1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 ผมขอดูอีกทีว่าเทปบันทึกทํางานอยู่ สักครู่นะ 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 พร้อมไหม 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 โอเค 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 เริ่มตอนไหนก็ได้ 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 ตรงไหนก็ได้ที่คุณสะดวก 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 แล้วเราค่อยไปที่ประเด็นต่อไป โอเคนะ 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 หายใจเข้าลึกๆ เจนนิเฟอร์ 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 และเล่าสิ่งที่เกิดขึ้นคืนนี้ให้ผมฟังหน่อย 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - เก้าหนึ่งหนึ่ง คุณ... - ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วยค่ะ 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - คุณผู้หญิง - พ่อแม่ฉันไม่รู้อยู่ไหน 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 คุณคะ ใจเย็นๆ เกิดอะไรขึ้น 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 มีคนบุกเข้ามาในบ้านของเรา และขโมยเงินทั้งหมดไป 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 โอเค คุณคะ... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 พ่อแม่ฉันตะโกนอยู่ข้างล่าง ช่วยส่งคนมาช่วยที 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงปังสองครั้ง 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 แม่ฉันกรีดร้อง 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 ฉันตะโกนเรียกแม่ 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 แล้วเสียงปังก็ดังอีกสองครั้ง 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 ค่อยๆ พูด 22 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 ใจเย็นๆ 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - คุณอยู่ที่ไหน - แอฟเวนิว 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 ถนนแอฟเวนิวเหรอ คุณช่วยสะกดชื่อถนนให้หน่อยได้ไหม 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 พ่อ 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - หนูโทรเรียก 911 อยู่ - คุณคะ คุณ 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 หนูโอเค หนูไม่เป็นไร 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}คดีนี้เป็นสิ่งที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 เป็นสถานการณ์ที่ผมไม่มีวันจินตนาการได้ 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 ฉันได้ยินแต่เสียงพ่อกรีดร้องบนถนน 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 ฉันตะโกนเรียกเขาแต่เขาไม่ยอมเข้ามา 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 ไม่รู้ว่าเขาได้ยินฉันไหม แต่เขาไม่เข้ามา 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 เรื่องนี้ผันแปรอย่างรวดเร็ว กลายเป็นสิ่งที่ไม่มีใครคาดคิด 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 เอางี้ อยู่ตรงนั้นไว้ โอเคนะคะ 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 เจนนิเฟอร์ 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 เจนนิเฟอร์ 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 พยายามทําให้ดีที่สุด กับสิ่งที่คุณกําลังเผชิญอยู่ 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 จําไว้นะ เราอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 คุณไหวไหม 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 รู้ไหม คุณจะกังวลกับเรื่องนี้ไม่ได้ 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 เราต้องเรียนรู้ 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 แต่คุณก็ทําสิ่งที่ต้องทําแล้ว ถูกมั้ย 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 นั่นคือสิ่งสําคัญที่สุด 44 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 (บาปของเจนนิเฟอร์) 45 00:03:27,774 --> 00:03:30,243 {\an8}(มาร์คัม, ออนแทริโอ) 46 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 ดึกแล้ว ผมอยู่บนเตียง 47 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}ผมเพิ่งหลับไป โทรศัพท์ดังขึ้น 48 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}ผมคิด "ล้อเล่นรึไงเนี่ย" 49 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 มาร์คัมเป็นย่านที่เหมาะสําหรับครอบครัวมาก 50 00:03:47,961 --> 00:03:49,495 อัตราการเกิดอาชญากรรมต่ํา 51 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 น้อยกว่าที่คุณจะเห็นจากที่อื่นทั่วแคนาดา 52 00:03:55,935 --> 00:03:59,239 แต่ตอนนี้พวกเขามาบอกผมว่า "มีการยิงกันสองครั้ง" 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,873 "มันเป็นเหตุที่รุนแรงมาก" 54 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 "และคุณจะเป็นคนรับผิดชอบคดีนี้" 55 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}มีการโทรเข้ามาสักสี่ทุ่มครึ่งของคืนนี้ 56 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}มาจากคนในบ้าน 57 00:04:12,685 --> 00:04:16,389 ยืนยันแล้วว่าเป็นการฆาตกรรม มีคนตายหนึ่งคน 58 00:04:16,389 --> 00:04:19,292 แล้วก็มีเหยื่อรายที่สองที่ถูกยิงด้วยเช่นกัน 59 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 นําส่งโรงพยาบาลแล้ว 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 นอกเหนือจากนี้ ผมก็ไม่รู้อะไรมาก 61 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 งานแรกของเราคือการบอกให้ได้ ว่าเกิดอะไรขึ้นในบ้านหลังนี้ 62 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}นี่เป็นอาชญากรรมร้ายแรง 63 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}ผู้หญิงที่เสียชีวิตชื่อ บิค แพน 64 00:04:38,544 --> 00:04:40,913 และผู้ชายอีกคนหนึ่งที่ชื่อ แฮน แพน 65 00:04:40,913 --> 00:04:43,049 ได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะ 66 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 ครอบครัวแพนอพยพมาจากเวียดนาม เมื่อหลายปีก่อน 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 ผู้คนรู้จักดีว่าพวกเขาเป็นคนที่ขยันขันแข็ง 68 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 ไม่มีอะไรผิดสังเกต 69 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 ที่จะอธิบายได้ว่าทําไมพวกเขา ถึงตกเป็นเป้าของการทําร้ายที่น่ากลัวเช่นนี้ 70 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 เราเริ่มได้รับรายงานจากโรงพยาบาล 71 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 แฮนถูกส่งไปที่นั่นโดย ฮ. พยาบาล 72 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 เขามีแผลถูกยิงเข้าที่ตา 73 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 ซึ่งแล่นเข้าไปถึงกะโหลก และลงไปที่ขากรรไกรกับคอ 74 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 และเขาได้รับยาสลบเพื่อให้หลับลึก 75 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 เรากังวลว่าแฮน แพน จะไม่รอดจากการบาดเจ็บ 76 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 ซึ่งนั่นจะทําให้เราเหลือพยานคนเดียว ที่เราจะสอบปากคําได้ 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 นั่นก็คือลูกสาวของเขา เจนนิเฟอร์ แพน 78 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 (วันที่หนึ่ง สัมภาษณ์ครั้งที่หนึ่ง) 79 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 ขอบคุณ 80 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 กรุณาเงียบ 81 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 ช่วยปิดประตูให้หน่อย 82 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}(เวลา 2:44 น.) 83 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}โอเค เจนนิเฟอร์ ผมชื่อแรนดี้ สเลด 84 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}ผมแนะนําตัวกับคุณแล้วที่โรงพยาบาล 85 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 ผมมาจากแผนกฆาตกรรม ตํารวจภูมิภาคยอร์ก 86 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 ในฐานะหัวหน้าทีมสืบสวน นี่คือความรับผิดชอบของผม 87 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 จะทําแบบขอไปที หรือตรวจสอบลวกๆ ไม่ได้ 88 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 ต้องเป็นการวิเคราะห์ชีวิต ของครอบครัวแพนเต็มรูปแบบจริงๆ 89 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 อะไรทําให้เกิดสิ่งนี้ 90 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 เขามีศัตรูไหม ใครจะรู้ล่ะ 91 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 ผมอยากให้คุณนึกย้อน กลับไปก่อนหน้านี้ของวันนี้ 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 บอกผมว่าเกิดอะไรขึ้นจากตรงนั้น 93 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 แม่ฉันเตรียมอาหารเย็นไว้ เพราะตอนกลางคืนเธอจะไปเต้นรํา 94 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 เต้นลีลาศน่ะค่ะ 95 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 เธอทําทุกวันจันทร์ 96 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 ตอนแรกแม่กับฉันก็นั่งกินมื้อเย็นกัน 97 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 จากนั้นฉันก็ขึ้นไปที่ห้องของฉันชั้นบน 98 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 ขึ้นไปที่เตียง 99 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 เปิดทีวี คุยโทรศัพท์กับเพื่อนคนหนึ่งของฉัน 100 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 แล้วหลังจากนั้นไม่นาน 101 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 แม่ฉันก็กลับมาถึงบ้าน ฉันคิดว่าน่าจะประมาณสามทุ่มครึ่ง 102 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 จู่ๆ ฉันก็ได้ยินแม่เรียกให้พ่อลงมา 103 00:07:33,653 --> 00:07:36,422 ตอนนั้นเองที่ฉันมองออกไปนอกประตูห้องนอน 104 00:07:36,422 --> 00:07:39,091 มีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ตรงนั้น เขาเดินมาหาฉัน และ... 105 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 มัดแขนฉันไพล่หลังแล้วพูดว่า "ฉันเอาปืนจ่อหลังเธออยู่" 106 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 "ทําตามที่ฉันบอก แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว" 107 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 "เงินอยู่ไหน บอกมาซิว่าเงินอยู่ไหน" 108 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 แล้วก็มีผู้ชายสามคนลากฉันลงบันได 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,510 แล้วถามแม่ว่ากระเป๋าของเธออยู่ไหน 110 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 แม่พยายามลุกขึ้น แต่พวกเขาบอกเธอว่า "นั่งลง" 111 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 ฉันไม่อยากให้แม่เจ็บตัว ฉันบอกเธอว่า "แม่ นั่งลง" 112 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 พวกเขาพยายามหากระเป๋าของเธอ 113 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 แต่เธอพูดภาษาอังกฤษไม่ค่อยคล่อง เธอเอาแต่พูดว่า "กระเป๋า" 114 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 พวกนั้นคอยผลักเธอให้นั่งลง 115 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 โอเค 116 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 ใจเย็นๆ 117 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 ไม่ต้องรีบ 118 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 ทั้งหมดนี้สําคัญมาก เพราะฉะนั้นไม่ต้องรีบ 119 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 ถึงตอนนั้น พวกเขาก็จับตัวฉัน มัดไว้กับส่วนบนของราวบันได 120 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 ฉันยังขยับได้ แต่ฉันกลัวมาก เพราะคนหนึ่งถือปืนอยู่... 121 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 สิ่งที่ฉันรู้ต่อมาคือ ฉันได้ยินพ่อแม่ฉันลงบันไดไป 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 แม่ฉันถามเขาว่าพาฉันไปด้วยได้ไหม 123 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 แต่เขาไม่ให้ฉันไปด้วย 124 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 และหลังจากที่พวกเขาพูด สิ่งสุดท้ายที่ฉันได้ยินพวกเขาพูดคือ... 125 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "แกโกหก แกโกหกเรา" 126 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงปังสองครั้ง 127 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 แม่ฉันกรีดร้อง 128 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 ฉันตะโกนเรียกแม่ 129 00:09:19,125 --> 00:09:20,560 แล้วเสียงปังก็ดังอีกสองครั้ง 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 ใจเย็นๆ 131 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 ไม่ต้องรีบ 132 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 การพยายามให้ใครสักคนพูดถึง เหตุการณ์สะเทือนใจนั้นยากมาก 133 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 เธออาจอยากปิดกั้นความทรงจํา 134 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 สิ่งสําคัญที่สุดคือต้องแน่ใจว่าเธอจะไม่เป็นไร 135 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 แต่ผมก็อยากให้เธอพูดกับ เจ้าหน้าที่สืบสวนของเราต่อไปด้วยเช่นกัน 136 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 งั้นก็ พักกันสักครู่ 137 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 ฉันเป็นคนที่คอยติดต่อกับเหยื่อ 138 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}ถ้าพวกเขากําลังลําบาก ไม่ว่าจะในช่วงไหน 139 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}คุณต้องพร้อมไปหาพวกเขาทันที 140 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}ถ้าพวกเขามีปัญหาอะไร 141 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 คุณคือคนที่พวกเขาจะเรียกหา 142 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 แต่ในขณะเดียวกัน ก็เป็นเรื่องที่ยากมาก 143 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 ฉันนึกไม่ออกเลยว่า เจนนิเฟอร์ต้องเจออะไรบ้าง 144 00:10:32,965 --> 00:10:37,903 ในความคิดฉัน ฉันเลยเลือกที่จะ "ค่อยเป็นค่อยไปและมั่นคง" 145 00:10:37,903 --> 00:10:40,940 "แค่คอยติดตามคําให้การของเธอ" 146 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 "ให้เธอพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น" 147 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}โอเค คุยกันต่อนะ 148 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}(เวลา 3:17 น.) 149 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}นอกจากพ่อแม่ของคุณแล้ว คุณได้ยินเสียงคนอื่นข้างล่างนั่นไหม 150 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 ฉันคิดว่าฉันได้ยินแม่พูด หรือครางในลําคอทํานองนั้น 151 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 แล้วพวกเขาก็ยิงอีกครั้งก่อนจะจากไป 152 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 แล้วผู้ชายคนหนึ่งก็พูดว่า 153 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 "ต้องไปเดี๋ยวนี้ อยู่นานเกินไปแล้ว" 154 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 แล้วพวกเขาก็วิ่งออกไป และฉันก็คิดว่า... 155 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 ฉันเฝ้าดูเจนนิเฟอร์ และฉันก็เห็นใจเธอมาก 156 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 เธอถูกมัดและถูกจับแยกจากพ่อแม่โดยสิ้นเชิง 157 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 ช่วยด้วย มาช่วยฉันด้วย 158 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 คุณคะ ใจเย็นๆ เกิดอะไรขึ้น 159 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 พวกเขามีปืน และพวกเขากําลังจ่อปืนไปที่พ่อแม่ของฉัน 160 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 คุณล็อกประตูได้ไหม 161 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 ฉันทําไม่ได้ ฉันโดนมัด มือฉันถูกมัดอยู่ 162 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 เธอไม่สามารถไปช่วยพวกเขาได้ ทําอะไรให้พวกเขาไม่ได้เลย 163 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 ผมรู้ว่ามันยาก แต่คุณก็รู้ ถึงความสําคัญของคําให้การนี้ 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 บอกผมเรื่องผู้ชายที่มัดคุณไว้หน่อย 165 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 บอกได้ไหมว่าเขาเป็นคนเชื้อชาติอะไร 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 ได้ค่ะ เขาเป็นคนผิวดํา ไว้ผมทรงเดรดล็อก 167 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 โอเค แล้วคนที่สองล่ะ 168 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 เขาใส่เสื้อมีฮู้ด แต่ฉันดูออกว่าเขามีผิวดํากว่า 169 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 ผู้ชายคนแรก 170 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 เขาเป็นชายผิวดําด้วยงั้นหรือ 171 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - แต่รูปร่างบางกว่า - แต่รูปร่างบางกว่า 172 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 ส่วนอีกคนมีสําเนียงจาเมกา 173 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 โอเค 174 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 คุณได้ยินเสียงไหมว่า พวกเขาเข้ามาในบ้านได้ยังไง 175 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - ไม่ค่ะ - มีเสียงออดมั้ย 176 00:12:17,670 --> 00:12:18,738 - ไม่ - มีเตะประตูมั้ย 177 00:12:19,371 --> 00:12:20,439 ไม่มีอะไรแบบนั้นเหรอ 178 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 ฉันจําไม่ได้ว่าพวกเขาเข้ามาได้ยังไง ฉันไม่เห็นอะไรเลย 179 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 โอเค 180 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 181 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 ในความเห็นของคุณ ทําไมถึงมีคนพุ่งเป้าไปที่พวกเขา 182 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 มีคนรู้ว่าพวกเขาเก็บเงินสด จํานวนมากไว้ที่บ้านงั้นหรือ 183 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 พวกเขามีเงินสดในธนาคารเยอะไหม 184 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 ฉันคงไม่พูดว่ามันเยอะพอที่จะเป็นสาเหตุได้ 185 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 มันแค่พอใช้จ่ายได้ 186 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 โอเค 187 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 แม่ฉันขยันมากเพื่อให้แน่ใจว่า... แค่พอใช้จ่าย 188 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 แค่พอใช้จ่ายนะ 189 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 โอเค แล้วพ่อของคุณล่ะ 190 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 เขาขับรถประเภทไหน 191 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 เขาขับเมอร์เซเดส และเขาก็รักรถคันนี้มาก 192 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 อย่างนั้นเหรอ 193 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 ตกลงว่าแม่ของคุณขับเลกซัส ส่วนพ่อของคุณขับเมอร์เซเดส 194 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 รถพวกนี้เป็นรถที่ค่อนข้างแพง 195 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 มันไม่ใช่ถูกๆ 196 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 นี่คือครอบครัวที่มาจากเวียดนาม มาที่แคนาดา 197 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 พวกเขาทํางานหนัก มีวิถีชีวิตเรียบง่าย 198 00:13:38,450 --> 00:13:40,586 บิคเป็นระดับหัวหน้าที่บริษัทผลิตอะไหล่รถยนต์ 199 00:13:40,586 --> 00:13:43,722 แฮนเองก็เป็นช่างเครื่องอยู่ที่นี่ 200 00:13:45,591 --> 00:13:49,795 บ้านของพวกเขาแม้จะดูดีแต่ก็ไม่ได้หรูหรา 201 00:13:49,795 --> 00:13:51,463 แต่ไม่เหลือต้องผ่อนแล้ว 202 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 แฮน แพน วิถีชีวิตของเขาเป็นยังไง 203 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 ผมหมายถึง เขาเกี่ยวข้องกับธุรกิจมืดหรือเปล่า 204 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 เขาตกเป็นเป้าเพราะหนี้พนัน 205 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 หรือการค้าอาวุธหรือยาหรือไม่ 206 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 หรือทะเลาะกับเพื่อนบ้าน 207 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 อะไรบ้างที่ทําให้เขากลายเป็นเหยื่อ 208 00:14:15,087 --> 00:14:19,458 พวกเขาพูดกับพ่อฉันว่า "แกโกหกเรา" 209 00:14:19,458 --> 00:14:21,293 "แกต้องร่วมมือสิ" 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 แล้วพวกนั้นก็ยิงเขา 211 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 ผมมองไปที่ห้องที่ถูกค้นกระจุยกระจาย 212 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 เป็นห้องที่เหมือนห้องปกติทั่วไป 213 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 เสื้อผ้าบางส่วนเปื้อนเลือด 214 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 ชุดนอน 215 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 พื้นที่ที่บิคใช้แช่เท้าหลังไปเต้นลีลาศมา 216 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 แต่ก็มีของที่คนร้ายน่าจะเอาไป 217 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 ของมีค่าที่ไม่ได้ถูกแตะต้อง 218 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 มีตู้เซฟกับกล้องแสนแพงอยู่ในตู้ 219 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 มีกระเป๋าที่มีแบงค์ 20 ดอลลาร์เป็นฟ่อน 220 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 ซึ่งต้องถูกหยิบไปแน่ถ้านี่เกี่ยวข้องกับเรื่องเงิน 221 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 ผมหมายถึง จากทั้งหมดนี้ ดูแล้ว 222 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 ครอบครัวแพนก็เป็นครอบครัวธรรมดาทั่วไป 223 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 แต่รูปลักษณ์ภายนอกก็เรื่องหนึ่ง 224 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ในบ้านหรือหลังฉาก 225 00:15:18,651 --> 00:15:21,320 ก็เป็นอะไรที่ต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง ถูกมั้ย 226 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}(เวลา 4:20 น.) 227 00:15:25,658 --> 00:15:29,662 {\an8}มีอะไรอีกไหมที่คุณพอจะนึกออก ที่อาจช่วยเราในการสืบสวนนี้ได้ 228 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 ฉันนึกไม่ออกตอนนี้ 229 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 โอเค เราจะปิดเครื่องบันทึกเสียงแล้ว 230 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 ตอนนี้เวลาตีสี่ครึ่ง เราจะพอแค่นี้ 231 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - ขอใช้ห้องน้ําได้มั้ยคะ - ได้อยู่แล้ว 232 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 พอสอบปากคําเสร็จ ฉันก็พาเจนนิเฟอร์ออกไป 233 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 เราเดินออกไปเงียบๆ 234 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 เราไม่ค่อยพูดกันเท่าไร 235 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 และฉันก็คิดกับตัวเอง 236 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "ว้าว แม่ของเธอถูกฆ่า 237 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 และพ่อของเธอก็โคม่าอยู่ในโรงพยาบาล" 238 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 เธอจะทําใจกับเรื่องอย่างนี้ได้ยังไงกัน 239 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}ผู้หญิงเสียชีวิต และสามีของเธอบาดเจ็บ หลังมีการบุกเข้าบ้านในมาร์คัม 240 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}ตํารวจบอกเราว่ามีเสียงเคาะประตู ที่บ้านสามีภรรยาคู่นี้ 241 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}จากนั้นมือปืนสามคนก็บุกเข้าไป 242 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 ทําไมต้องเป็นบ้านครอบครัวแพน 243 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 ทําไมรุนแรงขนาดนี้ 244 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 คําถามที่นักสืบบอกว่ายังไม่มีคําตอบในตอนนี้ 245 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 (วันที่สอง) 246 00:16:48,874 --> 00:16:50,909 ตอนนั้นเป็นเวลาแปดโมงเช้า 247 00:16:50,909 --> 00:16:56,582 และะผมก็สรุปสถานการณ์ให้นักสืบ ชุดสืบสวนคดีฆาตกรรมฟัง 248 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 นี่เป็นเหตุอาชญากรรมร้ายแรง ดังนั้นเราจะรอช้าไม่ได้ 249 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 ไม่มีอะไรปกติสําหรับการฆาตกรรม 250 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 แต่กรณีนี้น่าตกใจเป็นพิเศษ 251 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 ผมเริ่มคิดถึงครอบครัวของผมทันที 252 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}และการที่ทุกสิ่งเปลี่ยนไปในเหตุการณ์หนึ่ง 253 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 และเปลี่ยนแปลงไปตลอดกาล 254 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 ภารกิจแรกที่ผมได้รับมอบหมายคือ การลงมือ 255 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 สํารวจพื้นที่อย่างละเอียด รอบๆ ย่านที่ครอบครัวแพนอาศัยอยู่ 256 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 เรามองหาข้อมูลจากประจักษ์พยาน 257 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 หรือชิ้นส่วนของหลักฐานต่างๆ ที่อาจเกี่ยวข้องและสําคัญ 258 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 ถ้าคุณมีข้อมูล ไม่ว่าคุณจะคิดว่ามีหรือไม่มีประโยชน์ 259 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 กรุณาโทรแจ้งตํารวจภูมิภาคยอร์ก 260 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 หรือตํารวจท้องถิ่น หรือหน่วยหยุดยั้งอาชญากรรม 261 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 อาจเป็นข้อมูลเล็กๆ น้อยๆ แต่ข้อมูลที่อาจดูไม่สลักสําคัญนั้น 262 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 อาจช่วยจับคนร้ายสามคนนี้ในชุมชนเราได้ 263 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 เราไม่ค่อยมีคดีฆาตกรรมในมาร์คัม 264 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 ฉันหมายถึง ที่นี่เป็นย่านที่ปลอดภัยมาก 265 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 แหล่งรวมวัฒนธรรมที่หลากหลายมาก 266 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 มีผู้คนจากแคริบเบียน จากเอเชีย เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 267 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 มันเป็นย่านที่เงียบมาก 268 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 พอมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น... 269 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 มันเลยเหมือนมีระเบิดโยนลงมา 270 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมบิคถึงถูกฆ่า 271 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}(ฮอง โง เพื่อนของครอบครัวแพน) 272 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 ฉันรู้สึกสะเทือนใจมาก ไม่อยากเชื่อเลยว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น 273 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 ฉันมาเที่ยวเล่นที่บ้านของเธอหลายต่อหลายครั้ง 274 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 และไปกินมื้อเย็นกับพวกเขาอยู่บ่อยๆ 275 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 พวกเขาอัธยาศัยดีมาก 276 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 เป็นคนใจกว้าง... 277 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 และเป็นคนรักเพื่อนฝูง 278 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 แฮนทํางานห้าวันต่อสัปดาห์ และบางวันก็ทําล่วงเวลา 279 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 เขาไม่ได้เกี่ยวข้องกับมาเฟีย ไม่เล่นการพนันหรือดื่มเหล้า 280 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 เขาเป็นคนถ่อมตัว เป็นผู้ชายที่ติดดิน 281 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 พวกเขาเป็นคนเงียบๆ พวกเขาไม่เคยโมโหใคร 282 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 น่าเศร้าจริงๆ 283 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 ความเอาแน่เอานอนไม่ได้ ทําให้ผมกลัว มันแบบ... 284 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 ถ้ามีแรงจูงใจหรือเหตุผลสักหน่อย 285 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 เรายังพูดได้ว่า "อ้อ ที่พวกเขาทําเพราะอย่างนั้นอย่างนี้" 286 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}(การสุ่มบุกฆ่าถึงบ้านทําทั้งเมืองผวา) 287 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}ผมสัญญาว่าเราจะทําทุกวิถีทาง 288 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}ที่จะหาตัวและจับกุม 289 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}ผู้ต้องสงสัยที่ฆ่าคุณบิค ฮา แพน อย่างโหดเหี้ยม 290 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}และคุกคามสามีและลูกสาวของเธอเมื่อคืนนี้ 291 00:20:20,419 --> 00:20:23,555 คุณแพนยังอยู่ในอาการโคม่า 292 00:20:23,555 --> 00:20:27,092 โชคดีที่ลูกสาวไม่ได้รับบาดเจ็บ จากเหตุสะเทือนขวัญนี้ 293 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 เรากําลังขอให้ทุกคนที่อาจจะมีข้อมูล 294 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 หรือรู้ว่าผู้ต้องสงสัยเป็นใคร กรุณาอย่าลังเล 295 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 การสํารวจดําเนินไปประมาณหกชั่วโมงแล้ว 296 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 ตอนแรก เราไม่เจออะไรที่เป็นประโยชน์เลย 297 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 แต่ในที่สุดเราก็ได้ข้อมูลบางอย่าง 298 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 และได้รู้ว่ามีบุคคล ที่เกี่ยวข้องกับครอบครัวแพน 299 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 เขาชื่อแดนนี่ วอง 300 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 เขาเป็นพ่อค้ายา 301 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 และเขาเพิ่งคบกับเจนนิเฟอร์ แพน 302 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 แฟนเก่าที่ทํางานผิดกฎหมาย เป็นรายละเอียดที่สําคัญ 303 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 เธอน่าจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 304 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 ตอนนี้เรากําลังคิดว่า แดนนี่ วอง คนนี้... 305 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 เขาอาจจะเป็นเหตุผลที่ทําให้ ครอบครัวนี้ตกเป็นเป้าหมาย 306 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 มันเกี่ยวข้องกับการค้ายาหรือไม่ 307 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 (วันที่สาม) 308 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 โอเคนะ ผมจะทวนให้ฟัง ช่วยพูดความจริงด้วย 309 00:22:02,521 --> 00:22:06,391 โอเคครับ ผมจะเริ่มจากแบบฟอร์มนี้ เครื่องบันทึกเสียงทํางานอยู่ 310 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 เราจะอ่านแบบฟอร์มนี้ด้วยกัน นี่คือ คําให้การภายใต้คําสาบานทางวิดีโอ 311 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "คุณเข้าใจผลทางกฎหมาย จากการให้การเท็จใช่หรือไม่" 312 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - เข้าใจ - งั้น ช่วยบอกชื่อของคุณด้วย... 313 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - ผมชื่อ แดเนียล วอง - พูดดังๆ หน่อย 314 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 ผมชื่อแดเนียล วอง ผมยินยอมให้มีการบันทึกเทป 315 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 โอเค ดี 316 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}(เวลา 16:19 น.) 317 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}คืนที่เกิดเรื่อง คุณทําอะไรอยู่ 318 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- ผมจําเป็นต้องถาม... - ผมอยู่บ้าน หลับอยู่ 319 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 อยู่บ้านเหรอ คุณกลับถึงบ้านกี่โมง 320 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 มันเป็นวันจันทร์ 321 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 วันจันทร์ ผมกลับถึงบ้านประมาณสาม... 322 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 สามถึงสี่ทุ่มครึ่ง ประมาณนี้ 323 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 คุณมีปัญหากับตํารวจเรื่องยาเสพติดใช่มั้ย 324 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 ผมเคยมีปัญหาเรื่องครอบครองและค้า 325 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 แต่ผมเลิกแล้ว 326 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 แบบว่า พอผมเจอปัญหา ผมก็ไม่ได้ทําอีกเลย 327 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 โอเค เล่าเรื่องความสัมพันธ์ ของคุณกับเจนหน่อย... 328 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - ผมเป็นแฟนเก่าของเธอจริงๆ - โอเค 329 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 ใช่ เราคบกันตอนใกล้จบมัธยมปลาย 330 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 โอเค 331 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 แล้วเราก็คบกันมาเรื่อยๆ จนกระทั่งเมื่อประมาณสองปีก่อน 332 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - โอเค - แล้วเราก็ ไม่สามารถที่จะ... 333 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 จริงๆ เรา เราไม่... 334 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 เราเคยวางแผนจะอยู่ด้วยกัน 335 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 แต่เธอมีปัญหากับพ่อแม่รุนแรง ประมาณนั้น 336 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - ปัญหาอะไร - พ่อแม่ของเธอเข้มงวดมาก 337 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 พวกเขากดดันจนเธอไม่มีเวลาจะไปมาหาสู่กับผม 338 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 มีเหตุผลอื่นอีกไหม 339 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 น่าจะเพราะผมหาเงินได้ไม่มากพอ 340 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 ผมทํางานที่บอสตันพิซซ่า 341 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 พวกเขาไม่ยินดีกับเรื่องนี้ 342 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 รู้ไหม เราคบกันมาเจ็ดปี แต่ผมยังไม่เคยนั่งกินมื้อเย็น 343 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 กับพวกเขาอย่างเป็นทางการ หรืออะไรทํานองนั้นเลย 344 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 โอเค แล้ว... 345 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 แล้วเธอก็อยากให้เราคบกันต่อ 346 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 ผมเลยบอกเธอ 347 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 "คืองี้นะ 348 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 พ่อแม่ของเธอไม่อยากให้เราคบกัน" 349 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 "และเราคงไม่มีปัญญาทําอะไรได้" 350 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 แล้วเราก็ และผมก็จําใจเลิก 351 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 โอเค แล้วคุณมีแฟนไหม 352 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - อะไรนะครับ - แฟนใหม่น่ะ 353 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - ตอนนี้เหรอ ผมกําลังคบกับคนนึงอยู่ - โอเค เธอชื่ออะไร 354 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - คริสทีน ใช่ - คริสทีน โอเค 355 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - แต่คุณกับเจนยังคุยกันอยู่เป็นประจํา - เธอพยายามโทรหาผม 356 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 นานๆ ทีผมก็โทรหาเธอ เพื่อดูว่าเป็นยังไงบ้าง 357 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 เพราะเราทั้งคู่โดนคุกคาม จากโทรศัพท์ลึกลับเหมือนกัน 358 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - คุณกับเจนเหรอ - ใช่ ผมกับเจน 359 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 โอเค แล้วคุณรับเบอร์นั้นล่าสุดเมื่อ... 360 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 น่าจะเมื่อสองวันที่แล้ว 361 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 สองสามวันก่อน 362 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 พวกเขาแค่โทรมา แล้วผมก็กดรับ 363 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 และมันจะเงียบไปประมาณสิบวินาที จากนั้นพวกนั้นก็วางสายไป 364 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 และมันก็เกิดขึ้นซ้ําแล้วซ้ําเล่า 365 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 มันดูไร้สาระมาก 366 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 ประมาณ 100 ครั้ง มากถึง 100 ครั้ง 367 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 จากนั้นก็เปลี่ยนจากวางสายเป็น... 368 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - ส่งข้อความ - ข้อความพูดว่าไงบ้าง 369 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 พูดว่า "เรากําลังจับตาดูนายอยู่" 370 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 เจนก็ได้รับโทรศัพท์ก่อกวนนี่ด้วยหรือ 371 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 ครับ 372 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 เธอจะมาหาผมที่ทํางาน เอามื้อเที่ยงมาให้ผม นั่งคุยกับผม 373 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 เราเป็นเพื่อนกัน ถูกไหม 374 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 และพวกนั้นก็จะพูดว่า "เธอมาทําอะไรที่นี่" 375 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - "เราบอกให้เธออยู่ห่างๆ แล้วนี่" - ใช่ 376 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 สองสามข้อความล่าสุด ที่ผมได้รับคือ "ปัง ปัง ปัง" 377 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - นั่นสําคัญเลยนะ ถูกมั้ย - ใช่ 378 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - ข้อความใช่มั้ย - ใช่ เป็นข้อความ 379 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - อ้อ ข้อความ - "ฮ่า ฮ่า ปัง ปัง" 380 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 "ฮ่า ฮ่า ฮ่า" เป็นอะไรที่น่ารําคาญ... 381 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - ใช่ น่ารําคาญมาก - ใช่ 382 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 โอเค 383 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 ดูเหมือนแดนนี่ วอง จะโดนโทรก่อกวนเป็นร้อยๆ ครั้ง 384 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 ช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา เช่นเดียวกับเจนนิเฟอร์ 385 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 เบอร์ที่ไม่รู้ที่มาส่งข้อความ "ปัง ปัง ปัง" 386 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 และอีกหนึ่งสัปดาห์ต่อมา 387 00:26:13,405 --> 00:26:16,374 พ่อแม่ของเจนนิเฟอร์ก็ถูกยิงในบ้าน 388 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}(เวลา 18:23 น.) 389 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}คุณรู้สึกไหมว่าเรื่องที่เกิดขึ้นคืนก่อน 390 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}มีบางอย่างเกี่ยวข้องกับคุณ 391 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 ใช่ไหม เพราะมัน... 392 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 ผมแน่ใจมากกว่า 95 ถึง 99% ว่ามันไม่เกี่ยวกับเรื่องยาของผม 393 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 คุณพูดอย่างมั่นใจเลย 394 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - ใช่ ผมแน่ใจ... - ทําไมถึงกล้าพูดอย่างนั้น 395 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 เพราะ ถ้าเป็นเรื่องกัญชา ไม่มีใครยิงคุณเพราะเนื้อกรัมเดียวหรอก 396 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 ทั้งชิ้นยังไม่โดนเลย 397 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 แบบว่า นั่นแหละ มัน... 398 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - ผมจะขอออกไปข้างนอกแป๊บนึง - ครับ 399 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 ถ้าคุณคิดอะไรได้ ก็เล่ามา 400 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - อย่าลืมวันกับเวลาด้วยล่ะ - ได้ 401 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - แล้วผมจะถามคุณอีกนะ - โอเค 402 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 ผมจะออกไปข้างนอกสักครู่ ขอเรียบเรียงความคิดหน่อย 403 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 มีบางอย่างไม่ถูกต้องในการสอบปากคําครั้งนี้ 404 00:27:20,005 --> 00:27:23,508 ผมหมายถึง มันมีคําถามมากกว่าคําตอบ 405 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 แดนนี่ วอง เป็นเป้าหมายหรือ 406 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 หรือจะเป็นเจนนิเฟอร์ 407 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 ตอนนี้เราต้องรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเจนนิเฟอร์ แพน 408 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 เธอเที่ยวกับใคร กลุ่มเพื่อนของเธอทําอะไรกันบ้าง 409 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 มีอะไรสักอย่างในปูมหลังของเธอ 410 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 ที่จะชี้ให้เห็นว่าทําไมถึงเกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น 411 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 ผมเจอเจนนิเฟอร์ตอนผมอายุประมาณ 13 ปี 412 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}เราไปทัศนศึกษาด้วยกันหลายครั้ง 413 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}และบางครั้งเราก็ไปเล่นสเกต หรือดูหนังกับกลุ่มเพื่อน 414 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 เธอเป็นคนคุยสนุก 415 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 เจนนิเฟอร์เป็นคนร่าเริง สนุกสนาน มั่นใจ และจริงใจมาก 416 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 เธอพูดถึงแดเนียลอยู่บ้าง 417 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 พวกเขาดูมีความสุขกันดีตอนแรก 418 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 แต่ก็มีปัญหาระหว่างที่คบกันอยู่ด้วย 419 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 เป็นความสัมพันธ์ที่ขึ้นๆ ลงๆ 420 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 เดี๋ยวก็จะมีคนหัวใจสลาย เลิกกัน แล้วก็กลับมาคบกันต่อ 421 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 พูดตามตรง ผมไม่คิดว่าแดเนียลเป็นแฟนที่ดีนัก 422 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 ผมจําได้ตอนที่เจนนิเฟอร์ทํางาน 423 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 ตลอดฤดูร้อนเพื่อเก็บเงินสักก้อน 424 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 และเธอบอกว่า เธอใช้เงินทั้งหมด ไปซื้อปืนเพนท์บอลให้เขา 425 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 ผมจินตนาการไม่ออกจริงๆ 426 00:29:02,407 --> 00:29:06,211 กับการใช้เงินสองสามพันดอลลาร์ ไปซื้อของเล่นชิ้นเดียว 427 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 แต่เธอบอกว่า เธอไม่มีใครที่อยากจะซื้อของให้แล้ว 428 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 แม้แต่ตัวเธอเอง 429 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 ตํารวจภูมิภาคยอร์กยังคงค้นหาเบาะแส 430 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 ในคดีบุกรุกบ้านเมื่อวันจันทร์ ซึ่งพรากชีวิตผู้หญิงในมาร์คัมคนหนึ่งไป 431 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 ถึงตอนนี้ เจ้าหน้าที่สืบสวน ยังไม่ได้ตัดความเป็นไปได้ใดๆ ออกไป 432 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 รวมถึงความเป็นไปได้ที่ผู้ชายเหล่านั้นจะสับสน 433 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 และพังเข้าไปผิดบ้าน 434 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 จอห์น เวนนาวัลลี-ราโอ ซีทีวีนิวส์ มาร์คัม, ออนแทรีโอ 435 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 ถึงตอนนี้ เราได้รับโทรศัพท์ จากเพื่อนบ้านและชุมชน 436 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 และพวกเขาก็ค่อนข้างตื่นตระหนก 437 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 พวกเขากลัวว่าตัวเองจะตกเป็นเหยื่อ 438 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 ขอโทษครับ ขอทีละคําถาม 439 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 พวกเขาต้องการคําตอบ 440 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}เราไม่เข้าใจเลยว่า ทําไมพวกเขาถึงยิงผู้หญิงบริสุทธิ์คนนี้ 441 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}และพยายามฆ่าสามีของเธอ และขโมยเงินจํานวนเล็กน้อย 442 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}มันไม่มีเหตุผลเลย 443 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}ตํารวจภูมิภาคยอร์กร้องขอ ให้คนมาเป็นพยานคืนนี้ 444 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}จนถึงตอนนี้ มีเพียงเบาะแสเดียวให้ตามรอย 445 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}เบาะแสนั้นก็คือภาพแตกๆ ของกล้องวงจรปิด 446 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}เป็นภาพที่ตํารวจได้มาจาก ระบบรักษาความปลอดภัยของเพื่อนบ้าน 447 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}และยังมีภาพที่ 448 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}ตํารวจหวังว่า อาจช่วยระบุตัว ผู้ต้องสงสัยติดอาวุธทั้งสามคน 449 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}ที่สร้างความหวาดผวาให้กับครอบครัวหนึ่งที่นี่ได้ 450 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 นี่เป็นช่วงเวลาสําคัญของคดีนี้ 451 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 กล้องตัวนี้อยู่อีกฟากหนึ่งของถนน และหันหน้าเข้าหาบ้านของครอบครัวแพน 452 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 โชคดีเหลือเกิน 453 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 ที่เราสามารถมองเห็น ผู้ต้องสงสัยสามคนกําลังเข้าไปในบ้าน 454 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 จากนั้นประมาณ 30 นาทีต่อมา เราก็เห็นพวกเขาออกมา 455 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 คนหนึ่งออกมาอย่างรวดเร็ว 456 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 หลังจากนั้นไม่นาน สองคนก็วิ่งออกจากบ้านด้วย 457 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 ผู้ต้องสงสัยทั้งสามคนเข้าไปทางประตูหน้า 458 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 แต่สิ่งสําคัญสําหรับผมก็คือ... 459 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 ไม่มีการพังเข้าไป 460 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 มีคนบุกรุกบ้านคุณใช่มั้ย 461 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 มีคนบุกเข้ามา และฉันได้ยินเสียงดังปัง 462 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันถูกมัดอยู่ข้างบน 463 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 พวกเขาบุกเข้ามาแล้วมัดคุณไว้เหรอ 464 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 ใช่ 465 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 คุณได้ยินไหมว่าพวกเขาเข้ามาในบ้านยังไง 466 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - มีกดออดมั้ย - ไม่ 467 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - เตะประตูมั้ย ไม่มีอะไรแบบนั้นหรือ - ไม่ 468 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 โอเค 469 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 มีอะไรอีกไหมที่คุณพอจะนึกออกที่อาจช่วยเราได้ 470 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 ตอนนี้ผมต้องให้เจนนิเฟอร์มาสอบปากคําอีกรอบ 471 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 และถามคําถามที่ยากกว่านี้กับเธอ 472 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 ผมอยากรู้ว่าใครที่เธอเกี่ยวข้องด้วย 473 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 เกิดอะไรขึ้นกับแดนนี่ วอง 474 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 ฉันนึกไม่ออก 475 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 ผมอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ 476 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 พร้อมไหม 477 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}(วันที่สี่ สอบปากคําครั้งที่สอง) 478 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}โอเค เจนนิเฟอร์ ตอนนี้เราบันทึกเทปกันอยู่ 479 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่สําหรับคุณ เราเคยทํามาแล้วครั้งหนึ่ง 480 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 ไม่มีใครในห้องนี้ นอกจากคุณกับผม 481 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 และคนที่ติดตามการให้การนี้อีกครั้ง เดโบราห์ แกลดดิง 482 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 ฉันเห็นเลยว่าเจนนิเฟอร์ตึงเครียด 483 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 ที่ต้องกลับมาให้ปากคําครั้งที่สอง 484 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 แต่เราหวังว่านี่จะเป็นที่ที่ปลอดภัยสําหรับเธอ ที่จะคุยกับเราอย่างเปิดเผยแบบตัวต่อตัว 485 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 และนี่จะทําให้เธอมีโอกาสบอกเรา ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 486 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 ฉันประหม่านิดหน่อย 487 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 ไม่ต้องเครียด โอเคนะ 488 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 ผมรู้ว่ามันพูดยาก 489 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 ความจริงเป็นวิธีที่ดีที่สุด ในการคลายความกังวล โอเคนะ 490 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 ช่วยเล่าความสัมพันธ์ของคุณกับแดเนียลหน่อย 491 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 มัน เป็นความสัมพันธ์ที่ลําบากมาก 492 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - เราเรียนมัธยมที่เดียวกัน - งั้นหรือ 493 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 มันกินเวลาประมาณหกปี แต่ฉันไม่ควรมีแฟน 494 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 คุณคบกับเขา 495 00:33:59,170 --> 00:34:01,239 โดยที่พ่อแม่ไม่รู้และไม่ยอมรับใช่มั้ย 496 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 ใช่ 497 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 คุณรู้ไหมว่า แดเนียลเลิกเป็นพ่อค้ายาแล้ว... 498 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 เรื่องนี้ทําให้คนร้ายมาที่บ้านของคุณ 499 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 เพื่อหาเงินก้อนใหญ่หรือเปล่า 500 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - ฉัน... - นี่เป็นคําถามที่ตรงไปตรงมา 501 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 ฉันไม่... 502 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 ฉันถามเขาว่าเขาทําอะไรอยู่ เขาบอกว่าเขาส่งยา แบบว่า ส่งยาอยู่ 503 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 แต่ฉันไม่ได้ถามรายละเอียด 504 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 ฉันไม่สนใจเพราะฉันไม่ได้คบกับเขาแล้ว 505 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 เร็วๆ นี้คุณเคยเจอประสบการณ์ 506 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 ที่เรียกได้ว่าเป็นพฤติกรรม ข่มขู่คุกคามอะไรบ้างหรือเปล่า 507 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - ใช่ค่ะ - เล่าให้ฟังหน่อย 508 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 เขา ฉันไม่... 509 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 คือ เขาบอกว่าเป็นแค่เพื่อนกัน 510 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 แต่ทุกคนบอกว่านี่แหละแฟนเขา 511 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 เธอส่งข้อความมาหาฉัน 512 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 บอกให้ฉันเลิกยุ่งกับแดเนียล 513 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 คุณคิดว่าทําไมล่ะ 514 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 น่าจะความหึงหวง 515 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 คุณยังคงคิดว่านี่มาจากแฟนของเขา 516 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 คือฉันไม่อยากที่จะ... 517 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 ฉันไม่รู้ 100% ฉันเลยไม่อยากชี้นิ้วโทษใคร 518 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 ถ้าคุณไม่ได้แน่ใจเต็มร้อย และคุณไม่อยากชี้นิ้ว 519 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 ทําไมคุณถึงเชื่อว่าเป็นเธอ 520 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 เพราะเธอส่งข้อความหาฉัน ในเฟซบุ๊ก บอกว่าฉันโง่ 521 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 และบางครั้ง เวลาฉันส่งข้อความหาเขา 522 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 เธอจะส่งข้อความหาฉัน โดยใช้โทรศัพท์ของเขา 523 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 บอกว่าเขาอยู่กับคริสทีน แฟนของเขา 524 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 และอย่ามายุ่งกับเขา 525 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 แล้วทําไมคุณไม่บอกผมเรื่องนั้น ตอนที่... 526 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 ตอนที่ผมคุยกับคุณวันก่อน 527 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 ฉัน ทุกอย่างมันเพิ่งเกิดขึ้น ฉันไม่ทันได้คิดอะไรมากนักในตอนนั้น 528 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 ตอนนี้เจนนิเฟอร์กําลังบอกว่า 529 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 แฟนใหม่ของแดนนี่ วอง มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 530 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 (เราจับตาดูอยู่) 531 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 ว่าโทรศัพท์ที่ก่อกวนเขากับเจนนิเฟอร์ 532 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 อาจมาจากคริสทีน 533 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 เพื่อกําจัดเธอให้พ้นทาง 534 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 เป็นไปได้ไหมว่าเรื่องที่เกิดขึ้นคือรักสามเส้า 535 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 แล้วถ้าเป็นอย่างนั้น พ่อแม่กลายเป็นเหยื่อได้ยังไง 536 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - พวกเขารู้หรือเปล่าว่าคุณคบกับแดเนียล - รู้ตอนหลัง 537 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 แล้วพวกเขาว่าไงบ้าง 538 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 ไม่ดีเลย 539 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 อธิบายให้ฟังหน่อยว่า "ไม่ดี" แปลว่าอะไร 540 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 อย่าง ใครเป็นคนคัดค้านการที่คุณมีแฟน 541 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 พ่อฉัน 542 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 พ่อของคุณหรือ 543 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 โอเค เล่าให้ผมฟังหน่อย 544 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 เขายื่นคําขาดให้ฉัน 545 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 ว่าจะเลือกแดเนียลหรือเลือกพวกเขา 546 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 และฉันเลือกที่จะอยู่บ้านกับครอบครัว 547 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 แต่ถึงแม้เขาจะถอยออกไป... 548 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 เรายังอยากเป็นเพื่อนกันอยู่ 549 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้น 550 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 ตอนแรกฉันยังติดต่อทางโทรศัพท์กับแดเนียลอยู่ 551 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 แต่ฉันโดนจับได้ 552 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 และ... 553 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 ตอนนั้นแหละที่พวกเขาเลยยึดมือถือฉัน 554 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 พวกเขาบอกว่าจะขับรถพาฉันไปที่โน่นที่นี่เอง 555 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 ชีวิตฉันส่วนใหญ่ก็เลย ตื่นขึ้นมา ซ้อมเปียโน 556 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 ฉันออกไปเรียนกับครูตัวต่อตัวอยู่บ้าง 557 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 แต่ส่วนใหญ่ก็มีแค่นี้ 558 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 เจนนิเฟอร์มาเรียนที่บ้านผมอาทิตย์ละครั้ง 559 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}พ่อของเธอเป็นคนมาส่งเธอที่หน้าประตูบ้านผม 560 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 ในฐานะนักเปียโนอายุน้อย เธอยอดเยี่ยมมาก 561 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 เธอชนะการแข่งขันทุกครั้ง ปีแล้วปีเล่า 562 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 เธอคือที่สุดของที่สุด 563 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 ความทุ่มเทที่พ่อแม่ของเธอมีให้กับเธอ 564 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 เงินหลายพันดอลลาร์ต่อปี ที่ใช้ไปกับการแข่งขันทั้งหมด 565 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 เป็นอะไรที่น่าทึ่งมาก 566 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 แล้ววันหนึ่ง ระหว่างที่เรียนอยู่ 567 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 เธอก็เริ่มสะอึกสะอื้น 568 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 เธอเริ่มคุมตัวเองไม่ได้ 569 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 ผมไม่เคยเห็นเธอเป็นอย่างนี้เลย 570 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 เธอบอกว่า "เฟอร์นันโด พ่อแม่หนูไม่ไว้ใจหนู" 571 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 "หนูจะไปไหน พวกเขาก็ตามหนูไปตลอด" 572 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 "พวกเขาไม่อยากให้หนูคบกับแฟน" 573 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 "พ่อหนูไม่ยอมรับเขา" 574 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 "พ่อไม่ยอมให้หนูเสียเวลา" 575 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 "ไปกับการคบกับพ่อครัว" 576 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 "พวกเขาทําให้หนูจะบ้าตาย" 577 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 พ่อของคุณตัดสินเขาแบบไหน 578 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 พ่อบอกว่า เขาไม่เหมาะกับฉัน 579 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 เขาเป็นคนไม่มีอนาคต และ... 580 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 เขาไม่มีทางหาเลี้ยงครอบครัวได้ 581 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 โอเค เล่าเรื่องเขาให้ฟังอีกหน่อย บอกหน่อยว่าคุณรู้สึกยังไงตอนนี้ 582 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 เขาช่วยให้ฉันผ่านช่วงเวลาแย่ๆ ตอนมัธยมปลายมาได้ 583 00:39:14,552 --> 00:39:15,753 ตอนที่ฉันยังเด็ก 584 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}ฉันเป็นโรคหืด 585 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}และตอนที่เราไปยุโรปกัน อาการของฉันก็แย่ลง 586 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}เขาก็คอยดูแลฉัน 587 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}คุณยังมีใจให้แดเนียลอยู่ใช่ไหม 588 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}ใช่ค่ะ 589 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}(เวลา 11:27 น.) 590 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}แล้วชีวิตที่บ้านคุณเป็นยังไงบ้าง 591 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 คุณเรียนจบมัธยมปลายแล้วทําอะไรต่อ 592 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 ฉัน... 593 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 ฉันอยากเรียนวิทยาศาสตร์การเคลื่อนไหว 594 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 แต่พ่อฉันยืนกรานให้ฉันเรียน อะไรสักอย่างในสายแพทย์ 595 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 ซึ่งจะทําเงินได้มากกว่านิดหน่อย 596 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 แต่อย่างว่า 597 00:40:05,636 --> 00:40:08,672 เขารู้ว่าฉันขี้กลัวเกินกว่าจะเป็นหมอได้ 598 00:40:08,672 --> 00:40:11,041 เขาเลยอยากให้ฉันเป็นเภสัชกร 599 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 บิค ฮา บอกว่าลูกสาวของพวกเขาเรียนเภสัช 600 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 แต่หลังจากเรียนจบ เธอก็ยังหางานไม่ได้ 601 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 เธอกังวลและพูดเรื่องนี้เยอะมาก 602 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 ที่เธอต้องการคืออยากให้ลูกประสบความสําเร็จ 603 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 และไม่โดนสังคมดูถูก 604 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 พอรามองย้อนกลับไปมองสมัยมัธยมปลาย 605 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 ทุกคนถูกคาดหวังให้เป็นหมอ หมอฟัน ทนาย หรือวิศวกร 606 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 ไม่มีทางเลือกอื่น หรืออาจจะเป็นนักบัญชี 607 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 ผมหมายถึง เรามีครอบครัวผู้อพยพจํานวนมาก 608 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 มีคนจากฮ่องกง ไต้หวัน เวียดนาม ทั่วทุกที่ 609 00:41:05,763 --> 00:41:09,333 และเราทุกคนก็โดนพ่อแม่กดดันแบบเดียวกัน 610 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 นั่นก็ยากพอแล้ว แต่สําหรับเจนนิเฟอร์... 611 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 เธอไม่ได้อยู่ในพวกเรียนเก่งของชั้นเรียน 612 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 ไม่ใกล้เคียงเลยด้วยซ้ํา 613 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 นี่เป็นโรงเรียนที่ การได้เกรดเอถือเป็นบรรทัดฐาน 614 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 แล้วคุณได้เรียนเภสัชมั้ย คุณได้เข้ามหาวิทยาลัยเพื่อเรียนเภสัชมั้ย 615 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - ไม่เหรอ - ไม่ 616 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 แล้วพ่อของคุณว่ายังไงบ้าง เขามี... 617 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 เขาไม่รู้ ฉันโกหกเขา 618 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - คุณโกหกเขาว่ายังไง - ว่าฉันไปเรียน 619 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 เรียนอะไร 620 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 เรียนเตรียมแพทย์ ไม่ใช่สิ ขอโทษค่ะ วิทยาศาสตร์ 621 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - วิทยาศาสตร์ - ปริญญาตรีวิทยาศาสตร์ 622 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 แล้ว แม่คุณรู้หรือเปล่าว่า คุณไม่ได้เข้ามหาวิทยาลัย 623 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 ไม่ 624 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 สรุปว่าทั้งพ่อและแม่คิดว่าคุณเรียนมหาวิทยาลัย 625 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 ใช่ค่ะ 626 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 เหลือเชื่อจริงๆ 627 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - พวกเขาคิดว่าคุณไปเรียนที่ไหน - ไรเออร์สัน 628 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 โอเค 629 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 พวกเขาจะขับรถพาฉันไปโทรอนโต และคิดว่าฉันกําลังเข้าเรียน 630 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 อ้อ 631 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 แต่ฉันเปล่า 632 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 นี่เป็นเรื่องใหญ่ 633 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 อยู่ในระดับเดียวกับ 634 00:42:35,753 --> 00:42:38,522 สายลับใช้เรื่องแต่งปกปิดตัวเองเลย 635 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 แล้วคุณรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น 636 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 รู้สึกยังไงที่ต้องโกหกพ่อแม่ 637 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 ฉันรู้สึกผิด แต่ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะพูด... 638 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 ก็จะมี... 639 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 ความคาดหวังที่สูงมาก 640 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 ความคาดหวังไม่ได้เจาะจง พบได้เฉพาะในวัฒนธรรมเวียดนาม 641 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 แต่มันเป็นรูปแบบการเลี้ยงที่เข้มงวดแน่นอน 642 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 ซึ่งอาจจะสร้างหรือทําลายเด็กคนหนึ่งไปเลย 643 00:43:16,427 --> 00:43:17,795 ถ้าคุณอยู่ในสภาพแวดล้อม 644 00:43:17,795 --> 00:43:20,764 ที่คุณถูกคาดหวังให้เป็นที่หนึ่งทุกครั้ง 645 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 และคุณล้มเหลวที่จะทําตามความคาดหวังนั้น 646 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 ผมว่านั่นอาจนําไปสู่ผลลัพธ์ที่เลวร้ายได้ 647 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 เราพบว่า เจนนิเฟอร์ไม่เพียง โกหกพ่อแม่เรื่องเข้าเรียนมหาวิทยาลัย 648 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 แต่เธอยังใช้ชีวิตแบบนี้มาตลอดสี่ปี 649 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 เธอปลอมปริญญาจากมหาวิทยาลัยโทรอนโตด้วย 650 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 น่าตกใจจริงๆ 651 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- พวกเขาไม่เคยถามคุณเรื่องนี้เลยเหรอ - ไม่ 652 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 ถ้าเจนนิเฟอร์ยอมรับว่า "ฟังนะ ฉันโกหกมาสี่ปีแล้ว" 653 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 งั้นเราก็เริ่มเข้าใจเรื่องราวที่เหลือแล้ว 654 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 ผมหมายถึง มีเรื่องโกหกอะไรอีก ที่เธอยังไม่ได้บอกเรา 655 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 มาคุยกันเรื่องการโทรแจ้ง 911 หน่อย 656 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - โอเค - โอเคนะ 657 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - เก้าหนึ่งหนึ่ง คุณต้องการ... - ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย 658 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 คุณผู้หญิง ใจเย็นๆ เกิดอะไรขึ้น 659 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 มีคนบุกเข้ามา ฉันได้ยินเสียงยิงดังปัง 660 00:44:35,873 --> 00:44:37,941 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันโดนมัด... 661 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 เราฟังการโทรหา 911 หลายครั้ง 662 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 ฉันโดนมัดอยู่ชั้นบน 663 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 เราไล่ดูทีละภาพ ทีละภาพ 664 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 ฟังแล้วฟังอีก และพยายาม วิเคราะห์ว่าเกิดอะไรขึ้น 665 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - คุณล็อกประตูได้มั้ย - ไม่ได้ 666 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 ฉันโดนมัด มือฉันโดนมัดไพล่หลัง 667 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 มือถือของฉันอยู่ในกระเป๋า 668 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 ตลอดเวลา สิ่งที่กวนใจผมคือคําถามที่ว่า 669 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 เธอจัดแจงโทรศัพท์ได้ยังไง 670 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 ในเมื่อมือเธอโดนมัดไพล่หลังติดกับราวบันได 671 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 แล้วมือคุณไปอยู่ด้านหลังได้ยังไง 672 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 เขาบอกให้ฉันยืนขึ้นจะได้มัดมือฉันไว้ด้วยกัน 673 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 และฉันพยายามทําให้มันหลวม ฉันจะได้... 674 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 ฉันจะได้ทําอะไรได้ แต่เขาดึงมันจนแน่น 675 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 เอาจนฉันร้องออกมา เขาถึงได้... 676 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 เขาถึงได้หยุด 677 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 มันรัดแน่นและอยู่ด้านหลังคุณ 678 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 และตอนนั้นเองที่เขาจับมือฉัน และเริ่มพาฉันลงไปชั้นล่าง 679 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 เขาใช้มือควานหรือค้นตัวคุณหรือทําอะไรบ้างมั้ย 680 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 โชคดีที่ไม่ 681 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 เพราะถ้าเขาค้นตัวฉันคงเจอโทรศัพท์ฉันไปแล้ว 682 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 ตอนนี้คุณถูกมัดไว้กับราวบันได 683 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 ทําให้ผมดูหน่อยได้มั้ย ยืนขึ้น และหมุนตัว และบอกผม... 684 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 แสดงให้กล้องเห็นว่ามือคุณโดนมัดไว้ยังไง 685 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 บอกอย่างเดียวได้มั้ย 686 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 แยกตัวคุณออกมาจากเรื่องสะเทือนใจ 687 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 มองให้มันเป็นแค่เหตุการณ์ๆ หนึ่ง 688 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 เพราะผมอยากเห็นว่า 689 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 คุณเอาโทรศัพท์ออกจากกระเป๋ากางเกงได้ยังไง 690 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 แค่ยืนขึ้นและตั้งใจนึกว่าคุณทํามันยังไง 691 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 ผมอยากให้คุณเหน็บไว้ ในกระเป๋ากางเกงเพื่อเป็นตัวอย่าง 692 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 โอเคนะ ถอดเสื้อกันหนาวออกแล้วโทรเลย 693 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 ฉันเห็นแล้วว่าเรื่องนี้ส่งผลกระทบกับเธอ 694 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 เธอไม่อยากนึกถึงเหตุการณ์นั้น และต้องเผชิญกับมันอีก 695 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 แต่ในขณะเดียวกัน เราก็ต้องรู้ว่าเธอทําได้ยังไง 696 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 ยืนขึ้นแล้วหันหลัง 697 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 ใส่นี่ไว้ตรงที่คุณคิดว่ามันเคยอยู่ 698 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 เยี่ยม หันหลัง เพื่อจะได้ เอ่อ คุณหันหน้าไปทางอื่นเลย 699 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 คุณมองไปแบบว่า... 700 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 ทีนี้ ราวบันไดอยู่ตรงนี้ เอามือไพล่มาด้านหลังเลย 701 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 โอเค 702 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 ทีนี้ คุณขยับตัวไม่ได้ใช่ไหม 703 00:47:13,697 --> 00:47:16,233 คุณขยับมือจากราวบันไดได้ไกลแค่ไหน 704 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - พวกเขามัดต้นแขนฉันไว้ - แล้ว? 705 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - รอบๆ ราวบันได - ครับ 706 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - แต่มือฉันถูกมัดไว้ด้วยกัน - ตกลงว่าถูกมัดไว้ด้วยกัน 707 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 นี่คือแขนที่ถูกมัดไว้กับราวบันไดใช่มั้ย 708 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - อือฮึ - โอเค 709 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 ทีนี้คุณหยิบโทรศัพท์ได้ยังไง 710 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 คุณโทรศัพท์ได้ยังไง 711 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 - เก้าหนึ่งหนึ่ง - อื้อฮึ 712 00:47:41,058 --> 00:47:43,126 แล้วคุณพูดลงไปอย่างนี้เลยหรือ 713 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 ใช่ ฉันตะโกนใส่โทรศัพท์อย่างนี้ 714 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 แล้วคุณได้ยินได้ยังไง 715 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 ฉันเปิดเสียงให้ดังสุด 716 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 อ้อ 717 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 ตกลงว่านี่คือวิธีที่คุณพูดกับเธอคาราวบันได 718 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - อือฮึ - โอเค น่าจะพอแล้ว นั่งเลย 719 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 เชิญใส่เสื้อกันหนาวได้ 720 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 ใช่ ใส่เสื้อกันหนาวเลย นั่นแหละ 721 00:48:09,553 --> 00:48:12,022 การที่เธอดึงโทรศัพท์ออกมา 722 00:48:12,022 --> 00:48:13,724 แล้วโทรออกได้ 723 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 น่าสนใจมากสําหรับเรา 724 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 แต่ยังไม่มากพอที่จะทําให้เรา หันเหออกจากอีกทฤษฎีหนึ่งที่เราดูอยู่ 725 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 แล้วทําไมพวกเขาถึงปล่อยคุณไว้คนเดียว 726 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 ปัญหาสําคัญคือ ทําไมคนร้ายถึงเหลือพยานไว้ 727 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 มันไม่ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 728 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 ถ้าคุณยิงไปแล้วสองคน คุณต้องยิงคนที่สามด้วยสิ 729 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 ทําไมพวกเขาถึงไม่ทําแบบนั้นกับคุณ 730 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 ฉันพูดได้แค่ว่า เขาบอกว่าฉันให้ความร่วมมือดี 731 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}ทีนี้ประเด็นที่เห็นได้ชัดก็คือ เจนนิเฟอร์ คุณยอมรับว่าคุณโกหก 732 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 คุณโกหกพ่อแม่เรื่องเข้ามหาวิทยาลัย 733 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 ผมขอถามคุณตรงๆ 734 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 ตลอดคําให้การทั้งหมดของคุณในวันนี้ 735 00:49:05,142 --> 00:49:06,710 มีตรงไหนบ้างที่คุณโกหกผม 736 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 เรื่องที่คุณรู้สึกยังไงกับแดเนียลหรือเปล่า 737 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 เรื่องที่คุณบอกว่า "ฉันไม่ยุ่งเกี่ยวกับยา 738 00:49:16,820 --> 00:49:20,757 และฉันไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับพวกเขา และเราไม่มีเงินก้อนโต" ล่ะ 739 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 แล้วเรื่องประกันชีวิตล่ะ 740 00:49:22,826 --> 00:49:25,195 พ่อแม่คุณทําประกันชีวิตไว้หรือเปล่า 741 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 คิดว่า ฉันไม่รู้ 742 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - คุณไม่... - ฉันว่าพวกเขามี... 743 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - ฉันมีของฉันไว้หนึ่งที่ - ครับ 744 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 และแม่ของฉัน... 745 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 พวกเขาเคยทําให้ฉันไว้ที่หนึ่งตอนฉันยังเด็ก 746 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - โอเค - แต่ครึ่งหนึ่งสําหรับการศึกษา 747 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 ครึ่งหนึ่งสําหรับประกันชีวิต พอพวกเขารู้ว่าฉัน... 748 00:49:56,059 --> 00:49:58,462 ฉันไม่ได้เข้าเรียนมหาวิทยาลัย พวกเขา... 749 00:49:58,962 --> 00:50:01,965 - พวกเขาก็ขอเงินคืน - หยุดตรงนี้ก่อน 750 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 คุณบอกผมว่าพวกเขาไม่เคยรู้ ว่าคุณไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย 751 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 พวกเขารู้ตอนไหนว่าคุณไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย 752 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 ฉันบอกพวกเขาว่า ฉันไปเรียนมหาวิทยาลัยแล้วแต่ไม่จบ 753 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 บอกว่าฉันไปเรียนสองปี แต่ฉันเรียนไม่จบ 754 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 โอเค 755 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 แล้วพวกเขาอยากได้เงินคืนเพราะเรื่องนี้หรือ 756 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 ใช่ 757 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 งั้น กลับมาที่ประเด็นที่ยากมากอีกประเด็นหนึ่ง 758 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 ความขุ่นเคืองที่คุณอาจจะมีต่อพ่อแม่ของคุณ 759 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 เรื่องที่มาก้าวก่าย ความสัมพันธ์ของคุณและชีวิตของคุณ 760 00:50:39,436 --> 00:50:42,406 และหลักๆ เลยคือ ขังคุณไว้ในบ้านตัวเอง 761 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 สุดท้ายแล้ว ฉันรักพ่อแม่ของฉัน และฉันเลือกที่จะอยู่กับพวกเขา 762 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 ถ้าฉันอยากไป ฉันก็ไปได้ แต่ฉันไม่ทํา 763 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 ฉันอยากอยู่กับพวกเขาและดูแลพวกเขา 764 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 ตกลงว่าไม่ได้คบกัน ไม่เชื่อ คุณไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ใช่มั้ย 765 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 ไม่ 766 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - คุณไม่ได้ทําอะไรที่ผิดกฎหมายใช่มั้ย - ไม่ 767 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 โอเค มีคนเคาะประตู รอสักครู่ 768 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 มีแค่ฉัน 769 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 คุณยังโอเคอยู่ใช่มั้ย 770 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 ทุกอย่างจะโอเค 771 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 อยากพักเข้าห้องน้ํามั้ย 772 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 - ดีค่ะ - โอเค 773 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันกระวนกระวายไปหน่อย 774 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 ไม่เป็นไรนี่ คุณทําได้ดี 775 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 ฉันแค่พยายามเต็มที่ แต่สิ่งที่ฉันเลือกไม่ได้ดีที่สุด 776 00:52:03,753 --> 00:52:04,588 อือฮึ 777 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 แต่คุณจะกังวลเรื่องนั้นไม่ได้ 778 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 ฉันหมายถึง เราเรียนรู้ และคุณก็ทําในสิ่งที่ต้องทําแล้วนี่ ถูกมั้ย 779 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 และมันเป็นสิ่งที่คุณรู้สึกว่าจําเป็นต้องทํา 780 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 มันเหมือนเป็นเรื่องนั้นนิด เรื่องนี้หน่อย แล้วก็... 781 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 ฉันไม่อยากพูด เอ่อ อะไรที่ผิด 782 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 ใช่ แต่ฉันว่า เรื่องเล็กๆ น้อยๆ นั้น จะประกอบเข้าด้วยกัน 783 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 และมันก็จะสอดคล้องกัน 784 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 เพราะสิ่งที่คุณพูดคือความจริง ใช่มั้ยล่ะ 785 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 เห็นได้ชัดว่าเธอไม่ได้บอกเราทุกอย่าง 786 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 ดูจากการที่เธอจัดแต่งผม 787 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 ความกระวนกระวาย 788 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 การเอามือแตะท้อง 789 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 ผมเชื่อว่าเธอรู้อะไรบางอย่าง 790 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 แต่มีพยานเหลืออีกแค่คนเดียว ก็คือพ่อของเธอ แฮน แพน 791 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 ตอนนี้เราสอบปากคําเขา ไม่ได้เพราะอาการโคม่า 792 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 จนกว่าจะถึงตอนนั้น 793 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 ยังต้องพิจารณาความเป็นไปได้ทั้งหมดต่อไป 794 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 ฉันจะไปดูโถงทางเดินว่าทางสะดวกมั้ย แล้วฉันจะพาคุณเดินออกไป โอเคนะ 795 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 เจนนิเฟอร์เงียบมากตอนนั่งรถกลับบ้าน 796 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 เธอพูดโกหก เธอไม่ได้เข้าเรียนมหาวิทยาลัย 797 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 มันเป็นการโกหกที่ซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ ตลอดสี่ปี 798 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 แต่ฉันเข้าใจถึงความต้องการ และความอยากประสบความสําเร็จนั้นดี 799 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 พ่อแม่ฉันมาจากแคริบเบียน มาที่ประเทศนี้ 800 00:54:05,575 --> 00:54:08,445 และก็มีความคาดหวัง 801 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 ว่าต้องมีความสามารถที่จะเก่งกว่าคนอื่นอยู่เสมอ 802 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 ดังนั้นในความคิดของฉัน มันไม่ใช่แค่ไม่ดําก็ขาว 803 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 สําหรับผม อย่างแรกที่แวบเข้ามาคือ ผมจะโกรธแค่ไหนถ้าผมเป็นพ่อแม่เธอ 804 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 ผมหมายถึง มันค่อนข้างน่าตกใจ ที่มีคนใช้ชีวิตแบบนั้น 805 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 แล้วเธอทําอะไรระหว่างสี่ปีนั้น 806 00:54:34,137 --> 00:54:36,406 นั่นเป็นคําถามที่ต้องการคําตอบ 807 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 (วันที่ห้า) 808 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 ตํารวจภูมิภาคยอร์กตั้ง ศูนย์บัญชาการบริเวณที่เกิดเหตุ 809 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 เพื่อคลายความกังวล ของผู้อยู่อาศัยและเก็บข้อมูลไปด้วย 810 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 แจ็ก ฮีธ เป็นรองนายกเทศมนตรีของมาร์คัม 811 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 สิ่งสําคัญคือต้องรู้ว่านี่เป็นเรื่องผิดปกติ 812 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 และมันไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก 813 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 และมาร์คัมเป็นชุมชนที่ปลอดภัย 814 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 เรามีกรมตํารวจที่เก่งเป็นพิเศษ 815 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 และพวกเขาก็ทําหน้าที่ของตน 816 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 อะดรีนาลีนจะพุ่งในตอนแรกกับคดีฆาตกรรม 817 00:55:15,245 --> 00:55:17,380 แล้วก็ลดลงเมื่อคนเริ่มอ่อนล้า 818 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 แต่เป็นเรื่องสําคัญที่ต้องรักษา พลังงานนั้นไว้ ไม่ใช่แค่เพื่อตัวผม... 819 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 แต่เพื่อทีมของผมด้วย 820 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 เราเลยตรวจสอบกับโรงพยาบาล 821 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 และได้รู้ว่า แฮน แพน พ้นขีดอันตรายแล้ว 822 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 นี่คือช่วงเวลาในการสืบสวน ที่ทุกอย่างกําลังจะเปลี่ยนไป 823 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 เป็นโอกาสที่จะเข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้นในบ้านหลังนั้นกันแน่ 824 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 และเป็นโอกาสที่จะได้จากคนนี้ 825 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 ที่เผชิญหน้ากับความตายและรอดมาได้ 826 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 สิ่งที่เราจะได้ยินมีแค่เสียงหึ่งๆ จากเครื่องมือแพทย์ของคุณแพน 827 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 สิ่งแรกๆ ที่ผมสังเกตเห็นคือ ตาขวาของเขามีรอยฟกช้ํา 828 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 แล้วก็มีจุดเล็กๆ 829 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 ข้างๆ จมูกของเขา 830 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 และนั่นคือจุดที่เขาโดนยิง 831 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 แล้วคุณแพนก็เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นในคืนนั้น 832 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 เขาเข้านอนเร็ว 833 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 ภรรยาของเขาออกไปเต้นลีลาศ 834 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 และเจนนิเฟอร์อยู่บ้าน 835 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 คุณแพนถูกปลุกด้วยชายถือปืนคนหนึ่ง 836 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 บอกให้เขาลุกขึ้นมาและลงมาข้างล่าง 837 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 เขาเห็นภรรยาอยู่ในห้องนั่งเล่น 838 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 เธอสติแตกไปแล้ว 839 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 เธอเอาแต่พูดซ้ําแล้วซ้ําเล่าว่า "เราไม่มีเงิน" 840 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 "เราไม่มีเงิน ปล่อยเราไปได้ไหม" 841 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 ผู้ชายคนหนึ่งที่อยู่ในบ้านบอกให้เธอหุบปาก 842 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 นักสืบแม็กโดนัลด์โทรมา เขาพูดกับผมว่า "คุณพร้อมฟังหรือเปล่า" 843 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 คุณแพนบอกผมว่า เขาถูกตีด้วยปืนบนโซฟา 844 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 คุณนายแพนนั่งอยู่บนโซฟาอีกตัว 845 00:57:58,541 --> 00:57:59,776 ร้องขอชีวิตของเธอ 846 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 และระหว่างที่เรื่องนี้เกิดขึ้น 847 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 เจนนิเฟอร์ก็เดินลงบันไดมา พร้อมกับหนึ่งในผู้ต้องสงสัย 848 00:58:12,922 --> 00:58:15,658 เธอไม่ได้ถูกมัดมือ 849 00:58:15,658 --> 00:58:18,027 และดูเหมือนจะเป็นการคุยกันสนิทสนม 850 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย - คุณผู้หญิง ใจเย็นๆ เกิดอะไรขึ้น 851 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 มีคนบุกเข้ามา และฉันได้ยินเสียงยิงดังปัง 852 00:58:25,068 --> 00:58:27,504 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันโดนมัดอยู่ชั้นบน 853 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 คุณแม่งต้องอําผมเล่นแน่ๆ 854 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 เขาบอกให้ฉันยืนขึ้น เขาจะได้มัดมือฉันได้ 855 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 ตอนนั้นแหละที่เขาคว้าตัวฉัน และเริ่มพาฉันลงบันได 856 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงปังสองครั้ง 857 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 แม่ฉันกรีดร้อง 858 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 โกหก โกหก โกหก 859 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 ใจเย็นๆ 860 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 ค่อยๆ พูด... 861 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 ถึงจุดนี้ ผมเชื่อหมดใจว่า 862 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 เธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับการฆ่าแม่ตัวเอง และพยายามฆ่าพ่อของเธอ 863 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 ผมเลยจะส่งเจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบ ไปที่โรงพยาบาลทันที 864 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 ไม่ว่าจะในสถานการณ์ไหน 865 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 เจนนิเฟอร์จะอยู่ในห้อง กับพ่อของเธอตามลําพังไม่ได้ 866 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 (วันที่เก้า) 867 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 ผมกลับไปคุยกับคุณแพนอีกครั้ง เพื่อให้แน่ใจว่า 868 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 ไม่มีข้อมูลอื่นที่เขาอยากจะบอกเราแล้ว 869 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 ครั้งนี้ เขาโน้มตัวเข้ามา แล้วพูดว่า 870 00:59:42,946 --> 00:59:44,681 "ใช้วิธีทํางานของตํารวจ" 871 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 "ใช้วิธีของตํารวจหาให้พบ ว่าเจนนิเฟอร์ทําอะไร" 872 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}(วันที่ 14 สอบปากคําครั้งที่สาม) 873 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}โอเค เข้ามาเลย 874 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}(เวลา 14:40 น.) 875 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}เชิญนั่งตรงนี้ 876 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}ใช่ 877 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 นั่งตรงนี้ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ใช่ 878 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 โอเค 879 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 การสอบปากคําเจนนิเฟอร์ครั้งที่สามนี้ สําคัญยิ่งต่อการสืบสวน 880 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 ขอแจ้งคุณตอนนี้เลยว่า... 881 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 ซึ่งหมายความว่า เราไม่ต้องมองผ่านจอวีดิโออีกแล้ว 882 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ทั้งวิดีโอและเทปบันทึกเสียง โอเคนะ 883 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 ที่จริงก็เพื่อปกป้องทั้งคุณและผม ถ้ามีใครขอ... 884 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 ตอนนี้เราอยู่กันในห้องสังเกตการณ์ เรียกว่าติดหน้าต่างเลย 885 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 รอดูว่าการสอบปากคํานี้จะออกมายังไง 886 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 แน่นอน คุณไม่ต้องให้ปากคําถ้าคุณไม่ต้องการ 887 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 คุณเข้าใจใช่ไหม 888 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 ฉันอยากพูดค่ะ 889 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 โอเค รอสักครู่นะ 890 01:01:09,766 --> 01:01:11,267 เราได้เห็นเจนนิเฟอร์สาธิต 891 01:01:11,267 --> 01:01:13,936 ความแยลยลของการโกหก เพื่อปกปิดร่องรอยของเธอ 892 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 เพื่อโกหกครอบครัว และเพื่อนๆ ของเธอมาหลายปี 893 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 โอเค เรากําลังเจอปัญหาทางเทคนิคนิดหน่อย 894 01:01:20,710 --> 01:01:24,447 สิ่งที่เราจะทําคือ ผมจะย้ายอุปกรณ์ของผมไปห้องอื่น 895 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 โอเคนะ จากนั้นเราจะย้ายไปที่นั่น ไปห้องข้างๆ โอเคไหม 896 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 แต่ตอนนี้เธอกําลังเจอกับบิล เกตซ์ 897 01:01:31,454 --> 01:01:35,658 นักสืบผู้ได้รับการฝึกฝนมาทางด้าน การพิสูจน์และการจับเท็จ 898 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 ด้วยคุณสมบัตินี้ เจนนิเฟอร์จะหลอกเขาไม่ได้ 899 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 โอเค ไปที่นั่นกันเลย โอเคนะ 900 01:01:54,911 --> 01:01:57,880 เล่าเรื่องเปียโนให้ฟังหน่อยสิ คุณเริ่มเล่นเปียโนตั้งแต่เมื่อไหร่ 901 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 ตอนฉันสี่ขวบ 902 01:02:01,384 --> 01:02:02,652 ว้าว 903 01:02:02,652 --> 01:02:06,889 อ้อ ผมก็เคยเรียนตอนประถมเหมือนกัน ยังจําเพลง "สวอนออนเดอะเลค" ได้อยู่เลย 904 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 เล่นเป็นด้วยนะ เพลงเดียวนี่แหละ 905 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 ทีนี้ พ่อแม่คุณ 906 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 คุณเคยรู้สึกบ้างไหมว่า มันยากที่จะ ทําตามความคาดหวังของพวกเขา 907 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - ใช่ค่ะ - ผมเข้าใจความรู้สึกนั้น 908 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 ว่าคุณอาจจะไม่ได้ฉลาด อย่างที่พวกเขาคิดว่าคุณเป็น 909 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 ใช่ค่ะ 910 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 คุณใช้วิธีไหนอีกในการ หลอกว่าคุณเรียนมหาวิทยาลัย 911 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 ตอนพวกเขาถามอะไรขึ้นมา ฉันจะปลอมเอกสารให้พวกเขาดู 912 01:02:33,149 --> 01:02:35,952 โอเค คุณปลอมเอกสารประเภทไหน... 913 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - เอกสารกู้เงินเรียน กับใบผลการเรียน - โอเค 914 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 โอเค แล้วคุณทํายังไง 915 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 ใช้โฟโต้ชอป 916 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 โฟโต้ชอปนะ แล้วพวกเขาเคยสงสัยไหม 917 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - ไม่เชิง ไม่ - ไม่นะ 918 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 ผมแน่ใจว่ามีหลายครั้งที่คุณตั้งใจจริงๆ ว่า 919 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 "เอาละ วันนี้ฉันจะบอกพวกเขา" แต่ว่า คุณก็พูดออกมาไม่ได้ 920 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 เอาละ 921 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 ทีนี้ 922 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 ถ้าพ่อแม่คุณอนุญาต คุณจะยังคบกับแดเนียลไหม 923 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 ถ้าพวกเขาไม่เข้ามายุ่ง จะเกิดอะไรขึ้น 924 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 ฉันอาจจะยังคบกับเขา ฉันไม่แน่ใจ 925 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 แต่เขาก็ทําใจได้ไปแล้ว 926 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 โอเค 927 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 แล้วคุณรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 928 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 เขาเคยเป็นคนที่เติมเต็มความว่างเปล่าให้ฉัน 929 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 ฉันเลยรู้สึกว่าส่วนหนึ่งของฉันหายไป 930 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 ฉันไม่มีความสุขกับชีวิตตัวเอง 931 01:03:49,025 --> 01:03:50,960 เพื่อนๆ ของฉันใช้ชีวิตไปข้างหน้า 932 01:03:50,960 --> 01:03:53,563 ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ได้ไปถึงไหนเลย 933 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 เหมือนฉันถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 934 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 โอเค 935 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 จุดที่แย่ที่สุดของเรื่องนี้คืออะไร 936 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 ฉันกรีดตัวเอง 937 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 เราต้องจัดการเรื่องนี้กันทีละขั้น โอเคนะ 938 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}(เวลา 16:23 น.) 939 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}เอาละ เหตุผลที่ผมมาที่นี่วันนี้ 940 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}คือการที่ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ ในสิ่งที่เราเรียกว่า การพิสูจน์ความจริง 941 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 โอเคนะ ผมไม่ใช่นักสืบคดีฆาตกรรม 942 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 สิ่งที่เจนนิเฟอร์ไม่รู้คือ ในแคนาดา 943 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 ตํารวจได้รับอนุญาตให้โกหกได้ 944 01:04:41,844 --> 01:04:44,914 ถ้าเราไม่ทําให้การบริหาร งานยุติธรรมเสื่อมเสียชื่อเสียง 945 01:04:44,914 --> 01:04:45,915 เราก็ทําแบบนั้นได้ 946 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 ดังนั้นงานผมคือการตรวจพิสูจน์ ทางนิติวิทยาศาสตร์ของคดีนั้น 947 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 โอเคไหม 948 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 พวกเขาจะตรวจสอบบ้านหลังนั้นอย่างละเอียดยิบ 949 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 ทีนี้ คุณรู้ไหมว่าดาวเทียมทําอะไรได้บ้าง 950 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 ไม่ 951 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 โอเค เคยดูรายการสงครามในทีวีใช่มั้ย 952 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 คุณจะเห็นดาวเทียมจับภาพเข้าไปในอาคารใช่มั้ย 953 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 หลักๆ ก็คือ ถ้าคนเคลื่อนไหวไปมาในบ้านนั่น 954 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 มันก็จะเห็นเหมือนเอกซเรย์ โอเคไหม 955 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 ว่าคนอยู่ในตําแหน่งตรงกับ ที่พยานบอกเราหรือเปล่า 956 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 หรือว่าไม่ใช่ 957 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 บิล เกตซ์ กําลังเปิดประเด็นใหม่ ด้วยการใช้ข้อมูลเรื่องดาวเทียม 958 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 แน่นอนว่านี่คืออุบาย 959 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 ให้เจนนิเฟอร์เห็นว่า บางทีสิ่งที่เธอพูดอาจจะผิด 960 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 และเธออาจต้องสร้างเรื่องโกหกอีกเรื่อง เพื่อปิดบังเรื่องโกหกก่อนหน้า 961 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 คุณรู้ไหมว่าใครอยู่ในบ้านคืนนั้น 962 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 ฉันไม่รู้ 963 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 คุณรู้สิ เจน ไม่ต้องสงสัยเลยเรื่องนี้ โอเคมั้ย 964 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 ประเด็นคือเรื่องนี้แหละ และคุณต้องมองมาที่ผม 965 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 พ่อของคุณไม่ควรต้องมาเป็นพยานเลย 966 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 เรื่องทั้งหมดมันผิดพลาดตรงนั้นแหละ 967 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 โอเคไหม พ่อของคุณไม่น่าจะมีชีวิตอยู่ 968 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 คุณบรรยายถึงชายผิวดําที่ไว้ผมทรงเดรดล็อก 969 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 ไม่มีชายผิวดําผมเดรดล็อกที่นั่น โอเคนะ 970 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 เขาบรรยายถึงผู้ชายที่คุณอยู่ด้วย 971 01:06:23,512 --> 01:06:24,880 ไม่ใช่คนผิวดําเลย 972 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - แต่... - ทําไมคุณพูดแบบนั้น 973 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - นั่นคือสิ่งที่ฉันจําได้ - ไม่ใช่ 974 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 975 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 ใช่ไหม 976 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 เกิดอะไรขึ้น 977 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 เกิดอะไรขึ้น 978 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 เจน 979 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 คุณไม่ได้คิดไกลขนาดนี้ใช่ไหม 980 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 และคนพวกนั้นไม่ได้มาเอาเงินคุณ 981 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 พวกเขามาเพื่อยิงพ่อแม่คุณ 982 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 และพวกเขาไม่ได้บังเอิญไปที่นั่น 983 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 นี่เป็นการวางแผนไว้ 984 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 แต่พอพวกเขาเริ่ม เมื่อพวกเขาเข้ามา คุณก็หยุดมันไม่ได้ ใช่ไหม 985 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 ใช่ไหม 986 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 เจน 987 01:07:40,489 --> 01:07:41,590 ฉันอยากให้มันหยุด 988 01:07:41,590 --> 01:07:42,491 ผมรู้ 989 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 ทําไมพวกเขาไม่หยุดให้คุณล่ะ 990 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 หืม 991 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร 992 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 แต่คุณเป็นส่วนหนึ่งของแผนใช่ไหม 993 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 ใช่ไหม 994 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 เจน 995 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 คุณเสียใจใช่ไหม 996 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 อะไรนะ 997 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 ไม่เป็นไร 998 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 มันเบามากจนผมต้องเอาหูไปใกล้ๆ 999 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 ผมไม่ได้ยินคุณเลย 1000 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 พวกเขาควรจะมาฆ่าฉัน 1001 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 พวกเขาควรจะมาฆ่าคุณงั้นหรือ 1002 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 ฉันอยากให้พวกเขามาฆ่าฉัน 1003 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 ถึงจุดนี้ ผมแทบไม่เชื่อสิ่งที่ผมได้ยิน 1004 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 ทําไมล่ะ 1005 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 ฉันไม่อยากอยู่ต่ออีกแล้ว 1006 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 สิ่งที่เธอบอกเราตอนนี้เป็นความจริงหรือเปล่า 1007 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 พวกเขาควรฆ่าทั้งครอบครัวใช่ไหม 1008 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 ไม่ แค่ฉัน 1009 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 แล้วเกิดอะไรขึ้น 1010 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 ฉันไม่รู้ 1011 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 โอเค คุณรู้อะไรบ้าง 1012 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 ทําไมถึงควรเป็นคุณล่ะ 1013 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 เพราะฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกแล้ว 1014 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 ทําไม 1015 01:09:11,413 --> 01:09:13,849 เพราะฉันทําให้พวกเขาผิดหวัง 1016 01:09:13,849 --> 01:09:16,085 โอเค แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง 1017 01:09:17,786 --> 01:09:18,621 หือ 1018 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 1019 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 โอเค ผมเข้าใจ มันเกิดขึ้นได้ยังไง 1020 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 คุณอยากให้พวกเขาทําอะไร 1021 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 เข้ามา 1022 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 แล้วพาฉันออกไป 1023 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 คุณจ้างพวกเขาเท่าไหร่ 1024 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 สองพัน 1025 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 โอเค 1026 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 แล้วเขาชื่ออะไร คนเรียกเขาว่าอะไร 1027 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 โฮมี่ โฮมบอย 1028 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 โอเค เขาไม่ได้โผล่มาโดยบังเอิญ 1029 01:09:52,688 --> 01:09:55,324 คุณต้องรู้ว่าเขาจะมาเมื่อไหร่ 1030 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 1031 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 เขาส่งข้อความมา 1032 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - อะไรนะ - เขาส่งข้อความมา 1033 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 โอเค ข้อตกลงคืออะไร 1034 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 ฉันบอกแล้ว 2,000 ดอลลาร์ ให้พวกเขามาฆ่าฉัน 1035 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 แล้วพวกเขาก็โทรมา เพื่อยืนยันว่าพวกเขาจะเข้าบ้านได้ 1036 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 โอเค แล้วพวกเขาทําแบบนั้นได้ยังไง 1037 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 รหัสทางโทรศัพท์คืออะไร 1038 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 เป็นข้อความหรือว่าอย่างอื่น 1039 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 ข้อความ "ทางเข้าวีไอพี" 1040 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 แปลว่าอะไร 1041 01:10:19,048 --> 01:10:20,716 ว่าเขาเข้าได้แน่นอน 1042 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 แล้วหลังจากที่แม่ของคุณกลับมาบ้าน คุณทําอะไร 1043 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 ลงไปทักทาย 1044 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 แกล้งทําเป็นไปดูประตู 1045 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 คุณต้องนั่งดีๆ ผมไม่ได้ยินคุณ 1046 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 คุณติดต่อโฮมบอยได้ยังไงตั้งแต่แรก 1047 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 ฉันถามเพื่อน 1048 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 โอเค คนไหน 1049 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 คนที่ฉันหาไม่เจออีกแล้ว 1050 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 เขาชื่ออะไร 1051 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 ถึงจุดนี้ ชัดเจนว่าเราต้องการหมายค้น เพื่อเข้าถึงโทรศัพท์ของเจนนิเฟอร์ 1052 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 เพื่อหาว่าเธอเกี่ยวข้องกับใคร 1053 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 และเธอทําให้เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 1054 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 เจน 1055 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 เราเจอเนื้อหาในข้อความของเธออย่างรวดเร็ว 1056 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}เราเห็นได้ทันทีว่าเธอได้รับ ข้อความหนึ่งจากโฮมบอย 1057 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 (อยากรู้เวลาเสร็จ) 1058 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 (คิดดูหน่อยมั้ย) 1059 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}(เจนนิเฟอร์: วันนี้อย่าเพิ่ง ออกไปกินข้าว) 1060 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}นี่บอกอะไรได้เยอะเลย 1061 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 แต่นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 1062 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 ที่น่าสนใจเป็นพิเศษคือ ข้อความที่คุยกัน 1063 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 ระหว่างแดเนียล วอง กับเจนนิเฟอร์ 1064 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}(เจนนิเฟอร์: นายรักฉันและอยากอยู่กับฉันมั้ย) 1065 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 (แดเนียล: ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มาก เจน) 1066 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 (ฉันขอโทษ) 1067 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 "เจนนิเฟอร์: หมายความว่าไง นายขอโทษเรื่องอะไร" 1068 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 "ช่วยตอบหน่อยได้ไหม" 1069 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 แดเนียลตอบว่า "ฉันไม่รู้จะพูดเรื่องนี้ยังไง" 1070 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 "ฉันรู้สึกแบบที่เธอรู้สึก 1071 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 ยกเว้นเรื่องหล่อน" 1072 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 "เจนนิเฟอร์: นายรู้สึกกับคริสทีน แบบเดียวกับที่ฉันรู้สึกกับนายงั้นเหรอ" 1073 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 "งั้นบอกโฮมบอยยกเลิกแผน" 1074 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 "แดเนียล: ยกเลิกแผนกับโฮมบอยเนี่ยนะ" 1075 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 "เธอบอกเธออยากให้มันเกิดขึ้น ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีฉัน" 1076 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 "เธอบอกว่าอยากทําสิ่งนี้เพื่อเธอเอง" 1077 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 แล้วแดนนี่ก็โกรธเธอ 1078 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 (แดเนียล: อยู่กับเธอฉันต้องระวังตัวตลอด) 1079 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 (ฉันทําทุกอย่างและเตรียมการเพื่อเธอ) 1080 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 (ติดต่อโฮมบอย) 1081 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 ผมว่า นี่คือการตอกฝาโลง สําหรับแดนนี่ วองเลย 1082 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 (กําลังโทรหาโฮมบอย) 1083 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}ชัดเจนว่าเขาช่วยเจนนิเฟอร์ติดต่อโฮมบอย 1084 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 (โฮมบอย: ได้เวลาเล่นเกม) 1085 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 ข้อมูลตรงนี้มีค่ามาก 1086 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 ตอนนี้เราพบผู้สมรู้ร่วมคิดหนึ่งคน 1087 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 เราต้องหาหมอนี่ให้เจอ 1088 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 เราตั้งทีมจับตามองแดนนี่ วอง 1089 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 และสืบดูการติดต่อทางโทรศัพท์ 1090 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 เราตรวจสอบโทรศัพท์หลายสาย ทุกที่ 1091 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 ด้วยการทํางานเป็นระบบ เราก็สามารถ ระบุได้ว่าผู้ต้องสงสัยทั้งหมดเป็นใคร 1092 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}เราสามารถระบุได้ว่า เอริก คาร์ตี้เป็นหนึ่งในผู้ต้องสงสัย 1093 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}เดวิด ไมล์แวเกแนม เป็นผู้ต้องสงสัย 1094 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}แล้วก็โฮมบอย เลนฟอร์ด ครอฟอร์ด เป็นผู้ต้องสงสัยรายที่สาม 1095 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 (แดเนียล: เธอทําอะไรอยู่) 1096 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 (เจนนิเฟอร์: รอโทรศัพท์จากโฮมบอย) 1097 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 (โอเค) 1098 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 (ขอให้ปลอดภัย) 1099 01:14:18,420 --> 01:14:21,657 เลนฟอร์ดคือเพื่อนที่แดนนี่ไปไหนมาไหนด้วย 1100 01:14:21,657 --> 01:14:23,158 ค้ายาเหมือนกัน 1101 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 พวกเขาโดนจับแน่ 1102 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}เชี่ย ตกลงมึงรู้จักเด็กนี่ใช่มั้ย 1103 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}รู้ 1104 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- วันนี้ตํารวจมาหามันที่ทํางาน - จับมันไปเหรอ 1105 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 ใช่ 1106 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 โดนจับข้อหาสมคบคิดว่ะ 1107 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 ว้าว มึงอํากูแหง 1108 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 ห่า กูไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น พวก 1109 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 เหลือเชื่อเลย 1110 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 ทุกอย่างกําลังกระจ่าง โอเคนะ 1111 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 และเราต้องได้คําตอบเดี๋ยวนี้ เพราะนี่ไม่ใช่เพื่อคุณ 1112 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 เข้าใจไหม ทั้งหมดนี้เพื่อ พ่อแม่ของคุณเท่านั้น โอเคนะ 1113 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 คุณอยากให้ฉันพูดแบบนั้นใช่มั้ย 1114 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น... - บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1115 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 ผมอยากให้คุณบอกผมว่า คุณวางแผนจัดการพ่อแม่คุณ 1116 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 แต่นั่น... 1117 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 ยังไงเราก็จะรู้เรื่องที่เหลืออยู่ดี 1118 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 โอเคนะ เรารู้อยู่แล้ว... 1119 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 การสอบปากคําดําเนินไปกว่าสามชั่วโมง 1120 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 เจนนิเฟอร์บอกว่าเป็นความผิดพลาด ที่คิดจะให้มือปืนมาฆ่าตนเอง 1121 01:15:25,754 --> 01:15:29,157 ใช่ อาชญากรบางทีก็ ไม่ได้ฉลาดอะไรนัก แต่ผมไม่เชื่อว่า 1122 01:15:29,157 --> 01:15:32,194 พวกเขาจะทําผิดแผนและฆ่าผิดคน 1123 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 เหลวไหลสิ้นดี เธอวางแผนนี้ทั้งหมด 1124 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 รู้สึกไม่ดีเลยที่มีความลับ ใช่ไหม 1125 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 ปริศนาใกล้กระจ่างแล้ว 1126 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 เจน 1127 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 ขอเวลาเดี๋ยว 1128 01:15:58,987 --> 01:16:01,423 จากหลักฐานต่างๆ นี่คือช่วงเวลาที่ 1129 01:16:01,423 --> 01:16:02,457 ความจริงปรากฏ 1130 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 ตอนนี้เราเข้าใจได้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 1131 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 เจนนิเฟอร์ได้รับข้อความ จากโฮมบอยว่า "ได้เวลาเล่นเกม" 1132 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 แล้วเธอก็รอจนแม่ของเธอ กลับมาจากเต้นลีลาศ... 1133 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 และลงมาบอกราตรีสวัสดิ์กับแม่ 1134 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 จากนั้นเธอก็เดินไปที่ประตู 1135 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 และปลดล็อก 1136 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 ตั้งใจปล่อยให้แม่ของเธอเป็นเหยื่อ 1137 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 แล้วก็กลับขึ้นไปชั้นบน 1138 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 ส่งข้อความหาผู้ต้องสงสัยต่อ 1139 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 เราเชื่อว่าจากนั้นเธอก็เปิดปิดไฟไปมา 1140 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 ส่งสัญญาณให้พวกเขาเข้ามาในบ้านได้ 1141 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 แล้วเธอกลับไปที่ห้องนอน รอให้มันเกิดขึ้น 1142 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 ถ้าคุณสามารถจินตนาการถึงความตกใจ หรือความหวาดกลัวที่บิคกับแฮนต้องเจอ 1143 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 ตอนที่คนแปลกหน้าพวกนั้นเข้ามาในบ้าน 1144 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 พ่อ 1145 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 หนูกําลังโทร 911 1146 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 คุณคะ 1147 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 ฮัลโหล 1148 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 ฉันโอเค ฉันไม่เป็นไร 1149 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 มันเลวร้ายมาก 1150 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 เลวร้ายที่สุด 1151 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 (เวลา 18:59 น.) 1152 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 โอเค 1153 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 ผมอยากให้คุณตั้งใจฟังผม เข้าใจมั้ย เจน 1154 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 ณ จุดนี้ของการสืบสวน 1155 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 ผมขอจับคุณข้อหาฆาตกรรม 1156 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 แล้วก็ข้อหาพยายามฆ่า และสมคบคิดกันฆ่าคน 1157 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 คุณเข้าใจใช่ไหม 1158 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 บอกผมทีว่าคุณเข้าใจข้อหาทั้งหมดนี้ 1159 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - เข้าใจหรือไม่ - เข้าใจ 1160 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 เข้าใจนะ โอเค 1161 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 เป็นหน้าที่ของผมที่จะบอกคุณว่า คุณมีสิทธิ์ที่จะพูดหรือไม่พูด... 1162 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}ตํารวจจับตัวคนร้าย ในคดีบุกรุกสังหารคนในบ้านที่มาร์คัม 1163 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}และคืนนี้ โดยไม่มีใครคาดคิด ลูกสาวของเหยื่อถูกตั้งข้อหา 1164 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}จัดฉากอาชญากรรมที่ทําให้แม่ของเธอเสียชีวิต 1165 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}ตอนนี้ตํารวจเผยว่า เจนนิเฟอร์ แพน ลูกสาวของเหยื่อคือผู้บงการ 1166 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}ที่อยู่เบื้องหลัง การสังหารแม่ของเธอ บิค ฮา แพน 1167 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}และยิงพ่อของเธอ เหว่ย แฮน แพน 1168 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 (โลกสองใบของเจนนิเฟอร์ แพน) 1169 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 ภรรยาผมกับผมมองหน้ากัน เรารับเรื่องนี้ไม่ได้เลย 1170 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 มีอะไรที่ผมพลาดไปหรือเปล่า มีอะไรที่ผมไม่เห็นหรือเปล่า 1171 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 ผู้คนต้องหวาดผวาและสับสนอยู่แล้ว เมื่อได้ยินข่าวว่ามีใครสักคน 1172 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 ฆ่าคนที่ให้กําเนิดตัวเองมา 1173 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 ผมนึกถึงตอนนั้นทันที 1174 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 ตอนที่ผมกอดเจนนิเฟอร์ที่งานศพแม่เธอ 1175 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 ผมรู้สึกสะเทือนใจมากในตอนนั้น 1176 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 แต่พอมองย้อนกลับไป สิ่งที่ผมพูดช่างไร้ความหมาย 1177 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 และผมรู้สึกเหมือนโดนหักหลัง 1178 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 (จากเหยื่อสู่ผู้ต้องหา) 1179 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 ฉันกลับมาในเช้าวันรุ่งขึ้น และฉันช็อกมาก 1180 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 ตอนไหนที่ เอ่อ มันเกิดขึ้นได้ยังไง เมื่อไหร่ อะไรกัน เกิดอะไรขึ้น 1181 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 ฉันหมายถึง ตอนนั้นฉันรู้สึกเห็นใจเธอจริงๆ 1182 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 คุณโอเคนะ 1183 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 เธอทําเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 1184 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 หลังการจับกุม เราเจอไดอารี่ของเธอ 1185 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 ซึ่งนําไปสู่การค้นพบที่น่าสนใจว่าเธอคิดอะไร 1186 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 ในนั้นเราพบว่าเจนนิเฟอร์บ่นที่พ่อแม่เข้มงวด 1187 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 แต่ก็แค่เรื่องที่พวกเขาไม่ยอมให้เธอคบพ่อค้ายา 1188 01:20:04,766 --> 01:20:08,603 เจนนิเฟอร์ใช้คําพูดว่า พวกเขาห่วงว่าผู้ชายคนนี้จะทําลายชีวิตเธอ 1189 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 ทุกอย่างที่บ่นก็เกี่ยวกับแดเนียลและการอยู่กับเขา 1190 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 เธอจะวาดผีเสื้อและลูกหมา 1191 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 เธออยากมีความสัมพันธ์แบบเทพนิยายกับแดนนี่ 1192 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 เป้าหมายเดียวของเธอ 1193 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 และเธอพยายาม สุดความสามารถเพื่อให้มันเป็นจริง 1194 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 ตอนนี้เราเชื่อว่าข้อความนับร้อยนั้น 1195 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 คําขู่นับร้อยนั้นที่ส่งถึงแดเนียล วอง 1196 01:20:37,299 --> 01:20:38,266 มาจากเจนนิเฟอร์ 1197 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 เจนนิเฟอร์ติดต่อเขาตลอดเวลา 1198 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 พยายามหาทางกลับเข้ามาในชีวิตเขา และกําจัดคริสทีนออกไป 1199 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 นี่เป็นพฤติกรรมเข้าขั้นป่วย 1200 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 พฤติกรรมสุดโต่ง การที่เธอแค่อยากอยู่กับเขา 1201 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 สําหรับผม เจนนิเฟอร์แค่ มองหาความรักและการยอมรับ 1202 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 เธอคงคิดว่าแดเนียลเป็นคนเดียว ที่เข้าใจตัวตนที่แท้จริงของเธอ 1203 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 ถ้าเธอเสียเขาไป แล้วจะเหลืออะไรล่ะ 1204 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 นั่นน่ะครับ 1205 01:21:20,141 --> 01:21:22,611 แต่ทําไมแดเนียลถึงอยากมีส่วนร่วมด้วย 1206 01:21:22,611 --> 01:21:25,113 เขาคบกับผู้หญิงอื่นแล้ว 1207 01:21:25,113 --> 01:21:27,082 และตัดขาดกับเจนนิเฟอร์แล้ว 1208 01:21:29,918 --> 01:21:32,120 มันมีผลประโยชน์ทางการเงิน 1209 01:21:32,120 --> 01:21:35,557 เงินประกัน บ้าน ส่วนหนึ่งจะตกเป็นของเธอ 1210 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 เจนนิเฟอร์กําลังจะได้รับมรดก เป็นเงินร่วมครึ่งล้านดอลลาร์ 1211 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}ข้างล่างนั่น 1212 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}และแดเนียลคงคิดว่า เขาสามารถโน้มน้าวเจนนิเฟอร์ 1213 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}และเข้าถึงเงินจํานวนนี้ได้ 1214 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}โอเค ดี 1215 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}ผมเชื่อว่า คงเพื่อต่อยอด การค้ายาเสพติดของเขา 1216 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 พอแฮน แพนรู้ เขาก็ยื่นคําขาด 1217 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 "ผมบอกเจนนิเฟอร์ว่า เธอต้องเลิกคบแดนนี่ หว่อง" 1218 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 "ถ้าไม่ แกก็ต้องรอจนกว่าฉันจะตาย" 1219 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}เราประหลาดใจมากที่เราพบว่า นี่ไม่ใช่การพยายามฆ่าครั้งแรกของเธอ 1220 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}เธอเคยติดต่อเพื่อนคนหนึ่ง เมื่อประมาณสิบเดือนก่อน 1221 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}และขอให้เขาฆ่าพ่อของเธอ 1222 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 ถึงขนาดจ่ายเงินให้เพื่อนคนนี้แล้วด้วย 1223 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 แน่นอนว่าแผนนี้ไม่สําเร็จ 1224 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 แต่นี่ก็แสดงให้เห็นเจตนาของเธอ 1225 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 เธอวางแผนมาอย่างดีและเลือดเย็น 1226 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 ไม่ใช่ครั้งเดียว แต่สองครั้ง 1227 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 เคยเกิดขึ้นเหรอ 1228 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 1229 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 เธอเคยวางแผนเรื่องนี้มาก่อนเหรอ 1230 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 เธอควรชดใช้ 1231 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 ที่น่าเศร้าที่สุดคือในคืนเกิดเหตุฆาตกรรม 1232 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 มือปืนเล็งปืนไปที่บิค 1233 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 บิคคุกเข่าลง 1234 01:23:13,188 --> 01:23:16,224 และคําพูดสุดท้ายของเธอคือ "อย่าทําร้ายลูกสาวฉัน" 1235 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 คณะลูกขุนเขตโทรอนโต ตัดสินว่าผู้หญิงคนนี้มีความผิด 1236 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 จ้างวานฆ่าพ่อแม่ของตนเอง 1237 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 เจนนิเฟอร์ แพนถูกตัดสินว่า มีความผิดฐานเจตนาฆ่าแม่ของตนเอง 1238 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 และพยายามฆ่าพ่อของเธอ 1239 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}ตอนแรก เธอไม่มีปฏิกิริยา แต่เมื่อรับรู้ข่าวไปสักพัก 1240 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}เธอก็ร้องไห้สะอึกสะอื้น 1241 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 สุดท้าย เธอเลือกแดเนียล 1242 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 และตั้งใจแน่วแน่ที่จะอยู่กับแดเนียล 1243 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 ไม่ว่าจะแลกกับอะไร 1244 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 สําหรับเธอ นี่คือเรื่องราวความรักที่ผิดพลาด 1245 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 นี่เป็นเรื่องสําคัญ 1246 01:24:14,482 --> 01:24:15,917 สิ่งที่เราทํานั้นสําคัญ 1247 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 และ... 1248 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 จําเป็นต้องมีเรื่องดีๆ จากสิ่งนี้บ้าง และมัน... 1249 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 ไม่ได้จะช่วยชุบชีวิตใครคืนมา แต่... 1250 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 ผมคิดว่าเรามอบความยุติธรรม ให้คุณนายแพนและคุณแพน 1251 01:24:49,217 --> 01:24:52,153 (เจนนิเฟอร์ แพน, แดเนียล วอง และผู้ถูกกล่าวหาทั้งหมด) 1252 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 (ถูกตัดสินจําคุกตลอดชีวิต โดยไม่มีโอกาสรับทัณฑ์บน 25 ปี) 1253 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 (แฮน แพนได้รับคําสั่ง) 1254 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 (ห้ามติดต่อกับลูกสาวตลอดชีวิต) 1255 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 (หลังจากยื่นอุทธรณ์สําเร็จ) 1256 01:25:08,069 --> 01:25:10,038 (ในคดีเจตนาฆ่าบิค ฮา แพน) 1257 01:25:10,038 --> 01:25:12,173 (ผู้ต้องหาทั้งหมดได้รับการไต่สวนใหม่) 1258 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 (เจนนิเฟอร์ยืนยันว่าตนบริสุทธิ์) 1259 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล