1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,949 Disneynatures Tiger skildrar hur en ung tigerhona 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 uppfostrar sina fyra ungar i Indiens djungel. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Denna film visar vad som sker 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 när ungarna väl lämnar mammans sida 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,174 och ger sig av för att hitta egna territorier. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 I skogsreservatet där de lever 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 har tigrarna fördubblats under de senaste 15 åren. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 Nu börjar de få ont om utrymme. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Unga tigrar måste lämna tryggheten i de fristäderna… 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 …och träda in i en ny värld 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 som de delar med människor. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Det finns många utmaningar. 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 Men vissa tigrar anpassar sig. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Lyckligtvis finns det människor som hjälper dem. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Under inspelningen av Tiger 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 samarbetade filmteamet med en grupp hängivna personer 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 för att hitta sätt för människor och tigrar att samexistera. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 De är världens mest älskade djur. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestätiska… 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 …men svårfångade. 23 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Det är svårt att få syn på en tiger… 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 …och ännu svårare att lyckas filma en. 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 För att spela in Tiger 26 00:02:58,553 --> 00:03:03,600 tillbringade kamerateamet över 1 500 dagar i Indiens djungler 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 och filmade under fem års tid. 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Tålamodet lönade sig 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 då de fångade sällsynta ögonblick i en tigers liv. 30 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 Ibland går teamet väldigt långt för att få bilderna. 31 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Medan tigern går ut för att dricka 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 kollar de sina fjärrstyrda kameror. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Det är ett spänt ögonblick 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 men det är värt det. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Den rullar runt som en kattunge. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 Fantastiskt. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 En del andra djur kan bli lite väl närgångna. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Ursäkta mig. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Ursäkta, herr Trädskata. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 De dolda kamerorna är bara gjorda för att vara tigersäkra. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 Snablar också! Där rök kameran. 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Vi fixar den med lite tejp. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Två av de många filmare som är involverade 44 00:04:45,743 --> 00:04:49,414 är de indiska filmskaparna Pooja Rathod 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 och Kalyan Varma. 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Tigrar är hemlighetsfulla till sin natur. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 De visar sig bara om de vill bli sedda. 48 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 Tigrar är som skogens spöken. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Man får syn på den, 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 och i nästa ögonblick är den kamouflerad. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 På grund av ränderna och rörelserna 52 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 kan den försvinna så snabbt. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Man måste först hitta tigrarna. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Många dagar ser man dem inte. 55 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Man måste fånga ett ögonblick, 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 vara där med kameran på, och från rätt vinkel. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Tigrar är det mest svårfilmade djuret i världen. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja och Kalyan har länge följt samma tigerhona 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 och har vunnit hennes förtroende. 60 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Där är en unge och mamman är nedanför. 61 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 Vi observerar tigerhonan med sina ungar. 62 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 Hon låter oss komma så nära vilket är mycket ovanligt, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 de brukar vara så försiktiga när de har ungar 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 så unga som dem, ungefär sex till åtta månader. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Ungarna leker och hon är helt obesvärad av vår närvaro. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Det är ett spännande ögonblick. 67 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Det är fint att sitta här 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 medan de sover framför oss. 69 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Men föreställ dig vilket arbete hon gör. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Hon måste jaga och ge mat till alla ungarna. 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Hon är en stålmamma. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 Att se en mamma med ungar på nära håll är så ovanligt. 73 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Det är ett privilegium. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 Under två år följde teamet ungarnas uppväxt. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 Till en början är de lite ostadiga. 76 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Allt eftersom de växer lär de sig hur djungeln fungerar. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 De upptäcker vilka djur de kan jaga… 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 …och vilka som inte är värda mödan. 79 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Det unika materialet 80 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 målar det mest intima porträtt av tigrars familjeliv som nånsin fångats. 81 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 För Pooja och Kalyan är det svårt att se ungarna ge sig av. 82 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Då de är 18 månader är det dags att lämna sin mamma 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 och hitta ett eget territorium. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 För oss som filmar tigrar 85 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 och följer en specifik unge så länge 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 är det svårt att inte bli fäst vid en individ. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Man ser ungen som två månader gammal 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 och hela vägen upp tills den är ett och ett halvt år, 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 och en dag måste ungen ge sig av. 90 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Det är väldigt känslosamt. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Jag hoppas att han klarar sig vart han än beger sig. 92 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Antalet unga tigrar som letar nytt territorium stiger. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Tack vare ökat skydd 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 finns det nu över 3600 tigrar på 54 reservat, 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 men de har begränsat med utrymme 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 så en tredjedel av Indiens tigrar måste leva utanför skyddade områden. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Där hittar de mindre vilda byten, men många enkla måltavlor. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Det är dåliga nyheter för bönder. 99 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Men det går att göra något åt det, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 och folk är villiga att försöka. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Dr Bilal Habib från Wildlife Institute of India 102 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 är filmen Tigers vetenskapliga rådgivare. 103 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Han är en av landets främsta tigerexperter och älskar att lösa problem. 104 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal har kommit till Maharashtra i centrala Indien, 105 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 tigerlandets hjärta. 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Det är mycket konflikt här. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Mycket boskap som dödas. 108 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 Boskapet är en livlina för byborna, 109 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 det är deras levebröd. 110 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Idag ska Bilal testa sin senaste idé, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 så fort han kommer förbi trafiken. 112 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Det är en ovanlig metod 113 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 för att minska antalet kor som tas av tigrar. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Ibland ser man bara vägen framåt genom att titta bakåt. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal och hans team målar ögon på kornas ändor 116 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 och försöker att inte bli sparkade. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Försiktigt. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Försiktigt. 119 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Det blir synligare med rött. 120 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Måla en svart prick 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 så det liknar kons öga. 122 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Så här? 123 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Vi har alla våra idéer. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Förhoppningen är att ögonen ska lura tigrarna att de är iakttagna. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal och hans team har målat hundratals ändor 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 och det verkar fungera. 127 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Antalet attacker har minskat dramatiskt. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 I en by fanns det en tiger som var väldigt aktiv 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 och folk förlorade mycket boskap till den. 130 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 När vi målade ögon på boskapen så försvann tigern. 131 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 Den trodde nog att boskapen kunde se från båda hållen, 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 både framifrån och bakifrån. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Nästa gång vi kom till byn 134 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 så dök folk upp med boskap och ville måla dem. 135 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 "Snälla, måla vårt boskap. Det hjälper oss." 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal planerar att sprida idén över hela Indien. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Under de senaste tio åren 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 har Bilal varit inblandad i ett annat projekt 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 som är i en helt annan skala. 140 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Han har följt med Disneys fotograf Kalyan 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 och fjärrkameraexperten Suman Raju för att se hur det går. 142 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Det började för tio år sen 143 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 när Bilal blev ombedd att lösa ett stort problem. 144 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Unga tigrar som söker nya territorier 145 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 har problem att ta sig mellan reservaten 146 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 som är hundratals kilometer från varann. 147 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 De möter många hinder på vägen… 148 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 …och det tuffaste av dem alla… 149 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 …är motorvägarna. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Byggd för över 100 år sen 151 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 är NH44 Indiens äldsta motorväg 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 och den sträcker sig över hela landet. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Vi har vägar. 154 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Vi har mycket trafik 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 vilket gör det omöjligt 156 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 för tigrarna att ta sig mellan olika platser. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Vissa tigrar färdas tusentals kilometer, 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 men när de når motorvägen 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 måste de vända tillbaka. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilals lösning var enkel. 161 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 Att lyfta upp vägen så tigrarna kan färdas under den, 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 vilket skapar en grön korridor. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Det kostade två och en halv miljarder dollar. 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Det är världens största faunapassage 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 med nio upphöjda sektioner. 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Det räddar livet på många tigrar. 167 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 När jag ser de massiva konstruktionerna 168 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 som vårt land byggt så att tigrarna 169 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 kan gå från skogens ena sida till den andra, 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 då blir jag känslosam. 171 00:17:44,646 --> 00:17:48,776 Kalyan och Suman har fångat närbilder på tigrar 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 som går genom passagen. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Fantastiskt, va? - Ja. 174 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Mer än 200 tigrar passerar här varje år. 175 00:18:05,959 --> 00:18:09,505 Föreställ dig att fordon kör där uppe 176 00:18:09,588 --> 00:18:13,926 och tigrar rör sig där under, 177 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 och varken lastbilschaufförerna eller tigrarna vet 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 att de är på samma plats samtidigt. 179 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Det var vår dröm. 180 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Det är fantastiskt. 181 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 - Jag tror hon gick den här vägen. - Samma spår. 182 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja ska hjälpa Suman att filma en speciell tigerhona. 183 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 - Vilken utsiktsplats. - Absolut, 184 00:18:49,253 --> 00:18:52,172 och den bästa platsen att sätta upp kameran. 185 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Det ovanliga med den här tigerhonan… 186 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 …är att hon bor i en stad. 187 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Bhopal i centrala Indien. 188 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Hem till 2,5 miljoner människor. 189 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 Dagtid är det en bullrig och livlig metropol. 190 00:19:22,286 --> 00:19:28,417 Men då de flesta av stadens invånare beger sig hemåt, går en invånare ut. 191 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 I ett skogsparti som sträcker sig in till centrum 192 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 patrullerar en ung tigerhona sitt revir. 193 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Under de sju år hon levt här 194 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 har hon lärt sig hur hon ska leva intill människorna. 195 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Hon är i stort sett en av stadens invånare, 196 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 men en osynlig sådan. 197 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Hon korsar staket, går på vägar och jordbruksmarker, 198 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 men ses aldrig av någon. 199 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 Det visar på en otrolig anpassning. 200 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Hon lyckas undvika människor 201 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 och det är fantastiskt att under alla år hon varit här 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 har hon inte skadat någon. Hon bara lever sitt liv. 203 00:20:32,231 --> 00:20:35,317 Tigerhonan vandrar bara på natten 204 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 och återvänder till sin grotta innan staden vaknar till liv. 205 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman har följt henne i två år. 206 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Hans material hjälper skogsförvaltningen förstå hur hon lever. 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman lockades hit 208 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 av tanken på att dokumentera en tiger i stadsmiljö. 209 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 Jag går. 210 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Sitt där, så vi kan ta fotot. 211 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Jag går hit. - Ja. 212 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopal lämnar en speciell plats åt tigrar. 213 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 Man kan inte se en tiger så nära människor nån annanstans. 214 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Det är väldigt fascinerande. 215 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 En stad kanske inte verkar som en livsmiljö för tigrar, 216 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 men Bhopal har allt en tiger behöver. 217 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 Det gränsar till Ratapani Wildlife Sanctuary, 218 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 där hon kan jaga och söka skydd. 219 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Det finns konstgjorda dammar, så hon behöver aldrig gå törstig. 220 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 Och hon sover i sandstensgrottor på kullarna ovanför staden. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Så länge hon inte skadar någon 222 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 har människorna inget emot att dela hem med henne. 223 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Invånarna i Bhopal är stolta över att ha tigrar här. 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 Det är ett rovdjur 225 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 och folk brukar vara rädda, 226 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 men här är de stolta över att hon är i deras närhet. 227 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 Staden älskar tigern och vidtar stora åtgärder för att skydda henne. 228 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Skogsförvaltningen har 40 anställda som håller koll på henne. 229 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Varje kväll stängs vägar av i hennes revir så hon kan passera säkert. 230 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Ett nätverk av övervakningskameror följer hur hon rör sig. 231 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Vi tar reda på var tigern befinner sig. 232 00:23:02,798 --> 00:23:07,761 Skogsförvaltare Alok Pathak är ansvarig för verksamheten. 233 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Ja, ni kan sätta ut kameror där. 234 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Jag tycker väldigt mycket om tigern. 235 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Hon är känslig, snäll och vacker. 236 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Bhopals invånare är stolta och glada 237 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 över att ha tigrar i närheten. 238 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Vi kan placera kameran här. 239 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Pooja och Suman placerar ut extra fjärrkameror över hennes territorium 240 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 för att se om hon fått ungar. 241 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Hela staden hoppas på att höra trampet av små tassar. 242 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 Över hela Indien har tigern en speciell plats i människors hjärtan. 243 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 För många indier 244 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 är tigern, även kallad Wagoba, Dev, vilket betyder Gud. 245 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Många människor dyrkar den, särskilt på landsbygden, 246 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 för dess styrka och att den regerar över skogen. 247 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Tigrar har levt med människor i tusentals år. 248 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 De älskas som kungligheter 249 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 och hyllas med festivaler. 250 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 Den kopplingen gör att människor och tigrar kan leva sida vid sida. 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Indien utmärker sig bland de flesta länder i världen 252 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 för den tolerans som folket visar mot vilda djur, 253 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 särskilt tigrar. 254 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Tigrar som lever i utkanten av reservat lär sig snabbt att undvika människor. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 På dagen vilar de utom synhåll. 256 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Om de hör någon, håller de sig gömda. 257 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 De kommer bara ut på kvällen, när det är tomt på folk. 258 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Tigrar ser inte människor som byten. 259 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 De är faktiskt rädda för allt som går på två ben. 260 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 De blir rädda. 261 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Men tragiska olyckor kan inträffa. 262 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 När bybor arbetar sent i skogen 263 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 kan en ung oerfaren tiger missta dem för bytesdjur. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 När en människa böjer sig ner 265 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 ser det ut som ett bytesdjur från tigerns perspektiv. 266 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Nästan alla dödsfall på grund av tigrar är olycksfall. 267 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 I vissa delar av Indien har ökningen av antalet tigrar 268 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 lett till en dramatisk ökning av antalet attacker. 269 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 Att tigrarna ökar är goda nyheter. 270 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Det är en framgång för naturvården. 271 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Men folk får ofta betala ett högt pris för det stigande antalet. 272 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Det som står på spel är åratal av tolerans 273 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 som folk har visat tigrarna. 274 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 När de filmade i reservatens utkanter 275 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 fick Pooja och Kalyan bevittna hur folk arbetar 276 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 för att skydda både bybor och tigrar. 277 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Samla er, så överlägger vi. 278 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Skogsförvaltningens främsta insatsteam 279 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 är de första som kallas in när det finns en problemtiger. 280 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Skogsvaktare Shital Thakre har jobbat med det i sex år. 281 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Idag har hennes team inkallats till en by där någon dödats. 282 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 När vi får ett samtal från en by 283 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 åker vi dit för att se vad som har hänt. 284 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Vi är väldigt ledsna att höra att en kvinna dödats av en tiger. 285 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Insatsteamet skickas in för att identifiera problemtigern 286 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 så den kan föras till fångenskap. 287 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Tigern är fortfarande i närheten, och Shitals prioritet är folkets säkerhet. 288 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Vilda djur rör sig över gårdarna 289 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 så ingen borde vara ute sent eller gå in i skogen. 290 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 Här, i utkanten av Tadoba National Park, 291 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 har antalet tigrar fyrdubblats på tio år. 292 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Fallet är inte unikt, 293 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 det händer ofta. 294 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Om det inträffar en incident 295 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 måste vi åka dit direkt. 296 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 Vi måste vara redo dygnet runt. 297 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tigrar är mest aktiva på natten. 298 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Shital och hennes team genomsöker området 299 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 i hopp om att driva bort tigern från byn. 300 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Det är farligt. 301 00:29:29,434 --> 00:29:31,394 Håll koll bakåt. 302 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 De måste identifiera vad det är för tiger. 303 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, teamets biolog, tittar på bilder från fjärrkameror. 304 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Sex. 305 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Varje tiger har en unik uppsättning ränder. 306 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Genom att jämföra dem kan han se att det är en ung hane, P2. 307 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Vi går. 308 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Teamets närvaro under natten får byborna att känna sig säkrare. 309 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 Det stigande antalet tigrar gör folket rädda. 310 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 Utrymmet är begränsat 311 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 och det kommer bli problem. 312 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 Vi vill få folk att förstå 313 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 att människor sällan dödas. 314 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Det här är olyckor. 315 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 Vi vill se till att det inte händer i framtiden. 316 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital lever ensam, långt hemifrån. 317 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 I såna här stunder saknar hon sin familj mer än nånsin. 318 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Hej. 319 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Hur mår ni? 320 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Vi mår bra. 321 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Kom hem. Mamma har gjort sabzi. 322 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 När kommer du till byn? 323 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Jag kommer. 324 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Hej då. - Hej då. 325 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shitals familj vill att hon kommer hem till byn, 326 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 men det här jobbet är hennes kall. 327 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Jag älskar mitt jobb med skogen, 328 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 att jag har kontakt med djungeln, djuren och folket. 329 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 Så jag vill fortsätta leva ensam just nu. 330 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital är stolt över att vara en av de få kvinnor i jobbet. 331 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Kvinnor ska uppfylla sina drömmar. 332 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Om de vill bli skogsvaktare eller nåt annat 333 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 måste de satsa på det. 334 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 I byn 335 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 är Shital och hennes team under press att undanröja problemtigern. 336 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 När en tiger ska fångas 337 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 ska man ringa veterinären dr Ravi Khobrogade. 338 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 När han inte fångar tigrar 339 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 tar Ravi hand om föräldralösa djur, 340 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 som den här lilla läppbjörnen. 341 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 Vi måste handmata. 342 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 Vi beter oss som hennes mamma just nu. 343 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 När han får samtalet 344 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 måste Ravi mobilisera sitt räddningsteam. 345 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 De har blivit ombedda att söva P2 346 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 och föra bort honom från byn. 347 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 blir deras 50:e tigerfångst, om de kan hitta honom. 348 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Vi måste tänka som en tiger. 349 00:33:31,426 --> 00:33:37,056 Det är den största läxan jag lärt mig från räddningsuppdrag. 350 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 Jag måste förutsäga tigerns nästa steg. 351 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi och hans team söker efter en enda tiger, P2. 352 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Han är en vandrande nål i en höstack. 353 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Planen är att ta P2 i fångenskap 354 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 men det blir inte lätt. 355 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 Två dagar senare har P2 dödat en ko på en gård. 356 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 De tänker bevaka platsen i hopp om att P2 återvänder för att äta. 357 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravis assistent Ajay använder bedövningsgevär för att söva tigern. 358 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Så där. 359 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi och Ajay slår sig ner för natten. 360 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Tigern är smart, 361 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 det är därför han är djungelns konung. 362 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Så vi måste vara smartare än honom. 363 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Nu väntar vi bara, och håller koll åt alla håll. 364 00:35:34,048 --> 00:35:36,217 Det var en lång väntan 365 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 utan resultat. 366 00:35:40,304 --> 00:35:43,599 Det var en svår natt för oss 367 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 och tigern dök inte upp. 368 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Vi får se. 369 00:35:48,563 --> 00:35:50,606 Vi försöker igen. 370 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 Till slut lyckas vi. 371 00:35:55,653 --> 00:35:58,739 En vecka senare får teamet en chans. 372 00:35:58,823 --> 00:36:02,618 Någon har sett P2 och de skyndar sig dit. 373 00:36:06,539 --> 00:36:09,250 Ajay, ser du tigern där? 374 00:36:09,333 --> 00:36:13,379 Äntligen får de syn på P2. 375 00:36:18,426 --> 00:36:20,887 De måste skjuta honom där bak, 376 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 så de tvingas vänta tills han vänder på sig. 377 00:36:33,691 --> 00:36:36,319 Kan vi skjuta? 378 00:36:37,987 --> 00:36:40,948 Jag ser tigern, men den står åt fel håll. 379 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 Det blir riskabelt. 380 00:36:50,082 --> 00:36:53,211 Vi skjuter inte om han inte står rätt. 381 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 går tillbaka in i skogen. 382 00:37:01,469 --> 00:37:02,970 Åh, herregud. 383 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 De missade chansen. 384 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Men under natten har en fjärrkamera fångat en ny bild. 385 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Teamet följer spåret. 386 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 är bara 18 meter bort. 387 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 Han måste bara vända sig om. 388 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Mitt i prick. 389 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Han väger kring 200 kg 390 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 så det tar hela teamet att lyfta P2 till transportburen. 391 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Det är en stor lättnad för Ravis team. 392 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 Och en välkommen syn för byborna. 393 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Han har vaknat och har det bekvämt. 394 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Det är en fin tiger, kring två och ett halvt år, 395 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 en juvenil hane, och han är stor. 396 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Byborna är väldigt glada 397 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 för de upplever att problemet är löst. 398 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Folket kommer för att ta farväl av tigern. 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 Under resan till behandlingscentret 400 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 känner sig Ravi kluven. 401 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Jag blir ledsen av att sätta tigrar i bur. 402 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Vi ser en tiger på fältet, skjuter den och skickar den till zoo. 403 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Det gör oss ledsna 404 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 att ta ifrån tigern dess frihet. 405 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Behandlingscentret är bara en tillfällig hållplats för P2. 406 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi ska hitta ett permanent hem åt honom på en djurpark. 407 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 kommer aldrig tillbaka till det vilda, 408 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 men omplacering får lokalbefolkningen att förbli toleranta mot tigrar. 409 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Inte långt därifrån, i utkanten av Tadoba National Park, 410 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 flyttas några andra tigrar till ett nytt hem, 411 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 men av en annan anledning. 412 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal planerar match-making för tigrar. 413 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Han vill samla ihop fem tigerhonor härifrån 414 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 och hitta potentiella partners till dem. 415 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 Tjugo mil norrut, i Nagzira National Park 416 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 ökar antalet tigrar, men de flesta är hanar. 417 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Tigerhanar har lättare att ta sig hit från avlägsna skogar. 418 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Men utan tigerhonor går populationen under. 419 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 Och det finns en till fördel. 420 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Han tar tigerhonorna från ett område där det bor mycket folk. 421 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Det är bra för alla. 422 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Om vi lyckas få åtminstone fem, sex tigerhonor 423 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 härifrån till det andra stället så är det positivt för alla. 424 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 För naturvården, för tigrarna och folket. 425 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Det är en ambitiös och framsynt idé, 426 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 men först måste de hitta rätt tiger. 427 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 De letar med avsikt efter en skygg tigerhona, 428 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 en som undviker människor och deras kreatur. 429 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Men en sån tiger är svår att hitta. 430 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Veterinären Ravi och hans team är här för att fånga tigern. 431 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Det finns tecken efter den… 432 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 Det här är en honas fotavtryck. 433 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …men hon håller sig gömd. 434 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Efter flera dagar och nätter av sökande 435 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 visar det sig svårare än de trott. 436 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 Om de inte kan fånga tigerhonan 437 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 kommer projektet misslyckas innan det ens börjat. 438 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 De är så skygga. 439 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Även om de ligger tio meter ifrån dig 440 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 är det svårt att se dem. 441 00:43:36,780 --> 00:43:42,244 Så det gör det svårt för oss att hitta och fånga henne. 442 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Det kan ta månader innan Bilal hittar en tigerhona att flytta. 443 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja och Kalyan bevittnar en till effekt av det ökande antalet tigrar. 444 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Mer tigrar som slåss över territorium. 445 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Den här unga tigern har råkat hamna i vägen för en stor hane. 446 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Den äldre tigern visar tydligt att den inte är välkommen. 447 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 En av tigrarna backar för det mesta. 448 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Men ibland kan förloraren bli svårt skadad. 449 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja och Kalyan har stött på en skadad hane. 450 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Deras material hjälper till att identifiera tigern 451 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 när de anmäler skadan. 452 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Titta till höger. 453 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Jag har zoomat in helt, jag ser såret. 454 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Han slickar såret just nu. 455 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Han haltar. Herregud. 456 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Han är nog svårt skadad. 457 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Han haltar och har en svår skada 458 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 så jag är orolig, för det finns många tigrar här 459 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 och han måsta slåss eller ge sig av för att överleva. 460 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Han slickar såren, 461 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 men om de inte läker är han i stor fara 462 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 för han har bara två val. 463 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Det ena är att han inte kan jaga och svälter ihjäl. 464 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Det andra är att han ger sig på lätta byten, det vill säga boskap. 465 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Det leder till konflikt med människorna. 466 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Det brukar inte sluta väl för tigrarna. 467 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Skogsvaktarna håller ett öga på tigern 468 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 och vid behov tar de med den till Ravis behandlingscenter. 469 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 För Ravi innebär tigerökningen fler ungar att ta hand om. 470 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 Idag sköter han om en ung tigerhona som separerats från sin mamma. 471 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Hon är ungefär fem, sex månader. 472 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 När vi såg henne var hon utmärglad, uttorkad och så svag. 473 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Så vi tog henne från fältet 474 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 och håller koll. Vi lokaliserar honan 475 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 så ungen kan återförenas med henne 476 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 och återgå till det vilda. 477 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Det blir det lyckliga slutet för ungen. 478 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Goda nyheter för P2, den infångade tigern. 479 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi kommer snart skicka honom till ett nytt hem. 480 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Han ska till en av världens största djurparker i Nagpur, 481 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 där han kommer dela inhängnad med en tigerhona. 482 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 483 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 Hur mår du? 484 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Oroa dig inte, 485 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 du kommer få en stor inhängnad, och nya tigerhonor. 486 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Du kommer njuta av livet. 487 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 Så oroa dig inte. 488 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 har tur. 489 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Hälften av tigrarna som tas från skyddade områden klarar sig inte. 490 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 En tigerhona har hittats död och tagits till Ravis center. 491 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Han bekräftar dödsorsaken och utför kremering. 492 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Begravningen visar vilken respekt de har för tigrarna. 493 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Det är en sorglig dag för oss. 494 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Vi har förlorat en fullvuxen tigerhona till nåt så 495 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 ofattbart som elektrisk ström. 496 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Det borde inte ske. 497 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Elstötar är den främsta dödsorsaken för tigrar. 498 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Elektriska stängsel placeras runt fält 499 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 så hjortar och vildsvin inte ska äta grödorna. 500 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Men tigrarna ser inte stängslet förrän det är för sent. 501 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 En tigerhona kan producera fyra ungar per år. 502 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Så du kan föreställa dig vilken förlust det är. 503 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 Manöver. 504 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Lystring. 505 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 För att undvika att fler tigrar dör 506 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 måste nästa generation lära sig mer om dem. 507 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital och Rakesh är på en skola i utkanten av Tadoba National Park. 508 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 De är här för att lära barnen om tigrar 509 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 och vad de ska göra om de träffar en. 510 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Har ni sett en tiger? 511 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Ja. 512 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Vad ska ni göra om ni ser en? 513 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Springa? 514 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Om ni springer tror den att ni är ett byte. 515 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Gör bara lite oväsen och stå stilla. 516 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Ser ni tigern? 517 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Nej. 518 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Såg ni den? Var är den? 519 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Såg ni honom? 520 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Ja. 521 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Vad är det där? - En tiger. 522 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Sprang den iväg? 523 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital vill att barnen för vidare tipsen 524 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 till sina vänner och familj. 525 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 När vi förklarar för skolbarnen 526 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 så förklarar de för sina föräldrar. 527 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Så budskapet sprids. 528 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 Och konflikterna minskar. 529 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Klassen beger sig till ett område med förstörd skog 530 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 för att hjälpa till att plantera nya träd. 531 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 När de här växer och blir träd 532 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 så kan vilda djur vila i deras skugga. 533 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Vill ni bli skogsvaktare som Shital? 534 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Ja. 535 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Ja. 536 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Känns det bra att plantera? - Ja. 537 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 När ni går förbi träden sen så kommer ni minnas det här. 538 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Efter sex månader har Bilal äntligen fångat en tigerhona. 539 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Hon är på väg att möta hanarna som väntar på henne i Nagzira National Park. 540 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Om de kommer överens kan hon hjälpa populationen i reservatet. 541 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Istället för att leta territorium 542 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 tar hon den enkla vägen och liftar. 543 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 TIGERRESERVATET NAWEGAON-NAGZIRA PITEZARI-INGÅNGEN 544 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 I Nagzira får hon gott om utrymme 545 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 och alla chanser att kunna para sig. 546 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Fem eller sex personer, kom fort. Vi har bråttom. 547 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Tigern är sövd 548 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 för att kunna genomföra en hälsoundersökning 549 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 och sätta på ett GPS-halsband innan hon släpps. 550 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Halsbandet gör att Bilal kan följa henne 551 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 då hon utforskar sitt nya territorium. 552 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Det sitter på hela nästa år 553 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 och faller sedan av automatiskt. 554 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Ravi finns på plats för att övervaka tigerns tillstånd 555 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 och se till att hon kan släppas. 556 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 De kollar vikt och mått, 557 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 och lägger in i databasen av tigrar. 558 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Hon är ung, ni såg hennes tänder. 559 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 De är vita med en liten skåra i sig, 560 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 vilket indikerar att hon är kring två år. 561 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Så hon är i den åldern 562 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 när hon ger sig ut och söker efter territorium 563 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 och en partner, och sen uppfostrar egna ungar. 564 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Det är första gången det händer i Indien 565 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 och det väcker stor uppmärksamhet. 566 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 Tigern släpps fri av den statliga skogsministern. 567 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Det är den sista dagen, nästan som en vigseldag. 568 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Alla är så glada. 569 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Vi ska släppa honan i hanarnas område. 570 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Fem års planering har lett fram till detta ögonblick. 571 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Om tio minuter är hon ute i det vilda. 572 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 Det är dags att släppa ut tigerhonan i sitt nya hem. 573 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Äntligen är det gjort. 574 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Hon är så lycklig på väg ut ur buren, 575 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 för hon är i det vilda. 576 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Det här är himmelriket för henne. 577 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Hon kan få gulliga tigerungar som hon kommer älska. 578 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Det är en hoppfull plats för henne där hon har chans att para sig, 579 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 ha ett eget territorium och egna ungar. 580 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Ett eget hem. 581 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Det är verkligen en härlig känsla men det riktiga jobbet börjar imorgon 582 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 då hon ska utforska ett territorium hon inte känner till. 583 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Under de närmaste månaderna följer Bilal och hans team tigern dygnet runt. 584 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Med hjälp av signaler från halsbandet följer de henne på marken 585 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 och även från rymden 586 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 och kartlägger alla hennes steg. 587 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Tigerhonan trivs bra. 588 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Hon har inte gått in i byar. 589 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Och hon har sällskap. 590 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 Det har gått fyra månader och tigerhonan klarar sig bra. 591 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Hon har etablerat sitt territorium. 592 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Hon har setts med en hane. 593 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Så vi hoppas att hon har parat sig också. 594 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 Och vi hoppas att hon inom den närmsta framtiden 595 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 får ungar i det här territoriet. 596 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Än så länge är allt väl. 597 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Flytten blev en succé. 598 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Under nästa år 599 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 kommer fyra tigerhonor flyttas hit 600 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 för att stödja populationen. 601 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Det var en dröm och den gick i uppfyllelse. 602 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Vi kan fortsätta följa de här tigrarna i Nagzira 603 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 och se hur populationen utvecklas de kommande fem, tio åren. 604 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 Under tiden har Ravi kommit för att se tigern P2 i sitt nya hem, Gorewada Zoo, 605 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 ett av de största i världen. 606 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 har en enorm naturlig inhängnad 607 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 och får snart sällskap av en ny hona. 608 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Det är en bra dag idag 609 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 för jag är så glad att se P2. 610 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Tvåhundrafyrtiotusen kvadratmeter är ett stort utrymme för en tiger. 611 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2 har en ny roll 612 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 som ambassadör för tigrar. 613 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Folk kan besöka honom. 614 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 Och lära känna honom. 615 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Om man får se en tiger en stund glömmer man den aldrig. 616 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Den är så vacker, så majestätisk. 617 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 återvänder aldrig till det vilda, 618 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 men han kommer inspirera nästa generation 619 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 till att bry sig om tigrarnas framtid. 620 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja och Kalyan vill också inspirera folk att tänka annorlunda om tigrar. 621 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 De är i en by nära Tadoba Tiger Reserve. 622 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Många människor här har förutfattade meningar om tigrar. 623 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 De tror att de äter människor och vill skada dem. 624 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja och Kalyan har gjort en kortfilm 625 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 som de ska visa för första gången. 626 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Trehundra personer har samlats för att se filmen, 627 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 inklusive skogsvaktaren Shital och hennes team. 628 01:02:16,149 --> 01:02:17,400 Hej. 629 01:02:17,483 --> 01:02:18,484 - Hej. - Hej 630 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Jag heter Pooja. 631 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Jag ska visa er en kortfilm om tigrar. 632 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Filmen innehåller ett budskap från tigrarna. 633 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Så, vill ni se filmen? 634 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Ja! 635 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Okej. - Vi sätter igång. 636 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Berättarrösten talar det lokala språket, marathi, 637 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 och berättar från tigerns perspektiv. 638 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Tiden går, vi växer upp och blir större och starkare. 639 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 För byborna 640 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 är det första gången de ser tigrars familjeliv. 641 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Vi får följa med på mammas äventyr. 642 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 Filmen visar hur ungarna kommer till rätta i djungeln 643 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 och de utmaningar de ställs inför som små. 644 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 Filmen ger också byborna tips om hur de håller sig säkra i skogen. 645 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Om ni måste gå in i skogen, gå i grupper och gör oväsen 646 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 så jag hör er och kan undvika er. 647 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Jag är överväldigad. 648 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Att se publiken och hur de satt fastnaglade vid duken. 649 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 De som kom för att titta har verkliga problem. 650 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 De träffar på tigrar dagligen. 651 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Om den här filmen räddar ett enda liv har vi gjort vårt jobb. 652 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Tack för att ni kom. 653 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Vi ses snart. Tack. 654 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Och budskapet sprids. 655 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 På vissa ställen skapar en ny attityd oväntade möjligheter. 656 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal är på väg till byn Alijanja. 657 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Samexistens är bara en möjlighet om det är ekonomiskt fördelaktigt 658 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 för lokalbefolkningen 659 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 som delar sin mark med de här stora rovdjuren. 660 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 Istället för att kämpa emot djurlivet 661 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 omfamnar det här samhället det. 662 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 I det första rewilding-projektet av sitt slag i Indien 663 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 får bönderna betalt för att hålla boskap borta från gräsmarkerna. 664 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Det främjar vilda djur, 665 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 som drar till sig tigrar 666 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 som i sin tur lockar turister. 667 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Det finns fyra tigerhonor i vår zon. 668 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Alla fyra har ungar. 669 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Deras far kallas Chota Matka, tigerhanen. 670 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Guiden Arvind försörjer sig 671 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 på guidade turer i området. 672 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Kungsfiskare! 673 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 En liten eco-lodge skapar också jobb för lokalbefolkningen. 674 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Vi får en bra inkomst och byns familjer är glada. 675 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Vi skadar inte skogen 676 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 och vi kommer ta hand om den, för den är vårt levebröd. 677 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal har hjälpt till sen projektet startade 2015. 678 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Han har sett hur lokalbefolkningens attityder mot vilda djur förändrats. 679 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Tänk när det här inte var ett naturskyddsområde. 680 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Bönderna försökte skydda marken från plundrande hjortar. 681 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 De sågs som skadedjur. 682 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Idag blir samma bonde glad för hjortar på sin mark, 683 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 han får pengar. 684 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 Det är så här ett skadedjur omvandlats till en resurs. 685 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Ju mer hjortar 686 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 desto mer tigrar. 687 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 I den här byn är tigerökningen en anledning att fira. 688 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 När tigrarna ökar, ökar också turisterna. 689 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Det är bra för oss. 690 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Vi får bra betalt. 691 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Det här är det första exemplet på rewilding av jordbruksmark 692 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 nära ett skyddat område i Indien. 693 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Så om det här funkar 694 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 kan det bli hundratals naturskyddsområden i Indien. 695 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 I Bhopal där den urbana tigerhonan bor 696 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 kollar Pooja och Suman sina fjärrkameror. 697 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 …kommer efter solnedgången. 698 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 De hoppas på att få se bilder av hennes ungar. 699 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Få se vad vi har. 700 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Ja. 701 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Herregud. - Mamman. 702 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Följd av ungarna. 703 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 Den första ungen kommer ut. 704 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 Wow. 705 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Tigerhonan har fyra ungar, nu fem månader gamla. 706 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Den ena efter den andra. 707 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Alla tar sig genom staketet. 708 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Hon tryckte sig in. Hon är egentligen för stor. 709 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Ja, så gullig. 710 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Hon lär dem hur de tar sig ut. 711 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Visst är det fint? 712 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Och de lär sig snabbt. 713 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 De verkar friska. 714 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Ja, helt friska. 715 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Vilken fin inspelning vi fick. 716 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopals tigerhona uppfostrar nästa generation av urbana tigrar. 717 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 De lär sig hur man ska vara en gatusmart unge. 718 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Hon uppfostrar ungarna 719 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 och visar dem sina territorier, 720 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 var de kan jaga 721 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 och hitta vatten. 722 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Hon visar dem hur de ska röra sig i landskapet, 723 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 hålla sig undan och inte visa sig för människor, 724 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 hur de ska överleva i staden. 725 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 En jättebra mamma, faktiskt. 726 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 Det är inte bara tigrar som dyker upp på bilderna. 727 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopal har hemliga invånare i alla möjliga skepnader. 728 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 En del sticks. 729 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Och respekterar inte privatliv. 730 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 På natten är alla djuren i rörelse 731 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 för att hinna hem innan soluppgången. 732 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Bäst att hinna med mamma. 733 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 Vissa är nyfikna… 734 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 …särskilt tigerungarna. 735 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Oj då… 736 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Ungarna fortsätter att lära sig från sin mamma 737 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 tills de ska hitta sina egna territorier. 738 01:11:31,370 --> 01:11:37,459 En dag visar de sina egna ungar hur de ska överleva vid en stad 739 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 och kunskapen förs vidare över generationer. 740 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Det är det som Indien kommer behöva i framtiden. 741 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 Tigrar som anpassat sig till ett liv intill folk. 742 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 Hon visar hur tigrar kan lyckas med det. 743 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Hon är hoppet för framtiden. 744 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Efter fem års filmande 745 01:12:08,532 --> 01:12:13,162 är det dags för Disneynatures team att packa ihop och åka hem. 746 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 De ger sig av med vetskap om att tigrarna växer sig starka. 747 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 Då de beblandar sig med människorna 748 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 visar en del tigrar hur man frodas i en värld med människor. 749 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Det är en utmaning, 750 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 och de lyckas utmärkt. 751 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 De lyckas leva med människor på ett fantastiskt sätt. 752 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 Folk gör också sin del 753 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 för att se till att den unika relationen lever vidare i framtiden. 754 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Jag tror att det alltid finns en plats i folks hjärtan 755 01:13:04,421 --> 01:13:07,132 för att leva med tigrar, 756 01:13:07,216 --> 01:13:10,761 att dela landskapet med dessa magnifika köttätare. 757 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Översättning: Emma Lindahl