1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Να βεβαιωθώ ότι καταγράφονται όλα.
Μισό λεπτό.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Έτοιμοι;
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Εντάξει.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,431
Ξεκίνα από το σημείο που θέλεις.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Από όπου νιώθεις άνετα,
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,536
και μετά θα προχωρήσουμε.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,437
Εντάξει;
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,879
Πάρε μια βαθιά ανάσα, Τζένιφερ.
11
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Και πες μου τι έγινε απόψε.
12
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- Άμεση δράση. Τι...
- Βοήθεια, σας παρακαλώ!
13
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- Κυρία.
- Οι γονείς μου!
14
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει;
15
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Μπήκαν στο σπίτι μας
και έκλεψαν όλα τα λεφτά.
16
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Κυρία...
17
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Οι γονείς μου ούρλιαζαν κάτω.
Στείλτε βοήθεια!
18
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς.
19
00:01:21,147 --> 00:01:22,348
Η μαμά μου ούρλιαζε.
20
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Της φώναξα.
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,655
Μετά πυροβόλησαν πάλι.
22
00:01:35,361 --> 00:01:36,429
Με την ησυχία σου.
23
00:01:36,930 --> 00:01:37,997
Με την ησυχία σου.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Πού είστε;
- Στην Άβενιου.
25
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Στην οδό Άβενιου;
Μπορείτε να μου πείτε πώς γράφεται;
26
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Μπαμπά;
27
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Καλώ βοήθεια!
- Κυρία, με ακούτε;
28
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Εντάξει είμαι! Καλά είμαι!
29
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Δεν είχαμε ξαναδεί τέτοια υπόθεση.
30
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Δεν θα μπορούσα
να φανταστώ τέτοια κατάσταση.
31
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Άκουγα τον μπαμπά μου
να φωνάζει στον δρόμο.
32
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Του φώναζα, αλλά δεν ερχόταν μέσα.
33
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Δεν ξέρω αν με άκουγε. Δεν ερχόταν μέσα.
34
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Γρήγορα εξελίχθηκε
σε κάτι που κανείς δεν περίμενε.
35
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Μείνε εκεί που είσαι. Εντάξει;
36
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Τζένιφερ;
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Τζένιφερ;
38
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς,
δεδομένης της κατάστασης.
39
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.
40
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Είσαι εντάξει;
41
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Ξέρεις τι; Μην ανησυχείς.
42
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Εννοώ, μαθαίνουμε.
43
00:02:54,874 --> 00:02:56,910
Έκανες αυτό που έπρεπε, έτσι;
44
00:02:59,546 --> 00:03:00,980
Αυτό είναι το σημαντικό.
45
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ Η ΤΖΕΝΙΦΕΡ
46
00:03:27,774 --> 00:03:30,243
{\an8}ΜΑΡΚΑΜ, ΟΝΤΑΡΙΟ
47
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Είναι αργά. Έχω ξαπλώσει.
48
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Έχω αποκοιμηθεί. Χτυπάει το τηλέφωνο.
49
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Λέω "Μου κάνετε πλάκα".
50
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Το Μάρκαμ είναι περιοχή με οικογένειες,
με πολύ χαμηλή εγκληματικότητα.
51
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Λιγότερη απ' ό,τι στον υπόλοιπο Καναδά.
52
00:03:56,035 --> 00:03:58,538
Και μου λένε "Πυροβόλησαν δύο άτομα.
53
00:03:59,305 --> 00:04:00,873
Είναι βίαιο έγκλημα.
54
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
Θα αναλάβεις την υπόθεση".
55
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}Το τηλεφώνημα έγινε στις 10:30 μ.μ. απόψε.
56
00:04:10,116 --> 00:04:12,252
{\an8}Έγινε από ένοικο του σπιτιού.
57
00:04:12,752 --> 00:04:15,955
Είναι επιβεβαιωμένη ανθρωποκτονία.
Υπάρχει ένας νεκρός.
58
00:04:16,456 --> 00:04:19,125
Υπάρχει και δεύτερο θύμα,
πυροβολήθηκε επίσης
59
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
και νοσηλεύεται.
60
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Δεν γνωρίζω πολλά παραπάνω.
61
00:04:28,534 --> 00:04:32,372
Προτεραιότητά μας ήταν να δούμε
τι ακριβώς συνέβη μέσα στο σπίτι.
62
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Επρόκειτο για βίαιο έγκλημα.
63
00:04:35,842 --> 00:04:38,111
{\an8}Υπήρχε μια νεκρή, η Μπικ Παν,
64
00:04:38,611 --> 00:04:40,913
και ένας άντρας, ο Χαν Παν,
65
00:04:40,913 --> 00:04:42,649
με τραύματα στο κρανίο.
66
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Η οικογένεια Παν μετανάστευσε
από το Βιετνάμ πριν χρόνια.
67
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
Τους περιγράφουν ως σκληρά εργαζόμενους,
68
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
και δεν υπάρχει κάτι
69
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
που εξηγεί γιατί έγιναν στόχος
μιας τόσο αποτρόπαιης επίθεσης.
70
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Αρχίζουμε να έχουμε
νεότερα από το νοσοκομείο.
71
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Ο Χαν μεταφέρθηκε εκεί με αεροδιακομιδή.
72
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Είχε τραυματιστεί από σφαίρα στο μάτι.
73
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
Διαπέρασε το κρανίο του
ως το σαγόνι και τον λαιμό του.
74
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Ήταν σε τεχνητό κώμα.
75
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Ανησυχούσαμε ότι ο Χαν Παν δεν θα επιβίωνε
76
00:05:32,598 --> 00:05:35,568
και ότι θα είχαμε μόνο μία μάρτυρα.
77
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Την κόρη του, την Τζένιφερ Παν.
78
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
1η ΗΜΕΡΑ
1η ΚΑΤΑΘΕΣΗ
79
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Σ' ευχαριστώ.
80
00:06:16,809 --> 00:06:17,944
Παρακαλώ, ησυχία.
81
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Κλείσε την πόρτα.
82
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2:44 ΠΜ
83
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Λοιπόν, Τζένιφερ, λέγομαι Ράντι Σλέιντ.
84
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο.
85
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Ανήκω στο τμήμα ανθρωποκτονιών του Γιορκ.
86
00:06:34,060 --> 00:06:37,063
Ως επικεφαλής της έρευνας,
είχα όλη την ευθύνη.
87
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Δεν μπορούσε να γίνει πρόχειρη δουλειά.
88
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Έπρεπε να αναλυθεί πλήρως
η ζωή των Παν, πραγματικά.
89
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Τι μπορεί να το προκάλεσε αυτό;
90
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
Είχαν εχθρούς; Ποιος ξέρει;
91
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Λοιπόν, θέλω να θυμηθείς
τι έγινε νωρίτερα σήμερα.
92
00:06:59,085 --> 00:07:00,453
Ξεκίνα από κει.
93
00:07:01,921 --> 00:07:06,993
Η μαμά είχε ετοιμάσει βραδινό.
Θα έβγαινε το βράδυ. Θα πήγαινε για χορό.
94
00:07:06,993 --> 00:07:08,661
Πήγαινε κάθε Δευτέρα.
95
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Καθίσαμε να φάμε οι δυο μας πρώτα
96
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
και μετά ανέβηκα στο δωμάτιό μου
97
00:07:16,135 --> 00:07:17,403
για να πάω για ύπνο.
98
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Έβαλα τηλεόραση
και μιλούσα στο τηλέφωνο με έναν φίλο.
99
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
Και λίγο αργότερα,
100
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
η μαμά μου γύρισε γύρω στις 9:30 περίπου.
101
00:07:29,949 --> 00:07:33,219
Ξαφνικά, άκουσα να φωνάζει
στον μπαμπά μου να κατέβει.
102
00:07:33,719 --> 00:07:36,022
Κοίταξα από την πόρτα του δωματίου μου.
103
00:07:36,522 --> 00:07:39,091
Κάποιος ήρθε καταπάνω μου,
104
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
με έδεσε πισθάγκωνα
και είπε "Έχω το όπλο μου πίσω σου.
105
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Κάνε ό,τι σου λέω
και δεν θα πάθει κανείς τίποτα.
106
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Πού έχετε τα λεφτά; Δείξε μου".
107
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Μετά τρεις άντρες
με έσυραν στη σκάλα ως κάτω.
108
00:07:55,274 --> 00:07:57,510
Ρώτησαν τη μαμά πού ήταν η τσάντα της.
109
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Η μαμά μου προσπαθούσε να σηκωθεί,
αλλά της έλεγαν "Κάτσε κάτω".
110
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
Δεν ήθελα να πάθει κακό.
Της είπα "Μαμά, κάτσε κάτω".
111
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Έψαχναν το πορτοφόλι της,
112
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
αλλά δεν μιλά καλά αγγλικά,
και τους έλεγε "Πορτοφόλι".
113
00:08:14,727 --> 00:08:16,996
Την έσπρωχναν στην καρέκλα.
114
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Εντάξει.
115
00:08:19,999 --> 00:08:22,535
Με την ησυχία σου.
116
00:08:23,536 --> 00:08:25,838
Όλα είναι πολύ σημαντικά, μη βιάζεσαι.
117
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
Τότε με πήραν και με έδεσαν
στην κουπαστή ψηλά στη σκάλα.
118
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Μπορούσα να κουνηθώ, αλλά φοβόμουν,
επειδή αυτός που είχε το όπλο...
119
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Μετά άκουσα τους γονείς μου
να κατεβαίνουν κάτω.
120
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
Η μαμά μου του ζητούσε να πάω μαζί τους.
121
00:08:52,965 --> 00:08:54,734
Δεν με άφηνε να πάω μαζί τους.
122
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Και μετά είπαν...
Το τελευταίο που άκουσα να λένε ήταν...
123
00:09:03,509 --> 00:09:05,478
"Μας είπες ψέματα.
124
00:09:06,445 --> 00:09:07,513
Μας είπες ψέματα".
125
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς.
126
00:09:13,286 --> 00:09:14,554
Η μαμά μου ούρλιαζε.
127
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Της φώναξα.
128
00:09:19,125 --> 00:09:20,693
Μετά πυροβόλησαν πάλι.
129
00:09:27,500 --> 00:09:28,568
Με την ησυχία σου.
130
00:09:29,101 --> 00:09:30,169
Με την ησυχία σου.
131
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Το να κάνεις κάποιον να μιλήσει
για τραυματικό γεγονός είναι δύσκολο.
132
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Ίσως θέλει να απωθήσει την ανάμνηση.
133
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Ήταν σημαντικό
να βεβαιωθούμε ότι ήταν καλά.
134
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Αλλά, επίσης, ήθελα να συνεχίσει
να μιλάει στους ερευνητές μας.
135
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Κάνε ένα διάλειμμα.
136
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Είμαι σε επικοινωνία με τα θύματα.
137
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Αν ζορίζονται, οποιαδήποτε στιγμή,
138
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}μπορούν να με καλέσουν.
139
00:10:12,979 --> 00:10:17,917
Αν κάτι τους βασανίζει,
είμαι το άτομο στο οποίο απευθύνονται.
140
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Αλλά ταυτόχρονα, είναι πολύ τραυματικό.
141
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Δεν θα μπορούσα να φανταστώ
να ζω ό,τι περνούσε η Τζένιφερ.
142
00:10:32,965 --> 00:10:37,236
Μέσα μου σκεφτόμουν
"Πάρ' το αργά και σταθερά".
143
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Ξέρετε, "Παρακολούθησε την κατάθεσή της.
144
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Κάν' τη να συνεχίσει
να μιλάει για όσα έγιναν".
145
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
146
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}3:17 ΠΜ
147
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}Εκτός από των γονιών σου,
άκουγες κι άλλες φωνές κάτω;
148
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Νομίζω ότι άκουσα τη μαμά μου
να μιλά ή να μουγκρίζει
149
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
και μετά ξαναπυροβόλησαν πριν φύγουν.
150
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Ο ένας είπε
151
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Πρέπει να φύγουμε. Πέρασε πολλή ώρα".
152
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Μετά έφυγαν από την πόρτα. Και νομίζω...
153
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Έβλεπα την Τζένιφερ και την ένιωθα.
154
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Δηλαδή, την έδεσαν
και τη χώρισαν από τους γονείς της.
155
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
Βοήθεια, σας παρακαλώ!
156
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει;
157
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Είχαν όπλα και απειλούσαν τους γονείς μου.
158
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Μπορείς να κλειδώσεις;
159
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
Όχι. Έχω δεμένα χέρια.
160
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Δεν ήταν σε θέση
να τους βοηθήσει με κάποιον τρόπο.
161
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Είναι δύσκολο, αλλά ξέρεις
πόσο σημαντική είναι η κατάθεσή σου.
162
00:11:44,370 --> 00:11:46,338
Πες μου για αυτόν που σε έδεσε.
163
00:11:48,841 --> 00:11:50,342
Σε ποια φυλή ανήκει;
164
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Ήταν μαύρος, με ράστα.
165
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
Εντάξει, κι ο δεύτερος;
166
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Φορούσε κουκούλα,
αλλά φαινόταν ότι ήταν πιο σκουρόχρωμος
167
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
από τον πρώτο.
168
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Άρα, ήταν κι αυτός μαύρος.
169
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Αλλά πιο αδύνατος.
- Πιο αδύνατος.
170
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Κι ο άλλος είχε τζαμαϊκανή προφορά.
171
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Εντάξει.
172
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Άκουσες ποτέ πώς μπήκαν στο σπίτι;
173
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Όχι!
- Χτύπησε το κουδούνι;
174
00:12:17,670 --> 00:12:19,271
- Όχι.
- Κλότσησαν την πόρτα;
175
00:12:19,271 --> 00:12:20,439
Τίποτα τέτοιο;
176
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Δεν θυμάμαι πώς μπήκαν. Δεν είδα κάτι.
177
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Εντάξει.
178
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Και οι γονείς σου;
179
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Τι θεωρείς ότι θα μπορούσε να κάνει
κάποιους να τους στοχοποιήσουν;
180
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Είναι γνωστό
ότι έχουν πολλά μετρητά στο σπίτι;
181
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Έχουν πολλά χρήματα στην τράπεζα;
182
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Δεν θα έλεγα ότι είναι τόσα
ώστε να τραβήξουν την προσοχή.
183
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Είναι αρκετά για τους λογαριασμούς.
184
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Εντάξει.
185
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Η μαμά μου
φροντίζει πάντα να είναι αρκετά.
186
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Αρκετά.
187
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Εντάξει. Και ο μπαμπάς σου;
188
00:13:07,253 --> 00:13:08,587
Τι αυτοκίνητο οδηγεί;
189
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Οδηγεί Mercedes και τη λατρεύει.
190
00:13:12,358 --> 00:13:13,259
Αλήθεια;
191
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Οπότε, η μαμά σου έχει Lexus
και ο μπαμπάς σου Mercedes.
192
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Είναι αρκετά ακριβά αμάξια.
193
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Δεν είναι φτηνά.
194
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Πρόκειται για μια οικογένεια
που ήρθε από το Βιετνάμ στον Καναδά.
195
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Δούλευαν σκληρά, ζούσαν απλά.
196
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Η Μπικ δούλευε σε εταιρεία εξαρτημάτων,
στην οποία δούλευε κι ο Χαν ως μηχανικός.
197
00:13:45,591 --> 00:13:49,094
Το σπίτι τους,
αν και ωραίο, δεν ήταν πολυτελές.
198
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Αλλά το είχαν αποπληρώσει.
199
00:13:55,201 --> 00:13:57,436
Τι ζωή έκανε ο Χαν Παν;
200
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
Εννοώ, ήταν μπλεγμένος
σε τίποτα σκοτεινές δουλειές;
201
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Η επίθεση είχε σχέση με χρέη στον τζόγο,
202
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
με όπλα ή ναρκωτικά;
203
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Είχε διένεξη με κάποιον γείτονα;
204
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
Κάτι που τον έφερε στη θέση του θύματος;
205
00:14:15,087 --> 00:14:18,824
Είπαν στον πατέρα μου "Μας είπες ψέματα.
206
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Έπρεπε να συνεργαστείς".
207
00:14:22,862 --> 00:14:24,063
Και τον πυροβόλησαν.
208
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Το δωμάτιο ήταν άνω κάτω.
209
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Ήταν όπως θα περίμενε κανείς.
210
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Υπήρχαν ματωμένα ρούχα.
211
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Πιτζάμες.
212
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Ο χώρος όπου η Μπικ
έκανε ποδόλουτρο μετά τον χορό.
213
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Υπήρχαν κι αντικείμενα
που θα έπρεπε να κλέψουν,
214
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
τιμαλφή που δεν τα άγγιξαν.
215
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Υπήρχε χρηματοκιβώτιο
και μια πανάκριβη κάμερα στην ντουλάπα.
216
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Υπήρχε ένα πορτοφόλι με εικοσαδόλαρα,
217
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
που σίγουρα θα έπαιρναν
αν το θέμα ήταν τα λεφτά.
218
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
Σε κάθε περίπτωση, φαινόταν
219
00:15:09,909 --> 00:15:12,611
ότι οι Παν ήταν
μια φυσιολογική οικογένεια.
220
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Μπορεί να δίνεις μια εντύπωση,
221
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
αλλά το τι συμβαίνει
μέσα στο σπίτι ή γενικότερα
222
00:15:18,651 --> 00:15:20,953
είναι κάτι εντελώς διαφορετικό, σωστά;
223
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}4:29 ΠΜ
224
00:15:25,658 --> 00:15:29,395
{\an8}Σκέφτεσαι κάτι άλλο που μπορεί
να μας βοηθήσει στην έρευνα;
225
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Δεν μου έρχεται κάτι.
226
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Εντάξει. Λοιπόν, λήγει η καταγραφή.
227
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Είναι 4:30 το ξημέρωμα. Τελειώσαμε.
228
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Μπορώ να πάω τουαλέτα;
- Φυσικά και μπορείς.
229
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Μόλις τελείωσε η κατάθεση,
πήρα την Τζένιφερ
230
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
και βγήκαμε έξω σιωπηλές.
231
00:16:00,759 --> 00:16:03,028
Δεν είπαμε και πολλά.
232
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Σκεφτόμουν
233
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Απίστευτο, η μαμά σου δολοφονήθηκε
234
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
κι ο μπαμπάς σου νοσηλεύεται σε κώμα".
235
00:16:13,806 --> 00:16:16,041
Πώς το ξεπερνάς κάτι τέτοιο;
236
00:16:23,949 --> 00:16:26,318
{\an8}Μία νεκρή, και ο σύζυγός της τραυματίας
237
00:16:26,318 --> 00:16:27,853
{\an8}σε διάρρηξη στο Μάρκαμ.
238
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Η αστυνομία είπε ότι χτύπησαν
την πόρτα του σπιτιού
239
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}και τρεις ένοπλοι εισέβαλαν στο σπίτι.
240
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Γιατί στο σπίτι των Παν;
241
00:16:36,061 --> 00:16:37,796
Γιατί τόσο βίαια;
242
00:16:37,796 --> 00:16:41,567
Η αστυνομία δεν έχει ακόμα
τις απαντήσεις σε αυτά τα ερωτήματα.
243
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
2η ΗΜΕΡΑ
244
00:16:48,874 --> 00:16:50,376
Ήταν πλέον οκτώ το πρωί,
245
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
κι ενημέρωνα τους ερευνητές
του τμήματος ανθρωποκτονιών.
246
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Είχαμε ένα βίαιο έγκλημα,
δεν έπρεπε να χάνουμε χρόνο.
247
00:17:09,028 --> 00:17:11,597
Δεν υπάρχει
τίποτα φυσιολογικό στους φόνους.
248
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Αλλά αυτός σε τάραζε ιδιαίτερα.
249
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Σκέφτηκα αμέσως την οικογένειά μου
250
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}και πώς όλα μπορούν
να αλλάξουν σε μια στιγμή.
251
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Και να αλλάξουν για πάντα.
252
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
Το πρώτο που μου ανατέθηκε ήταν να κάνω
253
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
εκτενή έρευνα στην περιοχή
όπου ζουν οι Παν.
254
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Ψάχναμε πληροφορίες από αυτόπτες μάρτυρες
255
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
μπορούσε να αποδειχτεί σημαντικό.
256
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Αν έχετε κάποια πληροφορία, χρήσιμη ή μη,
257
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
καλέστε την αστυνομία του Γιορκ,
258
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
το αστυνομικό σας τμήμα
ή τους Crimestoppers.
259
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Ίσως αυτή η πληροφορία
260
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
απομακρύνει τρία βίαια άτομα
από τους δρόμους.
261
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Δεν γίνονται πολλοί φόνοι στο Μάρκαμ.
262
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Είναι πολύ ασφαλής περιοχή.
263
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Έχει πολυπολιτισμικό υπόβαθρο.
264
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Υπάρχουν άνθρωποι από την Καραϊβική,
την Ασία, τη Νοτιοανατολική Ασία.
265
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Είναι μια πολύ ήσυχη γειτονιά.
266
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο...
267
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
είναι σαν να σκάει χειροβομβίδα.
268
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Δεν καταλάβαινα
γιατί να σκοτώσουν την Μπικ.
269
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}ΧΟΝΓΚ ΝΓΚΟ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΦΙΛΗ ΤΩΝ ΠΑΝ
270
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Είχα ταραχτεί πολύ.
Δεν πίστευα αυτό που είχε συμβεί.
271
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Κάποιες φορές πήγαινα
στο σπίτι της για να τα πούμε
272
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
και έτρωγα συχνά μαζί τους.
273
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Ήταν πολύ φιλόξενοι.
274
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Πολύ γενναιόδωροι άνθρωποι.
275
00:19:28,934 --> 00:19:30,502
Αγαπούσαν τους φίλους τους.
276
00:19:33,906 --> 00:19:36,942
Ο Χαν δούλευε πενθήμερο
και έκανε και υπερωρίες.
277
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Δεν ήταν μπλεγμένος
με τη μαφία, τον τζόγο ή το ποτό.
278
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Ήταν ένας ταπεινός,
προσγειωμένος άνθρωπος.
279
00:19:51,390 --> 00:19:56,295
Ήταν πολύ ήσυχοι άνθρωποι.
Δεν πείραζαν κανέναν. Είναι πολύ θλιβερό.
280
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Η τυχαιότητα με τρομάζει. Είναι...
281
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Αν υπάρχει κίνητρο ή κάποιος λόγος,
282
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
μπορούμε να πούμε
"Υπήρχε λόγος που συνέβη".
283
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ ΣΕ ΣΠΙΤΙ
284
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Υπόσχομαι να κινήσουμε γη και ουρανό,
285
00:20:10,909 --> 00:20:13,345
{\an8}ώστε να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη
286
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}αυτοί που δολοφόνησαν βίαια
την Μπικ Χα Παν
287
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}και τρομοκράτησαν
τον σύζυγο και την κόρη της.
288
00:20:20,419 --> 00:20:23,121
Η κατάσταση του κου Παν παραμένει κρίσιμη.
289
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
Ευτυχώς, η κόρη
δεν τραυματίστηκε σωματικά.
290
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Κάνουμε έκκληση σε όποιον έχει πληροφορίες
291
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
ή ίσως γνωρίζει τους δράστες, να μιλήσει.
292
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Η έρευνα είχε διαρκέσει ήδη έξι ώρες.
293
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Στην αρχή, δεν βρίσκαμε τίποτα χρήσιμο.
294
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Αλλά τελικά βρήκαμε κάποιες πληροφορίες.
295
00:21:05,230 --> 00:21:08,634
Μάθαμε για ένα άτομο
που σχετιζόταν με το σπίτι των Παν.
296
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Τον έλεγαν Ντάνι Γουόνγκ.
297
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Ήταν έμπορος ναρκωτικών.
298
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
Είχε μέχρι πρότινος δεσμό
με την Τζένιφερ Παν.
299
00:21:29,454 --> 00:21:32,591
Ένας πρώην σύντροφος
με σκοτεινές δραστηριότητες
300
00:21:32,591 --> 00:21:34,493
είναι σημαντική λεπτομέρεια.
301
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Θα έπρεπε να το είχε αναφέρει.
302
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Σκεφτήκαμε "Αυτός ο Ντάνι Γουόνγκ...
303
00:21:46,104 --> 00:21:49,274
Ίσως αυτός ευθύνεται
που η οικογένεια στοχοποιήθηκε".
304
00:21:50,042 --> 00:21:52,611
Σχετίζεται με το εμπόριο ναρκωτικών;
305
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
3η ΗΜΕΡΑ
306
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Εντάξει; Θα το διαβάσω. Έρχομαι.
307
00:22:02,521 --> 00:22:06,391
Εντάξει. Θα διαβάσω τη δήλωση.
Ηχογραφούμε.
308
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Διαβάζω.
Είναι δήλωση αποδοχής βιντεοσκόπησης.
309
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Κατανοείτε τις ποινικές συνέπειες
ψευδούς κατάθεσης;"
310
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Ναι.
- Πείτε όνομα και πείτε...
311
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Είμαι ο Ντάνιελ Γουόνγκ...
- Λίγο πιο δυνατά.
312
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Ονομάζομαι Ντάνιελ Γουόνγκ
και συμφωνώ να βιντεοσκοπηθώ.
313
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Λοιπόν, ωραία.
314
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}4:19 ΜΜ
315
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Τη νύχτα που συνέβησαν αυτά, τι κάνατε;
316
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Θα ρωτήσω...
- Κοιμόμουν στο σπίτι μου.
317
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Στο σπίτι σας. Τι ώρα γυρίσατε;
318
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Ήταν Δευτέρα.
319
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Τη Δευτέρα, γύρισα σπίτι κατά τις εννιά...
320
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Από τις εννιά ως τις 10:30, κάπου τότε.
321
00:22:47,866 --> 00:22:50,802
Είχατε μπελάδες με την αστυνομία
για ναρκωτικά;
322
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Είχα μπελάδες για κατοχή και διακίνηση,
323
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
αλλά σταμάτησα.
324
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Από τότε που μπήκα σε μπελάδες,
δεν ξανάκανα κάτι.
325
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Εντάξει. Πείτε μου
για τη σχέση σας με την Τζεν...
326
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Είμαι πρώην σύντροφός της.
- Εντάξει.
327
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Ναι, τα φτιάξαμε στο τέλος του λυκείου.
328
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Εντάξει.
329
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Και συνεχίσαμε να είμαστε μαζί
μέχρι πριν δύο χρόνια.
330
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Εντάξει.
- Μετά δεν μπορούσαμε να...
331
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Βασικά, δεν γινόταν...
332
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Σχεδιάζαμε να είμαστε μαζί,
333
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
αλλά υπήρχε σοβαρό πρόβλημα
με τους γονείς της.
334
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Τι πρόβλημα;
- Ήταν πολύ αυστηροί.
335
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Την ανάγκασαν να μην μπορεί
να έχει χρόνο για σχέση.
336
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Υπήρχαν άλλοι λόγοι;
337
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Μάλλον επειδή δεν έβγαζα αρκετά λεφτά.
338
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Δούλευα στην Boston Pizza.
339
00:23:45,056 --> 00:23:46,691
Δεν το ενέκριναν.
340
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Ήμασταν μαζί επτά χρόνια,
και δεν έχω καθίσει ποτέ
341
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
να φάω μαζί τους
ή να κάνουμε κάτι παρόμοιο.
342
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Εντάξει. Οπότε...
343
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Εκείνη ήθελε
να συνεχίσουμε να είμαστε μαζί.
344
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
Εγώ της είπα
345
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Ξέρεις, οι γονείς σου
δεν θέλουν να είμαστε μαζί.
346
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για αυτό".
347
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Και προχώρησα τη ζωή μου.
348
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Εντάξει. Τώρα έχεις φίλη;
349
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Ορίστε;
- Έχεις φίλη;
350
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Τώρα; Είμαι με κάποια.
- Εντάξει. Πώς τη λένε;
351
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Κριστίν. Ναι.
- Κριστίν. Εντάξει.
352
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Αλλά μιλάτε με την Τζεν συχνά.
- Με παίρνει τηλέφωνο.
353
00:24:23,161 --> 00:24:26,131
Την παίρνω κι εγώ καμιά φορά,
να δω τι κάνει,
354
00:24:26,731 --> 00:24:31,970
γιατί δεχόμασταν και οι δύο
ενοχλητικά τηλεφωνήματα.
355
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Εσύ κι η Τζεν;
- Εγώ κι η Τζεν.
356
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Εντάξει. Και αυτό συνέβαινε μέχρι...
357
00:24:38,710 --> 00:24:43,114
Βασικά, μέχρι πριν δυο μέρες.
Πριν από δύο τρεις μέρες.
358
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Καλούσαν, απαντούσα,
359
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
δεν μιλούσαν επί δέκα δευτερόλεπτα
και μετά το έκλειναν.
360
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Συνέβαινε συνεχώς.
361
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
Ήταν γελοίο.
362
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Μιλάμε για εκατό φορές.
363
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Και μετά τα τηλεφωνήματα...
364
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Έστελναν μηνύματα.
- Πού τι έλεγαν;
365
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
Έλεγαν "Σε παρακολουθούμε".
366
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Λάμβανε και η Τζεν τέτοια τηλεφωνήματα;
367
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Ναι.
368
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Ερχόταν να με επισκεφτεί στη δουλειά,
να μου φέρει φαγητό, να μιλήσουμε.
369
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Ήμασταν φίλοι.
370
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
Συχνά έλεγαν "Τι κάνει εδώ;
371
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- Της είπαμε να μείνει μακριά".
- Ναι.
372
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
Το τελευταίο που έλαβα
έγραφε "Μπαμ, μπαμ, μπαμ".
373
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Αυτό είναι σημαντικό. Σωστά;
- Ναι.
374
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Ήταν μήνυμα;
- Ναι, γραπτό μήνυμα.
375
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Γραπτό...
-"Χα, χα. Μπαμ, μπαμ".
376
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
"Χα, χα". Πολύ περίεργο...
377
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Ναι, πολύ περίεργο.
- Ναι.
378
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Εντάξει.
379
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Φαίνεται ότι ο Ντάνι Γουόνγκ
δέχτηκε εκατοντάδες παράξενες κλήσεις
380
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
τους τελευταίους μήνες,
όπως και η Τζένιφερ.
381
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Κάποιος άγνωστος
του έγραψε "Μπαμ, μπαμ, μπαμ".
382
00:26:10,902 --> 00:26:13,405
Και μια βδομάδα μετά,
383
00:26:13,405 --> 00:26:16,374
πυροβόλησαν τους γονείς της Τζένιφερ.
384
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}6:23 ΜΜ
385
00:26:21,012 --> 00:26:24,049
{\an8}Νιώθεις ότι αυτό που έγινε τις προάλλες
386
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}σχετίζεται κάπως μ' εσένα;
387
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Έτσι; Επειδή...
388
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Είμαι πάνω από 95 ή 99% σίγουρος
ότι δεν έχει σχέση με τα ναρκωτικά.
389
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Πολύ απόλυτη δήλωση.
390
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Ναι. Είμαι σίγουρος...
- Πώς το ξέρεις;
391
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Επειδή, κανείς δεν σε πυροβολεί
για ένα γραμμάριο μαριχουάνα.
392
00:26:42,300 --> 00:26:43,902
Ή για μικροποσότητα.
393
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Αυτό λέω.
394
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Άσε με να... Θα φύγω για λίγο.
- Ναι.
395
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Προσπάθησε να σκεφτείς. Θυμήσου τι έγινε.
396
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Θυμήσου ημερομηνίες κι ώρες.
- Ναι.
397
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Θα σε ξαναρωτήσω.
- Εντάξει.
398
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Θα βγω για λίγο
να συγκεντρώσω κι εγώ τις σκέψεις μου.
399
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Κάτι δεν έστεκε σ' αυτήν την κατάθεση.
400
00:27:20,005 --> 00:27:23,074
Υπήρχαν περισσότερα ερωτήματα
παρά απαντήσεις.
401
00:27:25,143 --> 00:27:26,945
Ο Ντάνι Γουόνγκ ήταν ο στόχος;
402
00:27:29,214 --> 00:27:30,382
Ή μήπως η Τζένιφερ;
403
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Έπρεπε να μάθουμε
ό,τι μπορούσαμε για την Τζένιφερ Παν.
404
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
Με ποιον έκανε παρέα,
τι έκαναν οι φίλοι της.
405
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Υπήρχε κάτι στο παρελθόν της
406
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
που θα έριχνε φως στο γιατί συνέβη αυτό;
407
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Γνώρισα την Τζένιφερ όταν ήμουν 13 ετών.
408
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Πήγαμε πολλές σχολικές εκδρομές μαζί.
409
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}Μερικές φορές πηγαίναμε για πατινάζ
ή για ταινία με φίλους.
410
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Χαιρόσουν να μιλάς μαζί της.
411
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Η Τζένιφερ ήταν δραστήρια, χαρούμενη,
γεμάτη αυτοπεποίθηση και πολύ αυθεντική.
412
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Μιλούσε για τον Ντάνιελ πού και πού.
413
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Φαίνονταν ευτυχισμένοι στην αρχή,
414
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
αλλά ζούσαν δράματα στη σχέση τους.
415
00:28:32,043 --> 00:28:33,978
Είχαν τα πάνω και τα κάτω τους.
416
00:28:33,978 --> 00:28:37,682
Πάντα τους ράγιζε η καρδιά,
τα χαλούσαν, τα ξανάβρισκαν.
417
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Για να είμαι ειλικρινής, δεν πιστεύω
ότι ο Ντάνιελ ήταν ο καλύτερος σύντροφος.
418
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Θυμάμαι ότι η Τζένιφερ δούλευε
419
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
όλο το καλοκαίρι για να μαζέψει λεφτά.
420
00:28:54,632 --> 00:28:58,069
Είπε ότι τα ξόδεψε όλα
για τα του πάρει όπλο του πέιντμπολ.
421
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Δεν μπορούσα να διανοηθώ
422
00:29:02,407 --> 00:29:06,211
να ξοδεύεις δυο χιλιάδες δολάρια
για κάτι τέτοιο.
423
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Αλλά είπε ότι δεν ήθελε
να τα ξοδέψει για κανέναν άλλο.
424
00:29:10,982 --> 00:29:12,350
Ούτε για τον εαυτό της.
425
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Η αστυνομία του Γιορκ
ψάχνει ακόμα στοιχεία
426
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
για τη βίαιη διάρρηξη
που κόστισε τη ζωή σε μια γυναίκα.
427
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Η αστυνομία δεν αποκλείει κανένα σενάριο,
428
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
ούτε την πιθανότητα
οι δράστες να μπερδεύτηκαν
429
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
και να μπήκαν σε λάθος σπίτι.
430
00:29:31,069 --> 00:29:34,839
Τζον Βεναβάλι-Ράο, για το CTV News,
από το Μάρκαμ του Οντάριο.
431
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Λαμβάναμε κλήσεις από γείτονες
και κατοίκους της περιοχής.
432
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Ήταν σε πανικό.
433
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Ανησυχούσαν ότι θα είναι
τα επόμενα θύματα.
434
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Μία μία οι ερωτήσεις.
435
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
Ήθελαν απαντήσεις.
436
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Αναρωτιόμαστε γιατί να σκοτώσουν
μια αθώα γυναίκα
437
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}και να προσπαθήσουν να σκοτώσουν
τον σύζυγό της για λίγα μετρητά.
438
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Δεν είναι λογικό.
439
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Η αστυνομία του Γιορκ
κάνει έκκληση για μάρτυρες.
440
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Μέχρι στιγμής, υπάρχει μόνο ένα στοιχείο.
441
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Πρόκειται για θολές εικόνες
από κάμερα ασφαλείας.
442
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Η αστυνομία τις ανάκτησε
από το σύστημα ασφαλείας γείτονα.
443
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}Υπάρχουν και εικόνες
444
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}που ίσως βοηθήσουν στην ταυτοποίηση
των τριών ένοπλων δραστών
445
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}που τρομοκράτησαν μια οικογένεια εδώ.
446
00:30:38,703 --> 00:30:41,005
Ήταν σημαντική στιγμή για την υπόθεση.
447
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Το βίντεο ήταν από απέναντι κάμερα
και έδειχνε το σπίτι των Παν.
448
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Για καλή μας τύχη,
449
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
εντοπίσαμε τρεις υπόπτους
να μπαίνουν στο σπίτι.
450
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Και περίπου 30 λεπτά αργότερα
τους εντοπίσαμε να βγαίνουν.
451
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Ο ένας βγήκε πολύ βιαστικά,
452
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
και λίγο αργότερα
βγήκαν και άλλοι δύο τρέχοντας.
453
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Όλοι τους μπήκαν από την κύρια είσοδο.
454
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Αλλά το κομβικό για μένα είναι...
455
00:31:28,586 --> 00:31:30,255
ότι δεν παραβίασαν την πόρτα.
456
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Κάποιος εισέβαλε στο σπίτι σας;
457
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς.
458
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη πάνω.
459
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Μπήκαν στο σπίτι και σας έδεσαν;
460
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Ναι.
461
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Άκουσες ποτέ πώς μπήκαν στο σπίτι;
462
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Χτύπησε το κουδούνι;
- Όχι.
463
00:31:56,514 --> 00:31:59,017
- Κλότσησαν την πόρτα; Τίποτα τέτοιο;
- Όχι.
464
00:31:59,517 --> 00:32:00,385
Εντάξει.
465
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Σκέφτεσαι κάτι άλλο
που μπορεί να μας βοηθήσει;
466
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Έπρεπε να καλέσω ξανά
την Τζένιφερ για κατάθεση
467
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
και να της κάνω
μερικές πολύ δύσκολες ερωτήσεις.
468
00:32:11,162 --> 00:32:13,164
Να μάθω με ποιους σχετίζεται.
469
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Τι τρέχει με τον Ντάνι Γουόνγκ.
470
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Δεν μου έρχεται κάτι.
471
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Ήθελα να μάθω τα πάντα για εκείνη.
472
00:32:29,914 --> 00:32:30,815
Έτοιμοι;
473
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}4η ΗΜΕΡΑ
2η ΚΑΤΑΘΕΣΗ
474
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Λοιπόν, Τζένιφερ. Μας βιντεοσκοπούν.
475
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Δεν είναι κάτι καινούριο.
Το έχουμε ξανακάνει.
476
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Δεν υπάρχει κανείς άλλος στο δωμάτιο
477
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
και την κατάθεση παρακολουθεί
η Ντέμπορα Γκλάντινγκ.
478
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Βλέπω ότι η Τζένιφερ ζοριζόταν
479
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
που έπρεπε να δώσει και δεύτερη κατάθεση.
480
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Ελπίζαμε ότι ένιωθε ασφαλής
να μας μιλήσει ειλικρινά.
481
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Και ότι της δινόταν η ευκαιρία
να μας πει τι πραγματικά συνέβαινε.
482
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Έχω αγχωθεί λίγο.
483
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Μην αγχώνεσαι. Εντάξει;
484
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
485
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
Η αλήθεια είναι ο καλύτερος τρόπος
να ανακουφιστείς από το άγχος. Εντάξει;
486
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Πες μου για τη σχέση σου με τον Ντάνιελ.
487
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Ήταν πολύ δύσκολη.
488
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Ήμασταν συμμαθητές στο λύκειο.
- Ναι.
489
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Κράτησε περίπου έξι χρόνια,
αλλά δεν επιτρεπόταν να έχω σχέση.
490
00:33:57,301 --> 00:33:59,170
Άρα, πρακτικά είχατε σχέση
491
00:33:59,170 --> 00:34:01,239
χωρίς να συμφωνούν οι γονείς σου.
492
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Ναι.
493
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Κατάλαβες αν ο Ντάνιελ
σταμάτησε να διακινεί ναρκωτικά...
494
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
Δεν θα μπορούσε αυτό
να οδηγήσει κακοποιούς στο σπίτι σας,
495
00:34:08,679 --> 00:34:10,381
ώστε να ψάξουν για μετρητά;
496
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Δεν...
- Είναι προφανής ερώτηση.
497
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Δεν...
498
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Τον ρώτησα τι κάνει,
και είπε ότι σπρώχνει ναρκωτικά.
499
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Αλλά δεν ρώτησα λεπτομέρειες.
500
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Έκανα ότι δεν ακούω,
επειδή δεν είμαστε μαζί.
501
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Έχεις βιώσει κάτι
502
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
το τελευταίο διάστημα,
κάποια απειλητική συμπεριφορά;
503
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Ναι.
- Πες μου για αυτό.
504
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Εκείνος... Δεν...
505
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Εκείνος λέει ότι είναι φίλοι,
506
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
αλλά όλοι λένε ότι είναι η κοπέλα του.
507
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Μου έστειλε μήνυμα
508
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
να απομακρυνθώ,
να αφήσω ήσυχο τον Ντάνιελ.
509
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
Πού το απέδωσες;
510
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Στη ζήλια.
511
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Το αποδίδεις ακόμα στη φίλη του.
512
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Βασικά, δεν θέλω να...
513
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Δεν είμαι απολύτως σίγουρη,
δεν θέλω να υποδείξω κάποιον.
514
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Αν δεν είσαι σίγουρη
και δεν θες να υποδείξεις κάποιον,
515
00:35:07,672 --> 00:35:09,707
γιατί πιστεύεις ότι είναι εκείνη;
516
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Γιατί μου έστειλε μήνυμα στο Facebook
κι έλεγε ότι είμαι χαζή.
517
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Και μερικές φορές, όταν του στέλνω μήνυμα,
518
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
μου απαντά εκείνη από το κινητό του
519
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
και γράφει ότι είναι
με τη φίλη του την Κριστίν
520
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
και να τον αφήσω ήσυχο.
521
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
Γιατί δεν μου το είπες την προηγούμενη...
522
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
Όταν μιλήσαμε τις προάλλες;
523
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Μόλις είχαν συμβεί όλα.
Δεν το σκέφτηκα εκείνη τη στιγμή.
524
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Η Τζένιφερ υπονοούσε
525
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
ότι η νέα φίλη του Ντάνι Γουόνγκ
εμπλεκόταν σε όλο αυτό.
526
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ
527
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Ότι τα ενοχλητικά τηλεφωνήματα
σε εκείνον και την Τζένιφερ
528
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
προέρχονταν από την Κριστίν.
529
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Για να την ξεφορτωθεί.
530
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Μιλάμε για ένα πιθανό ερωτικό τρίγωνο;
531
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Κι αν ίσχυε αυτό,
πώς κατέληξαν οι γονείς να γίνουν θύματα;
532
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Έμαθαν ότι ήσουν με τον Ντάνιελ;
- Ναι.
533
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Και πώς πήγε αυτό;
534
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Όχι καλά.
535
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Τι σημαίνει "Όχι καλά";
536
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Ποιος δεν ήθελε να έχεις αγόρι;
537
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Ο πατέρας μου.
538
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Ο πατέρας σου;
539
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Εντάξει, πες μου για αυτό.
540
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Μου έδωσε τελεσίγραφο.
541
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Να διαλέξω ή τον Ντάνιελ ή εκείνους.
542
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Επέλεξα να μείνω με την οικογένειά μου.
543
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Αλλά παρότι εκείνος προχώρησε τη ζωή του,
544
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
θέλαμε να παραμείνουμε φίλοι.
545
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Εντάξει. Και μετά τι έγινε;
546
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Στην αρχή, συνέχισα
να επικοινωνώ τηλεφωνικά με τον Ντάνιελ,
547
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
αλλά με έπιασαν.
548
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
Και...
549
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
Τότε μου πήραν το κινητό.
550
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
Είπαν ότι θα με πηγαίνουν εκείνοι
όπου θέλω.
551
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Έτσι, ξυπνούσα, μελετούσα πιάνο,
552
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
μπορεί να πήγαινα στα μαθήματά μου,
553
00:37:21,739 --> 00:37:23,941
αλλά δεν έκανα κάτι άλλο.
554
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Η Τζένιφερ ερχόταν στο σπίτι μου
κάθε βδομάδα για μαθήματα.
555
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}Τη συνόδευε ο πατέρας της ως την πόρτα.
556
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Ως νεαρή πιανίστρια, ήταν εξαιρετική.
557
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Κέρδιζε όλους τους διαγωνισμούς
κάθε χρονιά.
558
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Ήταν η καλύτερη όλων.
559
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Η στήριξη που είχε από τους γονείς της,
560
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
τα χιλιάδες δολάρια
που ξόδευαν σε τόσους διαγωνισμούς,
561
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
ήταν απίστευτα.
562
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Μια μέρα, σε ένα μάθημα,
563
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
άρχισε να κλαίει.
564
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Ξέσπασε σε λυγμούς.
565
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Δεν την είχα ξαναδεί έτσι.
566
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Και μου είπε "Φερνάντο,
οι γονείς μου δεν με εμπιστεύονται.
567
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Με ακολουθούν όπου κι αν πάω.
568
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Δεν θέλουν να βγαίνω με τον φίλο μου.
569
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Δεν τον αποδέχεται ο πατέρας μου.
570
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Δεν θέλει να χάνω τον χρόνο μου,
571
00:38:34,912 --> 00:38:36,514
να βγαίνω με έναν μάγειρα.
572
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Με έχουν τρελάνει".
573
00:38:45,222 --> 00:38:47,692
Τι έλεγε ο πατέρας σου για εκείνον;
574
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
Έλεγε ότι δεν ήταν κατάλληλος για μένα.
575
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Δεν είχε κανένα μέλλον και...
576
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
δεν θα μπορούσε να στηρίξει οικογένεια.
577
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Πες μου κι άλλα για αυτόν.
Πες μου πώς νιώθεις τώρα.
578
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
Με βοήθησε
σε μια δύσκολη περίοδο στο λύκειο,
579
00:39:14,552 --> 00:39:15,886
όταν ήμουν πιο μικρή.
580
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Έχω άσθμα.
581
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}Όταν πήγαμε στην Ευρώπη,
η κατάστασή μου χειροτέρεψε,
582
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}κι εκείνος με φρόντισε.
583
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Είσαι ακόμα ερωτευμένη με τον Ντάνιελ;
584
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Ναι.
585
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}11:27 ΠΜ
586
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}Πώς ήταν η ζωή στο σπίτι σας;
587
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Τελείωσες το λύκειο, και μετά τι έκανες;
588
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Ήθελα...
589
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Ήθελα να σπουδάσω κινησιολογία,
590
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
αλλά ο πατέρας μου ήθελε οπωσδήποτε
να κάνω κάτι σχετικό με την ιατρική,
591
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
κάτι που θεωρείται πιο επιτυχημένο.
592
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Θα μπορούσα να πω
593
00:40:05,636 --> 00:40:08,239
ότι ήξερε ότι δεν θα άντεχα
να γίνω γιατρός,
594
00:40:08,739 --> 00:40:11,041
οπότε ήθελε να γίνω φαρμακοποιός.
595
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Η Μπικ Χα έλεγε ότι η κόρη τους
είχε σπουδάσει φαρμακοποιός,
596
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
αλλά ότι μετά την αποφοίτησή της,
δεν έβρισκε δουλειά.
597
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Ανησυχούσε και το συζητούσε πολύ.
598
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Ήθελε να γίνει επιτυχημένη.
599
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Και να μην την περιφρονεί η κοινωνία.
600
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Όταν θυμάμαι πώς ήμασταν στο λύκειο,
601
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
όλοι έπρεπε να γίνουν γιατροί,
οδοντίατροι, δικηγόροι ή μηχανικοί.
602
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. Ίσως λογιστές.
603
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Οι οικογένειες μεταναστών ήταν πολλές,
604
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
κόσμος από το Χονγκ Κονγκ,
την Ταϊβάν, το Βιετνάμ, από παντού.
605
00:41:05,763 --> 00:41:09,333
Όλοι δεχόμασταν την ίδια πίεση
από τους γονείς μας.
606
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Αυτό ήταν ήδη αρκετά δύσκολο,
αλλά για την Τζένιφερ...
607
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Απείχε πολύ
από το να είναι άριστη μαθήτρια.
608
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Καμία σχέση.
609
00:41:21,312 --> 00:41:24,548
Στο σχολείο μας,
έπρεπε να παίρνεις σε όλα άριστα.
610
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Σπούδασες φαρμακολογία;
Μπήκες στο πανεπιστήμιο;
611
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Όχι;
- Όχι.
612
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Και πώς το βλέπει ο μπαμπάς σου; Πώς...
613
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Δεν το ήξερε. Του είπα ψέματα.
614
00:41:42,933 --> 00:41:46,437
- Τι ψέμα είπες;
- Ότι σπούδαζα.
615
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Τι;
616
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Εισαγωγή στην ιατρική...
Όχι, συγγνώμη. Θετικές επιστήμες.
617
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Θετικές επιστήμες.
- Ναι.
618
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Η μαμά σου ήξερε
ότι δεν πήγες στο πανεπιστήμιο;
619
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Όχι.
620
00:42:00,951 --> 00:42:04,121
- Άρα, και οι δύο πίστευαν ότι σπούδασες.
- Ναι.
621
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Μου κάνεις πλάκα.
622
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- Πού νόμιζαν ότι σπούδασες;
- Στο Ράιερσον.
623
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Εντάξει.
624
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Με πήγαιναν στο Τορόντο
και νόμιζαν ότι πήγαινα στα μαθήματα.
625
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Ναι.
626
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Αλλά δεν πήγαινα.
627
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Είναι τρομερό.
628
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
Είναι αντίστοιχο με ό,τι θα παρουσίαζε
μυστικός πράκτορας ως βιτρίνα.
629
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
Και πώς ένιωθες για αυτό;
630
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Πώς ένιωθες λέγοντας ψέματα
στους γονείς σου;
631
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Ένιωθα ενοχές, αλλά κάθε φορά
που προσπαθούσα να το συζητήσω...
632
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Είχαν πάρα πολλές...
633
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Πάρα πολλές προσδοκίες.
634
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Οι προσδοκίες δεν χαρακτηρίζουν
μόνο τη βιετναμέζικη κουλτούρα.
635
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Αλλά είναι σκληρός τρόπος ανατροφής
636
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
και μπορεί να ωθήσει
ή να καταστρέψει ένα παιδί.
637
00:43:16,427 --> 00:43:17,795
Αν είσαι σε περιβάλλον
638
00:43:17,795 --> 00:43:22,967
όπου αναμένουν να αριστεύεις κάθε φορά,
μα δεν ικανοποιείς αυτήν την προσδοκία,
639
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
μπορεί το αποτέλεσμα
να είναι καταστροφικό.
640
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Ανακαλύψαμε ότι όχι μόνο η Τζένιφερ
είπε ψέματα ότι σπούδασε,
641
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
αλλά συνέχισε και τη ζωή της
επί τέσσερα χρόνια.
642
00:43:39,316 --> 00:43:42,286
Πλαστογράφησε πτυχίο
του Πανεπιστημίου του Τορόντο.
643
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
Είναι σοκαριστικό.
644
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}-Και δεν το αμφισβήτησαν ποτέ;
- Όχι.
645
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Το ότι η Τζένιφερ είχε την ειλικρίνεια
να πει ότι έλεγε ψέματα
646
00:44:00,504 --> 00:44:03,307
ήταν μια βάση για την υπόλοιπη ιστορία.
647
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
Τι άλλα ψέματα
δεν μας είχε αποκαλύψει ακόμα;
648
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Ας μιλήσουμε για την κλήση
στην άμεση δράση.
649
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Εντάξει.
- Εντάξει;
650
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- Άμεση δράση. Τι...
- Βοήθεια, σας παρακαλώ!
651
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει;
652
00:44:33,237 --> 00:44:37,941
Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς.
Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη...
653
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Ακούσαμε την κλήση πολλές φορές.
654
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Είμαι δεμένη πάνω!
655
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Την ακούσαμε κομμάτι κομμάτι,
656
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
την ακούγαμε, την ξαναπαίζαμε
και αναλύαμε τι είχε συμβεί.
657
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- Μπορείς να κλειδώσεις;
- Όχι.
658
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
Είμαι δεμένη πισθάγκωνα!
659
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Είχα το κινητό στην τσέπη μου!
660
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Αυτό που με προβλημάτιζε ήταν
661
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
το πώς κατάφερε να πάρει τηλέφωνο
662
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
ενώ τα χέρια της ήταν δεμένα
πισθάγκωνα στην κουπαστή της σκάλας.
663
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Πώς σε έδεσε πισθάγκωνα;
664
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Μου είπε να σηκωθώ
για να μου δέσει τα χέρια.
665
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Προσπαθούσα να με δέσει χαλαρά, ώστε...
666
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
να μπορώ να κάνω κάτι,
αλλά με έδεσε πολύ σφιχτά.
667
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
Φρόντισε να τσιρίξω
668
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
πριν σταματήσει.
669
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Οπότε, ήσουν δεμένη πισθάγκωνα.
670
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Και τότε με άρπαξε και με έσυρε κάτω.
671
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Έψαξε να δει τι έχεις πάνω σου;
672
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Ευτυχώς, όχι.
673
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Γιατί αν με έψαχνε, θα έβρισκε το κινητό.
674
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Και ήσουν δεμένη στα κάγκελα.
675
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Θα μου δείξεις πώς;
Σήκω, γύρνα και πες μου...
676
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Δείξε στην κάμερα πώς ήσουν δεμένη.
677
00:46:05,796 --> 00:46:07,097
Γίνεται απλώς να το πω;
678
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Μην το σκέφτεσαι ως τραυματικό συμβάν,
παρότι είναι, δες το πιο ψυχρά.
679
00:46:12,636 --> 00:46:14,238
Θέλω να δω
680
00:46:14,238 --> 00:46:16,707
πώς πήρες το κινητό σου από τη ζώνη σου.
681
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Σήκω όρθια και συγκεντρώσου
στο πώς το έκανες.
682
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Θέλω να βάλεις αυτό στη ζώνη σου
για να δούμε.
683
00:46:28,819 --> 00:46:33,624
Εντάξει; Βγάλε τη ζακέτα σου
και πάρε τηλέφωνο.
684
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Έβλεπα ότι όλο αυτό την επιβάρυνε πολύ.
685
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Δεν ήθελε να το ξαναζήσει
και να το αναπαραστήσει.
686
00:46:43,133 --> 00:46:48,172
Αλλά ταυτόχρονα,
έπρεπε να μάθουμε πώς τα κατάφερε.
687
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Σήκω και γύρνα από την άλλη.
688
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Βάλ' το στην πλευρά που ήταν.
689
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Τέλεια. Γύρνα από την άλλη για...
Κοίτα από την άλλη.
690
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Κοιτάς εκεί που...
691
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Λοιπόν, τα κάγκελα είναι εδώ.
Βάλε τα χέρια σου πίσω.
692
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Εντάξει.
693
00:47:11,428 --> 00:47:13,630
Λοιπόν, δεν μπορείς να κουνηθείς;
694
00:47:13,630 --> 00:47:16,233
Μέχρι πού μπορείς
να κουνήσεις τα χέρια σου;
695
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Μου είχαν δέσει το μπράτσο.
- Ναι.
696
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- Στην κουπαστή.
- Ναι.
697
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Τα χέρια μου ήταν δεμένα μαζί.
- Δεμένα μαζί.
698
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Αυτό το χέρι ήταν δεμένο στην κουπαστή;
699
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Ναι.
- Εντάξει.
700
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
Και πώς έπιασες το κινητό;
701
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Πώς πήρες τηλέφωνο;
702
00:47:39,189 --> 00:47:40,224
Πήρες τον αριθμό.
703
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
Και μιλούσες έτσι;
704
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Ναι, φώναζα στο τηλέφωνο έτσι.
705
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Και πώς άκουγες;
706
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Έβαλα την ένταση στο μέγιστο.
707
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Ναι.
708
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Άρα, έτσι μιλούσες,
ακουμπισμένη στα κάγκελα.
709
00:47:56,707 --> 00:47:58,408
Εντάξει, μια χαρά. Κάθισε.
710
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Ξαναβάλε τη ζακέτα σου.
711
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Ναι, βάλε τη ζακέτα σου.
712
00:48:09,553 --> 00:48:12,022
Το ότι μπόρεσε να πιάσει το κινητό της
713
00:48:12,022 --> 00:48:13,724
και να πάρει τηλέφωνο
714
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
ήταν πολύ ενδιαφέρον.
715
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Αλλά όχι τόσο που να αφήσουμε
την άλλη θεωρία που εξετάζαμε.
716
00:48:23,700 --> 00:48:25,535
Και γιατί σε άφησαν ήσυχη;
717
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Ο ελέφαντας στο δωμάτιο
ήταν ο λόγος που άφησαν μάρτυρα.
718
00:48:30,574 --> 00:48:33,143
Δεν είναι λογικό.
719
00:48:33,143 --> 00:48:36,079
Αν σκοτώσεις δύο άτομα,
σκοτώνεις και το τρίτο.
720
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Γιατί δεν σου έκαναν τα ίδια;
721
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Μου είπε απλώς ότι συνεργάστηκα.
722
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Το ερώτημα πλέον είναι προφανές.
Τζένιφερ, παραδέχτηκες ότι έλεγες ψέματα.
723
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Είπες ψέματα
στους γονείς σου ότι σπούδαζες.
724
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Και θέλω να σε ρωτήσω
725
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
αν είπες κάτι στη σημερινή σου κατάθεση
726
00:49:05,142 --> 00:49:06,310
που είναι ψέμα.
727
00:49:11,415 --> 00:49:13,383
Για τη σχέση σου με τον Ντάνιελ.
728
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
Ότι δεν είσαι μπλεγμένη με ναρκωτικά,
729
00:49:16,820 --> 00:49:20,757
ότι δεν έχεις σχέση μ' αυτά
και δεν έχετε πολλά χρήματα.
730
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Και ασφάλεια ζωής;
731
00:49:22,826 --> 00:49:24,895
Οι γονείς σου έχουν ασφάλεια ζωής;
732
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Νομίζω πως ναι. Δεν ξέρω.
733
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Δεν...
- Ξέρω ότι είχαν...
734
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Εγώ έχω.
- Ναι.
735
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
Και η μαμά μου...
736
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Είχαν κάνει για μένα όταν ήμουν πιο μικρή.
737
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Εντάξει.
- Αλλά τα μισά δόθηκαν για να σπουδάσω.
738
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Τα μισά πήγαν στην ασφάλεια ζωής,
αλλά όταν έμαθαν
739
00:49:56,059 --> 00:49:57,995
ότι δεν σπούδασα,
740
00:49:58,962 --> 00:50:00,197
τα ζήτησαν πίσω.
741
00:50:00,197 --> 00:50:01,565
Μισό λεπτό.
742
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Είχες πει ότι δεν έμαθαν
πως δεν σπούδασες.
743
00:50:05,869 --> 00:50:07,938
Πότε έμαθαν ότι δεν σπούδασες;
744
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Τους είπα ότι αποφοίτησα,
αλλά δεν πήγα ποτέ πανεπιστήμιο.
745
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Ότι πήγα δύο χρόνια,
αλλά δεν τελείωσα ποτέ.
746
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Εντάξει.
747
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Και ζήτησαν πίσω τα λεφτά;
748
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Ναι.
749
00:50:28,592 --> 00:50:32,562
Λοιπόν, επιστρέφω
σε μια πολύ δύσκολη ερώτηση.
750
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Ρωτάω αν ένιωθες κακία
προς τους γονείς σου
751
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
που επενέβησαν
στη σχέση σου και τη ζωή σου,
752
00:50:39,436 --> 00:50:42,172
και πρακτικά
σε είχαν κλειδωμένη στο σπίτι.
753
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Αγαπούσα τους γονείς μου
και επέλεξα να μείνω μαζί τους.
754
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Αν ήθελα, θα μπορούσα να φύγω,
αλλά δεν το έκανα.
755
00:50:54,418 --> 00:50:57,154
Ήθελα να μείνω μαζί τους
και να τους φροντίζω.
756
00:51:00,290 --> 00:51:04,461
- Άρα, δεν εμπλέκεσαι κάπως με όλο αυτό.
- Όχι.
757
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Δεν έκανες κάτι παράνομο;
- Όχι.
758
00:51:09,699 --> 00:51:11,835
Λοιπόν, χτυπούν την πόρτα. Περίμενε.
759
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Εγώ είμαι.
760
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Είσαι εντάξει;
761
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Όλα... Εντάξει.
762
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Θέλεις να πας τουαλέτα;
763
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- Ναι.
- Εντάξει.
764
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Συγγνώμη. Είμαι λίγο ταραγμένη.
765
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Εντάξει. Ναι. Μια χαρά τα πας.
766
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
Οι επιλογές μου δεν ήταν κι οι καλύτερες.
767
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Αλλά μην ανησυχείς γι' αυτό.
768
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Εννοώ, μαθαίνουμε.
Έκανες αυτό που έπρεπε, έτσι;
769
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Ήταν κάτι που ένιωθες
ότι έπρεπε να κάνεις.
770
00:52:15,232 --> 00:52:17,567
Είναι διάσπαρτα κομμάτια και...
771
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
Δεν θέλω να πω κάτι λάθος.
772
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Ναι, αλλά, ξέρεις,
όλα τα κομμάτια θα ενωθούν
773
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
και θα δέσουν όλα.
774
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Επειδή λες την αλήθεια, σωστά;
775
00:52:45,195 --> 00:52:47,731
Είναι ξεκάθαρο ότι δεν μας τα έλεγε όλα.
776
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Πείραζε τα μαλλιά της.
777
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Ήταν νευρική.
778
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Έπιανε την κοιλιά της.
779
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Πίστευα ξεκάθαρα ότι κάτι ήξερε.
780
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Υπάρχει μόνο ένας ακόμα αυτόπτης μάρτυρας,
ο πατέρας της, ο Χαν Παν.
781
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Προφανώς, δεν μπορούσαμε
να του πάρουμε κατάθεση, ήταν σε κώμα.
782
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Οπότε, μέχρι να συμβεί αυτό,
783
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
όλα τα ενδεχόμενα ήταν πιθανά.
784
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Πάω να ελέγξω τον διάδρομο
και μετά θα σε συνοδεύσω. Εντάξει;
785
00:53:40,584 --> 00:53:43,587
Η Τζένιφερ δεν μιλούσε
στη διαδρομή της επιστροφής.
786
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Έλεγε ψέματα. Δεν πήγε πανεπιστήμιο.
787
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Ήταν όλα οργανωμένα ψέματα
που έλεγε επί τέσσερα χρόνια.
788
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Αλλά κατανοώ πώς ένιωθε για την απαίτηση
και την ανάγκη για επιτυχία.
789
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Οι γονείς μου ήρθαν εδώ από την Καραϊβική.
790
00:54:05,575 --> 00:54:07,477
Υπάρχει μια προσδοκία.
791
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
Να πρέπει πάντα
να είσαι καλύτερος από τους άλλους.
792
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Οπότε, για μένα,
δεν ήταν όλα ή άσπρο ή μαύρο.
793
00:54:23,293 --> 00:54:24,961
Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν
794
00:54:24,961 --> 00:54:27,697
πόσο θα τσαντιζόμουν
στη θέση των γονιών της.
795
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
Είναι σοκαριστικό που κάποιος ζούσε έτσι.
796
00:54:31,067 --> 00:54:33,603
Και τι έκανε επί τέσσερα χρόνια;
797
00:54:34,204 --> 00:54:35,872
Αυτό έπρεπε να απαντηθεί.
798
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
5η ΗΜΕΡΑ
799
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
Η αστυνομία του Γιορκ
έστειλε κλιμάκιο στη γειτονιά
800
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
για να καθησυχάσει τον κόσμο
και να συλλέξει πληροφορίες.
801
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
Ο Τζακ Χιθ είναι αντιδήμαρχος του Μάρκαμ.
802
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε
ότι ήταν τυχαίο,
803
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
ότι δεν συμβαίνει πολύ συχνά.
804
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Το Μάρκαμ είναι ασφαλές.
805
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
Έχουμε ένα εξαιρετικό αστυνομικό τμήμα.
806
00:54:59,663 --> 00:55:01,097
Κάνουν τη δουλειά τους.
807
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Η αδρεναλίνη ανεβαίνει όταν γίνεται φόνος.
808
00:55:15,245 --> 00:55:17,480
Μετά ξεφουντώνει, ο κόσμος κουράζεται.
809
00:55:19,949 --> 00:55:23,887
Ήταν σημαντικό να διατηρήσω την ενέργεια,
όχι μόνο για μένα,
810
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
αλλά και για την ομάδα μου.
811
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Επικοινωνήσαμε με το νοσοκομείο.
812
00:55:35,965 --> 00:55:39,002
Και έμαθα ότι ο Χαν Παν
είχε βγει από το κώμα.
813
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Ήταν η στιγμή
που όλα άλλαξαν στην έρευνά μας.
814
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Ήταν η ευκαιρία μας
να καταλάβουμε τι συνέβη σε αυτό το σπίτι.
815
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Και θα προερχόταν από έναν άνθρωπο
816
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
που είδε τον θάνατο κατάματα και επέζησε.
817
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Ακούγαμε μόνο τους θορύβους
από τα μηχανήματα του κυρίου Παν.
818
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Από τα πρώτα πράγματα που παρατήρησα
ήταν ότι το δεξί του μάτι ήταν μαυρισμένο
819
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
και ότι υπήρχε μια πολύ μικρή κουκκίδα
820
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
δίπλα στη μύτη του.
821
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Εκεί τον είχαν πυροβολήσει.
822
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Ο κύριος Παν μάς διηγήθηκε
τι συνέβη εκείνη τη νύχτα.
823
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Πήγε νωρίς για ύπνο.
824
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Η γυναίκα του είχε πάει για χορό.
825
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Η Τζένιφερ ήταν στο σπίτι.
826
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Ένας άντρας με όπλο ξύπνησε τον κύριο Παν
827
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
και του είπε να σηκωθεί
και να κατέβει κάτω.
828
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Είδε τη γυναίκα του στο σαλόνι.
829
00:57:22,839 --> 00:57:23,973
Είχε πάθει υστερία.
830
00:57:24,474 --> 00:57:27,410
Έλεγε ξανά και ξανά "Δεν έχουμε λεφτά.
831
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Δεν έχουμε λεφτά. Θα μας αφήσετε;"
832
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Ένας από τους άντρες
της είπε να το βουλώσει.
833
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Με παίρνει ο επιθεωρητής ΜακΝτόναλντ
και μου λέει "Κάθεσαι;"
834
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Ο κύριος Παν μού είπε ότι ήταν στον καναπέ
και τον χτυπούσαν με πιστόλι.
835
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Η κυρία Παν ήταν καθισμένη
σε άλλον καναπέ.
836
00:57:58,475 --> 00:57:59,776
Παρακαλούσε να ζήσει.
837
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
Κι ενώ συνέβαιναν αυτά,
838
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
η Τζένιφερ κατέβηκε τις σκάλες
μαζί με έναν από τους δράστες.
839
00:58:12,922 --> 00:58:15,658
Δεν είχε δεμένα χέρια
840
00:58:15,658 --> 00:58:18,027
και φαινόταν να μιλά φιλικά μαζί του.
841
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Βοήθεια, σας παρακαλώ!
- Ηρεμήστε. Τι συμβαίνει;
842
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
Κάποιος μπήκε, άκουσα πυροβολισμούς.
843
00:58:25,068 --> 00:58:27,570
Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Είμαι δεμένη πάνω.
844
00:58:29,806 --> 00:58:31,107
Μου κάνεις πλάκα.
845
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Μου είπε να σηκωθώ
για να μου δέσει τα χέρια.
846
00:58:40,049 --> 00:58:42,785
Και τότε με άρπαξε και με έσυρε κάτω.
847
00:58:43,286 --> 00:58:45,488
Μετά άκουσα δύο πυροβολισμούς.
848
00:58:47,390 --> 00:58:48,591
Η μαμά μου ούρλιαζε.
849
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Όλα ψέματα.
850
00:58:55,331 --> 00:58:56,399
Με την ησυχία σου.
851
00:58:56,900 --> 00:58:57,734
Με την...
852
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Πλέον ήμουν απολύτως σίγουρος
853
00:59:01,704 --> 00:59:05,942
ότι εμπλεκόταν στον φόνο της μητέρας της
και στην απόπειρα κατά του πατέρα της.
854
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Έστειλα αστυνομικούς
στο νοσοκομείο αμέσως.
855
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Σε καμία περίπτωση
856
00:59:13,383 --> 00:59:17,453
δεν έπρεπε η Τζένιφερ να μείνει
μόνη στο δωμάτιο με τον πατέρα της.
857
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
9η ΗΜΕΡΑ
858
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Πήγα να μιλήσω ξανά με τον κύριο Παν
για να βεβαιωθώ
859
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
ότι δεν υπάρχει κάτι άλλο
που ήθελε να μας πει.
860
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Αυτήν τη φορά, έσκυψε και μου είπε
861
00:59:42,946 --> 00:59:44,948
"Χρησιμοποιήστε τις τεχνικές σας.
862
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Χρησιμοποιήστε τις τεχνικές σας
για να βρείτε αυτό που έκανε η Τζένιφερ".
863
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}14η ΗΜΕΡΑ
3η ΚΑΤΑΘΕΣΗ
864
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Εντάξει. Πέρνα.
865
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}2:40 ΜΜ
866
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Κάθισε εδώ.
867
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Ναι.
868
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Κάθισε αν δεν σε πειράζει. Ναι.
869
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Εντάξει.
870
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Η τρίτη κατάθεση της Τζένιφερ
είναι άκρως σημαντική.
871
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Λοιπόν, να σε ενημερώσω...
872
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Πλέον δεν παρακολουθούσαμε από οθόνη.
873
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...βιντεοσκοπείται και ηχογραφείται.
Εντάξει;
874
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Γίνεται για την προστασία και των δυο μας.
Αν κανείς...
875
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Ήμασταν στη διπλανή αίθουσα,
κολλημένοι στο τζάμι
876
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
και περιμέναμε να δούμε
πώς θα εξελιχθεί η κατάθεση.
877
01:00:53,416 --> 01:00:56,085
Δεν χρειάζεται να καταθέσεις
αν δεν θέλεις.
878
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
Το κατανοείς αυτό;
879
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Θέλω να καταθέσω.
880
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Εντάξει. Περίμενε λιγάκι.
881
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Την είχαμε δει να λέει περίτεχνα ψέματα
για να καλύψει τα ίχνη της,
882
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
να ψεύδεται σε οικογένεια και φίλους.
883
01:01:17,340 --> 01:01:20,109
Εντάξει, έχουμε
κάποιες τεχνικές δυσκολίες.
884
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Θα μεταφέρω τον εξοπλισμό μου
στην άλλη αίθουσα.
885
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Εντάξει; Και θα πάμε εκεί. Δίπλα, εντάξει;
886
01:01:28,651 --> 01:01:31,020
Πλέον ήταν αντιμέτωπη με τον Μπιλ Γκετς,
887
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
επιθεωρητή εκπαιδευμένο
στην αναγνώριση και ανίχνευση ψεμάτων.
888
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Με αυτόν, βρήκε τον δάσκαλό της.
889
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Εντάξει. Πάμε δίπλα, ναι;
890
01:01:54,911 --> 01:01:57,680
Πες μου για το πιάνο.
Πότε ξεκίνησες το πιάνο;
891
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
Τεσσάρων χρονών.
892
01:02:02,719 --> 01:02:06,889
Ναι, μάθαινα κι εγώ στο δημοτικό.
Θυμάμαι ακόμα το "Swans on the Lake".
893
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
Σχεδόν μόνο αυτό έμαθα να παίζω.
894
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Λοιπόν, οι γονείς σου.
895
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Ένιωθες ποτέ ότι ήταν δύσκολο
να ανταποκριθείς στις προσδοκίες τους;
896
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Ναι.
- Ξέρω πώς νιώθεις.
897
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Ότι ίσως δεν ήσουν τόσο έξυπνη
όσο πίστευαν ότι είσαι.
898
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Ναι.
899
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Τι άλλο έκανες
για να νομίζουν ότι σπούδαζες;
900
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Όταν ζητούσαν κάτι,
φρόντιζα να φτιάξω κάποιο έγγραφο.
901
01:02:33,149 --> 01:02:35,551
Εντάξει. Οπότε, τι είδους έγγραφα...
902
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Φοιτητικό δάνειο, αναλυτικές βαθμολογίες.
- Εντάξει.
903
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Εντάξει. Και πώς τα έφτιαχνες;
904
01:02:42,458 --> 01:02:47,897
Με Photoshop. Εντάξει.
Και τα αμφισβήτησαν ποτέ;
905
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Βασικά, όχι.
- Όχι;
906
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Είμαι σίγουρος ότι κάποιες μέρες σχεδίαζες
907
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
να τους το πεις,
αλλά μετά δεν μπορούσες να το ξεστομίσεις.
908
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Εντάξει.
909
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Λοιπόν...
910
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Αν σ' άφηναν οι γονείς σου,
θα ήσουν ακόμα με τον Ντάνιελ;
911
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Αν δεν παρενέβαιναν, τι θα είχε γίνει;
912
01:03:24,567 --> 01:03:27,136
Ίσως ήμασταν ακόμα μαζί.
Δεν είμαι σίγουρη.
913
01:03:27,136 --> 01:03:28,871
Έχει προχωρήσει τη ζωή του.
914
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Εντάξει.
915
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
Και πώς ένιωσες για αυτό;
916
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Ήταν ο άνθρωπος
που γέμιζε το κενό που ένιωθα.
917
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Ένιωσα ότι έχασα ένα κομμάτι μου.
918
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Δεν ήμουν ευτυχισμένη με τη ζωή μου.
919
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Οι φίλοι μου προχωρούσαν τη ζωή τους.
Εγώ έμενα στάσιμη.
920
01:03:53,563 --> 01:03:55,097
Έμενα πίσω.
921
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Εντάξει.
922
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Ποιο ήταν το χειρότερο που συνέβη;
923
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Αυτοτραυματίστηκα.
924
01:04:10,780 --> 01:04:13,349
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε βήμα βήμα.
925
01:04:13,349 --> 01:04:14,283
Εντάξει;
926
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}4:23 ΜΜ
927
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Ο λόγος που είμαι εδώ σήμερα
928
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}είναι πως είμαι ειδικός σε αυτό
που αποκαλούμε επαλήθευση της αλήθειας.
929
01:04:29,599 --> 01:04:31,667
Δεν είμαι επιθεωρητής του ανθρωποκτονιών.
930
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Η Τζένιφερ δεν γνώριζε ότι στον Καναδά
931
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
οι αστυνομικοί επιτρέπεται να λένε ψέματα.
932
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Εφόσον δεν πλήττουμε την αξιοπιστία
της δικαιοσύνης, επιτρέπεται.
933
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Η δουλειά μου άλλωστε είναι
να εξετάσω όλα τα στοιχεία της υπόθεσης.
934
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Εντάξει;
935
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Δηλαδή, ψάχνουμε το σπίτι εξονυχιστικά.
936
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- Ξέρεις τι μπορούν να κάνουν οι δορυφόροι;
- Όχι.
937
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Έχεις δει εκπομπές για τον πόλεμο
στην τηλεόραση,
938
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
όπου βλέπεις τον δορυφόρο
να ζουμάρει σε κτίρια;
939
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Βασικά, αν κάποιος κινείται
κοντά σε ένα σπίτι,
940
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
είναι σαν ακτινογραφία, εντάξει;
941
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Βλέπουμε αν τα άτομα είναι
στις θέσεις που μας λένε οι μάρτυρες.
942
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Ή αν όχι.
943
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Ο Μπιλ Γκετς ξεκινά μιλώντας
για τις δορυφορικές πληροφορίες.
944
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Είναι προφανώς κόλπο,
945
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
για να κάνει την Τζένιφερ να καταλάβει
ότι όσα λέει δεν ισχύουν
946
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
κι ότι πρέπει να πει νέο ψέμα
για να καλυφθεί.
947
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Ξέρεις ποιος μπήκε στο σπίτι;
948
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Δεν ξέρω.
949
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Ξέρεις, Τζεν.
Δεν υπάρχει αμφιβολία. Εντάξει;
950
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Το θέμα είναι το εξής. Κοίταξέ με.
951
01:06:05,428 --> 01:06:07,863
Ο πατέρας σου
δεν έπρεπε να είναι μάρτυρας.
952
01:06:09,198 --> 01:06:11,100
Εκεί στράβωσαν όλα.
953
01:06:11,701 --> 01:06:14,003
Ο πατέρας σου δεν έπρεπε να ζήσει.
954
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Περιέγραψες έναν μαύρο με ράστα.
955
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Δεν υπήρχε μαύρος με ράστα. Εντάξει;
956
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Μας περιέγραψε
τον τύπο με τον οποίο ήσουν.
957
01:06:23,512 --> 01:06:24,880
Δεν είναι μαύρος.
958
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
- Μα...
- Γιατί το είπες αυτό;
959
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Αυτό θυμάμαι.
- Όχι.
960
01:06:35,091 --> 01:06:36,158
Εμπλέκεσαι κι εσύ.
961
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Σωστά;
962
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
Τι συνέβη;
963
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
Τι συνέβη;
964
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Τζεν;
965
01:07:04,987 --> 01:07:07,223
Δεν είχες σκεφτεί τόσο μπροστά, έτσι;
966
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Αυτοί οι τύποι δεν ήρθαν να πάρουν λεφτά.
967
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Ήρθαν να πυροβολήσουν τους γονείς σου.
968
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
Και δεν έφτασαν εκεί τυχαία.
969
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Ήταν κανονισμένο.
970
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Αλλά μόλις μπήκαν,
δεν μπορούσες να το σταματήσεις, έτσι;
971
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Μπορούσες;
972
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Τζεν;
973
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Ήθελα να σταματήσει.
- Το ξέρω.
974
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Γιατί δεν σταμάτησαν;
975
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
Γιατί;
976
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Δεν ξέρω ποιοι ήταν.
977
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Μα το είχατε σχεδιάσει μαζί, σωστά;
978
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Σωστά;
979
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Τζεν;
980
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Λυπάσαι, έτσι δεν είναι;
981
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Ορίστε;
982
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Δεν πειράζει.
983
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Δεν ακουγόταν, έπρεπε να σκύψω.
984
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Δεν σ' ακούω.
985
01:08:27,169 --> 01:08:29,305
Έπρεπε να σκοτώσουν μόνο εμένα.
986
01:08:32,074 --> 01:08:33,709
Έπρεπε να σκοτώσουν εσένα;
987
01:08:34,677 --> 01:08:35,978
Ήθελα να με σκοτώσουν.
988
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Πλέον δεν πίστευα όσα άκουγα.
989
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Γιατί;
990
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Δεν ήθελα να ζω πια.
991
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Ήταν αλήθεια αυτό που έλεγε;
992
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Έπρεπε να σας σκοτώσουν όλους;
993
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Όχι, μόνο εμένα.
994
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Τι πήγε στραβά;
995
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Δεν ξέρω.
996
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Εντάξει. Τι ξέρεις;
997
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Γιατί έπρεπε να σκοτώσουν εσένα;
998
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Επειδή δεν ήθελα να ζω πια.
999
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Γιατί;
1000
01:09:11,413 --> 01:09:13,415
Επειδή ήμουν σκέτη απογοήτευση.
1001
01:09:13,916 --> 01:09:16,085
Οπότε, τι έγινε τελικά;
1002
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
1003
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Εντάξει, το εκτιμώ αυτό. Πώς έγινε;
1004
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Τι τους ζήτησες;
1005
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Να έρθουν.
1006
01:09:33,202 --> 01:09:34,403
Και να με σκοτώσουν.
1007
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Πόσα χρήματα θα έπαιρνε;
1008
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Δύο χιλιάδες.
1009
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Εντάξει.
1010
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Πώς τον λένε; Πώς είναι γνωστός;
1011
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Ως Μεγάλος.
1012
01:09:50,786 --> 01:09:55,324
Δεν θα εμφανιζόταν μια τυχαία μέρα.
Ήξερες ακριβώς πότε θα ερχόταν.
1013
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Πώς έγινε αυτό;
1014
01:09:58,594 --> 01:09:59,795
Μου έστειλε μήνυμα.
1015
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
- Ορίστε;
- Έστειλε μήνυμα.
1016
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Ποια ήταν η συμφωνία;
1017
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Σας είπα, 2.000 δολάρια
για να με σκοτώσουν.
1018
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Μου τηλεφώνησαν για να μπορούν να μπουν.
1019
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Εντάξει. Αλλά πως μπήκαν, όμως;
1020
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
Τι ρώτησαν στο τηλεφώνημα;
1021
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
Ήταν γραπτό ή ηχητικό μήνυμα;
1022
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
Μήνυμα. "Πρόσβαση VIP".
1023
01:10:18,080 --> 01:10:19,048
Τι σήμαινε;
1024
01:10:19,048 --> 01:10:20,716
Ότι μπορούσαν να μπουν.
1025
01:10:26,722 --> 01:10:29,058
Όταν γύρισε η μητέρα σου, τι έκανες;
1026
01:10:30,693 --> 01:10:32,294
Κατέβηκα και της είπα γεια.
1027
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Έκανα ότι ελέγχω την πόρτα.
1028
01:10:36,966 --> 01:10:39,101
Πρέπει να ανασηκωθείς, δεν σ' ακούω.
1029
01:10:42,171 --> 01:10:45,608
Πώς ήρθες σε επαφή
με αυτόν τον Μεγάλο αρχικά;
1030
01:10:48,477 --> 01:10:49,511
Ρώτησα έναν φίλο.
1031
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Εντάξει. Ποιον;
1032
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Δεν τον βρίσκω πια.
1033
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Πώς τον λένε;
1034
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
Χρειαζόμασταν ένταλμα
για να ελέγξουμε το κινητό της.
1035
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Να μάθουμε με ποιον είχε σχέσεις
1036
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
και πώς το κατάφερε όλο αυτό.
1037
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Τζεν;
1038
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Βρήκαμε γρήγορα τα μηνύματά της.
1039
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Αμέσως είδαμε
ότι είχε λάβει ένα από τον Μεγάλο.
1040
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΙΝΕΙ.
1041
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
ΘΑ ΤΟ ΣΚΕΦΤΕΙΣ;
1042
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ
ΣΗΜΕΡΑ ΑΠΟΚΛΕΙΕΤΑΙ. ΕΧΟΥΜΕ ΔΕΙΠΝΟ
1043
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Είναι ενδεικτικό.
1044
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Αλλά είναι μόνο η αρχή.
1045
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Αυτό που έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον
είναι τα μηνύματα
1046
01:12:08,957 --> 01:12:12,194
που αντάλλαζαν
ο Ντάνιελ Γουόνγκ κι η Τζένιφερ.
1047
01:12:12,194 --> 01:12:16,031
{\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ
Μ' ΑΓΑΠΑΣ ΚΑΙ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΙ;
1048
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
ΝΤΑΝΙΕΛ
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΣΤΑ ΚΑΛΑ ΜΟΥ ΤΖΕΝ
1049
01:12:19,401 --> 01:12:22,371
ΛΥΠΑΜΑΙ
1050
01:12:22,371 --> 01:12:25,274
Η Τζένιφερ λέει
"Τι εννοείς; Γιατί λυπάσαι;
1051
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Θα μου απαντήσεις;"
1052
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Ο Ντάνιελ απαντάει
"Δεν ξέρω πώς να σ' το πω.
1053
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Νιώθω όπως νιώθεις κι εσύ,
1054
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
αλλά για εκείνη".
1055
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Η Τζένιφερ λέει "Νιώθεις
για την Κριστίν ό,τι νιώθω για σένα;
1056
01:12:45,761 --> 01:12:47,763
Τότε, ακύρωσε αυτό με τον Μεγάλο".
1057
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
Ο Ντάνιελ λέει "Να το ακυρώσω;
1058
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Είπες ότι το θέλεις με ή χωρίς εμένα.
1059
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Είπες ότι το θέλεις για σένα".
1060
01:13:01,076 --> 01:13:03,245
Και μετά ο Ντάνι νευριάζει μαζί της.
1061
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
ΝΤΑΝΙΕΛ
ΠΑΝΤΑ ΗΜΟΥΝ ΣΤΗΝ ΤΣΙΤΑ ΜΑΖΙ ΣΟΥ
1062
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
ΕΚΑΝΑ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
ΚΑΙ ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΖΑ ΟΛΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
1063
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕ ΜΕ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ
1064
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Αυτό ήταν η ταφόπλακα του Ντάνι Γουόνγκ.
1065
01:13:19,194 --> 01:13:21,397
ΚΛΗΣΗ - ΜΕΓΑΛΟΣ
1066
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Βοήθησε ξεκάθαρα την Τζένιφερ
να επικοινωνήσει με τον Μεγάλο.
1067
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ΜΕΓΑΛΟΣ
ΩΡΑ ΓΙΑ ΔΡΑΣΗ
1068
01:13:33,409 --> 01:13:35,477
Αυτές οι πληροφορίες είναι χρυσός.
1069
01:13:37,413 --> 01:13:39,615
Πλέον έχουμε έναν από τους συνωμότες.
1070
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Πρέπει να τον βρούμε.
1071
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Βάλαμε ομάδα να παρακολουθεί
τον Ντάνι Γουόνγκ
1072
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
και ερευνούσαμε τα τηλέφωνα
το ένα μετά το άλλο.
1073
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Ψάξαμε πολλά και διάφορα τηλέφωνα.
1074
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Ήμασταν σε θέση να προσδιορίσουμε
ποιοι ήταν οι ύποπτοι.
1075
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Ταυτοποιήσαμε τον Έρικ Κάρτι ως ύποπτο,
1076
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}τον Ντέιβιντ Μιλβάγκαναμ ως ύποπτο,
1077
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}όπως και τον Μεγάλο,
τον Λένφορντ Κρόουφορντ, ως τρίτο ύποπτο.
1078
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
ΝΤΑΝΙΕΛ
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;
1079
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
ΤΖΕΝΙΦΕΡ
ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΠΑΡΕΙ Ο ΜΕΓΑΛΟΣ
1080
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
ΝΤΑΝΙΕΛ
ΕΝΤΑΞΕΙ
1081
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
ΠΡΟΣΕΧΕ
1082
01:14:18,420 --> 01:14:21,190
Ο Λένφορντ ήταν συνεργάτης του Ντάνι.
1083
01:14:21,723 --> 01:14:23,492
Διακινούσε κι αυτός ναρκωτικά.
1084
01:14:24,560 --> 01:14:26,028
Θα τους συλλαμβάναμε.
1085
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Γαμώτο. Λοιπόν, τον ξέρεις τον μικρό;
1086
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Ναι.
1087
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}-Ήρθε η αστυνομία και τον έψαχνε.
- Τον πήραν;
1088
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Ναι.
1089
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Κατηγορείται για συνωμοσία.
1090
01:14:42,478 --> 01:14:43,979
Μου κάνεις πλάκα.
1091
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Γαμώτο. Δεν ξέρω τι γίνεται, φίλε.
1092
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Απίστευτο.
1093
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Θα αποκαλυφθούν όλα, εντάξει;
1094
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Πρέπει να βρούμε τη λύση,
γιατί όλα αυτά δεν ήταν για σένα.
1095
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Το ζήτησες μόνο για τους γονείς. Εντάξει;
1096
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Αυτό θέλετε να πω;
1097
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Δεν έγινε...
- Πες μου τι έγινε.
1098
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Πες μου ότι κατέστρωσες
σχέδιο για τους γονείς σου.
1099
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Μα...
1100
01:15:13,375 --> 01:15:17,579
Τα υπόλοιπα θα τα μάθουμε έτσι κι αλλιώς.
Εντάξει; Ήδη...
1101
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Η ανάκριση διήρκησε πάνω από τρεις ώρες.
1102
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Η Τζένιφερ περιέγραφε ότι ήταν
πληρωμένη αυτοκτονία που πήγε στραβά.
1103
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Οι εγκληματίες δεν είναι
πολύ έξυπνοι πάντα,
1104
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
αλλά δεν σκοτώνουν και το λάθος άτομο.
1105
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Μπούρδες. Αυτή τα έστησε όλα.
1106
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
Δεν είναι ωραίο να έχεις μυστικά, έτσι;
1107
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Θα κατέρρεαν όλα.
1108
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Τζεν;
1109
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Μισό λεπτό.
1110
01:15:58,987 --> 01:16:01,423
Αυτή ήταν η στιγμή που, βάσει στοιχείων,
1111
01:16:01,423 --> 01:16:02,591
φανερώθηκαν όλα.
1112
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
Πλέον καταλαβαίναμε
τι έγινε εκείνο το βράδυ.
1113
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Η Τζένιφερ έλαβε μήνυμα από τον Μεγάλο,
"Ώρα για δράση".
1114
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Μετά περίμενε να γυρίσει
η μαμά της από τον χορό
1115
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
και κατέβηκε να την καληνυχτίσει.
1116
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Μετά πήγε στην πόρτα
1117
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
και την ξεκλείδωσε.
1118
01:16:42,798 --> 01:16:45,334
Άφησε τους γονείς της
να γίνουν εύκολη λεία.
1119
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Και μετά πήγε πάνω,
1120
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
όπου συνέχισε να στέλνει
μηνύματα στους δράστες.
1121
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Μετά πιστεύουμε ότι αναβόσβησε τα φώτα,
1122
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
δίνοντας σήμα να μπουν στο σπίτι.
1123
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
Μετά επέστρεψε στο δωμάτιό της
και περίμενε να συμβεί.
1124
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Φανταστείτε το σοκ,
τη φρίκη που βίωσαν η Μπικ κι ο Χαν,
1125
01:17:20,369 --> 01:17:22,838
όταν μπήκαν άγνωστοι στο σπίτι.
1126
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Μπαμπά;
1127
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
Καλώ βοήθεια!
1128
01:17:26,108 --> 01:17:29,011
Κυρία, με ακούτε;
1129
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Εντάξει είμαι! Καλά είμαι!
1130
01:17:33,315 --> 01:17:34,216
Είναι σατανικό.
1131
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Πιο σατανικό δεν γίνεται.
1132
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Λοιπόν.
1133
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Θέλω να με ακούσεις προσεκτικά. Εντάξει;
1134
01:17:56,238 --> 01:17:58,173
Σε αυτό το στάδιο της έρευνας,
1135
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
σε συλλαμβάνω για φόνο.
1136
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Επίσης, για απόπειρα φόνου
και συνωμοσία για φόνο.
1137
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Το καταλαβαίνεις;
1138
01:18:13,155 --> 01:18:15,457
Πες μου αν κατανοείς τις κατηγορίες.
1139
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Ναι ή όχι.
- Ναι.
1140
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Ναι, εντάξει.
1141
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Έχω καθήκον να σε ενημερώσω
ότι έχεις δικαίωμα να παραμείνεις...
1142
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}Η αστυνομία προχώρησε σε σύλληψη
για τη διάρρηξη στο Μάρκαμ.
1143
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}Εκπληκτική ανατροπή,
η κόρη του θύματος κατηγορείται
1144
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}ότι ενορχήστρωσε το έγκλημα
που άφησε τη μητέρα της νεκρή.
1145
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Η αστυνομία λέει ότι η κόρη του θύματος,
η Τζένιφερ, είναι ο εγκέφαλος
1146
01:18:37,612 --> 01:18:42,818
{\an8}πίσω από τη δολοφονία της Μπικ Χα Παν
και τον τραυματισμό του Χουέι Χαν Παν.
1147
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
Η ΔΙΠΛΗ ΖΩΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΠΑΝ
1148
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Κοιταχτήκαμε με τη γυναίκα μου.
Δεν μπορούσαμε να το δεχτούμε.
1149
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Υπάρχει κάτι που μου ξέφυγε;
Υπήρχε κάτι που δεν είδα;
1150
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
Ο κόσμος φρίττει με την ιδέα ότι κάποιος
1151
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
σκότωσε τα άτομα που τον έφεραν στη ζωή.
1152
01:19:04,606 --> 01:19:09,311
Θυμήθηκα τη στιγμή που αγκάλιασα
την Τζένιφερ στην κηδεία της μητέρας της.
1153
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Ήμουν τόσο ειλικρινής μαζί της
και τόσο συγκινημένος τότε,
1154
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
που ένιωσα πως ό,τι είχα πει ήταν ανούσιο.
1155
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
Ένιωσα προδομένος.
1156
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
ΑΠΟ ΘΥΜΑ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΗ
1157
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Επέστρεψα το επόμενο πρωί
και είχα πάθει σοκ.
1158
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Πότε... Πώς έγινε αυτό;
Πότε; Τι είχε συμβεί;
1159
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Την είχα συμπονέσει πραγματικά.
1160
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Εντάξει είσαι.
1161
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Πώς μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο;
1162
01:19:47,849 --> 01:19:50,418
Μετά τη σύλληψη,
βρήκαμε το ημερολόγιό της.
1163
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Είχε ενδιαφέρον
να διαβάζουμε πώς σκεφτόταν.
1164
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Η Τζένιφερ παραπονιόταν
ότι οι γονείς της την περιόριζαν,
1165
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
αλλά επειδή δεν ήθελαν
να βγαίνει με έμπορο ναρκωτικών.
1166
01:20:04,766 --> 01:20:08,370
Σύμφωνα με την ίδια,
ανησυχούσαν ότι θα της κατέστρεφε τη ζωή.
1167
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Τα υπόλοιπα αφορούσαν τον Ντάνιελ.
1168
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Ζωγράφιζε πεταλούδες και σκυλάκια.
1169
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Ήθελε να έχει
μια παραμυθένια σχέση με τον Ντάνι.
1170
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Αυτός ήταν ο στόχος.
1171
01:20:23,685 --> 01:20:26,588
Και θα έκανε ό,τι μπορούσε
για να συμβεί αυτό.
1172
01:20:30,492 --> 01:20:33,094
Πλέον θεωρούσαμε
ότι τα εκατοντάδες μηνύματα,
1173
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
όλες οι απειλές στον Ντάνιελ Γουόνγκ,
1174
01:20:37,299 --> 01:20:38,567
ήταν από την Τζένιφερ.
1175
01:20:39,067 --> 01:20:41,670
Η Τζένιφερ επικοινωνούσε μαζί του,
1176
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
προσπαθώντας να ξαναμπεί στη ζωή του
και να απομακρύνει την Κριστίν.
1177
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Ήταν υπερβολική συμπεριφορά.
1178
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
Ακραία συμπεριφορά,
επειδή ήθελε να είναι μαζί του.
1179
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Για μένα, η Τζένιφερ
αναζητούσε αγάπη και επιβεβαίωση.
1180
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Πίστευε ότι ο Ντάνιελ ήταν
ο μόνος που την καταλάβαινε.
1181
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Αν το έχανε αυτό, τι θα της απέμενε;
1182
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Καταλαβαίνετε.
1183
01:21:20,141 --> 01:21:22,210
Γιατί ο Ντάνιελ θέλησε να εμπλακεί;
1184
01:21:22,711 --> 01:21:25,113
Είχε ήδη σχέση με άλλη γυναίκα,
1185
01:21:25,113 --> 01:21:26,748
είχε αφήσει την Τζένιφερ.
1186
01:21:29,918 --> 01:21:32,120
Υπήρχε οικονομικό όφελος.
1187
01:21:32,120 --> 01:21:35,557
Η ασφάλεια, το σπίτι,
εκείνη θα είχε όφελος από αυτά.
1188
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Η Τζένιφερ θα αποκτούσε
μισό εκατομμύριο δολάρια.
1189
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Εκεί κάτω.
1190
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Ο Ντάνιελ θεώρησε
ότι θα επηρέαζε την Τζένιφερ
1191
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}και θα είχε πρόσβαση στα λεφτά.
1192
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Ωραία.
1193
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Για να επεκτείνει
τις δουλειές του με τα ναρκωτικά.
1194
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Όταν το έμαθε ο Χαν Παν,
ήρθε το τελεσίγραφο.
1195
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
"Είπα στην Τζένιφερ να διακόψει
τη σχέση της με τον Ντάνι Γουόνγκ.
1196
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
Αλλιώς, να περιμένει μέχρι να πεθάνω".
1197
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Κι όμως, ανακαλύψαμε
ότι αυτή δεν ήταν η πρώτη απόπειρα φόνου.
1198
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Είχε προσεγγίσει έναν φίλο της,
πριν από δέκα μήνες,
1199
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}για να σκοτώσει τον πατέρα της.
1200
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Είχε φτάσει να πληρώσει αυτό το άτομο.
1201
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Το σχέδιο προφανώς δεν ευοδώθηκε.
1202
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Αλλά δείχνει τις προθέσεις της.
1203
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
Το ψυχρό και καλά οργανωμένο σχέδιο
που έβαλε σε εφαρμογή.
1204
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Όχι μία, μα δύο φορές.
1205
01:22:47,329 --> 01:22:48,530
Έγινε τέτοιο πράγμα;
1206
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Δεν το νομίζω.
1207
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Το είχε σχεδιάσει από πριν;
1208
01:22:57,539 --> 01:22:59,207
Τότε, να πληρώσει το τίμημα.
1209
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Το πιο σπαρακτικό είναι
ότι τη νύχτα της ανθρωποκτονίας,
1210
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
κάποιος ένοπλος σημάδευε την Μπικ.
1211
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Η Μπικ είχε γονατίσει.
1212
01:23:13,188 --> 01:23:16,558
Τα τελευταία της λόγια ήταν
"Μην πειράξετε την κόρη μου".
1213
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Ένορκοι στο Τορόντο έκριναν ένοχη γυναίκα
1214
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
για πληρωμένη δολοφονία των γονιών της.
1215
01:23:26,368 --> 01:23:29,738
Η Τζένιφερ Παν καταδικάστηκε
για τον φόνο της μητέρας της
1216
01:23:29,738 --> 01:23:32,207
και απόπειρα δολοφονίας του πατέρα της.
1217
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Αρχικά, δεν αντέδρασε,
αλλά καθώς κατάλαβε τι είχε γίνει,
1218
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}κατέρρευσε κι άρχισε να κλαίει.
1219
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
Τελικά, επέλεξε τον Ντάνιελ.
1220
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Ήταν αποφασισμένη να είναι με τον Ντάνιελ.
1221
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Με κάθε κόστος.
1222
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Για εκείνη, ήταν μια ιστορία αγάπης
που πήγε στραβά.
1223
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Ήταν σημαντικό.
1224
01:24:14,482 --> 01:24:16,284
Ό,τι κάνουμε είναι σημαντικό.
1225
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Και...
1226
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Έπρεπε να βγει κάτι καλό απ' όλο αυτό.
Και...
1227
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Κανείς δεν γυρίζει πίσω, αλλά...
1228
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
νομίζω ότι αποδώσαμε δικαιοσύνη
για την κυρία και τον κύριο Παν.
1229
01:24:49,217 --> 01:24:52,821
Η Τζένιφερ Παν, ο Ντάνιελ Γουόνγκ
κι οι συγκατηγορούμενοί τους
1230
01:24:52,821 --> 01:24:54,255
καταδικάστηκαν σε ισόβια
1231
01:24:54,255 --> 01:24:56,858
χωρίς δυνατότητα αποφυλάκισης
για 25 χρόνια.
1232
01:24:57,659 --> 01:25:04,666
Η κόρη του απαγορεύεται δια βίου
να ξαναδεί τον Χαν Παν.
1233
01:25:05,667 --> 01:25:08,069
Μετά από έφεση κατά της καταδίκης τους
1234
01:25:08,069 --> 01:25:10,038
για τον φόνο της Μπικ Χα Παν,
1235
01:25:10,038 --> 01:25:12,173
οι κατηγορούμενοι θα ξαναδικαστούν.
1236
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
Η Τζένιφερ εξακολουθεί να θεωρείται αθώα.
1237
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα