1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Em pequeno, os meus pais foram os meus primeiros heróis. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 Depois a vida complicou-se. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,625 Aquilo é um kaiju. 6 00:00:15,625 --> 00:00:19,250 Não é um herói, mas também não é um vilão. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Ali está ele. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Aquele é o nosso herói. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 O Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Durante 30 anos, protegeu-nos, 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 com poderes incríveis para manter todos em segurança. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Ele chamava-lhe "manter o equilíbrio". 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Eu acho que era fixe. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Mas ser um herói, um ídolo, um ícone, não é como pensamos. 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,833 Tem de tomar decisões difíceis, 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decidir quem importa mais. 17 00:00:55,041 --> 00:00:57,166 Mas isso não é o pior. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 O pior... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Bem, eu não fazia ideia, até chegar a minha vez. 20 00:01:08,041 --> 00:01:14,375 ULTRAMAN: ASCENSÃO 21 00:01:15,291 --> 00:01:19,750 {\an8}ODAIBA, JAPÃO 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,875 {\an8}Schuwatch! 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Sou o Ultraman! 24 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultraman, temos de ver o caril! 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, relatório de situação. 26 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 A temperatura está estável, 27 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 mas precisa de ser mexido, professor Sato. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 O que achas? 29 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Mais dez minutos. 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Sim, mais dez minutos. 31 00:01:52,083 --> 00:01:53,500 Para onde estás a olhar? 32 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Nada. 33 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Ultraman! 34 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 Quando salvares o caril do pai, 35 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 voa até aqui e salva a tua equipa! 36 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Aí vem o Matsui! 37 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Os Tigers estão a perder. 38 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 É melhor deixar a mãe em paz. 39 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Hoje não, Gomora! 40 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, usa o teu escudo. 41 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 É demasiado forte. Não aguento muito mais. 42 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Distrai com o Ultragolpe! 43 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Recua, monstro! 44 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman! 45 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 É o teu alarme de cor. 46 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Tens de manter-te concentrado ou voltas à forma humana. 47 00:02:35,791 --> 00:02:41,791 Kenji, a tarefa mais importante do Ultraman é encontrar equilíbrio. 48 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Percebes? 49 00:02:46,041 --> 00:02:47,666 Dá uma turrinha à mamã. 50 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Aí está o lançamento. 51 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Bate a bola alta pelo meio... 52 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Boa, Matsui! 53 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Sim, ele é muito bom. 54 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 É pena jogar nos Giants. 55 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mamã, vá lá. É o melhor jogador da liga. 56 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Ataque sónico! 57 00:03:07,875 --> 00:03:10,958 Não! Para! 58 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, se pudesses ser qualquer um, quem escolherias? 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 O Matsui ou o Ultraman? 60 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 É uma pergunta grande para um menino pequeno. 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALERTA KAIJU 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Chamada do Dr. Onda. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko! Hayao! 64 00:03:35,458 --> 00:03:39,416 ... as nossas defesas. A vossa família e a minha estão em perigo. 65 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 O Gigantron vem aí. 66 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 O Gigantron vai atrás de vocês! 67 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Eu vou. Fica aqui com o Kenji. 68 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Não vás, papá. 69 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Por favor, fica. 70 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Vê o jogo connosco. 71 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Eu volto antes da pausa do sétimo inning. 72 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Prometes? 73 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Papá... 74 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Kenji, é o pai. 75 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Estás zangado comigo, eu sei. 76 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 ANOS DEPOIS 77 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Sei que não foi fácil decidir deixar a tua vida para trás. 78 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 L.A., os Dodgers, milhões de fãs... 79 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Mas o que estou a pedir é maior do que o basebol. 80 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 O mundo precisa que te tornes algo mais. 81 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA 30 MINUTOS 82 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Desculpa, a tua mãe era melhor nisto. 83 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 {\an8}Seja como for, estou por perto. 84 00:05:15,875 --> 00:05:20,916 Nas últimas semanas, um nome dominou os cabeçalhos, 85 00:05:20,916 --> 00:05:23,833 naquele que será um momento histórico no basebol. 86 00:05:23,833 --> 00:05:27,916 Daqui a três dias, os fãs dos Giants receberão uma lenda 87 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 no Novo Tokyo Dome, 88 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 com Ken Sato a regressar à sua terra natal. 89 00:05:34,125 --> 00:05:37,791 Agora, juntem-se a mim e recebam-no novamente no Japão, 90 00:05:37,791 --> 00:05:41,000 o membro mais recente da família dos Giants, 91 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 Ken Sato! 92 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - Ken! - Obrigado por esperarem. 93 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Muito bem. Quem é o primeiro? 94 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Faço-o pelos fãs. 95 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 O que importa são as bases. 96 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Não, eu disse que sou o maior jogador vivo. 97 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 O Otani pode dizer o que quiser. 98 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Que simpático. Obrigado. 99 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Adoro basebol. É tudo o que tenho. 100 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Caldo de ossos e trigo, mano. 101 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Mano! 102 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 O novato? Isto não é para putos. 103 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Os jogadores americanos são muito diferentes. 104 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Como se está a adaptar ao estilo de jogo japonês? 105 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, certo? 106 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 O basebol é basebol. 107 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 O espetáculo do Ken Sato é igual. 108 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Aqui, nos EUA, onde quer que seja. 109 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Sr. Sato, porque regressou ao Japão? 110 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Desculpe. Como se chama? 111 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 112 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Esperem lá. É a fã dos Tigers? 113 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 A pergunta não é por quem eu torço, Sr. Sato, 114 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 mas por que razão, à beira do seu primeiro campeonato, 115 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 decidiu afastar-se e recomeçar. 116 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Alguns dizem que foi stress emocional. 117 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Pela família... - É basebol, não cusquices. 118 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Malta! Sejam simpáticos, está bem? 119 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 Não me importo de responder. 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Mna. Wakita, por favor, continue. 121 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Obrigada. 122 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Alguns especulam que a saída teve que ver com a perda da sua mãe, 123 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 que havia alguma questão familiar por resolver. 124 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji... 125 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Lamento, Mna. Wakita. 126 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Infelizmente, tenho de ir a um evento de fãs. 127 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Espero vê-los daqui a uns dias. 128 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 Prometo que o espetáculo do Ken Sato estará a todo o vapor. 129 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Paz e amor. 130 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - O Neronga está a atacar Akihabara. - Bolas! 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 ALERTA KAIJU 132 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 Sato! 133 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Mister Shimura! 134 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Não me enganas. 135 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 Não há lugar para o espetáculo do Ken Sato na minha equipa. 136 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Ouça, eu percebo. 137 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Passaram alguns anos maus, 138 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 mas estou aqui para ajudar. 139 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Deixe-me guiá-los, ganhar uns jogos, 140 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 e podemos levar a equipa ao topo, onde merece estar. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Vês? É isso. É o teu problema. 142 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Não tens humildade. 143 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 É preciso mais do que atitude para ser um Giant. 144 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Deixei de acreditar nos Giants há muito tempo. 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Tens de tirar o Neronga daqui 146 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 com o mínimo de danos. 147 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Poupa-me, Mina! 148 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Estou a fazer o melhor que posso. 149 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Muito bem. 150 00:08:36,583 --> 00:08:40,791 Para! Porque tens de dificultar tanto? Volta para trás! 151 00:08:43,958 --> 00:08:46,208 Muito bem. Tentei da forma mais fácil. 152 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Sim! Não foi incrível? 153 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Então? E esse amor? 154 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 155 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Para de te exibir e faz o teu trabalho! 156 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Acabei de fazê-lo. 157 00:09:17,416 --> 00:09:18,708 Estás bem? 158 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Define "bem". 159 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, cuidado! 160 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Daqui Unidade de Defesa Kaiju. Evacuem a área imediatamente. 161 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Malta, estamos bem. 162 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Estava só a terminar. 163 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Já foi avisado. 164 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Não é um agente governamental. 165 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Saia imediatamente ou será detido... 166 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Bolas! 167 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 É isso que acontece a agentes governamentais? 168 00:09:52,750 --> 00:09:55,416 Ken, tens de controlar a situação. 169 00:09:55,416 --> 00:09:58,875 - Foi o armadilho elétrico que começou - A tua pulsação está a disparar. 170 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Sabes o que acontece quando o Ultraman se passa. 171 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 Não? Relembra-me. 172 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 O teu alarme de cor muda e perdes os poderes. 173 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Ótimo. 174 00:10:19,791 --> 00:10:24,458 Interrompemos para ir em direto para outro ataque kaiju em Tóquio. 175 00:10:24,458 --> 00:10:27,208 ULTRAMAN LUTA COM NERONGA EM AKIHABARA 176 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Faz alguma coisa. 177 00:10:28,916 --> 00:10:32,750 {\an8}ULTRAMAN LUTA COM NERONGA EM AKIHABARA 178 00:10:34,916 --> 00:10:37,875 - Ele ligou? De certeza que vai ligar. - Sim, ligou. 179 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 Fantástico. 180 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Credo! 181 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Sim, vem para o Japão, ajuda o teu pai, salva o mundo. 182 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Vai ser ótimo. 183 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, a UDK parece usar força excessiva. 184 00:10:57,916 --> 00:11:00,125 Ponho a rota de volta para a batalha? 185 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Sabes que mais? Por hoje, fico por aqui. 186 00:11:05,208 --> 00:11:06,916 Deixa a UDK tratar disso. 187 00:11:06,916 --> 00:11:09,458 PAI 188 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Mesmo a tempo. Aí vem a culpa. 189 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Já deixou dez mensagens. 190 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Kenji, tens de voltar... Tens uma responsabilidade. 191 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Não, obrigado. Já levei o suficiente esta noite. 192 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 Silencia as chamadas. Preciso de tempo para mim. 193 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 Após a entrevista com a Mna. Wakita. 194 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Espera. A da conferência de imprensa? 195 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Sim, Ken. A da conferência de imprensa. 196 00:11:32,833 --> 00:11:34,458 E estás uma hora atrasado. 197 00:11:42,125 --> 00:11:44,958 Ouvi que é muito bom a evitar perguntas difíceis. 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 Estes noodles estão ótimos. Quer? 199 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Estou bem, obrigada. 200 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Posso gravar? 201 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Faça o seu trabalho. 202 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Teve uma carreira impressionante. 203 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Luva de ouro, Slugger de prata... Chá? 204 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Mas nunca ganhou um campeonato. 205 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Bolas! Direta ao coração. 206 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Foi só uma observação. 207 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Só uma observação." Claro. 208 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Há muitos jogadores bons que nunca conquistaram títulos. 209 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Sim, e alguns dizem que é melhor do que todos eles. 210 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 "Alguns"? 211 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Já me viu jogar? 212 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Média de batedor de 420 e 624 bases roubadas. 213 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Mas? 214 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Mas as estatísticas pessoais não ganham campeonatos. 215 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 É o meu ego que me está a retrair? 216 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Não disse isso. 217 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Para ser sincera, não vim debater estatísticas. 218 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Então porque estamos a fazê-lo? 219 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Os jogadores sentem-se mais confortáveis a falar de estatísticas do que deles. 220 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Eu gosto de falar de mim. 221 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Ótimo! 222 00:12:51,958 --> 00:12:53,791 Porque quero saber porquê. 223 00:12:53,791 --> 00:12:57,750 Porque evita a maioria das entrevistas, se afasta dos colegas de equipa 224 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 e deixou uma cidade que o adora... 225 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Devia molhar os noodles no molho. 226 00:13:10,000 --> 00:13:11,833 Gosto de fazer à minha maneira. 227 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Está bem. 228 00:13:14,708 --> 00:13:18,041 Vamos voltar atrás. Antes, perguntei-lhe sobre a sua mãe. 229 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Aqui vamos nós. 230 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Mudaram-se para L.A. quando era novo, o seu pai ficou cá. 231 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Não deve ter sido fácil. 232 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Pois. Bem, o meu pai não prestava atenção... 233 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Os miúdos gozaram consigo pelo sotaque? Pelo aspeto? Pelo que come? 234 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Aprendemos depressa que vão sempre falar, apesar do que fizermos. 235 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Então, damos-lhe outra coisa para falarem. 236 00:13:53,458 --> 00:13:54,666 Posso publicar isso? 237 00:13:56,041 --> 00:13:56,958 Chiho! 238 00:13:56,958 --> 00:13:58,583 - Mamã! - O que estás a fazer? 239 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 240 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 Nada de crianças em cima da mesa. 241 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Meu Deus! Lamento. 242 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Toma. - A minha mãe devia tomar conta dela. 243 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Sabes que mais? Ficas muito bem. 244 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho, já para baixo. - O Ultraman é o maior! 245 00:14:16,541 --> 00:14:20,666 {\an8}DIRETOR DA UDK 246 00:14:21,666 --> 00:14:26,125 {\an8}SEDE DA UNIDADE DE DEFESA KAIJU 247 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Todos vocês perderam colegas, amigos 248 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 e até familiares, com a devastação causada pelo horrível flagelo kaiju. 249 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Eu senti essa dor, essa perda, 250 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 e acordo todos os dias a pensar como impedir que aconteça novamente. 251 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Mas os nossos sacrifícios não foram em vão. 252 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 O dia de hoje é um marco importante. 253 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Graças aos vossos esforços corajosos, 254 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 em breve, as nossas famílias e as famílias deste país 255 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 poderão viver num mundo melhor, num mundo mais seguro. 256 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 Um mundo sem medo. 257 00:15:31,833 --> 00:15:34,041 Ninho de Abutres, daqui Blackjack 73. 258 00:15:34,041 --> 00:15:36,500 Vamos a caminho com a encomenda. Escuto. 259 00:15:37,666 --> 00:15:40,750 Recebido, Blackjack 73. Qual é a previsão de chegada? 260 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Oito horas, 30 minutos. Escuto. 261 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Recebido. Aguardamos ansiosamente. Termino. 262 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Sim! 263 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 Assim é que é! 264 00:16:30,333 --> 00:16:33,958 Ken, parece que fizeste uma luxação no deltoide durante a batalha. 265 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 É o meu prémio por salvar vidas. 266 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, salvar vidas é a tua função. 267 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Prefiro salvar o meu braço e deixar os kaiju para a UDK. 268 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Sabes o que acontece quando deixas isso para a UDK. 269 00:16:50,000 --> 00:16:52,750 Sim, como um hambúrguer duplo, bebo um batido de chocolate 270 00:16:52,750 --> 00:16:54,625 e tenho uma boa noite de sono. 271 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Agora, não te armes em mãe. 272 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Sou como me programaram. 273 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Água de coco? 274 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, deitaste fora os meus refrigerantes com gás? 275 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Escolhas saudáveis, corpo saudável. 276 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Isto sabe a peido. 277 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken, podes considerar fazer uma pausa? 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 De beber peidos? 279 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Do basebol. 280 00:17:27,875 --> 00:17:30,791 Desistir da única coisa que me faz sorrir? 281 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 Lamento, mas não. 282 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 Televisão, por favor. 283 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 {\an8}Mais destruição hoje, com a UDK e o Ultraman a lutar contra o Neronga. 284 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 {\an8}Segundo uma testemunha... 285 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 {\an8}Adoro o Ultraman. Sempre adorei. 286 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Fez tanto bem no passado. 287 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 Obrigado, cidadã. 288 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Mas desapareceu durante meses. 289 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}E agora que voltou 290 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}parece que não se interessa. 291 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Olhem para isto. 292 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 Eu nem queria este trabalho. 293 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 E agora todos me criticam. 294 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 O Shimura, a UDK, avós ao acaso. 295 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Podem dar descanso ao Ultraman? 296 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Sim, claro. 297 00:18:14,833 --> 00:18:18,750 Estou ansiosa para te ver a jogar hoje. Estou tão orgulhosa de ti. 298 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Quem é o número um? 299 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji, espero que estejas bem em Tóquio. 300 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Sei que não é o que querias, mas estás a fazer uma coisa boa. 301 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Com a lesão, o teu pai precisa de ti, miúdo. 302 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Espero que vocês os dois encontrem... equilíbrio. 303 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Vou torcer sempre por ti. 304 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Mesmo que jogues pelos Giants. 305 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Ainda não há avistamentos ou sinal do GPS dela? 306 00:18:57,208 --> 00:18:59,291 Não, Ken. Lamento. 307 00:18:59,291 --> 00:19:01,875 Infelizmente, ainda se pensa que esteja... 308 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Fizeste tudo o que podias. 309 00:19:09,916 --> 00:19:12,666 Mina, podes meter um jogo antigo? 310 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Claro, Ken. 311 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Vai, Kenji! 312 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Assim é que é! 313 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 314 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mãe, consegui! - Foi incrível! 315 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Não acredito na distância a que bateste a bola! 316 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Assim é que é! 317 00:19:34,750 --> 00:19:36,166 Os Allstars! 318 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Bem-vindos, fãs de basebol, ao jogo de abertura 319 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 entre os vossos Giants e os visitantes Swallows. 320 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Wakita, soube que falaste a sós com o Sato. 321 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Os curiosos querem saber mais. 322 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Sabes que mais, Kubo? Isto é basebol, não é cusquice. 323 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Sim, ouvi a tua boquinha na conferência de imprensa. 324 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Sente-se a energia no ar. 325 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Estão aqui 42 mil fãs. 326 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 Lotação esgotada para ver Ken Sato pela primeira vez. 327 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 Ansiosos por ver o que ele pode trazer aos Giants. 328 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Não acredito que é o meu primeiro jogo com o Ken Sato... 329 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Isso vale muito no eBay, novato. 330 00:20:36,500 --> 00:20:38,708 Vá lá, sorria. 331 00:20:39,208 --> 00:20:41,291 Estou prestes a deixá-lo bem-visto. 332 00:20:41,291 --> 00:20:44,166 Defesa direito, Ken Sato. 333 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! 334 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Kenny... 335 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 É uma pena o ombro. 336 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Parte-me o coração. 337 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Primeiro strike. - Vá lá! A sério? 338 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Suponho que as lendas também sejam humanas. 339 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Vamos lá, Sato! 340 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Segundo strike! 341 00:21:28,916 --> 00:21:31,458 Se houvesse uma versão japonesa deste tipo. 342 00:21:31,458 --> 00:21:34,208 A versão japonesa vai fazer-te engolir este taco! 343 00:21:34,208 --> 00:21:35,291 Sim? Queres? 344 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Muito bem, rapazes. Vá lá, parem com isso. 345 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Ninho de Abutres, daqui Blackjack 73. 346 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Chegamos em dez minutos. 347 00:21:47,666 --> 00:21:52,500 Estamos no final da primeira parte, Sato tem dois strikes e não parece feliz. 348 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Agora parece que Ken Sato vai experimentar algo novo. 349 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Vai bater com a mão direita. 350 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Nunca vi algo assim a meio de uma jogada. 351 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 E é um grand slam! 352 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Boa! 353 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Sim! Kenji! 354 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 ALERTA KAIJU 355 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Meu Deus! 356 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Blackjack 73, sobe e vai para a esquerda. 357 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Olhem! 358 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Meu Deus! 359 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron! 360 00:23:55,416 --> 00:23:59,791 Atenção, dirijam-se à saída de emergência mais próxima. 361 00:23:59,791 --> 00:24:03,000 Repito. Dirijam-se à saída de emergência mais próxima. 362 00:24:03,000 --> 00:24:04,916 Isto não é um simulacro. 363 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Ouve lá! 364 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Isso foi por empatares o meu jogo. 365 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Ora bolas! 366 00:24:45,916 --> 00:24:47,291 ALERTA KAIJU 367 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Lancem os jatos todos, matem o Gigantron 368 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 e recuperem a encomenda. 369 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Mas que raio? 370 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, viste o que a UDK fez ao Neronga. 371 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 Vão matar o Gigantron, se não ajudares. 372 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 UDK Azul 14, atrás do alvo. 373 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Ninho de Abutres, aproxima... 374 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Estão a ver isto? 375 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Pessoal, o Gigantron está a ir embora. 376 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Por isso, não sei... 377 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 Não querem virar e voltar para casa? 378 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Se o Ultraman interferir, 379 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 têm autorização para usar força letal. 380 00:26:12,416 --> 00:26:16,875 - Vês o que ganho por tentar ser bonzinho? - Devias ser o bom. 381 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Olá, Sr. Gigantron! 382 00:26:20,875 --> 00:26:24,541 Se me deres essa coisa, 383 00:26:24,541 --> 00:26:29,291 aqueles aviões talvez te deixem em paz. 384 00:26:43,916 --> 00:26:46,583 Ninho de Abutres, o Gigantron está ao alcance dos mísseis. 385 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 A apontar. 386 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Cessar fogo! O Ultraman voltou. 387 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Por favor! Vão matar-te! 388 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Temos o alvo na mira. 389 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 O Ultraman pode ser apanhado na explosão se dispararmos agora. 390 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Não quero saber do UItraman. 391 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 A encomenda sobrevive à explosão? 392 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Sim, senhor. 393 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Então, disparem! 394 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Entendido. Fogo. 395 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Perigo! Ações evasivas! 396 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken, estás bem? 397 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 Não... 398 00:30:12,708 --> 00:30:14,541 Mina, análise de emergência. 399 00:30:14,541 --> 00:30:15,958 A procurar ferimentos. 400 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, é muito estranho. 401 00:30:26,541 --> 00:30:29,833 Segundo a análise, tens... um segundo batimento cardíaco. 402 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Não, não é o meu batimento cardíaco, Mina. 403 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Meu Deus! Isso é... 404 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Sim, é o fim do mundo. 405 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Ele está bem? 406 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 Ela, Ken. 407 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 A cria é uma menina. 408 00:30:49,375 --> 00:30:52,833 A respiração parece normal. Os reflexos também. 409 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 O ritmo cardíaco parece ligeiramente elevado, mas... 410 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Dá-me as notícias más. 411 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 Não tenho dados específicos sobre a fisiologia das crias kaiju. 412 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Espera. Desculpa lá. 413 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 A mãe e o pai não programaram tudo o que sabiam sobre estas coisas 414 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 no teu cérebro elétrico? 415 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Ela não é uma coisa, Ken. 416 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 E nunca vimos uma cria kaiju. 417 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Na verdade, ninguém viu. 418 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Ótimo, bela ajuda. 419 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Sim, é melhor perguntar à Siri. 420 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ken, não fui eu que trouxe uma cria kaiju gigante para casa. 421 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Temos de resolver isto. 422 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Ótimo. 423 00:31:32,500 --> 00:31:36,000 - Porque está a mudar de cor? - É melhor perguntares à Siri. 424 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Não comeces, Mina. 425 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Se tivesse de adivinhar, Ken, diria que ficou marcada por ti. 426 00:31:43,250 --> 00:31:45,583 Não! 427 00:31:45,583 --> 00:31:47,375 - Estás a dizer... - Sim, Ken. 428 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Pensa que és mãe dela. 429 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Não fui feito para isto! 430 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Tenho uma vida, um título para ganhar. 431 00:31:56,333 --> 00:32:00,666 Faço uma boa ação e agora tomo conta de um lagarto cor-de-rosa gigante! 432 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Temos de tirá-la daqui. 433 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 Para onde sugeres que a levemos, Ken? 434 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Para a Ilha dos Kaiju! 435 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Infelizmente, Ken, ninguém sabe onde é. 436 00:32:17,000 --> 00:32:17,916 Vá lá! 437 00:32:17,916 --> 00:32:22,083 Nem os teus pais nem a UDK conseguiram localizar a ilha. 438 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Ken, seria muito mau se te transformasses agora. 439 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Olá! 440 00:32:46,000 --> 00:32:47,666 Que raio foi aquilo? 441 00:32:48,166 --> 00:32:49,458 Ela tem medo de ti. 442 00:32:49,458 --> 00:32:52,333 De mim? Ela tem seis metros. 443 00:32:52,333 --> 00:32:56,208 Ela não te conhece, só conhece o Ultraman. 444 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Unidade de contenção! 445 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Qual? 446 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 A maior! 447 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Meu Deus! 448 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, só há uma pessoa que pode ajudar. 449 00:33:19,416 --> 00:33:22,708 Não! Não estás a sugerir... 450 00:33:22,708 --> 00:33:24,958 Desculpa, Ken. Já liguei. 451 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji, é o teu pai. Estás aí? Estou? 452 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Meu Deus! Chocou. 453 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Cubram a área. Encontrem a cria e tragam-na viva. 454 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji... 455 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Pai, tudo bem? 456 00:34:11,458 --> 00:34:13,000 E o jogo desta noite? 457 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Graças a Deus! Estás bem? 458 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Sim, tu sabes. Estou bem. 459 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Foi uma batalha dura. 460 00:34:20,666 --> 00:34:23,041 Um pouco dorido, ainda a recuperar, mas... 461 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 O que foi aquilo? 462 00:34:27,541 --> 00:34:28,708 Bem... 463 00:34:30,041 --> 00:34:32,958 É... É uma festa lá em baixo. 464 00:34:34,416 --> 00:34:37,541 A criatura mais magnífica da Terra morreu. 465 00:34:37,541 --> 00:34:40,375 A última da sua espécie. 466 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 E tu dás uma festa? 467 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Essa criatura magnífica quase me arrancou a cabeça, pai. 468 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Mal te vi em 20 anos. 469 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Trocaste-nos por esta cidade e monstros. 470 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Não. - Depois magoas-te, não aguentas mais 471 00:35:00,916 --> 00:35:03,625 e eu tenho de voltar para resolver tudo como... 472 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 ... o Ultraman. 473 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Só fiz isso porque a mãe implorou. 474 00:35:11,166 --> 00:35:13,416 E estás mais preocupado com o monstro. 475 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Típico. 476 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Não, eu só queria proteger-vos. 477 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Mas não protegeste. 478 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Nem prestaste atenção. 479 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Sê sincero. 480 00:35:31,041 --> 00:35:32,541 Quando a mãe desapareceu, 481 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 procuraste-a? 482 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Partilhamos a dor da perda dela, Kenji. 483 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Vou deixar-te em paz. 484 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Bolas, Ken. 485 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Ela acalmou-se durante um minuto. Depois recomeçou. 486 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Sim! Consigo ouvir! 487 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Ela ainda tem medo de ti, Ken. 488 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Achas? 489 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Ouve lá! 490 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Olá! 491 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 Vamos tentar assim. 492 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Antes. 493 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Depois! 494 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Antes. 495 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Depois! 496 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Antes. 497 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 Depois! 498 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Antes. 499 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Vês? 500 00:37:26,666 --> 00:37:27,541 Sou eu. 501 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 E agora? 502 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 Acho que é a barriga dela. 503 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 Deve estar faminta. 504 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Achas que faço ideia do que come uma cria de lagarto gigante? 505 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, depressa, dá-lhe algo antes que pise outro carro. 506 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Claro, Ken. 507 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Boa! 508 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Aveia com ácer e açúcar amarelo. 509 00:38:02,416 --> 00:38:03,333 Bife da vazia! 510 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Força, prova. 511 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Então? Não faças isso. 512 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Para já com isso! 513 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Vais ter problemas, menina. 514 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 O quê? O que foi agora? 515 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Que raio foi aquilo? 516 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Parece que tem a capacidade de ecolocalizar a presa. 517 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Está bem! 518 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Queres peixe? Eu arranjo-te peixe. 519 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Eu vou buscar. 520 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Aqui tens. Toma o pequeno-almoço. 521 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 A seguir, a UDK continua à procura do Ultraman. 522 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 Como fazer panados extracrocantes? 523 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Mas que... 524 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Meu Deus! 525 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Isso é nojento. 526 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Esse cheiro. 527 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Meu Deus! 528 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 É tão mau. 529 00:39:53,125 --> 00:39:54,791 Não devia ter comido tantos donuts. 530 00:39:54,791 --> 00:39:58,625 Ken, sei que estás exausto, mas hoje tens jogo. 531 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Depois da noite de ontem? É impossível jogarmos. 532 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}Determinámos que, apesar da batalha, 533 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 {\an8}o estádio é seguro e vamos avançar com o jogo. 534 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Claro! 535 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Claro que vamos jogar. 536 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 O que vamos fazer com a cria, Ken? 537 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Nós não vamos fazer nada. 538 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Tu vais arranjar uma solução. 539 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Sê criativa, Mina. 540 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 És um supercomputador topo de gama. 541 00:40:24,833 --> 00:40:27,625 Os estudos sugerem que isto não é saudável para as crianças. 542 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 Televisão, a melhor babysitter. 543 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Mas não o dia todo, sim? 544 00:40:37,708 --> 00:40:40,500 Não quero que fique viciada nessa canção parva. 545 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 E mais um strike. 546 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato parece exausto. 547 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 E agora parece haver troca de palavras 548 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 entre Sato e o recetor dos Swallows. 549 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Não! 550 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 Não víamos uma briga assim há muito tempo. 551 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Ambos os bancos ficaram vazios. Estão à briga... 552 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 Ken, temos algo para te mostrar. 553 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Preciso de boas notícias, Mina. 554 00:41:35,125 --> 00:41:38,166 Por favor, diz-me que encontraste a Ilha dos Kaiju. 555 00:41:38,166 --> 00:41:39,125 Não, Ken. 556 00:41:39,125 --> 00:41:42,291 Mas a cria tem uma surpresa para ti. 557 00:41:56,208 --> 00:41:59,666 Credo, o que... Que cheiro é esse? 558 00:41:59,666 --> 00:42:03,666 Ken, não podes dar meia tonelada de peixe a uma cria de seis metros 559 00:42:03,666 --> 00:42:06,250 e não esperar um gigantesco monte de... 560 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 O que me leva a algo que temos de debater. 561 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Até eu encontrar a Ilha dos Kaiju, temos de criá-la. 562 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, tenho uma época de basebol. 563 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Não posso. 564 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, trouxeste-a para casa, a responsabilidade é tua. 565 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Ela morre, se não tomares conta dela. 566 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Não será fácil, mas farei tudo o que puder para ajudar. 567 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Temos de continuar a alimentá-la, a lavá-la, 568 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 a ensiná-la a usar o penico. 569 00:42:37,875 --> 00:42:39,666 Tens de aprender os básicos, 570 00:42:39,666 --> 00:42:42,791 vesti-la, pô-la de lado, acalmá-la, abaná-la e a dar-lhe a chucha. 571 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 DIA 1 572 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 CRIA ACORDADA 573 00:43:02,291 --> 00:43:03,541 HORA DO JOGO! 574 00:43:03,541 --> 00:43:04,750 ODEIO MANHÃS 575 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strike! 576 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Fora! 577 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Sato, não vales nada! 578 00:43:15,625 --> 00:43:17,500 HORA DO JOGO! ODEIO MANHÃS 579 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 DIA 35 580 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 CRIA ACORDADA 581 00:43:28,666 --> 00:43:30,250 HORA DO JOGO! 582 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Fora! 583 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Volta para a América! 584 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 DIA 42 585 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 Dez derrotas consecutivas. 586 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato parece andar a dormir em pé. 587 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 DIA 65 CRIA ACORDADA 588 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 - Sato não se enquadra no basebol japonês. - Fora! 589 00:43:52,500 --> 00:43:54,125 DIA 71 CRIA ACORDADA 590 00:43:55,833 --> 00:43:59,083 A meio da época, os Giants continuam com dificuldades, 591 00:43:59,083 --> 00:44:01,125 apesar da contratação de Ken Sato 592 00:44:01,125 --> 00:44:04,666 cujas exibições apagadas continuam a desiludir. 593 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 Sato! 594 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 No meu escritório. Agora. 595 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Ameaçou dispensar-me a mim, Ken Sato, para os Tigers? 596 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Ninguém dispensa o Ken Sato! 597 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Estou a fazer o meu melhor. Está bem? 598 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Meu Deus! 599 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Alimento-te! Limpo os teus cocós gigantescos! 600 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken, estás a chorar? 601 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Não, eu... não estou a chorar. 602 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Queres bater umas bolas, Ken? Sentes-te sempre melhor. 603 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Sim, parece-me bem. 604 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Aguenta, Ken. 605 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Sim. Vamos lá! És o Ken Sato. 606 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Vá lá! Acerta na bola! És o Ken Sato! 607 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Uma sessão de terapia simulada? Tenho várias na base de dados. 608 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 A sério? 609 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Talvez ligar a alguém? Um amigo? 610 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Sim, quem me dera ter um desses. 611 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 SENTEM O KEN? 612 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Então? Acalma-te um bocadinho. Estou? 613 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, é o Ken. Ken Sato. 614 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Olá, Sr. Sato! 615 00:46:42,041 --> 00:46:46,000 Ouça, se é pelos meus comentários, só posso avaliar o que vejo. 616 00:46:46,000 --> 00:46:47,791 Se quiser esclarecer... 617 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Podemos falar? Oficiosamente? 618 00:46:52,541 --> 00:46:54,125 Schuwatch! 619 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Toma lá, Gazorto! 620 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Estou muito ocupada... Pousa isso! 621 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 Drones de dispersão! 622 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 É que... É a única pessoa que fala comigo. 623 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Fazemos assim. Dou-lhe cinco minutos. 624 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Boa! - Mas... tem de me dar um seguimento. 625 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Uma entrevista a sério. 626 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Feito. Quando quiser. 627 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Muito bem, estamos a falar oficiosamente. 628 00:47:24,166 --> 00:47:29,166 - Por favor, Mina, mantém-na ocupada. - Ken? Está aí? 629 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Sim, estou. 630 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Então? Qual é o segredo? 631 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Como faz? Como equilibra tudo? 632 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 O seu trabalho, a sua filha... 633 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Não lhe apetece saltar pela janela? 634 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, tem um filho secreto? 635 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Isso é que seria uma história. 636 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Não. É só curiosidade. 637 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Sinceramente, não é fácil, Ken. Às vezes, parecem monstrinhos. 638 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mamã! 639 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Mas também nos podem surpreender. 640 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Têm coração e cabeça. 641 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 Estão a tentar descobrir quem são e o que querem. 642 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 E o único apoio que têm somos nós. 643 00:48:26,083 --> 00:48:31,041 Só nós, imperfeitos e lixados da cabeça, a lidar com os nossos problemas, 644 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 a tentar perceber quem somos. 645 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 E sabe que mais? É essa a beleza. 646 00:48:39,208 --> 00:48:41,958 Às vezes, olho para a minha filha e penso 647 00:48:41,958 --> 00:48:45,666 que estou a aprender tanto com ela como ela comigo. 648 00:48:48,833 --> 00:48:50,166 Incrível! 649 00:48:50,166 --> 00:48:53,250 Sim, pode crer. 650 00:48:54,458 --> 00:48:56,166 Baixa a unidade de contenção. 651 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Sem darmos por isso, 652 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 já não se interessam por brinquedos, e o nosso coração parte-se. 653 00:49:08,583 --> 00:49:11,791 De certeza que não faz ideia do que estou a falar, Ken. 654 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? 655 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Os seus cinco minutos acabaram. Vai honrar o acordo? 656 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Sim. Amanhã à noite? 657 00:49:25,541 --> 00:49:26,708 Claro. 658 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Ótimo. No Tonkatsu Tonki. 659 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 Às 7 horas? Adeus. 660 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina, carrega um parque. 661 00:49:41,375 --> 00:49:44,000 Inicia-a numa das simulações mais velhas. 662 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Algo fácil. 663 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Tenho a simulação certa. 664 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Vai, Kenji! 665 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 666 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Bem jogado, Mina. 667 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Muito bem. Assim. 668 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Cotovelos para cima. 669 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Prepara-te. 670 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Muito bem. Vou atirar. 671 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Não! 672 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Está tudo bem. 673 00:50:29,708 --> 00:50:31,125 Às vezes, acontece. 674 00:50:31,125 --> 00:50:33,041 Tens de treinar. 675 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Agora, prepara-te e mantém os olhos na bola. 676 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, bola! 677 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Sim! 678 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Vamos, menina! Temos de correr pelas bases. 679 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Assim. Vamos! 680 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Sim! 681 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 A ENVIAR 682 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina, temos muitos peixes e donuts? 683 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Sim, Ken. Estamos abastecidos. 684 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Se ela acordar, liga a televisão. 685 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Deixa-a dançar até cair com aquela canção estúpida. 686 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 Se houver problemas, liga-me para aqui, sim? 687 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken, ela nunca esteve mais segura. Diverte-te. 688 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Aqui têm. 689 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 Itadakimasu! 690 00:52:07,083 --> 00:52:11,083 - Não é? - Incrível! Encontrou isto por acaso? 691 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 Era um programa de família. 692 00:52:12,958 --> 00:52:15,875 A minha mãe trazia-me aqui quando o pai tinha de... 693 00:52:17,541 --> 00:52:18,875 ... trabalhar até tarde. 694 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Já falou com ele desde que voltou? 695 00:52:23,000 --> 00:52:26,958 Nem por isso. Eu e ele não... 696 00:52:31,958 --> 00:52:36,833 O Ichiro avisou-me que a Ami conseguia fazer o Diabo confessar os pecados. 697 00:52:37,750 --> 00:52:40,416 O meu trabalho é fazer as pessoas confessarem. 698 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 E concordou com isto na nossa conversinha amigável. 699 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Vai fugir outra vez? 700 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 Espero que não. 701 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Ótimo. 702 00:52:52,000 --> 00:52:56,000 Pare de olhar para o relógio e diga-me porque não fala com o seu pai. 703 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Olha quem acordou. Queres ver o papá? 704 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Aqui tens. 705 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Queres comer algo enquanto vês? 706 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Credo! 707 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Isso chama-se refluxo gástrico. 708 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Os sintomas incluem azia, náusea... 709 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Não! 710 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Porque está tão focada em mim? 711 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Porque tem algo diferente. 712 00:53:58,708 --> 00:54:00,125 Ainda não sei o que é. 713 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 As coisas que disse e não disse. 714 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Faço isto há muito tempo para saber. 715 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 E, quando sei, sou como um pit bull. 716 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Não largo. 717 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Parece a minha mãe. 718 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 Então... Diga-me. Como sou diferente? 719 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Muito bem. Na última entrevista, disse que os miúdos gozavam consigo 720 00:54:25,916 --> 00:54:28,250 e que lhes deu algo para falarem. 721 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 Não gostava do que diziam, 722 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 mas não se importava que falassem. 723 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Continue. 724 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 A sua mãe apoiava-o muito, ia aos jogos todos. 725 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Mas acho que foi duro não ter o pai por perto. 726 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Queria que estivesse lá para salvá-lo, para protegê-lo. 727 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Todos os prémios, o dinheiro... Não se importa com isso. 728 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 É a atenção. 729 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Mais do que tudo no mundo, queria que ele reparasse. 730 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Olha aqui. Olha o papá. Ele está aqui. 731 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Isso. Linda menina. 732 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Cuidado. 733 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Isso não é bom. 734 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Não, tens de ficar nesta zona. 735 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Peço que obedeças. 736 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Por favor, volta para o teu espaço. 737 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Não, não faças isso. 738 00:55:56,791 --> 00:55:59,250 O papá não vai gostar desta confusão. 739 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Brecha na entrada principal. 740 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 O mundo não explode, se mostrar um pouco de vulnerabilidade. 741 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Os fãs não esperam que seja... o Ultraman. 742 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Tem de atender? 743 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 PORTA DA FRENTE - DIRETO 744 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 Meu Deus! 745 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, lamento imenso, é uma emergência familiar. 746 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Ouça. É melhor cuidar de si. 747 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 748 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Escolhas saudáveis, corpo saudável. 749 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Escolhas saudáveis, corpo saudável. 750 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 FAZER À MINHA MANEIRA, POR KEN SATO 751 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, foram registados problemas em Daikanyama. 752 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Há uma criatura cor-de-rosa grande a aterrorizar os locais. 753 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Não! Meu Deus! 754 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Lamento, sou uma péssima babysitter. 755 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Pois és! 756 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Lancem o esquadrão de ataque e preparem a minha nave. 757 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Entendido. 758 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Helicóptero 5, pode descolar. 759 00:58:27,666 --> 00:58:32,125 - Ken, localizei-a. Não está longe de ti. - Talvez a encontre antes... 760 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Não! 761 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - Domo. - Arigato gozaimashita. 762 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Meu Deus! É a Ultragirl! 763 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mamã! 764 00:58:49,458 --> 00:58:53,500 - Não conseguiste que largasse a máscara? - Não, é teimosa como tu. 765 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Então? Os teus planos mudaram? 766 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Sim, parece que é uma noite de raparigas. 767 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Queres ir comer gelado? 768 00:59:02,208 --> 00:59:03,166 Sim! 769 00:59:03,166 --> 00:59:06,458 Ou a nossa pequena super-heroína tem de estar atenta a... 770 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Um kaiju! 771 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Está tudo bem, mamã. Eu protejo-te. 772 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 773 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Fujam! 774 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Não! 775 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Muito bem. 776 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Olá! Vá lá! Anda cá! 777 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Anda ao... papá. 778 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Quero dizer... 779 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Para, besta! 780 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Não... 781 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina, temos um problema. A cria derreteu o Pac-Man. 782 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Ela tem refluxo gástrico. 783 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 As crias têm refluxo gástrico? 784 01:00:10,333 --> 01:00:11,541 Onde está a menina? 785 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Sabe a um home run. 786 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Cuidado! - Desculpem. 787 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Não é bom. 788 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Onde está a menina? Aqui está ela! 789 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Desce daí agora! Cuidado! 790 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Acho que não está a ouvir. 791 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Obrigado pela observação. 792 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Não, não estamos a brincar. 793 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Desce já daí, menina. 794 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Ali estão eles. Lembrem-se, desta vez, apenas tranquilizantes. 795 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Não! 796 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Aguenta-te! Estou a ir! 797 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Não! 798 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Menina! 799 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Não... 800 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Está tudo bem. Vais ficar bem. O papá está aqui. 801 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, entrega a cria à UDK 802 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 e não fazemos nada contra ti. 803 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, ela está ferida! 804 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Prepara a base. Temos de ligar-lhe. 805 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Liga ao meu pai. 806 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Pai, não peço queixas, culpa ou crítica. 807 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Agora não. Mas... preciso da tua ajuda. 808 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Incrível! 809 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 Ela está magoada, pai. 810 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Fomos atacados. Não sei o que fazer. 811 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Ela largou-se. Eu devia ter estado lá. 812 01:03:53,041 --> 01:03:55,166 Pai, por favor! Tem cuidado com ela. 813 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Está tudo bem. Ele não te vai magoar. 814 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Está tudo bem. 815 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 Prazer em vê-lo, professor. 816 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Olá, Mina! 817 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 Há quanto tempo! 818 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Pois é. 819 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Podes fazer-me um favor? 820 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Fazes uma análise química disto? 821 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Sim, claro. 822 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Estou aqui. 823 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Pai, faz alguma coisa. 824 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Ajuda-a. 825 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, parece que ela tem um braço partido. 826 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Confirmas? 827 01:04:40,708 --> 01:04:42,166 Sim, correto. 828 01:04:42,166 --> 01:04:45,291 Tem uma fratura a meio do úmero, com um hematoma. 829 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Está tudo bem, estás bem. 830 01:04:47,500 --> 01:04:50,291 Acabei a análise química, professor Sato. 831 01:04:50,291 --> 01:04:53,833 É um sedativo forte, mas não lhe faz mal. 832 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Podes sintetizar 100 ml? 833 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Sim, professor. 834 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Ótimo. Vamos precisar de mais. 835 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Mais? Para quê? 836 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, podes não concordar comigo em mais nada, 837 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 mas, neste momento, sou a melhor hipótese dela. 838 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Por favor, deixa-me ajudar. 839 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Está bem. 840 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Pai, o coelhinho? 841 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Funcionou sempre contigo. 842 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o... 843 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Agora, segura-a bem, Kenji. 844 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 845 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 E Bingo era o nome dele 846 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 Deixa a luz que brilha em mim 847 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Brilhar em quem eu amo 848 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, cumprimenta o papá. 849 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Olá, papá! 850 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Estou a ver-te, papá. 851 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - O que é isso, mamã? - Baixa-te! 852 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Lamento pela intrusão. 853 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Peço imensa desculpa pelo fracasso da captura da cria. 854 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Está tudo bem, capitão. 855 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Hoje aprendemos algo muito importante. 856 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Veja. 857 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Tal como eu suspeitava, 858 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 a cria tem a capacidade de ecolocalizar o caminho, 859 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 por isso, acabará por querer ir para casa. 860 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Quando isso acontecer, seguimo-la até à Ilha dos Kaiju 861 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 e destruimo-los a todos. 862 01:07:02,125 --> 01:07:03,666 Questiona os meus métodos? 863 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Lamento. Acredito firmemente na nossa missão, 864 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 mas... não há outra opção? 865 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 A sua compaixão é admirável, capitão. 866 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Tem filhos, um rapaz e uma rapariga, certo? 867 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 São o meu mundo. 868 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 A família é tudo. 869 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Faria tudo para ter mais um dia com a minha mulher e a minha filha. 870 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Tudo. 871 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 Não gosto desta tarefa. 872 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Afinal, sou um cientista, não sou um caçador. 873 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 Mas aprendi que é preciso tomar decisões difíceis 874 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 para proteger quem amamos. 875 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Entendido? 876 01:07:56,500 --> 01:07:57,750 Sim, senhor. 877 01:07:58,875 --> 01:08:03,291 Capitão, parece exausto. Vá para casa para a sua família. 878 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Descanse. Retomamos as buscas de manhã. 879 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Obrigado. Tenha uma boa noite. 880 01:08:30,166 --> 01:08:32,958 MORTOS 881 01:08:49,333 --> 01:08:53,416 PROJETO SUBSTITUTO 882 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Mau hábito. 883 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Diria que estivemos bem, dadas as circunstâncias. 884 01:09:09,916 --> 01:09:10,833 Pai, eu... 885 01:09:10,833 --> 01:09:13,625 Agradeço muito teres vindo, 886 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 mas isto não te torna um Ultrapai. 887 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 De repente, não vamos ser os melhores amigos. 888 01:09:28,416 --> 01:09:31,333 Kenji, tenho de mostrar-te algo. 889 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, as notícias. 890 01:09:34,125 --> 01:09:38,333 {\an8}Felizmente, a UDK conseguiu conter os danos 891 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 e ninguém ficou ferido. 892 01:09:40,416 --> 01:09:42,000 Mas o kaiju escapou 893 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}e parece que o Ultraman está a defender a besta. 894 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 {\an8}A UDK está a realizar buscas para encontrar a criatura e o Ultraman. 895 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Vamos proteger as famílias desta cidade. 896 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Iremos ao fundo da questão e eliminaremos a ameaça. 897 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, tenho seguido o Onda. 898 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 Até agora, contentou-se em matar qualquer kaiju que atacasse a cidade. 899 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Mas algo mudou. 900 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Ele não estava a tentar matar a cria, queria-a viva. 901 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Conheço o Onda há muito tempo. 902 01:10:21,541 --> 01:10:24,541 Ele é brilhante, astuto. 903 01:10:24,541 --> 01:10:26,291 E nunca parará. 904 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 Não até ela ser capturada e tu estares morto. 905 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 906 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 E Bingo era o nome dele... 907 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Nós não temos de ser os melhores amigos. 908 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Mas podemos, pelo menos, concordar que a prioridade é ela? 909 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Sim, é. 910 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Está bem. Ótimo. 911 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Tens um plano? 912 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Achámos que devolver a cria ao habitat natural 913 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 era o melhor, professor Sato. 914 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Mas desconhecemos a localização da Ilha dos Kaiju. 915 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Mesmo que a encontrássemos, sem uma mãe para defendê-la, 916 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 a cria podia morrer à fome, afogada ou de hipotermia. 917 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Outro kaiju podia comê-la. 918 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Já percebi. 919 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Temos de criá-la como a mãe dela teria feito. 920 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Estás a sugerir que tu e eu, o Ultraman... 921 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 ... os Ultramen, tipos que deviam lutar contra estas coisas, 922 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 devíamos treinar esta cria para basicamente dar cabo de nós? 923 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, ela precisa de nós. 924 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Vá lá, levanta-te. Temos de medir-te. 925 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 E analisar o teu mapa genético. 926 01:12:00,458 --> 01:12:01,666 O que estão a fazer? 927 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Temos de examiná-la para criarmos um plano de treino 928 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 para proteger a Emi dos predadores. 929 01:12:10,625 --> 01:12:14,375 Emi? Espera... Deste-lhe o nome da mãe? 930 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Acho que ela aprovaria. 931 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Muito bem, Emi. 932 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Levanta-te, toda direitinha. 933 01:12:25,666 --> 01:12:28,291 Meu Deus! O meu pai é um encantador de kaiju. 934 01:12:28,833 --> 01:12:32,791 Mina, prepara-te para inserir o chip de localização 935 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, podes imitar o coelhinho? 936 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Linda menina. 937 01:12:45,000 --> 01:12:46,916 Mina, uma guloseima, por favor. 938 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Antes de comermos, dizemos sempre: "Itadakimasu!" 939 01:12:56,000 --> 01:13:01,166 Professor Sato, acho que a Emi está com náuseas do medicamento. 940 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Pai, afasta-te. A sério. 941 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Ela está bem. 942 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 943 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 ... masu! 944 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Volta já aqui, menina! 945 01:13:19,875 --> 01:13:23,083 Outra derrota para os Giants, já são seis consecutivas. 946 01:13:23,083 --> 01:13:26,625 SATO NO BURACO 947 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. NADAR 2. APANHAR 3. COMER 948 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Após voltarem à luta, 949 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 os Giants estão a um jogo do primeiro lugar. 950 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Os Giants estão a recuperar, graças a um Ken Sato mais maduro. 951 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Dentro! 952 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Vamos aos play-offs! 953 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 O home run de Sato dá um lugar nos play-offs aos Giants! 954 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Nunca vi uma reviravolta assim. 955 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Não sei o que se passa com Sato, 956 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 mas algo mudou para melhor. 957 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Além de estar a brilhar em campo, conseguiu reunir a equipa. 958 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Achei que seria bom para todos sair de casa. 959 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Está exatamente igual. 960 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Não venho aqui há semanas. 961 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Tantas memórias boas aqui. 962 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Transformei-o num laboratório quando foste embora. 963 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Tu conheces a tua mãe. Nunca estava quieta. 964 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 Procuraste-a. 965 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Sim. 966 01:16:01,875 --> 01:16:03,500 Meu Deus! Tenho saudades dela. 967 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Do amor dela, da paixão pela vida. 968 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Mostrou-me o que é ser humano. 969 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Lamento muito, pai. 970 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Foi ela que mos enviou. 971 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 E vídeos dos teus jogos todos. 972 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Lembras-te da época de 2002? 973 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Noite limpa. Lugares bons. 974 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 O Matsui foi inacreditável. 975 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 O quê? Pensava que a tinha perdido. 976 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 Nunca me esquecerei da tua cara quando a apanhei. 977 01:16:56,083 --> 01:16:57,500 Festejavas como um louco 978 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 sempre que o Matsui acertava numa em cheio. 979 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Pensei que se alguém conseguia fazer isso, com um taco e uma bola, 980 01:17:05,625 --> 01:17:07,875 chamar a tua atenção, fazer-te sorrir... 981 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Então, era algo que eu tinha de fazer. 982 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 Foi o melhor dia da minha vida. 983 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Sim, mas foi só um dia. 984 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Queres jogar? 985 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 E é um grand slam! 986 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Sim! 987 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - A multidão está ao rubro! - Isso mesmo, Emi! 988 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 E está dentro! 989 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Bom trabalho, Emi! 990 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Está tudo bem. Podem continuar a jogar. 991 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, não acredito que bateste com tanta força. 992 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Fizeste algo muito bom, Kenji. 993 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 Nós fizemos, pai. 994 01:18:07,541 --> 01:18:10,875 - Não o conseguia ter feito sem ti. - Espera por mim. 995 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Muito bom. 996 01:18:17,666 --> 01:18:18,500 Pai? 997 01:18:20,083 --> 01:18:23,416 Alguma vez receaste que o teu poder não fosse suficiente? 998 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Que não nos conseguisses proteger? 999 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Todos os dias. 1000 01:18:34,833 --> 01:18:38,291 Quando ia para a batalha, nunca sabia o que ia acontecer. 1001 01:18:38,291 --> 01:18:40,125 Se ia sobreviver ou morrer, 1002 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 se vos conseguiria manter em segurança. 1003 01:18:46,833 --> 01:18:48,541 Sei que não foi fácil, Kenji, 1004 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 ir embora, 1005 01:18:51,583 --> 01:18:53,000 construir uma vida nova. 1006 01:18:54,416 --> 01:18:55,416 E agora isto. 1007 01:18:57,208 --> 01:18:58,125 Lamento imenso. 1008 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 Na verdade, é fixe transformar-me num super-herói gigante. 1009 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 Mas... 1010 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 ... não sou muito bom nisso. 1011 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Lembras-te do Gomora? 1012 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Sim. Chifres compridos, pavio curto? 1013 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Sim. 1014 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Uma noite, depois de teres nascido, eu e a tua mãe estávamos a fazer caril. 1015 01:19:25,875 --> 01:19:28,000 Íamos comer quando recebi a chamada. 1016 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 O Gomora está a atacar Shirokanedai! 1017 01:19:32,583 --> 01:19:35,041 Olhei para a tua mãe e disse: 1018 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Não seria uma pena se morresse hoje e não desfrutasse deste caril?" 1019 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Ela sorriu e disse: 1020 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "Se morresses, eu ficaria de rastos. 1021 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Faria luto durante semanas. 1022 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Mas prometo que este caril não se estragaria." 1023 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Isso é típico dela. 1024 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Antes dessa noite, 1025 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 eu era desastrado, impulsivo, 1026 01:20:07,208 --> 01:20:09,791 o meu alarme de cor disparava em minutos. 1027 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Mas, durante essa batalha, 1028 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 só conseguia pensar no riso da tua mãe. 1029 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 E no teu rosto. 1030 01:20:21,875 --> 01:20:26,000 E foi a primeira vez que o meu alarme de cor não disparou. 1031 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Eu... não percebo. 1032 01:20:33,625 --> 01:20:36,375 Eu e a tua mãe passámos a vida a fazer malabarismo, 1033 01:20:36,875 --> 01:20:39,833 a tentar reduzir o fosso entre nós e os kaiju, 1034 01:20:39,833 --> 01:20:41,416 a tentar criar-te. 1035 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Ser o Ultraman não se trata de lutar, 1036 01:20:46,375 --> 01:20:47,583 trata-se de emoção. 1037 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Usar o poder para obter equilíbrio. 1038 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 O que estás a fazer com a Emi... 1039 01:20:59,333 --> 01:21:01,708 Conseguiste o que nós nunca conseguimos. 1040 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 O que se passa, menina? O que estás a ver? 1041 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Porque estão as estrelas a mover-se? 1042 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, verifica se vem aí alguém. 1043 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Os meus radares foram bloqueados. 1044 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Meu Deus! É a UDK. 1045 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, anda, querida. São os maus. Vamos. 1046 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Não, Emi! Não! 1047 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 À PROCURA 1048 01:21:49,666 --> 01:21:51,500 ALVO IDENTIFICADO 1049 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Os drones localizaram o alvo. 1050 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Atrás de ti! Cuidado! 1051 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SINAL PERDIDO 1052 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Há mais drones na área? 1053 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Temos mais drones na área? 1054 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Sim, estão perto. 1055 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Enviem-nos agora. 1056 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Aqueles drones transmitem imagem para a sede da UDK. 1057 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Temos de ir. 1058 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Anda, querida. Temos de ir. 1059 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Pai, o que se passa com ela? O que está a acontecer? 1060 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Está a entrar na fase de pupa, Kenji. 1061 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Está a transformar-se. 1062 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 A transformar-se? Em quê? 1063 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 Não sei, mas está vulnerável. 1064 01:22:48,625 --> 01:22:52,083 - Temos de levá-la para um local seguro. - A ligar o jato. 1065 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Pai, assim que o jato chegar... 1066 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Pai! 1067 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1068 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Não! 1069 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Não! 1070 01:23:44,666 --> 01:23:46,791 CHIP DE LOCALIZAÇÃO 1071 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 O chip de localização foi posto com sucesso? 1072 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Sim, Dr. Onda. 1073 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Mas foi ativado um bloqueador de frequência. 1074 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Perdemos o sinal, 1075 01:23:55,375 --> 01:23:59,333 mas acreditamos poder localizar o Ultraman num raio de 8 km. 1076 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Ótimo. E o projeto Substituto? 1077 01:24:03,291 --> 01:24:06,791 Boas notícias. Estima-se que termine em cinco horas. 1078 01:24:07,291 --> 01:24:11,250 - O Destruidor está preparado e pronto. - Obrigado, capitão Aoshima. 1079 01:24:11,791 --> 01:24:13,375 Por agora, é tudo. 1080 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Sim, senhor. 1081 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 É o primeiro jogo dos play-offs, mas parece que Sato não jogará. 1082 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 Ontem faltou ao treino, 1083 01:24:24,625 --> 01:24:27,500 mas a direção da equipa não comentou a situação. 1084 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 Esperamos que esteja bem. 1085 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, alguma mudança? 1086 01:24:34,833 --> 01:24:35,750 Não, Ken. 1087 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Está estável, mas as lesões internas foram graves. 1088 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Lamento. 1089 01:24:45,541 --> 01:24:46,500 E a Emi? 1090 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 É difícil de dizer, Ken. 1091 01:24:48,291 --> 01:24:51,541 Os meus sensores não conseguem penetrar no casulo. 1092 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 Não... 1093 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 Não pode ser. 1094 01:25:05,791 --> 01:25:07,958 Mina, de onde veio este som? 1095 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 De leste, a um quilómetro e meio. 1096 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Meu Deus! 1097 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi... 1098 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Não, Emi! 1099 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Não, menina. 1100 01:25:55,583 --> 01:25:58,416 Emi, olha para mim. Olha para o papá. 1101 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, preciso de um relatório. O que vês? 1102 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 A analisar, Ken. 1103 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Aproxima-se algo. Está a entrar na baía. 1104 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Não é possível. 1105 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Não! 1106 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, trata do pai. 1107 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Perigo! Ações evasivas! 1108 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Escudo! 1109 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji... 1110 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1111 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Estás... 1112 01:26:55,333 --> 01:26:58,416 Ken, estás bem? 1113 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Meu Deus! Mina... 1114 01:27:01,750 --> 01:27:03,916 Os meus sistemas estão danificados. 1115 01:27:04,625 --> 01:27:05,875 Em breve, desligo-me. 1116 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Pai? 1117 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, ele morreu? 1118 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Lamento, 1119 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 mas os meus radares não detetam vida. 1120 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken... 1121 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Observo-te desde jovem, 1122 01:27:57,083 --> 01:28:00,791 sei que tens dúvidas sobre seguir as pegadas do teu pai, 1123 01:28:01,583 --> 01:28:03,333 mas vejo-o em ti. 1124 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 O teu pai e a tua mãe. 1125 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 O sentido de humor da tua mãe, 1126 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 a sinceridade dela. 1127 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 E a força silenciosa do teu pai. 1128 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 É lindo. 1129 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 És um jogador de basebol incrível, Kenji. 1130 01:28:26,125 --> 01:28:29,875 Mas nasceste para ser o UItraman. 1131 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Mais uma coisa, Ken. 1132 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 O chip de localização da Emi 1133 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 ainda está ativo. 1134 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Podes salvá-la. 1135 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, não digo isto vezes suficientes. 1136 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Obrigado. 1137 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 De nada. 1138 01:29:04,583 --> 01:29:06,791 Agora vai salvar a nossa menina. 1139 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1140 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1141 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Vamos para sudeste. A cria mantém um ritmo estável. 1142 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Ótimo. 1143 01:30:33,958 --> 01:30:36,500 Vamos segui-los até à Ilha dos Kaiju. 1144 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Quando lá chegarmos, faremos o que for preciso. 1145 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, como sabia que conseguíamos atrair a cria? 1146 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Tal como eu disse, capitão, a família é tudo. 1147 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Até para estas criaturas. 1148 01:31:03,791 --> 01:31:05,000 Olha a minha menina! 1149 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi, temos de ir. Não é a tua mamã. 1150 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 É falsa. 1151 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 Os maus fizeram-na para te enganar. 1152 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Sei que estás aí! Cobarde! 1153 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, atacar! 1154 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Ataque com mísseis, agora! 1155 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Não! 1156 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Não! 1157 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Não... 1158 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Vá lá... 1159 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Acorda, menina! 1160 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Meu Deus! 1161 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Matem-no. 1162 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1163 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Kenji... 1164 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 O teu pai quer estar aqui mais do que tudo no mundo, 1165 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 mas, por vezes, tem de estar longe para nos proteger. 1166 01:34:42,750 --> 01:34:45,333 Pai? Estás vivo! 1167 01:34:45,333 --> 01:34:48,958 Prometi-te que estaria sempre por perto. 1168 01:34:51,291 --> 01:34:52,625 Outro Ultra? 1169 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Matem-nos aos dois! 1170 01:34:59,375 --> 01:35:00,750 O que se passa com ela? 1171 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 O que foi? 1172 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Os sistemas do Mech já não aceitam os nossos comandos. 1173 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Tentem novamente. 1174 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 O Gigantron sobrepôs-se aos nossos protocolos. 1175 01:35:39,458 --> 01:35:42,750 Parece que a criatura já não está sob o nosso controlo. 1176 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Leve a tripulação para as cápsulas de fuga. 1177 01:35:48,000 --> 01:35:49,916 Garanta que ficam todos a salvo. 1178 01:35:50,416 --> 01:35:53,041 - Mas... - A UDK tem de sobreviver. 1179 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Mesmo que eu não. 1180 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Vá. 1181 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Abandonar a nave! 1182 01:36:06,375 --> 01:36:10,083 Todos para as cápsulas de fuga! Abandonar a nave! 1183 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Vamos! Mexam-se! 1184 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 É agora que o vilão envia uma força escondida secreta? 1185 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 São cápsulas de fuga. 1186 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Pai! Estás bem? 1187 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Estou bem, Kenji. 1188 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Vamos fazer isto juntos? 1189 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Bem, não o vou fazer sozinho. 1190 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1191 01:37:54,125 --> 01:37:55,250 Acabou-se! 1192 01:38:16,458 --> 01:38:17,458 Sim! 1193 01:38:24,500 --> 01:38:25,583 Cuidado! 1194 01:38:30,333 --> 01:38:33,208 ALVO PERDIDO 1195 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Não toques no meu filho! 1196 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 O Ultraman é o nosso herói! 1197 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Porquê? 1198 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 O Ultraman é o nosso herói! 1199 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, tem cuidado. 1200 01:39:15,416 --> 01:39:17,750 Não quero Cheerios e vómito no carro. 1201 01:39:17,750 --> 01:39:19,208 Ela está a divertir-se. 1202 01:39:21,791 --> 01:39:22,666 Estão bem? 1203 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Olá, Ultraman! - Não. 1204 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Olá! 1205 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Meu Deus! Olha! 1206 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Olá! Eu conheço-te. 1207 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, anda. Deixa os humanos. 1208 01:39:36,958 --> 01:39:38,125 Tão querida! 1209 01:39:38,125 --> 01:39:39,041 Chiho! 1210 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman, eu confiei em ti! 1211 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Confiei em ti para nos protegeres. 1212 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Para as protegeres. 1213 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, deixaste-as morrer! 1214 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Tacada forte! 1215 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji... 1216 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Morre! 1217 01:42:35,041 --> 01:42:40,708 AUTODESTRUIÇÃO 1218 01:42:40,708 --> 01:42:44,625 TEMPO RESTANTE 1219 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, diz olá ao papá. 1220 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Olá, papá! 1221 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Estou a ver-te, papá. 1222 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Em breve. 1223 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Meu Deus! Ele vai destruir-nos a todos. 1224 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Não, Kenji! 1225 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Alguma vez receaste que o teu poder não fosse suficiente? 1226 01:43:30,000 --> 01:43:31,916 Que não nos conseguisses salvar? 1227 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Todos os dias. 1228 01:43:43,500 --> 01:43:46,333 Um dia, quando tiveres filhos, 1229 01:43:47,875 --> 01:43:48,875 vais compreender. 1230 01:43:55,458 --> 01:43:59,416 Se for forte o suficiente, talvez consiga manter o pai em segurança. 1231 01:43:59,416 --> 01:44:00,583 Kenji! 1232 01:44:18,000 --> 01:44:20,916 Um ataque enorme. Ainda não sabemos ao certo onde... 1233 01:44:20,916 --> 01:44:24,000 ... viram o Ultraman a lançar-se para cima do que parecia uma bomba. 1234 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Ele salvou-nos. - O Ultraman salvou-nos. 1235 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 Após uma época desafiadora, 1236 01:44:29,958 --> 01:44:33,041 provou aos céticos que estavam errados, uniu a equipa 1237 01:44:33,041 --> 01:44:38,083 e levou os Giants ao primeiro título do campeonato em anos. 1238 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Deve sentir-se bem. 1239 01:44:41,000 --> 01:44:42,416 A vitória não foi minha. 1240 01:44:42,916 --> 01:44:45,500 Foi esta equipa, estes rapazes. 1241 01:44:46,625 --> 01:44:48,041 Fico feliz por fazer parte. 1242 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Falei com o Shimura, que disse: 1243 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "O Ken Sato deve ser o melhor jogador que já treinei. 1244 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 É um exemplo do que é ser um Giant." 1245 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Muitos críticos, incluindo eu, notaram uma mudança. 1246 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 A que atribui isso? 1247 01:45:19,583 --> 01:45:22,416 Sem a minha família, não estaria aqui, é simples. 1248 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 O meu pai, a minha mãe. 1249 01:45:25,958 --> 01:45:27,583 Foram eles que o possibilitaram. 1250 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Quem me dera que ela estivesse aqui para ver. 1251 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 De certeza que estaria orgulhosa. 1252 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Ela deixava-me mensagens. 1253 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Para me ajudar a ultrapassar as dificuldades. 1254 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Posso partilhar? 1255 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, se calhar, ainda nem acordaste, 1256 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 mas estava a pensar em ti e queria partilhar uma lista de desejos. 1257 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Espero que dês uma oportunidade ao teu pai. 1258 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Acredites ou não, ele ama-te muito. 1259 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Espero que nos entendas melhor. 1260 01:46:07,833 --> 01:46:13,958 Entendas que só queríamos preparar-te para todos os desafios futuros. 1261 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Quando o tempo passar e nos tornarmos memórias, 1262 01:46:18,916 --> 01:46:22,708 espero que transmitas algumas dessas memórias, 1263 01:46:22,708 --> 01:46:24,958 algumas dessas lições, 1264 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 pois, no fim, foi tudo feito com amor. 1265 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Tenho saudades tuas. 1266 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 Até breve. 1267 01:47:09,000 --> 01:47:12,458 BASEADO NO ULTRAMAN DE TSUBURAYA 1268 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 A RECEBER CHAMADA 1269 01:49:52,958 --> 01:49:54,666 Kenji, consegues ouvir-me? 1270 01:49:54,666 --> 01:49:55,875 LOCALIZAÇÃO: NEBULA M78 1271 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 É a mãe. 1272 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Estou viva. 1273 01:49:58,625 --> 01:50:00,291 Ajuda-me a voltar para casa. 1274 01:56:48,791 --> 01:56:50,791 Legendas: Carla Barroso