1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Να βεβαιωθώ ότι καταγράφονται όλα. Μισό λεπτό. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Έτοιμοι; 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Εντάξει. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,431 Ξεκίνα από το σημείο που θέλεις. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Από όπου νιώθεις άνετα, 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,536 και μετά θα προχωρήσουμε. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,437 Εντάξει; 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,879 Πάρε μια βαθιά ανάσα, Τζένιφερ. 11 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Και πες μου τι έγινε απόψε. 12 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - Άμεση δράση. Τι... - Βοήθεια, σας παρακαλώ! 13 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - Κυρία. - Οι γονείς μου! 14 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει; 15 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Μπήκαν στο σπίτι μας και έκλεψαν όλα τα λεφτά. 16 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Κυρία... 17 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Οι γονείς μου ούρλιαζαν κάτω. Στείλτε βοήθεια! 18 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς. 19 00:01:21,147 --> 00:01:22,348 Η μαμά μου ούρλιαζε. 20 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Της φώναξα. 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,655 Μετά πυροβόλησαν πάλι. 22 00:01:35,361 --> 00:01:36,429 Με την ησυχία σου. 23 00:01:36,930 --> 00:01:37,997 Με την ησυχία σου. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Πού είστε; - Στην Άβενιου. 25 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Στην οδό Άβενιου; Μπορείτε να μου πείτε πώς γράφεται; 26 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Μπαμπά; 27 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Καλώ βοήθεια! - Κυρία, με ακούτε; 28 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Εντάξει είμαι! Καλά είμαι! 29 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Δεν είχαμε ξαναδεί τέτοια υπόθεση. 30 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Δεν θα μπορούσα να φανταστώ τέτοια κατάσταση. 31 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Άκουγα τον μπαμπά μου να φωνάζει στον δρόμο. 32 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Του φώναζα, αλλά δεν ερχόταν μέσα. 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Δεν ξέρω αν με άκουγε. Δεν ερχόταν μέσα. 34 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Γρήγορα εξελίχθηκε σε κάτι που κανείς δεν περίμενε. 35 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Μείνε εκεί που είσαι. Εντάξει; 36 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Τζένιφερ; 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Τζένιφερ; 38 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς, δεδομένης της κατάστασης. 39 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε. 40 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Είσαι εντάξει; 41 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Ξέρεις τι; Μην ανησυχείς. 42 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Εννοώ, μαθαίνουμε. 43 00:02:54,874 --> 00:02:56,910 Έκανες αυτό που έπρεπε, έτσι; 44 00:02:59,546 --> 00:03:00,980 Αυτό είναι το σημαντικό. 45 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ Η ΤΖΕΝΙΦΕΡ 46 00:03:27,774 --> 00:03:30,243 {\an8}ΜΑΡΚΑΜ, ΟΝΤΑΡΙΟ 47 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Είναι αργά. Έχω ξαπλώσει. 48 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Έχω αποκοιμηθεί. Χτυπάει το τηλέφωνο. 49 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Λέω "Μου κάνετε πλάκα". 50 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Το Μάρκαμ είναι περιοχή με οικογένειες, με πολύ χαμηλή εγκληματικότητα. 51 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Λιγότερη απ' ό,τι στον υπόλοιπο Καναδά. 52 00:03:56,035 --> 00:03:58,538 Και μου λένε "Πυροβόλησαν δύο άτομα. 53 00:03:59,305 --> 00:04:00,873 Είναι βίαιο έγκλημα. 54 00:04:01,874 --> 00:04:03,710 Θα αναλάβεις την υπόθεση". 55 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}Το τηλεφώνημα έγινε στις 10:30 μ.μ. απόψε. 56 00:04:10,116 --> 00:04:12,252 {\an8}Έγινε από ένοικο του σπιτιού. 57 00:04:12,752 --> 00:04:15,955 Είναι επιβεβαιωμένη ανθρωποκτονία. Υπάρχει ένας νεκρός. 58 00:04:16,456 --> 00:04:19,125 Υπάρχει και δεύτερο θύμα, πυροβολήθηκε επίσης 59 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 και νοσηλεύεται. 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Δεν γνωρίζω πολλά παραπάνω. 61 00:04:28,534 --> 00:04:32,372 Προτεραιότητά μας ήταν να δούμε τι ακριβώς συνέβη μέσα στο σπίτι. 62 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Επρόκειτο για βίαιο έγκλημα. 63 00:04:35,842 --> 00:04:38,111 {\an8}Υπήρχε μια νεκρή, η Μπικ Παν, 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,913 και ένας άντρας, ο Χαν Παν, 65 00:04:40,913 --> 00:04:42,649 με τραύματα στο κρανίο. 66 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Η οικογένεια Παν μετανάστευσε από το Βιετνάμ πριν χρόνια. 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 Τους περιγράφουν ως σκληρά εργαζόμενους, 68 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 και δεν υπάρχει κάτι 69 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 που εξηγεί γιατί έγιναν στόχος μιας τόσο αποτρόπαιης επίθεσης. 70 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Αρχίζουμε να έχουμε νεότερα από το νοσοκομείο. 71 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Ο Χαν μεταφέρθηκε εκεί με αεροδιακομιδή. 72 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 Είχε τραυματιστεί από σφαίρα στο μάτι. 73 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 Διαπέρασε το κρανίο του ως το σαγόνι και τον λαιμό του. 74 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Ήταν σε τεχνητό κώμα. 75 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Ανησυχούσαμε ότι ο Χαν Παν δεν θα επιβίωνε 76 00:05:32,598 --> 00:05:35,568 και ότι θα είχαμε μόνο μία μάρτυρα. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 Την κόρη του, την Τζένιφερ Παν. 78 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 1η ΗΜΕΡΑ 1η ΚΑΤΑΘΕΣΗ 79 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Σ' ευχαριστώ. 80 00:06:16,809 --> 00:06:17,944 Παρακαλώ, ησυχία. 81 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Κλείσε την πόρτα. 82 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}2:44 ΠΜ 83 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}Λοιπόν, Τζένιφερ, λέγομαι Ράντι Σλέιντ. 84 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο. 85 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Ανήκω στο τμήμα ανθρωποκτονιών του Γιορκ. 86 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 Ως επικεφαλής της έρευνας, είχα όλη την ευθύνη. 87 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Δεν μπορούσε να γίνει πρόχειρη δουλειά. 88 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Έπρεπε να αναλυθεί πλήρως η ζωή των Παν, πραγματικά. 89 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Τι μπορεί να το προκάλεσε αυτό; 90 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 Είχαν εχθρούς; Ποιος ξέρει; 91 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Λοιπόν, θέλω να θυμηθείς τι έγινε νωρίτερα σήμερα. 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,453 Ξεκίνα από κει. 93 00:07:01,921 --> 00:07:06,993 Η μαμά είχε ετοιμάσει βραδινό. Θα έβγαινε το βράδυ. Θα πήγαινε για χορό. 94 00:07:06,993 --> 00:07:08,661 Πήγαινε κάθε Δευτέρα. 95 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Καθίσαμε να φάμε οι δυο μας πρώτα 96 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 και μετά ανέβηκα στο δωμάτιό μου 97 00:07:16,135 --> 00:07:17,403 για να πάω για ύπνο. 98 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Έβαλα τηλεόραση και μιλούσα στο τηλέφωνο με έναν φίλο. 99 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 Και λίγο αργότερα, 100 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 η μαμά μου γύρισε γύρω στις 9:30 περίπου. 101 00:07:29,949 --> 00:07:33,219 Ξαφνικά, άκουσα να φωνάζει στον μπαμπά μου να κατέβει. 102 00:07:33,719 --> 00:07:36,022 Κοίταξα από την πόρτα του δωματίου μου. 103 00:07:36,522 --> 00:07:39,091 Κάποιος ήρθε καταπάνω μου, 104 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 με έδεσε πισθάγκωνα και είπε "Έχω το όπλο μου πίσω σου. 105 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Κάνε ό,τι σου λέω και δεν θα πάθει κανείς τίποτα. 106 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 Πού έχετε τα λεφτά; Δείξε μου". 107 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Μετά τρεις άντρες με έσυραν στη σκάλα ως κάτω. 108 00:07:55,274 --> 00:07:57,510 Ρώτησαν τη μαμά πού ήταν η τσάντα της. 109 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Η μαμά μου προσπαθούσε να σηκωθεί, αλλά της έλεγαν "Κάτσε κάτω". 110 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 Δεν ήθελα να πάθει κακό. Της είπα "Μαμά, κάτσε κάτω". 111 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Έψαχναν το πορτοφόλι της, 112 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 αλλά δεν μιλά καλά αγγλικά, και τους έλεγε "Πορτοφόλι". 113 00:08:14,727 --> 00:08:16,996 Την έσπρωχναν στην καρέκλα. 114 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Εντάξει. 115 00:08:19,999 --> 00:08:22,535 Με την ησυχία σου. 116 00:08:23,536 --> 00:08:25,838 Όλα είναι πολύ σημαντικά, μη βιάζεσαι. 117 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 Τότε με πήραν και με έδεσαν στην κουπαστή ψηλά στη σκάλα. 118 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Μπορούσα να κουνηθώ, αλλά φοβόμουν, επειδή αυτός που είχε το όπλο... 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Μετά άκουσα τους γονείς μου να κατεβαίνουν κάτω. 120 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 Η μαμά μου του ζητούσε να πάω μαζί τους. 121 00:08:52,965 --> 00:08:54,734 Δεν με άφηνε να πάω μαζί τους. 122 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Και μετά είπαν... Το τελευταίο που άκουσα να λένε ήταν... 123 00:09:03,509 --> 00:09:05,478 "Μας είπες ψέματα. 124 00:09:06,445 --> 00:09:07,513 Μας είπες ψέματα". 125 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς. 126 00:09:13,286 --> 00:09:14,554 Η μαμά μου ούρλιαζε. 127 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Της φώναξα. 128 00:09:19,125 --> 00:09:20,693 Μετά πυροβόλησαν πάλι. 129 00:09:27,500 --> 00:09:28,568 Με την ησυχία σου. 130 00:09:29,101 --> 00:09:30,169 Με την ησυχία σου. 131 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Το να κάνεις κάποιον να μιλήσει για τραυματικό γεγονός είναι δύσκολο. 132 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Ίσως θέλει να απωθήσει την ανάμνηση. 133 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Ήταν σημαντικό να βεβαιωθούμε ότι ήταν καλά. 134 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Αλλά, επίσης, ήθελα να συνεχίσει να μιλάει στους ερευνητές μας. 135 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Κάνε ένα διάλειμμα. 136 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Είμαι σε επικοινωνία με τα θύματα. 137 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Αν ζορίζονται, οποιαδήποτε στιγμή, 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}μπορούν να με καλέσουν. 139 00:10:12,979 --> 00:10:17,917 Αν κάτι τους βασανίζει, είμαι το άτομο στο οποίο απευθύνονται. 140 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Αλλά ταυτόχρονα, είναι πολύ τραυματικό. 141 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Δεν θα μπορούσα να φανταστώ να ζω ό,τι περνούσε η Τζένιφερ. 142 00:10:32,965 --> 00:10:37,236 Μέσα μου σκεφτόμουν "Πάρ' το αργά και σταθερά". 143 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 Ξέρετε, "Παρακολούθησε την κατάθεσή της. 144 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Κάν' τη να συνεχίσει να μιλάει για όσα έγιναν". 145 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}Εντάξει, ας συνεχίσουμε. 146 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}3:17 ΠΜ 147 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}Εκτός από των γονιών σου, άκουγες κι άλλες φωνές κάτω; 148 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Νομίζω ότι άκουσα τη μαμά μου να μιλά ή να μουγκρίζει 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 και μετά ξαναπυροβόλησαν πριν φύγουν. 150 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Ο ένας είπε 151 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 "Πρέπει να φύγουμε. Πέρασε πολλή ώρα". 152 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Μετά έφυγαν από την πόρτα. Και νομίζω... 153 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Έβλεπα την Τζένιφερ και την ένιωθα. 154 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Δηλαδή, την έδεσαν και τη χώρισαν από τους γονείς της. 155 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 Βοήθεια, σας παρακαλώ! 156 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει; 157 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Είχαν όπλα και απειλούσαν τους γονείς μου. 158 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Μπορείς να κλειδώσεις; 159 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 Όχι. Έχω δεμένα χέρια. 160 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Δεν ήταν σε θέση να τους βοηθήσει με κάποιον τρόπο. 161 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Είναι δύσκολο, αλλά ξέρεις πόσο σημαντική είναι η κατάθεσή σου. 162 00:11:44,370 --> 00:11:46,338 Πες μου για αυτόν που σε έδεσε. 163 00:11:48,841 --> 00:11:50,342 Σε ποια φυλή ανήκει; 164 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Ήταν μαύρος, με ράστα. 165 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Εντάξει, κι ο δεύτερος; 166 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Φορούσε κουκούλα, αλλά φαινόταν ότι ήταν πιο σκουρόχρωμος 167 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 από τον πρώτο. 168 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Άρα, ήταν κι αυτός μαύρος. 169 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Αλλά πιο αδύνατος. - Πιο αδύνατος. 170 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Κι ο άλλος είχε τζαμαϊκανή προφορά. 171 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Εντάξει. 172 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Άκουσες ποτέ πώς μπήκαν στο σπίτι; 173 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Όχι! - Χτύπησε το κουδούνι; 174 00:12:17,670 --> 00:12:19,271 - Όχι. - Κλότσησαν την πόρτα; 175 00:12:19,271 --> 00:12:20,439 Τίποτα τέτοιο; 176 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Δεν θυμάμαι πώς μπήκαν. Δεν είδα κάτι. 177 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Εντάξει. 178 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 Και οι γονείς σου; 179 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Τι θεωρείς ότι θα μπορούσε να κάνει κάποιους να τους στοχοποιήσουν; 180 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Είναι γνωστό ότι έχουν πολλά μετρητά στο σπίτι; 181 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Έχουν πολλά χρήματα στην τράπεζα; 182 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Δεν θα έλεγα ότι είναι τόσα ώστε να τραβήξουν την προσοχή. 183 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Είναι αρκετά για τους λογαριασμούς. 184 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Εντάξει. 185 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Η μαμά μου φροντίζει πάντα να είναι αρκετά. 186 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Αρκετά. 187 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Εντάξει. Και ο μπαμπάς σου; 188 00:13:07,253 --> 00:13:08,587 Τι αυτοκίνητο οδηγεί; 189 00:13:09,121 --> 00:13:11,757 Οδηγεί Mercedes και τη λατρεύει. 190 00:13:12,358 --> 00:13:13,259 Αλήθεια; 191 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Οπότε, η μαμά σου έχει Lexus και ο μπαμπάς σου Mercedes. 192 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 Είναι αρκετά ακριβά αμάξια. 193 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Δεν είναι φτηνά. 194 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Πρόκειται για μια οικογένεια που ήρθε από το Βιετνάμ στον Καναδά. 195 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Δούλευαν σκληρά, ζούσαν απλά. 196 00:13:38,450 --> 00:13:43,722 Η Μπικ δούλευε σε εταιρεία εξαρτημάτων, στην οποία δούλευε κι ο Χαν ως μηχανικός. 197 00:13:45,591 --> 00:13:49,094 Το σπίτι τους, αν και ωραίο, δεν ήταν πολυτελές. 198 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Αλλά το είχαν αποπληρώσει. 199 00:13:55,201 --> 00:13:57,436 Τι ζωή έκανε ο Χαν Παν; 200 00:13:58,037 --> 00:14:02,975 Εννοώ, ήταν μπλεγμένος σε τίποτα σκοτεινές δουλειές; 201 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Η επίθεση είχε σχέση με χρέη στον τζόγο, 202 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 με όπλα ή ναρκωτικά; 203 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Είχε διένεξη με κάποιον γείτονα; 204 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 Κάτι που τον έφερε στη θέση του θύματος; 205 00:14:15,087 --> 00:14:18,824 Είπαν στον πατέρα μου "Μας είπες ψέματα. 206 00:14:19,525 --> 00:14:21,293 Έπρεπε να συνεργαστείς". 207 00:14:22,862 --> 00:14:24,063 Και τον πυροβόλησαν. 208 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Το δωμάτιο ήταν άνω κάτω. 209 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Ήταν όπως θα περίμενε κανείς. 210 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Υπήρχαν ματωμένα ρούχα. 211 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Πιτζάμες. 212 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Ο χώρος όπου η Μπικ έκανε ποδόλουτρο μετά τον χορό. 213 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Υπήρχαν κι αντικείμενα που θα έπρεπε να κλέψουν, 214 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 τιμαλφή που δεν τα άγγιξαν. 215 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 Υπήρχε χρηματοκιβώτιο και μια πανάκριβη κάμερα στην ντουλάπα. 216 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 Υπήρχε ένα πορτοφόλι με εικοσαδόλαρα, 217 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 που σίγουρα θα έπαιρναν αν το θέμα ήταν τα λεφτά. 218 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 Σε κάθε περίπτωση, φαινόταν 219 00:15:09,909 --> 00:15:12,611 ότι οι Παν ήταν μια φυσιολογική οικογένεια. 220 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Μπορεί να δίνεις μια εντύπωση, 221 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 αλλά το τι συμβαίνει μέσα στο σπίτι ή γενικότερα 222 00:15:18,651 --> 00:15:20,953 είναι κάτι εντελώς διαφορετικό, σωστά; 223 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}4:29 ΠΜ 224 00:15:25,658 --> 00:15:29,395 {\an8}Σκέφτεσαι κάτι άλλο που μπορεί να μας βοηθήσει στην έρευνα; 225 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Δεν μου έρχεται κάτι. 226 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Εντάξει. Λοιπόν, λήγει η καταγραφή. 227 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Είναι 4:30 το ξημέρωμα. Τελειώσαμε. 228 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Μπορώ να πάω τουαλέτα; - Φυσικά και μπορείς. 229 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Μόλις τελείωσε η κατάθεση, πήρα την Τζένιφερ 230 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 και βγήκαμε έξω σιωπηλές. 231 00:16:00,759 --> 00:16:03,028 Δεν είπαμε και πολλά. 232 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 Σκεφτόμουν 233 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "Απίστευτο, η μαμά σου δολοφονήθηκε 234 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 κι ο μπαμπάς σου νοσηλεύεται σε κώμα". 235 00:16:13,806 --> 00:16:16,041 Πώς το ξεπερνάς κάτι τέτοιο; 236 00:16:23,949 --> 00:16:26,318 {\an8}Μία νεκρή, και ο σύζυγός της τραυματίας 237 00:16:26,318 --> 00:16:27,853 {\an8}σε διάρρηξη στο Μάρκαμ. 238 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Η αστυνομία είπε ότι χτύπησαν την πόρτα του σπιτιού 239 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}και τρεις ένοπλοι εισέβαλαν στο σπίτι. 240 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Γιατί στο σπίτι των Παν; 241 00:16:36,061 --> 00:16:37,796 Γιατί τόσο βίαια; 242 00:16:37,796 --> 00:16:41,567 Η αστυνομία δεν έχει ακόμα τις απαντήσεις σε αυτά τα ερωτήματα. 243 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 2η ΗΜΕΡΑ 244 00:16:48,874 --> 00:16:50,376 Ήταν πλέον οκτώ το πρωί, 245 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 κι ενημέρωνα τους ερευνητές του τμήματος ανθρωποκτονιών. 246 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 Είχαμε ένα βίαιο έγκλημα, δεν έπρεπε να χάνουμε χρόνο. 247 00:17:09,028 --> 00:17:11,597 Δεν υπάρχει τίποτα φυσιολογικό στους φόνους. 248 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Αλλά αυτός σε τάραζε ιδιαίτερα. 249 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Σκέφτηκα αμέσως την οικογένειά μου 250 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}και πώς όλα μπορούν να αλλάξουν σε μια στιγμή. 251 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 Και να αλλάξουν για πάντα. 252 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 Το πρώτο που μου ανατέθηκε ήταν να κάνω 253 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 εκτενή έρευνα στην περιοχή όπου ζουν οι Παν. 254 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Ψάχναμε πληροφορίες από αυτόπτες μάρτυρες 255 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο μπορούσε να αποδειχτεί σημαντικό. 256 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Αν έχετε κάποια πληροφορία, χρήσιμη ή μη, 257 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 καλέστε την αστυνομία του Γιορκ, 258 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 το αστυνομικό σας τμήμα ή τους Crimestoppers. 259 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Ίσως αυτή η πληροφορία 260 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 απομακρύνει τρία βίαια άτομα από τους δρόμους. 261 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Δεν γίνονται πολλοί φόνοι στο Μάρκαμ. 262 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Είναι πολύ ασφαλής περιοχή. 263 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 Έχει πολυπολιτισμικό υπόβαθρο. 264 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Υπάρχουν άνθρωποι από την Καραϊβική, την Ασία, τη Νοτιοανατολική Ασία. 265 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Είναι μια πολύ ήσυχη γειτονιά. 266 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο... 267 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 είναι σαν να σκάει χειροβομβίδα. 268 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Δεν καταλάβαινα γιατί να σκοτώσουν την Μπικ. 269 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}ΧΟΝΓΚ ΝΓΚΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΦΙΛΗ ΤΩΝ ΠΑΝ 270 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Είχα ταραχτεί πολύ. Δεν πίστευα αυτό που είχε συμβεί. 271 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Κάποιες φορές πήγαινα στο σπίτι της για να τα πούμε 272 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 και έτρωγα συχνά μαζί τους. 273 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Ήταν πολύ φιλόξενοι. 274 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Πολύ γενναιόδωροι άνθρωποι. 275 00:19:28,934 --> 00:19:30,502 Αγαπούσαν τους φίλους τους. 276 00:19:33,906 --> 00:19:36,942 Ο Χαν δούλευε πενθήμερο και έκανε και υπερωρίες. 277 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Δεν ήταν μπλεγμένος με τη μαφία, τον τζόγο ή το ποτό. 278 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Ήταν ένας ταπεινός, προσγειωμένος άνθρωπος. 279 00:19:51,390 --> 00:19:56,295 Ήταν πολύ ήσυχοι άνθρωποι. Δεν πείραζαν κανέναν. Είναι πολύ θλιβερό. 280 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Η τυχαιότητα με τρομάζει. Είναι... 281 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Αν υπάρχει κίνητρο ή κάποιος λόγος, 282 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 μπορούμε να πούμε "Υπήρχε λόγος που συνέβη". 283 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ ΣΕ ΣΠΙΤΙ 284 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Υπόσχομαι να κινήσουμε γη και ουρανό, 285 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}ώστε να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη 286 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}αυτοί που δολοφόνησαν βίαια την Μπικ Χα Παν 287 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}και τρομοκράτησαν τον σύζυγο και την κόρη της. 288 00:20:20,419 --> 00:20:23,121 Η κατάσταση του κου Παν παραμένει κρίσιμη. 289 00:20:23,622 --> 00:20:27,092 Ευτυχώς, η κόρη δεν τραυματίστηκε σωματικά. 290 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Κάνουμε έκκληση σε όποιον έχει πληροφορίες 291 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 ή ίσως γνωρίζει τους δράστες, να μιλήσει. 292 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Η έρευνα είχε διαρκέσει ήδη έξι ώρες. 293 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Στην αρχή, δεν βρίσκαμε τίποτα χρήσιμο. 294 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Αλλά τελικά βρήκαμε κάποιες πληροφορίες. 295 00:21:05,230 --> 00:21:08,634 Μάθαμε για ένα άτομο που σχετιζόταν με το σπίτι των Παν. 296 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Τον έλεγαν Ντάνι Γουόνγκ. 297 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Ήταν έμπορος ναρκωτικών. 298 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 Είχε μέχρι πρότινος δεσμό με την Τζένιφερ Παν. 299 00:21:29,454 --> 00:21:32,591 Ένας πρώην σύντροφος με σκοτεινές δραστηριότητες 300 00:21:32,591 --> 00:21:34,493 είναι σημαντική λεπτομέρεια. 301 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Θα έπρεπε να το είχε αναφέρει. 302 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Σκεφτήκαμε "Αυτός ο Ντάνι Γουόνγκ... 303 00:21:46,104 --> 00:21:49,274 Ίσως αυτός ευθύνεται που η οικογένεια στοχοποιήθηκε". 304 00:21:50,042 --> 00:21:52,611 Σχετίζεται με το εμπόριο ναρκωτικών; 305 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 3η ΗΜΕΡΑ 306 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Εντάξει; Θα το διαβάσω. Έρχομαι. 307 00:22:02,521 --> 00:22:06,391 Εντάξει. Θα διαβάσω τη δήλωση. Ηχογραφούμε. 308 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Διαβάζω. Είναι δήλωση αποδοχής βιντεοσκόπησης. 309 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "Κατανοείτε τις ποινικές συνέπειες ψευδούς κατάθεσης;" 310 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Ναι. - Πείτε όνομα και πείτε... 311 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Είμαι ο Ντάνιελ Γουόνγκ... - Λίγο πιο δυνατά. 312 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Ονομάζομαι Ντάνιελ Γουόνγκ και συμφωνώ να βιντεοσκοπηθώ. 313 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Λοιπόν, ωραία. 314 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}4:19 ΜΜ 315 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Τη νύχτα που συνέβησαν αυτά, τι κάνατε; 316 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- Θα ρωτήσω... - Κοιμόμουν στο σπίτι μου. 317 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Στο σπίτι σας. Τι ώρα γυρίσατε; 318 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Ήταν Δευτέρα. 319 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Τη Δευτέρα, γύρισα σπίτι κατά τις εννιά... 320 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Από τις εννιά ως τις 10:30, κάπου τότε. 321 00:22:47,866 --> 00:22:50,802 Είχατε μπελάδες με την αστυνομία για ναρκωτικά; 322 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Είχα μπελάδες για κατοχή και διακίνηση, 323 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 αλλά σταμάτησα. 324 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Από τότε που μπήκα σε μπελάδες, δεν ξανάκανα κάτι. 325 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Εντάξει. Πείτε μου για τη σχέση σας με την Τζεν... 326 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Είμαι πρώην σύντροφός της. - Εντάξει. 327 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Ναι, τα φτιάξαμε στο τέλος του λυκείου. 328 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Εντάξει. 329 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Και συνεχίσαμε να είμαστε μαζί μέχρι πριν δύο χρόνια. 330 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Εντάξει. - Μετά δεν μπορούσαμε να... 331 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Βασικά, δεν γινόταν... 332 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Σχεδιάζαμε να είμαστε μαζί, 333 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 αλλά υπήρχε σοβαρό πρόβλημα με τους γονείς της. 334 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Τι πρόβλημα; - Ήταν πολύ αυστηροί. 335 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Την ανάγκασαν να μην μπορεί να έχει χρόνο για σχέση. 336 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Υπήρχαν άλλοι λόγοι; 337 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Μάλλον επειδή δεν έβγαζα αρκετά λεφτά. 338 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Δούλευα στην Boston Pizza. 339 00:23:45,056 --> 00:23:46,691 Δεν το ενέκριναν. 340 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Ήμασταν μαζί επτά χρόνια, και δεν έχω καθίσει ποτέ 341 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 να φάω μαζί τους ή να κάνουμε κάτι παρόμοιο. 342 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Εντάξει. Οπότε... 343 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 Εκείνη ήθελε να συνεχίσουμε να είμαστε μαζί. 344 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 Εγώ της είπα 345 00:24:00,338 --> 00:24:04,743 "Ξέρεις, οι γονείς σου δεν θέλουν να είμαστε μαζί. 346 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για αυτό". 347 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Και προχώρησα τη ζωή μου. 348 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Εντάξει. Τώρα έχεις φίλη; 349 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - Ορίστε; - Έχεις φίλη; 350 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - Τώρα; Είμαι με κάποια. - Εντάξει. Πώς τη λένε; 351 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Κριστίν. Ναι. - Κριστίν. Εντάξει. 352 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Αλλά μιλάτε με την Τζεν συχνά. - Με παίρνει τηλέφωνο. 353 00:24:23,161 --> 00:24:26,131 Την παίρνω κι εγώ καμιά φορά, να δω τι κάνει, 354 00:24:26,731 --> 00:24:31,970 γιατί δεχόμασταν και οι δύο ενοχλητικά τηλεφωνήματα. 355 00:24:32,504 --> 00:24:34,372 - Εσύ κι η Τζεν; - Εγώ κι η Τζεν. 356 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Εντάξει. Και αυτό συνέβαινε μέχρι... 357 00:24:38,710 --> 00:24:43,114 Βασικά, μέχρι πριν δυο μέρες. Πριν από δύο τρεις μέρες. 358 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Καλούσαν, απαντούσα, 359 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 δεν μιλούσαν επί δέκα δευτερόλεπτα και μετά το έκλειναν. 360 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 Συνέβαινε συνεχώς. 361 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 Ήταν γελοίο. 362 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Μιλάμε για εκατό φορές. 363 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Και μετά τα τηλεφωνήματα... 364 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Έστελναν μηνύματα. - Πού τι έλεγαν; 365 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 Έλεγαν "Σε παρακολουθούμε". 366 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Λάμβανε και η Τζεν τέτοια τηλεφωνήματα; 367 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Ναι. 368 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Ερχόταν να με επισκεφτεί στη δουλειά, να μου φέρει φαγητό, να μιλήσουμε. 369 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Ήμασταν φίλοι. 370 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 Συχνά έλεγαν "Τι κάνει εδώ; 371 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - Της είπαμε να μείνει μακριά". - Ναι. 372 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 Το τελευταίο που έλαβα έγραφε "Μπαμ, μπαμ, μπαμ". 373 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - Αυτό είναι σημαντικό. Σωστά; - Ναι. 374 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Ήταν μήνυμα; - Ναι, γραπτό μήνυμα. 375 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Γραπτό... -"Χα, χα. Μπαμ, μπαμ". 376 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 "Χα, χα". Πολύ περίεργο... 377 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Ναι, πολύ περίεργο. - Ναι. 378 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Εντάξει. 379 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Φαίνεται ότι ο Ντάνι Γουόνγκ δέχτηκε εκατοντάδες παράξενες κλήσεις 380 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 τους τελευταίους μήνες, όπως και η Τζένιφερ. 381 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Κάποιος άγνωστος του έγραψε "Μπαμ, μπαμ, μπαμ". 382 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 Και μια βδομάδα μετά, 383 00:26:13,405 --> 00:26:16,374 πυροβόλησαν τους γονείς της Τζένιφερ. 384 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}6:23 ΜΜ 385 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}Νιώθεις ότι αυτό που έγινε τις προάλλες 386 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}σχετίζεται κάπως μ' εσένα; 387 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 Έτσι; Επειδή... 388 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Είμαι πάνω από 95 ή 99% σίγουρος ότι δεν έχει σχέση με τα ναρκωτικά. 389 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Πολύ απόλυτη δήλωση. 390 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Ναι. Είμαι σίγουρος... - Πώς το ξέρεις; 391 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Επειδή, κανείς δεν σε πυροβολεί για ένα γραμμάριο μαριχουάνα. 392 00:26:42,300 --> 00:26:43,902 Ή για μικροποσότητα. 393 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 Αυτό λέω. 394 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Άσε με να... Θα φύγω για λίγο. - Ναι. 395 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Προσπάθησε να σκεφτείς. Θυμήσου τι έγινε. 396 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Θυμήσου ημερομηνίες κι ώρες. - Ναι. 397 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Θα σε ξαναρωτήσω. - Εντάξει. 398 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Θα βγω για λίγο να συγκεντρώσω κι εγώ τις σκέψεις μου. 399 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Κάτι δεν έστεκε σ' αυτήν την κατάθεση. 400 00:27:20,005 --> 00:27:23,074 Υπήρχαν περισσότερα ερωτήματα παρά απαντήσεις. 401 00:27:25,143 --> 00:27:26,945 Ο Ντάνι Γουόνγκ ήταν ο στόχος; 402 00:27:29,214 --> 00:27:30,382 Ή μήπως η Τζένιφερ; 403 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Έπρεπε να μάθουμε ό,τι μπορούσαμε για την Τζένιφερ Παν. 404 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 Με ποιον έκανε παρέα, τι έκαναν οι φίλοι της. 405 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Υπήρχε κάτι στο παρελθόν της 406 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 που θα έριχνε φως στο γιατί συνέβη αυτό; 407 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Γνώρισα την Τζένιφερ όταν ήμουν 13 ετών. 408 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Πήγαμε πολλές σχολικές εκδρομές μαζί. 409 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}Μερικές φορές πηγαίναμε για πατινάζ ή για ταινία με φίλους. 410 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Χαιρόσουν να μιλάς μαζί της. 411 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Η Τζένιφερ ήταν δραστήρια, χαρούμενη, γεμάτη αυτοπεποίθηση και πολύ αυθεντική. 412 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Μιλούσε για τον Ντάνιελ πού και πού. 413 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Φαίνονταν ευτυχισμένοι στην αρχή, 414 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 αλλά ζούσαν δράματα στη σχέση τους. 415 00:28:32,043 --> 00:28:33,978 Είχαν τα πάνω και τα κάτω τους. 416 00:28:33,978 --> 00:28:37,682 Πάντα τους ράγιζε η καρδιά, τα χαλούσαν, τα ξανάβρισκαν. 417 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Για να είμαι ειλικρινής, δεν πιστεύω ότι ο Ντάνιελ ήταν ο καλύτερος σύντροφος. 418 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Θυμάμαι ότι η Τζένιφερ δούλευε 419 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 όλο το καλοκαίρι για να μαζέψει λεφτά. 420 00:28:54,632 --> 00:28:58,069 Είπε ότι τα ξόδεψε όλα για τα του πάρει όπλο του πέιντμπολ. 421 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Δεν μπορούσα να διανοηθώ 422 00:29:02,407 --> 00:29:06,211 να ξοδεύεις δυο χιλιάδες δολάρια για κάτι τέτοιο. 423 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 Αλλά είπε ότι δεν ήθελε να τα ξοδέψει για κανέναν άλλο. 424 00:29:10,982 --> 00:29:12,350 Ούτε για τον εαυτό της. 425 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Η αστυνομία του Γιορκ ψάχνει ακόμα στοιχεία 426 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 για τη βίαιη διάρρηξη που κόστισε τη ζωή σε μια γυναίκα. 427 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 Η αστυνομία δεν αποκλείει κανένα σενάριο, 428 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 ούτε την πιθανότητα οι δράστες να μπερδεύτηκαν 429 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 και να μπήκαν σε λάθος σπίτι. 430 00:29:31,069 --> 00:29:34,839 Τζον Βεναβάλι-Ράο, για το CTV News, από το Μάρκαμ του Οντάριο. 431 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Λαμβάναμε κλήσεις από γείτονες και κατοίκους της περιοχής. 432 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 Ήταν σε πανικό. 433 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Ανησυχούσαν ότι θα είναι τα επόμενα θύματα. 434 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Μία μία οι ερωτήσεις. 435 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 Ήθελαν απαντήσεις. 436 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Αναρωτιόμαστε γιατί να σκοτώσουν μια αθώα γυναίκα 437 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}και να προσπαθήσουν να σκοτώσουν τον σύζυγό της για λίγα μετρητά. 438 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Δεν είναι λογικό. 439 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Η αστυνομία του Γιορκ κάνει έκκληση για μάρτυρες. 440 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Μέχρι στιγμής, υπάρχει μόνο ένα στοιχείο. 441 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Πρόκειται για θολές εικόνες από κάμερα ασφαλείας. 442 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}Η αστυνομία τις ανάκτησε από το σύστημα ασφαλείας γείτονα. 443 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}Υπάρχουν και εικόνες 444 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}που ίσως βοηθήσουν στην ταυτοποίηση των τριών ένοπλων δραστών 445 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}που τρομοκράτησαν μια οικογένεια εδώ. 446 00:30:38,703 --> 00:30:41,005 Ήταν σημαντική στιγμή για την υπόθεση. 447 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Το βίντεο ήταν από απέναντι κάμερα και έδειχνε το σπίτι των Παν. 448 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Για καλή μας τύχη, 449 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 εντοπίσαμε τρεις υπόπτους να μπαίνουν στο σπίτι. 450 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Και περίπου 30 λεπτά αργότερα τους εντοπίσαμε να βγαίνουν. 451 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Ο ένας βγήκε πολύ βιαστικά, 452 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 και λίγο αργότερα βγήκαν και άλλοι δύο τρέχοντας. 453 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Όλοι τους μπήκαν από την κύρια είσοδο. 454 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Αλλά το κομβικό για μένα είναι... 455 00:31:28,586 --> 00:31:30,255 ότι δεν παραβίασαν την πόρτα. 456 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Κάποιος εισέβαλε στο σπίτι σας; 457 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς. 458 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη πάνω. 459 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Μπήκαν στο σπίτι και σας έδεσαν; 460 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Ναι. 461 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Άκουσες ποτέ πώς μπήκαν στο σπίτι; 462 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Χτύπησε το κουδούνι; - Όχι. 463 00:31:56,514 --> 00:31:59,017 - Κλότσησαν την πόρτα; Τίποτα τέτοιο; - Όχι. 464 00:31:59,517 --> 00:32:00,385 Εντάξει. 465 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Σκέφτεσαι κάτι άλλο που μπορεί να μας βοηθήσει; 466 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Έπρεπε να καλέσω ξανά την Τζένιφερ για κατάθεση 467 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 και να της κάνω μερικές πολύ δύσκολες ερωτήσεις. 468 00:32:11,162 --> 00:32:13,164 Να μάθω με ποιους σχετίζεται. 469 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 Τι τρέχει με τον Ντάνι Γουόνγκ. 470 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Δεν μου έρχεται κάτι. 471 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 Ήθελα να μάθω τα πάντα για εκείνη. 472 00:32:29,914 --> 00:32:30,815 Έτοιμοι; 473 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}4η ΗΜΕΡΑ 2η ΚΑΤΑΘΕΣΗ 474 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Λοιπόν, Τζένιφερ. Μας βιντεοσκοπούν. 475 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Δεν είναι κάτι καινούριο. Το έχουμε ξανακάνει. 476 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Δεν υπάρχει κανείς άλλος στο δωμάτιο 477 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 και την κατάθεση παρακολουθεί η Ντέμπορα Γκλάντινγκ. 478 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 Βλέπω ότι η Τζένιφερ ζοριζόταν 479 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 που έπρεπε να δώσει και δεύτερη κατάθεση. 480 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Ελπίζαμε ότι ένιωθε ασφαλής να μας μιλήσει ειλικρινά. 481 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 Και ότι της δινόταν η ευκαιρία να μας πει τι πραγματικά συνέβαινε. 482 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Έχω αγχωθεί λίγο. 483 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Μην αγχώνεσαι. Εντάξει; 484 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 485 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 Η αλήθεια είναι ο καλύτερος τρόπος να ανακουφιστείς από το άγχος. Εντάξει; 486 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Πες μου για τη σχέση σου με τον Ντάνιελ. 487 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Ήταν πολύ δύσκολη. 488 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Ήμασταν συμμαθητές στο λύκειο. - Ναι. 489 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Κράτησε περίπου έξι χρόνια, αλλά δεν επιτρεπόταν να έχω σχέση. 490 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 Άρα, πρακτικά είχατε σχέση 491 00:33:59,170 --> 00:34:01,239 χωρίς να συμφωνούν οι γονείς σου. 492 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Ναι. 493 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Κατάλαβες αν ο Ντάνιελ σταμάτησε να διακινεί ναρκωτικά... 494 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 Δεν θα μπορούσε αυτό να οδηγήσει κακοποιούς στο σπίτι σας, 495 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 ώστε να ψάξουν για μετρητά; 496 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Δεν... - Είναι προφανής ερώτηση. 497 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Δεν... 498 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 Τον ρώτησα τι κάνει, και είπε ότι σπρώχνει ναρκωτικά. 499 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Αλλά δεν ρώτησα λεπτομέρειες. 500 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Έκανα ότι δεν ακούω, επειδή δεν είμαστε μαζί. 501 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 Έχεις βιώσει κάτι 502 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 το τελευταίο διάστημα, κάποια απειλητική συμπεριφορά; 503 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Ναι. - Πες μου για αυτό. 504 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Εκείνος... Δεν... 505 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Εκείνος λέει ότι είναι φίλοι, 506 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 αλλά όλοι λένε ότι είναι η κοπέλα του. 507 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Μου έστειλε μήνυμα 508 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 να απομακρυνθώ, να αφήσω ήσυχο τον Ντάνιελ. 509 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 Πού το απέδωσες; 510 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Στη ζήλια. 511 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Το αποδίδεις ακόμα στη φίλη του. 512 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Βασικά, δεν θέλω να... 513 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Δεν είμαι απολύτως σίγουρη, δεν θέλω να υποδείξω κάποιον. 514 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Αν δεν είσαι σίγουρη και δεν θες να υποδείξεις κάποιον, 515 00:35:07,672 --> 00:35:09,707 γιατί πιστεύεις ότι είναι εκείνη; 516 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Γιατί μου έστειλε μήνυμα στο Facebook κι έλεγε ότι είμαι χαζή. 517 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Και μερικές φορές, όταν του στέλνω μήνυμα, 518 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 μου απαντά εκείνη από το κινητό του 519 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 και γράφει ότι είναι με τη φίλη του την Κριστίν 520 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 και να τον αφήσω ήσυχο. 521 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 Γιατί δεν μου το είπες την προηγούμενη... 522 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 Όταν μιλήσαμε τις προάλλες; 523 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Μόλις είχαν συμβεί όλα. Δεν το σκέφτηκα εκείνη τη στιγμή. 524 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 Η Τζένιφερ υπονοούσε 525 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 ότι η νέα φίλη του Ντάνι Γουόνγκ εμπλεκόταν σε όλο αυτό. 526 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ 527 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Ότι τα ενοχλητικά τηλεφωνήματα σε εκείνον και την Τζένιφερ 528 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 προέρχονταν από την Κριστίν. 529 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 Για να την ξεφορτωθεί. 530 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Μιλάμε για ένα πιθανό ερωτικό τρίγωνο; 531 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Κι αν ίσχυε αυτό, πώς κατέληξαν οι γονείς να γίνουν θύματα; 532 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Έμαθαν ότι ήσουν με τον Ντάνιελ; - Ναι. 533 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 Και πώς πήγε αυτό; 534 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Όχι καλά. 535 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Τι σημαίνει "Όχι καλά"; 536 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Ποιος δεν ήθελε να έχεις αγόρι; 537 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Ο πατέρας μου. 538 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Ο πατέρας σου; 539 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Εντάξει, πες μου για αυτό. 540 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Μου έδωσε τελεσίγραφο. 541 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Να διαλέξω ή τον Ντάνιελ ή εκείνους. 542 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 Επέλεξα να μείνω με την οικογένειά μου. 543 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Αλλά παρότι εκείνος προχώρησε τη ζωή του, 544 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 θέλαμε να παραμείνουμε φίλοι. 545 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Εντάξει. Και μετά τι έγινε; 546 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Στην αρχή, συνέχισα να επικοινωνώ τηλεφωνικά με τον Ντάνιελ, 547 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 αλλά με έπιασαν. 548 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 Και... 549 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 Τότε μου πήραν το κινητό. 550 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 Είπαν ότι θα με πηγαίνουν εκείνοι όπου θέλω. 551 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 Έτσι, ξυπνούσα, μελετούσα πιάνο, 552 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 μπορεί να πήγαινα στα μαθήματά μου, 553 00:37:21,739 --> 00:37:23,941 αλλά δεν έκανα κάτι άλλο. 554 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Η Τζένιφερ ερχόταν στο σπίτι μου κάθε βδομάδα για μαθήματα. 555 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}Τη συνόδευε ο πατέρας της ως την πόρτα. 556 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Ως νεαρή πιανίστρια, ήταν εξαιρετική. 557 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Κέρδιζε όλους τους διαγωνισμούς κάθε χρονιά. 558 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Ήταν η καλύτερη όλων. 559 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Η στήριξη που είχε από τους γονείς της, 560 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 τα χιλιάδες δολάρια που ξόδευαν σε τόσους διαγωνισμούς, 561 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 ήταν απίστευτα. 562 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Μια μέρα, σε ένα μάθημα, 563 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 άρχισε να κλαίει. 564 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Ξέσπασε σε λυγμούς. 565 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Δεν την είχα ξαναδεί έτσι. 566 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Και μου είπε "Φερνάντο, οι γονείς μου δεν με εμπιστεύονται. 567 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Με ακολουθούν όπου κι αν πάω. 568 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Δεν θέλουν να βγαίνω με τον φίλο μου. 569 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Δεν τον αποδέχεται ο πατέρας μου. 570 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Δεν θέλει να χάνω τον χρόνο μου, 571 00:38:34,912 --> 00:38:36,514 να βγαίνω με έναν μάγειρα. 572 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Με έχουν τρελάνει". 573 00:38:45,222 --> 00:38:47,692 Τι έλεγε ο πατέρας σου για εκείνον; 574 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Έλεγε ότι δεν ήταν κατάλληλος για μένα. 575 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Δεν είχε κανένα μέλλον και... 576 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 δεν θα μπορούσε να στηρίξει οικογένεια. 577 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Πες μου κι άλλα για αυτόν. Πες μου πώς νιώθεις τώρα. 578 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 Με βοήθησε σε μια δύσκολη περίοδο στο λύκειο, 579 00:39:14,552 --> 00:39:15,886 όταν ήμουν πιο μικρή. 580 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Έχω άσθμα. 581 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}Όταν πήγαμε στην Ευρώπη, η κατάστασή μου χειροτέρεψε, 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}κι εκείνος με φρόντισε. 583 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Είσαι ακόμα ερωτευμένη με τον Ντάνιελ; 584 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Ναι. 585 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}11:27 ΠΜ 586 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}Πώς ήταν η ζωή στο σπίτι σας; 587 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Τελείωσες το λύκειο, και μετά τι έκανες; 588 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Ήθελα... 589 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Ήθελα να σπουδάσω κινησιολογία, 590 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 αλλά ο πατέρας μου ήθελε οπωσδήποτε να κάνω κάτι σχετικό με την ιατρική, 591 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 κάτι που θεωρείται πιο επιτυχημένο. 592 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 Θα μπορούσα να πω 593 00:40:05,636 --> 00:40:08,239 ότι ήξερε ότι δεν θα άντεχα να γίνω γιατρός, 594 00:40:08,739 --> 00:40:11,041 οπότε ήθελε να γίνω φαρμακοποιός. 595 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Η Μπικ Χα έλεγε ότι η κόρη τους είχε σπουδάσει φαρμακοποιός, 596 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 αλλά ότι μετά την αποφοίτησή της, δεν έβρισκε δουλειά. 597 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Ανησυχούσε και το συζητούσε πολύ. 598 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Ήθελε να γίνει επιτυχημένη. 599 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 Και να μην την περιφρονεί η κοινωνία. 600 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Όταν θυμάμαι πώς ήμασταν στο λύκειο, 601 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 όλοι έπρεπε να γίνουν γιατροί, οδοντίατροι, δικηγόροι ή μηχανικοί. 602 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. Ίσως λογιστές. 603 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Οι οικογένειες μεταναστών ήταν πολλές, 604 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 κόσμος από το Χονγκ Κονγκ, την Ταϊβάν, το Βιετνάμ, από παντού. 605 00:41:05,763 --> 00:41:09,333 Όλοι δεχόμασταν την ίδια πίεση από τους γονείς μας. 606 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Αυτό ήταν ήδη αρκετά δύσκολο, αλλά για την Τζένιφερ... 607 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Απείχε πολύ από το να είναι άριστη μαθήτρια. 608 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Καμία σχέση. 609 00:41:21,312 --> 00:41:24,548 Στο σχολείο μας, έπρεπε να παίρνεις σε όλα άριστα. 610 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Σπούδασες φαρμακολογία; Μπήκες στο πανεπιστήμιο; 611 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - Όχι; - Όχι. 612 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Και πώς το βλέπει ο μπαμπάς σου; Πώς... 613 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Δεν το ήξερε. Του είπα ψέματα. 614 00:41:42,933 --> 00:41:46,437 - Τι ψέμα είπες; - Ότι σπούδαζα. 615 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Τι; 616 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Εισαγωγή στην ιατρική... Όχι, συγγνώμη. Θετικές επιστήμες. 617 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - Θετικές επιστήμες. - Ναι. 618 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Η μαμά σου ήξερε ότι δεν πήγες στο πανεπιστήμιο; 619 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Όχι. 620 00:42:00,951 --> 00:42:04,121 - Άρα, και οι δύο πίστευαν ότι σπούδασες. - Ναι. 621 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Μου κάνεις πλάκα. 622 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - Πού νόμιζαν ότι σπούδασες; - Στο Ράιερσον. 623 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Εντάξει. 624 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Με πήγαιναν στο Τορόντο και νόμιζαν ότι πήγαινα στα μαθήματα. 625 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Ναι. 626 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Αλλά δεν πήγαινα. 627 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Είναι τρομερό. 628 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 Είναι αντίστοιχο με ό,τι θα παρουσίαζε μυστικός πράκτορας ως βιτρίνα. 629 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 Και πώς ένιωθες για αυτό; 630 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Πώς ένιωθες λέγοντας ψέματα στους γονείς σου; 631 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Ένιωθα ενοχές, αλλά κάθε φορά που προσπαθούσα να το συζητήσω... 632 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Είχαν πάρα πολλές... 633 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 Πάρα πολλές προσδοκίες. 634 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Οι προσδοκίες δεν χαρακτηρίζουν μόνο τη βιετναμέζικη κουλτούρα. 635 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Αλλά είναι σκληρός τρόπος ανατροφής 636 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 και μπορεί να ωθήσει ή να καταστρέψει ένα παιδί. 637 00:43:16,427 --> 00:43:17,795 Αν είσαι σε περιβάλλον 638 00:43:17,795 --> 00:43:22,967 όπου αναμένουν να αριστεύεις κάθε φορά, μα δεν ικανοποιείς αυτήν την προσδοκία, 639 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 μπορεί το αποτέλεσμα να είναι καταστροφικό. 640 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Ανακαλύψαμε ότι όχι μόνο η Τζένιφερ είπε ψέματα ότι σπούδασε, 641 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 αλλά συνέχισε και τη ζωή της επί τέσσερα χρόνια. 642 00:43:39,316 --> 00:43:42,286 Πλαστογράφησε πτυχίο του Πανεπιστημίου του Τορόντο. 643 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 Είναι σοκαριστικό. 644 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}-Και δεν το αμφισβήτησαν ποτέ; - Όχι. 645 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Το ότι η Τζένιφερ είχε την ειλικρίνεια να πει ότι έλεγε ψέματα 646 00:44:00,504 --> 00:44:03,307 ήταν μια βάση για την υπόλοιπη ιστορία. 647 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 Τι άλλα ψέματα δεν μας είχε αποκαλύψει ακόμα; 648 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Ας μιλήσουμε για την κλήση στην άμεση δράση. 649 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Εντάξει. - Εντάξει; 650 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - Άμεση δράση. Τι... - Βοήθεια, σας παρακαλώ! 651 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει; 652 00:44:33,237 --> 00:44:37,941 Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη... 653 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Ακούσαμε την κλήση πολλές φορές. 654 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Είμαι δεμένη πάνω! 655 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Την ακούσαμε κομμάτι κομμάτι, 656 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 την ακούγαμε, την ξαναπαίζαμε και αναλύαμε τι είχε συμβεί. 657 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - Μπορείς να κλειδώσεις; - Όχι. 658 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 Είμαι δεμένη πισθάγκωνα! 659 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Είχα το κινητό στην τσέπη μου! 660 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Αυτό που με προβλημάτιζε ήταν 661 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 το πώς κατάφερε να πάρει τηλέφωνο 662 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 ενώ τα χέρια της ήταν δεμένα πισθάγκωνα στην κουπαστή της σκάλας. 663 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Πώς σε έδεσε πισθάγκωνα; 664 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Μου είπε να σηκωθώ για να μου δέσει τα χέρια. 665 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Προσπαθούσα να με δέσει χαλαρά, ώστε... 666 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 να μπορώ να κάνω κάτι, αλλά με έδεσε πολύ σφιχτά. 667 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 Φρόντισε να τσιρίξω 668 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 πριν σταματήσει. 669 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Οπότε, ήσουν δεμένη πισθάγκωνα. 670 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Και τότε με άρπαξε και με έσυρε κάτω. 671 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Έψαξε να δει τι έχεις πάνω σου; 672 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Ευτυχώς, όχι. 673 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Γιατί αν με έψαχνε, θα έβρισκε το κινητό. 674 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Και ήσουν δεμένη στα κάγκελα. 675 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Θα μου δείξεις πώς; Σήκω, γύρνα και πες μου... 676 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Δείξε στην κάμερα πώς ήσουν δεμένη. 677 00:46:05,796 --> 00:46:07,097 Γίνεται απλώς να το πω; 678 00:46:07,765 --> 00:46:12,636 Μην το σκέφτεσαι ως τραυματικό συμβάν, παρότι είναι, δες το πιο ψυχρά. 679 00:46:12,636 --> 00:46:14,238 Θέλω να δω 680 00:46:14,238 --> 00:46:16,707 πώς πήρες το κινητό σου από τη ζώνη σου. 681 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Σήκω όρθια και συγκεντρώσου στο πώς το έκανες. 682 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Θέλω να βάλεις αυτό στη ζώνη σου για να δούμε. 683 00:46:28,819 --> 00:46:33,624 Εντάξει; Βγάλε τη ζακέτα σου και πάρε τηλέφωνο. 684 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Έβλεπα ότι όλο αυτό την επιβάρυνε πολύ. 685 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Δεν ήθελε να το ξαναζήσει και να το αναπαραστήσει. 686 00:46:43,133 --> 00:46:48,172 Αλλά ταυτόχρονα, έπρεπε να μάθουμε πώς τα κατάφερε. 687 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Σήκω και γύρνα από την άλλη. 688 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Βάλ' το στην πλευρά που ήταν. 689 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Τέλεια. Γύρνα από την άλλη για... Κοίτα από την άλλη. 690 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Κοιτάς εκεί που... 691 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Λοιπόν, τα κάγκελα είναι εδώ. Βάλε τα χέρια σου πίσω. 692 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Εντάξει. 693 00:47:11,428 --> 00:47:13,630 Λοιπόν, δεν μπορείς να κουνηθείς; 694 00:47:13,630 --> 00:47:16,233 Μέχρι πού μπορείς να κουνήσεις τα χέρια σου; 695 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Μου είχαν δέσει το μπράτσο. - Ναι. 696 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - Στην κουπαστή. - Ναι. 697 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Τα χέρια μου ήταν δεμένα μαζί. - Δεμένα μαζί. 698 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 Αυτό το χέρι ήταν δεμένο στην κουπαστή; 699 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Ναι. - Εντάξει. 700 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 Και πώς έπιασες το κινητό; 701 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Πώς πήρες τηλέφωνο; 702 00:47:39,189 --> 00:47:40,224 Πήρες τον αριθμό. 703 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 Και μιλούσες έτσι; 704 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Ναι, φώναζα στο τηλέφωνο έτσι. 705 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Και πώς άκουγες; 706 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Έβαλα την ένταση στο μέγιστο. 707 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Ναι. 708 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Άρα, έτσι μιλούσες, ακουμπισμένη στα κάγκελα. 709 00:47:56,707 --> 00:47:58,408 Εντάξει, μια χαρά. Κάθισε. 710 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Ξαναβάλε τη ζακέτα σου. 711 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Ναι, βάλε τη ζακέτα σου. 712 00:48:09,553 --> 00:48:12,022 Το ότι μπόρεσε να πιάσει το κινητό της 713 00:48:12,022 --> 00:48:13,724 και να πάρει τηλέφωνο 714 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 ήταν πολύ ενδιαφέρον. 715 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Αλλά όχι τόσο που να αφήσουμε την άλλη θεωρία που εξετάζαμε. 716 00:48:23,700 --> 00:48:25,535 Και γιατί σε άφησαν ήσυχη; 717 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Ο ελέφαντας στο δωμάτιο ήταν ο λόγος που άφησαν μάρτυρα. 718 00:48:30,574 --> 00:48:33,143 Δεν είναι λογικό. 719 00:48:33,143 --> 00:48:36,079 Αν σκοτώσεις δύο άτομα, σκοτώνεις και το τρίτο. 720 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Γιατί δεν σου έκαναν τα ίδια; 721 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Μου είπε απλώς ότι συνεργάστηκα. 722 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Το ερώτημα πλέον είναι προφανές. Τζένιφερ, παραδέχτηκες ότι έλεγες ψέματα. 723 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Είπες ψέματα στους γονείς σου ότι σπούδαζες. 724 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Και θέλω να σε ρωτήσω 725 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 αν είπες κάτι στη σημερινή σου κατάθεση 726 00:49:05,142 --> 00:49:06,310 που είναι ψέμα. 727 00:49:11,415 --> 00:49:13,383 Για τη σχέση σου με τον Ντάνιελ. 728 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 Ότι δεν είσαι μπλεγμένη με ναρκωτικά, 729 00:49:16,820 --> 00:49:20,757 ότι δεν έχεις σχέση μ' αυτά και δεν έχετε πολλά χρήματα. 730 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 Και ασφάλεια ζωής; 731 00:49:22,826 --> 00:49:24,895 Οι γονείς σου έχουν ασφάλεια ζωής; 732 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Νομίζω πως ναι. Δεν ξέρω. 733 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Δεν... - Ξέρω ότι είχαν... 734 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Εγώ έχω. - Ναι. 735 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 Και η μαμά μου... 736 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Είχαν κάνει για μένα όταν ήμουν πιο μικρή. 737 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Εντάξει. - Αλλά τα μισά δόθηκαν για να σπουδάσω. 738 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Τα μισά πήγαν στην ασφάλεια ζωής, αλλά όταν έμαθαν 739 00:49:56,059 --> 00:49:57,995 ότι δεν σπούδασα, 740 00:49:58,962 --> 00:50:00,197 τα ζήτησαν πίσω. 741 00:50:00,197 --> 00:50:01,565 Μισό λεπτό. 742 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Είχες πει ότι δεν έμαθαν πως δεν σπούδασες. 743 00:50:05,869 --> 00:50:07,938 Πότε έμαθαν ότι δεν σπούδασες; 744 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Τους είπα ότι αποφοίτησα, αλλά δεν πήγα ποτέ πανεπιστήμιο. 745 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Ότι πήγα δύο χρόνια, αλλά δεν τελείωσα ποτέ. 746 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Εντάξει. 747 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 Και ζήτησαν πίσω τα λεφτά; 748 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Ναι. 749 00:50:28,592 --> 00:50:32,562 Λοιπόν, επιστρέφω σε μια πολύ δύσκολη ερώτηση. 750 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Ρωτάω αν ένιωθες κακία προς τους γονείς σου 751 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 που επενέβησαν στη σχέση σου και τη ζωή σου, 752 00:50:39,436 --> 00:50:42,172 και πρακτικά σε είχαν κλειδωμένη στο σπίτι. 753 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 Αγαπούσα τους γονείς μου και επέλεξα να μείνω μαζί τους. 754 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Αν ήθελα, θα μπορούσα να φύγω, αλλά δεν το έκανα. 755 00:50:54,418 --> 00:50:57,154 Ήθελα να μείνω μαζί τους και να τους φροντίζω. 756 00:51:00,290 --> 00:51:04,461 - Άρα, δεν εμπλέκεσαι κάπως με όλο αυτό. - Όχι. 757 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - Δεν έκανες κάτι παράνομο; - Όχι. 758 00:51:09,699 --> 00:51:11,835 Λοιπόν, χτυπούν την πόρτα. Περίμενε. 759 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Εγώ είμαι. 760 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Είσαι εντάξει; 761 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Όλα... Εντάξει. 762 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Θέλεις να πας τουαλέτα; 763 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 - Ναι. - Εντάξει. 764 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Συγγνώμη. Είμαι λίγο ταραγμένη. 765 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Εντάξει. Ναι. Μια χαρά τα πας. 766 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. Οι επιλογές μου δεν ήταν κι οι καλύτερες. 767 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Αλλά μην ανησυχείς γι' αυτό. 768 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Εννοώ, μαθαίνουμε. Έκανες αυτό που έπρεπε, έτσι; 769 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Ήταν κάτι που ένιωθες ότι έπρεπε να κάνεις. 770 00:52:15,232 --> 00:52:17,567 Είναι διάσπαρτα κομμάτια και... 771 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 Δεν θέλω να πω κάτι λάθος. 772 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Ναι, αλλά, ξέρεις, όλα τα κομμάτια θα ενωθούν 773 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 και θα δέσουν όλα. 774 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Επειδή λες την αλήθεια, σωστά; 775 00:52:45,195 --> 00:52:47,731 Είναι ξεκάθαρο ότι δεν μας τα έλεγε όλα. 776 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Πείραζε τα μαλλιά της. 777 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Ήταν νευρική. 778 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Έπιανε την κοιλιά της. 779 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Πίστευα ξεκάθαρα ότι κάτι ήξερε. 780 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Υπάρχει μόνο ένας ακόμα αυτόπτης μάρτυρας, ο πατέρας της, ο Χαν Παν. 781 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Προφανώς, δεν μπορούσαμε να του πάρουμε κατάθεση, ήταν σε κώμα. 782 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Οπότε, μέχρι να συμβεί αυτό, 783 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 όλα τα ενδεχόμενα ήταν πιθανά. 784 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Πάω να ελέγξω τον διάδρομο και μετά θα σε συνοδεύσω. Εντάξει; 785 00:53:40,584 --> 00:53:43,587 Η Τζένιφερ δεν μιλούσε στη διαδρομή της επιστροφής. 786 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Έλεγε ψέματα. Δεν πήγε πανεπιστήμιο. 787 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Ήταν όλα οργανωμένα ψέματα που έλεγε επί τέσσερα χρόνια. 788 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Αλλά κατανοώ πώς ένιωθε για την απαίτηση και την ανάγκη για επιτυχία. 789 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Οι γονείς μου ήρθαν εδώ από την Καραϊβική. 790 00:54:05,575 --> 00:54:07,477 Υπάρχει μια προσδοκία. 791 00:54:08,511 --> 00:54:12,616 Να πρέπει πάντα να είσαι καλύτερος από τους άλλους. 792 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Οπότε, για μένα, δεν ήταν όλα ή άσπρο ή μαύρο. 793 00:54:23,293 --> 00:54:24,961 Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν 794 00:54:24,961 --> 00:54:27,697 πόσο θα τσαντιζόμουν στη θέση των γονιών της. 795 00:54:28,198 --> 00:54:31,067 Είναι σοκαριστικό που κάποιος ζούσε έτσι. 796 00:54:31,067 --> 00:54:33,603 Και τι έκανε επί τέσσερα χρόνια; 797 00:54:34,204 --> 00:54:35,872 Αυτό έπρεπε να απαντηθεί. 798 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 5η ΗΜΕΡΑ 799 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 Η αστυνομία του Γιορκ έστειλε κλιμάκιο στη γειτονιά 800 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 για να καθησυχάσει τον κόσμο και να συλλέξει πληροφορίες. 801 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 Ο Τζακ Χιθ είναι αντιδήμαρχος του Μάρκαμ. 802 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε ότι ήταν τυχαίο, 803 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 ότι δεν συμβαίνει πολύ συχνά. 804 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Το Μάρκαμ είναι ασφαλές. 805 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 Έχουμε ένα εξαιρετικό αστυνομικό τμήμα. 806 00:54:59,663 --> 00:55:01,097 Κάνουν τη δουλειά τους. 807 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 Η αδρεναλίνη ανεβαίνει όταν γίνεται φόνος. 808 00:55:15,245 --> 00:55:17,480 Μετά ξεφουντώνει, ο κόσμος κουράζεται. 809 00:55:19,949 --> 00:55:23,887 Ήταν σημαντικό να διατηρήσω την ενέργεια, όχι μόνο για μένα, 810 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 αλλά και για την ομάδα μου. 811 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Επικοινωνήσαμε με το νοσοκομείο. 812 00:55:35,965 --> 00:55:39,002 Και έμαθα ότι ο Χαν Παν είχε βγει από το κώμα. 813 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Ήταν η στιγμή που όλα άλλαξαν στην έρευνά μας. 814 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Ήταν η ευκαιρία μας να καταλάβουμε τι συνέβη σε αυτό το σπίτι. 815 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Και θα προερχόταν από έναν άνθρωπο 816 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 που είδε τον θάνατο κατάματα και επέζησε. 817 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Ακούγαμε μόνο τους θορύβους από τα μηχανήματα του κυρίου Παν. 818 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Από τα πρώτα πράγματα που παρατήρησα ήταν ότι το δεξί του μάτι ήταν μαυρισμένο 819 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 και ότι υπήρχε μια πολύ μικρή κουκκίδα 820 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 δίπλα στη μύτη του. 821 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Εκεί τον είχαν πυροβολήσει. 822 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Ο κύριος Παν μάς διηγήθηκε τι συνέβη εκείνη τη νύχτα. 823 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Πήγε νωρίς για ύπνο. 824 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Η γυναίκα του είχε πάει για χορό. 825 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Η Τζένιφερ ήταν στο σπίτι. 826 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Ένας άντρας με όπλο ξύπνησε τον κύριο Παν 827 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 και του είπε να σηκωθεί και να κατέβει κάτω. 828 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Είδε τη γυναίκα του στο σαλόνι. 829 00:57:22,839 --> 00:57:23,973 Είχε πάθει υστερία. 830 00:57:24,474 --> 00:57:27,410 Έλεγε ξανά και ξανά "Δεν έχουμε λεφτά. 831 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Δεν έχουμε λεφτά. Θα μας αφήσετε;" 832 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Ένας από τους άντρες της είπε να το βουλώσει. 833 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Με παίρνει ο επιθεωρητής ΜακΝτόναλντ και μου λέει "Κάθεσαι;" 834 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Ο κύριος Παν μού είπε ότι ήταν στον καναπέ και τον χτυπούσαν με πιστόλι. 835 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Η κυρία Παν ήταν καθισμένη σε άλλον καναπέ. 836 00:57:58,475 --> 00:57:59,776 Παρακαλούσε να ζήσει. 837 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 Κι ενώ συνέβαιναν αυτά, 838 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 η Τζένιφερ κατέβηκε τις σκάλες μαζί με έναν από τους δράστες. 839 00:58:12,922 --> 00:58:15,658 Δεν είχε δεμένα χέρια 840 00:58:15,658 --> 00:58:18,027 και φαινόταν να μιλά φιλικά μαζί του. 841 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Βοήθεια, σας παρακαλώ! - Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει; 842 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς. 843 00:58:25,068 --> 00:58:27,570 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη πάνω. 844 00:58:29,806 --> 00:58:31,107 Μου κάνεις πλάκα. 845 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Μου είπε να σηκωθώ για να μου δέσει τα χέρια. 846 00:58:40,049 --> 00:58:42,785 Και τότε με άρπαξε και με έσυρε κάτω. 847 00:58:43,286 --> 00:58:45,488 Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς. 848 00:58:47,390 --> 00:58:48,591 Η μαμά μου ούρλιαζε. 849 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Όλα ψέματα. 850 00:58:55,331 --> 00:58:56,399 Με την ησυχία σου. 851 00:58:56,900 --> 00:58:57,734 Με την... 852 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 Πλέον ήμουν απολύτως σίγουρος 853 00:59:01,704 --> 00:59:05,942 ότι εμπλεκόταν στον φόνο της μητέρας της και στην απόπειρα κατά του πατέρα της. 854 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Έστειλα αστυνομικούς στο νοσοκομείο αμέσως. 855 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Σε καμία περίπτωση 856 00:59:13,383 --> 00:59:17,453 δεν έπρεπε η Τζένιφερ να μείνει μόνη στο δωμάτιο με τον πατέρα της. 857 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 9η ΗΜΕΡΑ 858 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Πήγα να μιλήσω ξανά με τον κύριο Παν για να βεβαιωθώ 859 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 ότι δεν υπάρχει κάτι άλλο που ήθελε να μας πει. 860 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Αυτήν τη φορά, έσκυψε και μου είπε 861 00:59:42,946 --> 00:59:44,948 "Χρησιμοποιήστε τις τεχνικές σας. 862 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Χρησιμοποιήστε τις τεχνικές σας για να βρείτε αυτό που έκανε η Τζένιφερ". 863 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}14η ΗΜΕΡΑ 3η ΚΑΤΑΘΕΣΗ 864 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Εντάξει. Πέρνα. 865 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}2:40 ΜΜ 866 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Κάθισε εδώ. 867 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Ναι. 868 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Κάθισε αν δεν σε πειράζει. Ναι. 869 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Εντάξει. 870 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Η τρίτη κατάθεση της Τζένιφερ είναι άκρως σημαντική. 871 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Λοιπόν, να σε ενημερώσω... 872 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Πλέον δεν παρακολουθούσαμε από οθόνη. 873 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...βιντεοσκοπείται και ηχογραφείται. Εντάξει; 874 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Γίνεται για την προστασία και των δυο μας. Αν κανείς... 875 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Ήμασταν στη διπλανή αίθουσα, κολλημένοι στο τζάμι 876 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 και περιμέναμε να δούμε πώς θα εξελιχθεί η κατάθεση. 877 01:00:53,416 --> 01:00:56,085 Δεν χρειάζεται να καταθέσεις αν δεν θέλεις. 878 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 Το κατανοείς αυτό; 879 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Θέλω να καταθέσω. 880 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Εντάξει. Περίμενε λιγάκι. 881 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Την είχαμε δει να λέει περίτεχνα ψέματα για να καλύψει τα ίχνη της, 882 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 να ψεύδεται σε οικογένεια και φίλους. 883 01:01:17,340 --> 01:01:20,109 Εντάξει, έχουμε κάποιες τεχνικές δυσκολίες. 884 01:01:20,777 --> 01:01:24,447 Θα μεταφέρω τον εξοπλισμό μου στην άλλη αίθουσα. 885 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Εντάξει; Και θα πάμε εκεί. Δίπλα, εντάξει; 886 01:01:28,651 --> 01:01:31,020 Πλέον ήταν αντιμέτωπη με τον Μπιλ Γκετς, 887 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 επιθεωρητή εκπαιδευμένο στην αναγνώριση και ανίχνευση ψεμάτων. 888 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 Με αυτόν, βρήκε τον δάσκαλό της. 889 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Εντάξει. Πάμε δίπλα, ναι; 890 01:01:54,911 --> 01:01:57,680 Πες μου για το πιάνο. Πότε ξεκίνησες το πιάνο; 891 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 Τεσσάρων χρονών. 892 01:02:02,719 --> 01:02:06,889 Ναι, μάθαινα κι εγώ στο δημοτικό. Θυμάμαι ακόμα το "Swans on the Lake". 893 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 Σχεδόν μόνο αυτό έμαθα να παίζω. 894 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Λοιπόν, οι γονείς σου. 895 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Ένιωθες ποτέ ότι ήταν δύσκολο να ανταποκριθείς στις προσδοκίες τους; 896 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Ναι. - Ξέρω πώς νιώθεις. 897 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Ότι ίσως δεν ήσουν τόσο έξυπνη όσο πίστευαν ότι είσαι. 898 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Ναι. 899 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Τι άλλο έκανες για να νομίζουν ότι σπούδαζες; 900 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Όταν ζητούσαν κάτι, φρόντιζα να φτιάξω κάποιο έγγραφο. 901 01:02:33,149 --> 01:02:35,551 Εντάξει. Οπότε, τι είδους έγγραφα... 902 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Φοιτητικό δάνειο, αναλυτικές βαθμολογίες. - Εντάξει. 903 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Εντάξει. Και πώς τα έφτιαχνες; 904 01:02:42,458 --> 01:02:47,897 Με Photoshop. Εντάξει. Και τα αμφισβήτησαν ποτέ; 905 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - Βασικά, όχι. - Όχι; 906 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Είμαι σίγουρος ότι κάποιες μέρες σχεδίαζες 907 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 να τους το πεις, αλλά μετά δεν μπορούσες να το ξεστομίσεις. 908 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Εντάξει. 909 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Λοιπόν... 910 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Αν σ' άφηναν οι γονείς σου, θα ήσουν ακόμα με τον Ντάνιελ; 911 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Αν δεν παρενέβαιναν, τι θα είχε γίνει; 912 01:03:24,567 --> 01:03:27,136 Ίσως ήμασταν ακόμα μαζί. Δεν είμαι σίγουρη. 913 01:03:27,136 --> 01:03:28,871 Έχει προχωρήσει τη ζωή του. 914 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Εντάξει. 915 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 Και πώς ένιωσες για αυτό; 916 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Ήταν ο άνθρωπος που γέμιζε το κενό που ένιωθα. 917 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Ένιωσα ότι έχασα ένα κομμάτι μου. 918 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Δεν ήμουν ευτυχισμένη με τη ζωή μου. 919 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 Οι φίλοι μου προχωρούσαν τη ζωή τους. Εγώ έμενα στάσιμη. 920 01:03:53,563 --> 01:03:55,097 Έμενα πίσω. 921 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Εντάξει. 922 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Ποιο ήταν το χειρότερο που συνέβη; 923 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Αυτοτραυματίστηκα. 924 01:04:10,780 --> 01:04:13,349 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε βήμα βήμα. 925 01:04:13,349 --> 01:04:14,283 Εντάξει; 926 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}4:23 ΜΜ 927 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Ο λόγος που είμαι εδώ σήμερα 928 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}είναι πως είμαι ειδικός σε αυτό που αποκαλούμε επαλήθευση της αλήθειας. 929 01:04:29,599 --> 01:04:31,667 Δεν είμαι επιθεωρητής του ανθρωποκτονιών. 930 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Η Τζένιφερ δεν γνώριζε ότι στον Καναδά 931 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 οι αστυνομικοί επιτρέπεται να λένε ψέματα. 932 01:04:41,844 --> 01:04:45,915 Εφόσον δεν πλήττουμε την αξιοπιστία της δικαιοσύνης, επιτρέπεται. 933 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Η δουλειά μου άλλωστε είναι να εξετάσω όλα τα στοιχεία της υπόθεσης. 934 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Εντάξει; 935 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Δηλαδή, ψάχνουμε το σπίτι εξονυχιστικά. 936 01:05:01,898 --> 01:05:04,800 - Ξέρεις τι μπορούν να κάνουν οι δορυφόροι; - Όχι. 937 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Έχεις δει εκπομπές για τον πόλεμο στην τηλεόραση, 938 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 όπου βλέπεις τον δορυφόρο να ζουμάρει σε κτίρια; 939 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 Βασικά, αν κάποιος κινείται κοντά σε ένα σπίτι, 940 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 είναι σαν ακτινογραφία, εντάξει; 941 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Βλέπουμε αν τα άτομα είναι στις θέσεις που μας λένε οι μάρτυρες. 942 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Ή αν όχι. 943 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Ο Μπιλ Γκετς ξεκινά μιλώντας για τις δορυφορικές πληροφορίες. 944 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Είναι προφανώς κόλπο, 945 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 για να κάνει την Τζένιφερ να καταλάβει ότι όσα λέει δεν ισχύουν 946 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 κι ότι πρέπει να πει νέο ψέμα για να καλυφθεί. 947 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Ξέρεις ποιος μπήκε στο σπίτι; 948 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Δεν ξέρω. 949 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Ξέρεις, Τζεν. Δεν υπάρχει αμφιβολία. Εντάξει; 950 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Το θέμα είναι το εξής. Κοίταξέ με. 951 01:06:05,428 --> 01:06:07,863 Ο πατέρας σου δεν έπρεπε να είναι μάρτυρας. 952 01:06:09,198 --> 01:06:11,100 Εκεί στράβωσαν όλα. 953 01:06:11,701 --> 01:06:14,003 Ο πατέρας σου δεν έπρεπε να ζήσει. 954 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Περιέγραψες έναν μαύρο με ράστα. 955 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Δεν υπήρχε μαύρος με ράστα. Εντάξει; 956 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 Μας περιέγραψε τον τύπο με τον οποίο ήσουν. 957 01:06:23,512 --> 01:06:24,880 Δεν είναι μαύρος. 958 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - Μα... - Γιατί το είπες αυτό; 959 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Αυτό θυμάμαι. - Όχι. 960 01:06:35,091 --> 01:06:36,158 Εμπλέκεσαι κι εσύ. 961 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Σωστά; 962 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 Τι συνέβη; 963 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 Τι συνέβη; 964 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Τζεν; 965 01:07:04,987 --> 01:07:07,223 Δεν είχες σκεφτεί τόσο μπροστά, έτσι; 966 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 Αυτοί οι τύποι δεν ήρθαν να πάρουν λεφτά. 967 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Ήρθαν να πυροβολήσουν τους γονείς σου. 968 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 Και δεν έφτασαν εκεί τυχαία. 969 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Ήταν κανονισμένο. 970 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Αλλά μόλις μπήκαν, δεν μπορούσες να το σταματήσεις, έτσι; 971 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Μπορούσες; 972 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Τζεν; 973 01:07:40,489 --> 01:07:42,491 - Ήθελα να σταματήσει. - Το ξέρω. 974 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Γιατί δεν σταμάτησαν; 975 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 Γιατί; 976 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Δεν ξέρω ποιοι ήταν. 977 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Μα το είχατε σχεδιάσει μαζί, σωστά; 978 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Σωστά; 979 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Τζεν; 980 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Λυπάσαι, έτσι δεν είναι; 981 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Ορίστε; 982 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Δεν πειράζει. 983 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Δεν ακουγόταν, έπρεπε να σκύψω. 984 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Δεν σ' ακούω. 985 01:08:27,169 --> 01:08:29,305 Έπρεπε να σκοτώσουν μόνο εμένα. 986 01:08:32,074 --> 01:08:33,709 Έπρεπε να σκοτώσουν εσένα; 987 01:08:34,677 --> 01:08:35,978 Ήθελα να με σκοτώσουν. 988 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Πλέον δεν πίστευα όσα άκουγα. 989 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Γιατί; 990 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Δεν ήθελα να ζω πια. 991 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Ήταν αλήθεια αυτό που έλεγε; 992 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Έπρεπε να σας σκοτώσουν όλους; 993 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Όχι, μόνο εμένα. 994 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Τι πήγε στραβά; 995 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Δεν ξέρω. 996 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Εντάξει. Τι ξέρεις; 997 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Γιατί έπρεπε να σκοτώσουν εσένα; 998 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Επειδή δεν ήθελα να ζω πια. 999 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Γιατί; 1000 01:09:11,413 --> 01:09:13,415 Επειδή ήμουν σκέτη απογοήτευση. 1001 01:09:13,916 --> 01:09:16,085 Οπότε, τι έγινε τελικά; 1002 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 1003 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Εντάξει, το εκτιμώ αυτό. Πώς έγινε; 1004 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 Τι τους ζήτησες; 1005 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Να έρθουν. 1006 01:09:33,202 --> 01:09:34,403 Και να με σκοτώσουν. 1007 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 Πόσα χρήματα θα έπαιρνε; 1008 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Δύο χιλιάδες. 1009 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Εντάξει. 1010 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 Πώς τον λένε; Πώς είναι γνωστός; 1011 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Ως Μεγάλος. 1012 01:09:50,786 --> 01:09:55,324 Δεν θα εμφανιζόταν μια τυχαία μέρα. Ήξερες ακριβώς πότε θα ερχόταν. 1013 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Πώς έγινε αυτό; 1014 01:09:58,594 --> 01:09:59,795 Μου έστειλε μήνυμα. 1015 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - Ορίστε; - Έστειλε μήνυμα. 1016 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Ποια ήταν η συμφωνία; 1017 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Σας είπα, 2.000 δολάρια για να με σκοτώσουν. 1018 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Μου τηλεφώνησαν για να μπορούν να μπουν. 1019 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Εντάξει. Αλλά πως μπήκαν, όμως; 1020 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 Τι ρώτησαν στο τηλεφώνημα; 1021 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 Ήταν γραπτό ή ηχητικό μήνυμα; 1022 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 Μήνυμα. "Πρόσβαση VIP". 1023 01:10:18,080 --> 01:10:19,048 Τι σήμαινε; 1024 01:10:19,048 --> 01:10:20,716 Ότι μπορούσαν να μπουν. 1025 01:10:26,722 --> 01:10:29,058 Όταν γύρισε η μητέρα σου, τι έκανες; 1026 01:10:30,693 --> 01:10:32,294 Κατέβηκα και της είπα γεια. 1027 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 Έκανα ότι ελέγχω την πόρτα. 1028 01:10:36,966 --> 01:10:39,101 Πρέπει να ανασηκωθείς, δεν σ' ακούω. 1029 01:10:42,171 --> 01:10:45,608 Πώς ήρθες σε επαφή με αυτόν τον Μεγάλο αρχικά; 1030 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 Ρώτησα έναν φίλο. 1031 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Εντάξει. Ποιον; 1032 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Δεν τον βρίσκω πια. 1033 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Πώς τον λένε; 1034 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 Χρειαζόμασταν ένταλμα για να ελέγξουμε το κινητό της. 1035 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Να μάθουμε με ποιον είχε σχέσεις 1036 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 και πώς το κατάφερε όλο αυτό. 1037 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Τζεν; 1038 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Βρήκαμε γρήγορα τα μηνύματά της. 1039 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Αμέσως είδαμε ότι είχε λάβει ένα από τον Μεγάλο. 1040 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΙΝΕΙ. 1041 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 ΘΑ ΤΟ ΣΚΕΦΤΕΙΣ; 1042 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΣΗΜΕΡΑ ΑΠΟΚΛΕΙΕΤΑΙ. ΕΧΟΥΜΕ ΔΕΙΠΝΟ 1043 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Είναι ενδεικτικό. 1044 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Αλλά είναι μόνο η αρχή. 1045 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Αυτό που έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον είναι τα μηνύματα 1046 01:12:08,957 --> 01:12:12,194 που αντάλλαζαν ο Ντάνιελ Γουόνγκ κι η Τζένιφερ. 1047 01:12:12,194 --> 01:12:16,031 {\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ Μ' ΑΓΑΠΑΣ ΚΑΙ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΙ; 1048 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 ΝΤΑΝΙΕΛ ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΣΤΑ ΚΑΛΑ ΜΟΥ ΤΖΕΝ 1049 01:12:19,401 --> 01:12:22,371 ΛΥΠΑΜΑΙ 1050 01:12:22,371 --> 01:12:25,274 Η Τζένιφερ λέει "Τι εννοείς; Γιατί λυπάσαι; 1051 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Θα μου απαντήσεις;" 1052 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Ο Ντάνιελ απαντάει "Δεν ξέρω πώς να σ' το πω. 1053 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Νιώθω όπως νιώθεις κι εσύ, 1054 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 αλλά για εκείνη". 1055 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 Η Τζένιφερ λέει "Νιώθεις για την Κριστίν ό,τι νιώθω για σένα; 1056 01:12:45,761 --> 01:12:47,763 Τότε, ακύρωσε αυτό με τον Μεγάλο". 1057 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 Ο Ντάνιελ λέει "Να το ακυρώσω; 1058 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Είπες ότι το θέλεις με ή χωρίς εμένα. 1059 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Είπες ότι το θέλεις για σένα". 1060 01:13:01,076 --> 01:13:03,245 Και μετά ο Ντάνι νευριάζει μαζί της. 1061 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 ΝΤΑΝΙΕΛ ΠΑΝΤΑ ΗΜΟΥΝ ΣΤΗΝ ΤΣΙΤΑ ΜΑΖΙ ΣΟΥ 1062 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 ΕΚΑΝΑ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΖΑ ΟΛΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 1063 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕ ΜΕ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ 1064 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Αυτό ήταν η ταφόπλακα του Ντάνι Γουόνγκ. 1065 01:13:19,194 --> 01:13:21,397 ΚΛΗΣΗ - ΜΕΓΑΛΟΣ 1066 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Βοήθησε ξεκάθαρα την Τζένιφερ να επικοινωνήσει με τον Μεγάλο. 1067 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 ΜΕΓΑΛΟΣ ΩΡΑ ΓΙΑ ΔΡΑΣΗ 1068 01:13:33,409 --> 01:13:35,477 Αυτές οι πληροφορίες είναι χρυσός. 1069 01:13:37,413 --> 01:13:39,615 Πλέον έχουμε έναν από τους συνωμότες. 1070 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Πρέπει να τον βρούμε. 1071 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Βάλαμε ομάδα να παρακολουθεί τον Ντάνι Γουόνγκ 1072 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 και ερευνούσαμε τα τηλέφωνα το ένα μετά το άλλο. 1073 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Ψάξαμε πολλά και διάφορα τηλέφωνα. 1074 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Ήμασταν σε θέση να προσδιορίσουμε ποιοι ήταν οι ύποπτοι. 1075 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Ταυτοποιήσαμε τον Έρικ Κάρτι ως ύποπτο, 1076 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}τον Ντέιβιντ Μιλβάγκαναμ ως ύποπτο, 1077 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}όπως και τον Μεγάλο, τον Λένφορντ Κρόουφορντ, ως τρίτο ύποπτο. 1078 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 1079 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΠΑΡΕΙ Ο ΜΕΓΑΛΟΣ 1080 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 ΝΤΑΝΙΕΛ ΕΝΤΑΞΕΙ 1081 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 ΠΡΟΣΕΧΕ 1082 01:14:18,420 --> 01:14:21,190 Ο Λένφορντ ήταν συνεργάτης του Ντάνι. 1083 01:14:21,723 --> 01:14:23,492 Διακινούσε κι αυτός ναρκωτικά. 1084 01:14:24,560 --> 01:14:26,028 Θα τους συλλαμβάναμε. 1085 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Γαμώτο. Λοιπόν, τον ξέρεις τον μικρό; 1086 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Ναι. 1087 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}-Ήρθε η αστυνομία και τον έψαχνε. - Τον πήραν; 1088 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Ναι. 1089 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Κατηγορείται για συνωμοσία. 1090 01:14:42,478 --> 01:14:43,979 Μου κάνεις πλάκα. 1091 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Γαμώτο. Δεν ξέρω τι γίνεται, φίλε. 1092 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Απίστευτο. 1093 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Θα αποκαλυφθούν όλα, εντάξει; 1094 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Πρέπει να βρούμε τη λύση, γιατί όλα αυτά δεν ήταν για σένα. 1095 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Το ζήτησες μόνο για τους γονείς. Εντάξει; 1096 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 Αυτό θέλετε να πω; 1097 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Δεν έγινε... - Πες μου τι έγινε. 1098 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Πες μου ότι κατέστρωσες σχέδιο για τους γονείς σου. 1099 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Μα... 1100 01:15:13,375 --> 01:15:17,579 Τα υπόλοιπα θα τα μάθουμε έτσι κι αλλιώς. Εντάξει; Ήδη... 1101 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 Η ανάκριση διήρκησε πάνω από τρεις ώρες. 1102 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Η Τζένιφερ περιέγραφε ότι ήταν πληρωμένη αυτοκτονία που πήγε στραβά. 1103 01:15:25,754 --> 01:15:28,490 Οι εγκληματίες δεν είναι πολύ έξυπνοι πάντα, 1104 01:15:28,490 --> 01:15:32,194 αλλά δεν σκοτώνουν και το λάθος άτομο. 1105 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Μπούρδες. Αυτή τα έστησε όλα. 1106 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 Δεν είναι ωραίο να έχεις μυστικά, έτσι; 1107 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Θα κατέρρεαν όλα. 1108 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Τζεν; 1109 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Μισό λεπτό. 1110 01:15:58,987 --> 01:16:01,423 Αυτή ήταν η στιγμή που, βάσει στοιχείων, 1111 01:16:01,423 --> 01:16:02,591 φανερώθηκαν όλα. 1112 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 Πλέον καταλαβαίναμε τι έγινε εκείνο το βράδυ. 1113 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 Η Τζένιφερ έλαβε μήνυμα από τον Μεγάλο, "Ώρα για δράση". 1114 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Μετά περίμενε να γυρίσει η μαμά της από τον χορό 1115 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 και κατέβηκε να την καληνυχτίσει. 1116 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Μετά πήγε στην πόρτα 1117 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 και την ξεκλείδωσε. 1118 01:16:42,798 --> 01:16:45,334 Άφησε τους γονείς της να γίνουν εύκολη λεία. 1119 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Και μετά πήγε πάνω, 1120 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 όπου συνέχισε να στέλνει μηνύματα στους δράστες. 1121 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Μετά πιστεύουμε ότι αναβόσβησε τα φώτα, 1122 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 δίνοντας σήμα να μπουν στο σπίτι. 1123 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 Μετά επέστρεψε στο δωμάτιό της και περίμενε να συμβεί. 1124 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Φανταστείτε το σοκ, τη φρίκη που βίωσαν η Μπικ κι ο Χαν, 1125 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 όταν μπήκαν άγνωστοι στο σπίτι. 1126 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Μπαμπά; 1127 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 Καλώ βοήθεια! 1128 01:17:26,108 --> 01:17:29,011 Κυρία, με ακούτε; 1129 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Εντάξει είμαι! Καλά είμαι! 1130 01:17:33,315 --> 01:17:34,216 Είναι σατανικό. 1131 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Πιο σατανικό δεν γίνεται. 1132 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Λοιπόν. 1133 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Θέλω να με ακούσεις προσεκτικά. Εντάξει; 1134 01:17:56,238 --> 01:17:58,173 Σε αυτό το στάδιο της έρευνας, 1135 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 σε συλλαμβάνω για φόνο. 1136 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 Επίσης, για απόπειρα φόνου και συνωμοσία για φόνο. 1137 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Το καταλαβαίνεις; 1138 01:18:13,155 --> 01:18:15,457 Πες μου αν κατανοείς τις κατηγορίες. 1139 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Ναι ή όχι. - Ναι. 1140 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Ναι, εντάξει. 1141 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Έχω καθήκον να σε ενημερώσω ότι έχεις δικαίωμα να παραμείνεις... 1142 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}Η αστυνομία προχώρησε σε σύλληψη για τη διάρρηξη στο Μάρκαμ. 1143 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}Εκπληκτική ανατροπή, η κόρη του θύματος κατηγορείται 1144 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}ότι ενορχήστρωσε το έγκλημα που άφησε τη μητέρα της νεκρή. 1145 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Η αστυνομία λέει ότι η κόρη του θύματος, η Τζένιφερ, είναι ο εγκέφαλος 1146 01:18:37,612 --> 01:18:42,818 {\an8}πίσω από τη δολοφονία της Μπικ Χα Παν και τον τραυματισμό του Χουέι Χαν Παν. 1147 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 Η ΔΙΠΛΗ ΖΩΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΠΑΝ 1148 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Κοιταχτήκαμε με τη γυναίκα μου. Δεν μπορούσαμε να το δεχτούμε. 1149 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Υπάρχει κάτι που μου ξέφυγε; Υπήρχε κάτι που δεν είδα; 1150 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 Ο κόσμος φρίττει με την ιδέα ότι κάποιος 1151 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 σκότωσε τα άτομα που τον έφεραν στη ζωή. 1152 01:19:04,606 --> 01:19:09,311 Θυμήθηκα τη στιγμή που αγκάλιασα την Τζένιφερ στην κηδεία της μητέρας της. 1153 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Ήμουν τόσο ειλικρινής μαζί της και τόσο συγκινημένος τότε, 1154 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 που ένιωσα πως ό,τι είχα πει ήταν ανούσιο. 1155 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 Ένιωσα προδομένος. 1156 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 ΑΠΟ ΘΥΜΑ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΗ 1157 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Επέστρεψα το επόμενο πρωί και είχα πάθει σοκ. 1158 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Πότε... Πώς έγινε αυτό; Πότε; Τι είχε συμβεί; 1159 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Την είχα συμπονέσει πραγματικά. 1160 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Εντάξει είσαι. 1161 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο; 1162 01:19:47,849 --> 01:19:50,418 Μετά τη σύλληψη, βρήκαμε το ημερολόγιό της. 1163 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Είχε ενδιαφέρον να διαβάζουμε πώς σκεφτόταν. 1164 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Η Τζένιφερ παραπονιόταν ότι οι γονείς της την περιόριζαν, 1165 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 αλλά επειδή δεν ήθελαν να βγαίνει με έμπορο ναρκωτικών. 1166 01:20:04,766 --> 01:20:08,370 Σύμφωνα με την ίδια, ανησυχούσαν ότι θα της κατέστρεφε τη ζωή. 1167 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Τα υπόλοιπα αφορούσαν τον Ντάνιελ. 1168 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Ζωγράφιζε πεταλούδες και σκυλάκια. 1169 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Ήθελε να έχει μια παραμυθένια σχέση με τον Ντάνι. 1170 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Αυτός ήταν ο στόχος. 1171 01:20:23,685 --> 01:20:26,588 Και θα έκανε ό,τι μπορούσε για να συμβεί αυτό. 1172 01:20:30,492 --> 01:20:33,094 Πλέον θεωρούσαμε ότι τα εκατοντάδες μηνύματα, 1173 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 όλες οι απειλές στον Ντάνιελ Γουόνγκ, 1174 01:20:37,299 --> 01:20:38,567 ήταν από την Τζένιφερ. 1175 01:20:39,067 --> 01:20:41,670 Η Τζένιφερ επικοινωνούσε μαζί του, 1176 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 προσπαθώντας να ξαναμπεί στη ζωή του και να απομακρύνει την Κριστίν. 1177 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 Ήταν υπερβολική συμπεριφορά. 1178 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 Ακραία συμπεριφορά, επειδή ήθελε να είναι μαζί του. 1179 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Για μένα, η Τζένιφερ αναζητούσε αγάπη και επιβεβαίωση. 1180 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Πίστευε ότι ο Ντάνιελ ήταν ο μόνος που την καταλάβαινε. 1181 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Αν το έχανε αυτό, τι θα της απέμενε; 1182 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Καταλαβαίνετε. 1183 01:21:20,141 --> 01:21:22,210 Γιατί ο Ντάνιελ θέλησε να εμπλακεί; 1184 01:21:22,711 --> 01:21:25,113 Είχε ήδη σχέση με άλλη γυναίκα, 1185 01:21:25,113 --> 01:21:26,748 είχε αφήσει την Τζένιφερ. 1186 01:21:29,918 --> 01:21:32,120 Υπήρχε οικονομικό όφελος. 1187 01:21:32,120 --> 01:21:35,557 Η ασφάλεια, το σπίτι, εκείνη θα είχε όφελος από αυτά. 1188 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Η Τζένιφερ θα αποκτούσε μισό εκατομμύριο δολάρια. 1189 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Εκεί κάτω. 1190 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Ο Ντάνιελ θεώρησε ότι θα επηρέαζε την Τζένιφερ 1191 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}και θα είχε πρόσβαση στα λεφτά. 1192 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Ωραία. 1193 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Για να επεκτείνει τις δουλειές του με τα ναρκωτικά. 1194 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Όταν το έμαθε ο Χαν Παν, ήρθε το τελεσίγραφο. 1195 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 "Είπα στην Τζένιφερ να διακόψει τη σχέση της με τον Ντάνι Γουόνγκ. 1196 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Αλλιώς, να περιμένει μέχρι να πεθάνω". 1197 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}Κι όμως, ανακαλύψαμε ότι αυτή δεν ήταν η πρώτη απόπειρα φόνου. 1198 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Είχε προσεγγίσει έναν φίλο της, πριν από δέκα μήνες, 1199 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}για να σκοτώσει τον πατέρα της. 1200 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Είχε φτάσει να πληρώσει αυτό το άτομο. 1201 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Το σχέδιο προφανώς δεν ευοδώθηκε. 1202 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Αλλά δείχνει τις προθέσεις της. 1203 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 Το ψυχρό και καλά οργανωμένο σχέδιο που έβαλε σε εφαρμογή. 1204 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 Όχι μία, μα δύο φορές. 1205 01:22:47,329 --> 01:22:48,530 Έγινε τέτοιο πράγμα; 1206 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Δεν το νομίζω. 1207 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Το είχε σχεδιάσει από πριν; 1208 01:22:57,539 --> 01:22:59,207 Τότε, να πληρώσει το τίμημα. 1209 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Το πιο σπαρακτικό είναι ότι τη νύχτα της ανθρωποκτονίας, 1210 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 κάποιος ένοπλος σημάδευε την Μπικ. 1211 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Η Μπικ είχε γονατίσει. 1212 01:23:13,188 --> 01:23:16,558 Τα τελευταία της λόγια ήταν "Μην πειράξετε την κόρη μου". 1213 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Ένορκοι στο Τορόντο έκριναν ένοχη γυναίκα 1214 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 για πληρωμένη δολοφονία των γονιών της. 1215 01:23:26,368 --> 01:23:29,738 Η Τζένιφερ Παν καταδικάστηκε για τον φόνο της μητέρας της 1216 01:23:29,738 --> 01:23:32,207 και απόπειρα δολοφονίας του πατέρα της. 1217 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Αρχικά, δεν αντέδρασε, αλλά καθώς κατάλαβε τι είχε γίνει, 1218 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}κατέρρευσε κι άρχισε να κλαίει. 1219 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 Τελικά, επέλεξε τον Ντάνιελ. 1220 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Ήταν αποφασισμένη να είναι με τον Ντάνιελ. 1221 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Με κάθε κόστος. 1222 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Για εκείνη, ήταν μια ιστορία αγάπης που πήγε στραβά. 1223 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Ήταν σημαντικό. 1224 01:24:14,482 --> 01:24:16,284 Ό,τι κάνουμε είναι σημαντικό. 1225 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 Και... 1226 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Έπρεπε να βγει κάτι καλό απ' όλο αυτό. Και... 1227 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Κανείς δεν γυρίζει πίσω, αλλά... 1228 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 νομίζω ότι αποδώσαμε δικαιοσύνη για την κυρία και τον κύριο Παν. 1229 01:24:49,217 --> 01:24:52,821 Η Τζένιφερ Παν, ο Ντάνιελ Γουόνγκ κι οι συγκατηγορούμενοί τους 1230 01:24:52,821 --> 01:24:54,255 καταδικάστηκαν σε ισόβια 1231 01:24:54,255 --> 01:24:56,858 χωρίς δυνατότητα αποφυλάκισης για 25 χρόνια. 1232 01:24:57,659 --> 01:25:04,666 Η κόρη του απαγορεύεται δια βίου να ξαναδεί τον Χαν Παν. 1233 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 Μετά από έφεση κατά της καταδίκης τους 1234 01:25:08,069 --> 01:25:10,038 για τον φόνο της Μπικ Χα Παν, 1235 01:25:10,038 --> 01:25:12,173 οι κατηγορούμενοι θα ξαναδικαστούν. 1236 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 Η Τζένιφερ εξακολουθεί να θεωρείται αθώα. 1237 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα