigen jongen hoe ze overleven in een stad… 740 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 …en die kennis wordt overgedragen op alle komende generaties. 741 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Ik denk dat India dat nodig heeft in de toekomst. 742 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 Tijgers die zich aanpassen aan een leven naast mensen. 743 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 En zij laat ons zien dat tijgers dat kunnen. 744 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Ze is onze hoop voor de toekomst. 745 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Na vijf jaar filmen… 746 01:12:08,532 --> 01:12:13,162 …is het tijd voor de ploeg van Disneynature om in te pakken. 747 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 Ze vertrekken, wetende dat India's tijgers aan een opmars bezig zijn. 748 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 En terwijl ze naar bewoonde plekken trekken… 749 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 …laten sommige tijgers ons zien dat het mogelijk is om naast mensen te leven. 750 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Het is een uitdaging. 751 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 En ze doen het op een prachtige manier. 752 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 Op een fantastische manier, ze kunnen leven met mensen. 753 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 En mensen spelen ook een rol… 754 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 …om ervoor te zorgen dat deze unieke relatie standhoudt in de toekomst. 755 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Ik denk dat er altijd plek is in het hart van mensen… 756 01:13:04,421 --> 01:13:07,132 …om samen te leven met tijgers… 757 01:13:07,216 --> 01:13:10,761 …en het landschap te delen met deze prachtige carnivoren. 758 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Ondertiteld door: Diane Loogman