1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,737 Das ist ein echter Überfall. Weg von Ihren Schaltern. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,034 Er war der erfolgreichste Bankräuber im Pazifischen Nordwesten. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,786 Seine Verkleidung wechselte. 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,707 {\an8}Wie in einem Film raubte er eine Bank nach der anderen aus. 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,085 {\an8}Drei oder vier Banken, nacheinander, am selben Abend. 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,214 Beim FBI geben wir Bankräubern gerne Spitznamen. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Seiner war "Hollywood". 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,177 {\an8}Sehr passend, 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,513 {\an8}vor allem, da ihn Bodhi aus Gefährliche Brandung 12 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 inspiriert hatte. 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Warum dem Gesetz dienen, statt es zu beherrschen? 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,730 {\an8}Öffnen Sie den Tresor, oder soll ich? 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,940 {\an8}Er hatte vier Jahre lang Erfolg. 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 {\an8}So wurde er unsere Priorität. 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,528 {\an8}Er war kein dummer Bankräuber. 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,198 Hollywood war einer der gefährlichsten Täter 19 00:01:13,198 --> 00:01:14,365 meiner Karriere, 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,076 da er ein echter Profi war. 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 {\an8}Wir wollten Seattle dezimieren, 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,581 {\an8}und das war sogar aussichtsreich. 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Sie wussten, er hatte Millionen verdient 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 und sie gedemütigt. 25 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 {\an8}Er ging in die Filiale, um uns auszurauben, 26 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 {\an8}an seinem Fahndungsplakat vorbei. 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,513 {\an8}Keine Panik. Das ist ein Überfall. Weg vom Schalter. 28 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 Was hier passierte, war wie aus einem Drehbuch. 29 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 Make-up, eine Perücke... 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,686 Er hat immer diese 9-mm-Pistole dabei. 31 00:01:43,686 --> 00:01:45,980 {\an8}Der erfolgreichste Bankräuber im Land 32 00:01:45,980 --> 00:01:49,025 {\an8}ist die Nummer eins auf der Fahndungsliste. 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 Sie kamen nicht dahinter, wer er war 34 00:01:52,195 --> 00:01:54,447 und wo er zuschlagen würde. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Ist er eine Art Geist? 36 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Wie kann er einfach so entwischen? 37 00:02:14,551 --> 00:02:18,763 ANFANG DER 1990ER 38 00:02:30,608 --> 00:02:34,237 {\an8}Hollywood war ein einmaliger Fall für uns in Seattle. 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Wir hatten Beweise, 40 00:02:36,531 --> 00:02:39,409 dass er die Sicherheitsvorkehrungen kannte. 41 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 Er wusste, wie viel Zeit er hatte, bevor er verschwinden musste. 42 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 Er war ein cleverer Bankräuber. 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,210 Er wurde zu unserer Priorität, 44 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 nachdem ich Leiterin unserer Taskforce wurde. 45 00:02:55,300 --> 00:02:59,387 Shawn Johnson leitete den Fall beim FBI. 46 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 Er war wie ein Lexikon über Hollywood. 47 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Kein Bankräuber 48 00:03:06,352 --> 00:03:08,104 stahl so viel Geld wie er. 49 00:03:08,104 --> 00:03:10,565 Hollywood war Bankraub-Profi. 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,734 Er perfektionierte sein Handwerk. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,404 Ich glaube, er genoss, was er tat. 52 00:03:17,030 --> 00:03:21,576 Geld gehörte dazu, aber damals war es das Adrenalin, die Herausforderung. 53 00:03:23,828 --> 00:03:28,541 Als ich Mike die Ermittlungsleitung bei der Polizei von Seattle übertrug, 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,961 wusste ich, es würde eine explosive Beziehung. 55 00:03:31,961 --> 00:03:37,008 Shawn und ich waren wie Tag und Nacht, Öl und Wasser, verschiedene Stile. 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Mein damaliger Partner beschrieb es treffend. 57 00:03:40,553 --> 00:03:44,349 "Shawn Johnson war das Feuer und Mike Magan der Benzinkanister." 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 Jemand nannte mich den Kopf 59 00:03:47,435 --> 00:03:51,105 und ihn die Muskeln. Ich stimme nicht zu 100 % zu. 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,107 Aber der Kopf war ich. 61 00:03:54,692 --> 00:03:58,446 Ellen Glasser war eine sehr talentierte Chefin, 62 00:03:58,446 --> 00:04:01,741 die an das "KISS"-Prinzip glaubte: es einfach halten. 63 00:04:01,741 --> 00:04:05,453 Als eine der ersten FBI-Agentinnen 64 00:04:05,453 --> 00:04:07,413 diese Einheit für Gewaltdelikte 65 00:04:07,413 --> 00:04:10,625 und die Taskforce zu leiten, 66 00:04:10,625 --> 00:04:12,293 war so großartig für mich. 67 00:04:13,795 --> 00:04:17,507 Ich hatte nicht nur diesen krassen Job, 68 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 sondern auch das Glück, vier kleine Kinder zu haben, 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 und manchmal ist es, als wäre ich zwei Personen gewesen. 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,141 Viele nannten mich Agent Mom. 71 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 ÖFFENTLICHES MARKTZENTRUM 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,904 In den 90ern war Seattle eine Stadt im Umbruch. 73 00:04:44,033 --> 00:04:48,329 Es war eine Zwei-Firmen-Stadt, mit Weyerhaeuser und Boeing, 74 00:04:48,329 --> 00:04:49,872 dann kam Microsoft dazu 75 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 und all die Firmen, die Microsoft folgten. 76 00:04:53,960 --> 00:04:59,007 Bezos von Amazon, Starbucks wuchs wie verrückt. 77 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 Eine Geldflut überschwemmte Seattle. 78 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Unglaublich viele Banken siedelten sich an. 79 00:05:07,682 --> 00:05:09,475 Mir war damals nicht klar, 80 00:05:09,475 --> 00:05:12,854 dass das all dem Geld aus dem Tech-Boom geschuldet war, 81 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 aber im Supermarkt gab es eine Bank. 82 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 Es gab eine an jeder Ecke. 83 00:05:18,276 --> 00:05:22,363 Im Staat Washington explodiert die Zahl der Banküberfälle. 84 00:05:22,363 --> 00:05:26,284 Ich riet meiner Frau wegen der Überfälle von Bankbesuchen ab. 85 00:05:26,284 --> 00:05:29,912 Drei Männer rannten bewaffnet in die Bank in Woodinville... 86 00:05:29,912 --> 00:05:33,958 Ein Mann betritt die Bank und fordert Geld vom Bankangestellten. 87 00:05:33,958 --> 00:05:38,963 Es gab viele Banküberfälle in Seattle. Nicht täglich, aber es gab viele. 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 Schalten wir zu Deborah Horne am Tatort. 89 00:05:41,507 --> 00:05:43,593 Ja, David. Vor wenigen Minuten... 90 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Seattle war aufregend. 91 00:05:45,970 --> 00:05:48,222 Wir machten uns als Stadt einen Namen, 92 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 zumindest waren wir im Land bekannt. 93 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Wir hatten Nirvana, also auch Grunge. 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 Grunge war für mich gewissermaßen der Frust, 95 00:05:56,397 --> 00:05:59,859 den viele Leute wegen kommender Veränderungen 96 00:05:59,859 --> 00:06:03,613 in ihren Gemeinschaften empfanden. 97 00:06:03,613 --> 00:06:06,366 Die Grunge-Sache war so unternehmensfeindlich 98 00:06:06,366 --> 00:06:09,827 und markenfeindlich, und große Namen und Ruhm waren... 99 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 Keinen juckte es. Keiner wollte das. 100 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 Die Leute hassten das Establishment zu Recht. 101 00:06:14,957 --> 00:06:17,919 Sie hassten die Unterdrückung, den Kolonialismus, 102 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 den Angriff auf Menschenrechte und Umwelt. 103 00:06:20,797 --> 00:06:24,092 Banken beklauen und davonkommen? Die Leute liebten es! 104 00:06:24,092 --> 00:06:27,053 Er raubte seit 1992 14 Banken in Seattle aus. 105 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Wow! Er ist echt clever. 106 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Verdammt clever. 107 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Er schiss aufs Establishment. 108 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 - Das ist Mr. Hollywood. - Hollywood, ja. 109 00:06:36,312 --> 00:06:39,148 Wir wussten von einem verkleideten Typen, 110 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 der Banken ohne Verletzte ausraubte. 111 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Er schoss nicht. 112 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 Klingt sehr gewagt. 113 00:06:45,321 --> 00:06:50,993 Manche fieberten vielleicht mit ihm mit und sprachen von Robin Hood... 114 00:06:52,412 --> 00:06:55,581 {\an8}Die Mystik des Bankräubers geht auf Robin Hood zurück. 115 00:06:55,581 --> 00:06:58,084 {\an8}Reiche beklauen und es den Armen geben. 116 00:06:58,084 --> 00:07:00,002 Wow! Wie großmütig ist das? 117 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 Er war eine Bankräuber-Legende. 118 00:07:05,091 --> 00:07:09,095 Aber in Bezug darauf, wer Hollywood war, irrten wir uns komplett. 119 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 Hey, Bubba! 120 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Wow, ein Mann oben ohne. 121 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Komm her! 122 00:07:28,072 --> 00:07:29,490 Los, Jungs. Kommt schon. 123 00:07:31,576 --> 00:07:34,370 - Filmst du noch? - Ja. Wir filmen alles. 124 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 Halte die Kamera ruhig. 125 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 Das ist leichter gesagt als getan. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,713 Wie ihr seht, sind wir tief im Wald. 127 00:07:46,382 --> 00:07:48,134 Und es gibt nicht viel Licht. 128 00:07:58,769 --> 00:08:01,564 - Ok, Tarzan, was willst du tun? - Hochklettern. 129 00:08:01,564 --> 00:08:03,274 - Hochklettern? - Ja. 130 00:08:04,358 --> 00:08:06,444 Wir gehen in Scurlocks Reich. 131 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 Wie hoch ist es? 132 00:08:09,363 --> 00:08:11,908 - 23 m. - 23 m über was? 133 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 Dem Zedernboden. 134 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Da unten. 135 00:08:18,080 --> 00:08:19,290 Erzähle es uns. 136 00:08:19,290 --> 00:08:21,459 Wie lange hast du hier gebraucht? 137 00:08:21,459 --> 00:08:23,628 Der Bau dauerte zwei Wochen. 138 00:08:23,628 --> 00:08:26,589 - Zwei Wochen Bauzeit. Gott. - Sechs Stockwerke. 139 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 Ganze 58 Tonnen Holz. 140 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 War etwas Arbeit. Ich habe vorher gefrühstückt. 141 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 - Ok. - Nein, ich brauchte... Ich weiß nicht. 142 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 - Drei, vier Monate? - Drei, vier Monate. 143 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 Das Baumhaus war ein toller Ort. 144 00:08:51,113 --> 00:08:54,992 Dort konnte man den Normen der Gesellschaft entfliehen. 145 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 Als ich erstmals zum Baumhaus kam, öffnete Scott die Tür. 146 00:09:01,666 --> 00:09:04,335 Er trug nichts außer seinen Werkzeuggürtel. 147 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Das hatte ich nie erlebt, 148 00:09:08,339 --> 00:09:11,467 aber ich tat so, als sei es alltäglich. 149 00:09:12,677 --> 00:09:16,013 Es gab Möbel wie in einem normalen Haus. 150 00:09:16,514 --> 00:09:21,644 und man ging über die Veranda, und da war eine Toilette, eine Dusche. 151 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 Wie ein echtes Bad, 152 00:09:24,105 --> 00:09:26,774 nur mit einem wunderbaren Naturerlebnis. 153 00:09:28,484 --> 00:09:32,989 Es wurde um sieben Bäume gebaut und war wirklich gut gemacht. 154 00:09:32,989 --> 00:09:35,866 Mit Zedernbrettern und Panoramafenstern. 155 00:09:35,866 --> 00:09:37,910 Ein extravagantes Baumhaus. 156 00:09:38,411 --> 00:09:40,037 Es gab einen riesigen Ofen, 157 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 und wir trugen ihn 21 m die Treppe hoch 158 00:09:43,457 --> 00:09:45,418 in den ersten Stock. 159 00:09:46,419 --> 00:09:48,921 Mein Bruder war gut mit Scott befreundet. 160 00:09:48,921 --> 00:09:51,549 {\an8}Er wollte, dass ich sein Haus für ihn baue. 161 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 {\an8}Ich sagte: "Warum nicht?" 162 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Wir bauten eine total verrückte Konstruktion. 163 00:09:56,762 --> 00:10:01,726 Wir hingen mit den Knöcheln an Seilen, um es zu vernageln und zu verschrauben. 164 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 Es war sehr gefährlich. 165 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Es war gefährlich, aber das war uns egal. 166 00:10:10,276 --> 00:10:13,821 {\an8}Mit dem Baumhaus erwachte Scotts Persönlichkeit zum Leben. 167 00:10:14,488 --> 00:10:17,658 {\an8}Er war in Sicherheit. Es war sein Hafen, sein Anker. 168 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 {\an8}Er war frei von allem. 169 00:10:22,330 --> 00:10:25,041 {\an8}Ich sitze am Schreibtisch, 12 m in den Bäumen. 170 00:10:26,959 --> 00:10:30,671 Die Veranda erstreckt sich wie ein Tutu in voller Drehung. 171 00:10:31,964 --> 00:10:34,634 An manchen Stellen kann man in der Sonne baden 172 00:10:35,134 --> 00:10:38,304 und etwas schlafen, wenn man keine Angst hat. 173 00:10:38,971 --> 00:10:39,972 Was ist los? 174 00:10:39,972 --> 00:10:43,684 Ich sitze gerne da und überblicke die Bäume am Mount Rainier. 175 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 Rede mit uns. 176 00:10:44,602 --> 00:10:46,937 Ich empfinde ein subtiles Hochgefühl. 177 00:10:48,606 --> 00:10:50,149 Ich will viel vom Leben. 178 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 Ich werde lange suchen, bis ich meinen Bestimmungsort finde. 179 00:10:56,405 --> 00:10:59,533 {\an8}Mein Geist ist wie ein undiszipliniertes, wildes Kind. 180 00:11:00,701 --> 00:11:02,244 {\an8}Ich muss ihn schnappen. 181 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 Alle liebten Scott. 182 00:11:09,585 --> 00:11:11,629 Alle liebten das Baumhaus. 183 00:11:11,629 --> 00:11:13,089 Sie gehörten zusammen. 184 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 Wir verstanden uns sofort in der Schule 185 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 und hatten beide viel Energie, wir waren wild und frei. 186 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 Wir tranken gerne Bier. 187 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Mark Biggins ist interessant. 188 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 Er und Scott waren auf dem Evergreen College. 189 00:11:29,855 --> 00:11:34,151 Evergreen-Studenten waren gewissermaßen Außenseiter. 190 00:11:34,151 --> 00:11:37,196 Ich selbst auch. Die Leute waren fortschrittlich. 191 00:11:37,196 --> 00:11:42,743 Sie nahmen keine verrückten Drogen, tranken und waren auf diese Art verrückt. 192 00:11:42,743 --> 00:11:47,998 Sehr bodenständig. Man trommelte, nahm Pilze und saß ums Feuer. 193 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Es war auch eine enge Gemeinschaft. 194 00:11:51,836 --> 00:11:56,632 Das Schicksal führte uns zusammen. Scott war ein wilder und freier Typ. 195 00:11:56,632 --> 00:11:59,427 Noch mehr als andere Evergreen-Studenten, 196 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 die als wild und frei galten. 197 00:12:01,679 --> 00:12:06,267 Mark ist sehr liebevoll und sanftmütig. 198 00:12:06,267 --> 00:12:10,187 Er spielte Gitarre und schrieb Gedichte. 199 00:12:11,063 --> 00:12:13,983 Aber er hatte es schwer. Er hatte Probleme. 200 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 Ich glaube, Scotty half ihm sehr. 201 00:12:16,944 --> 00:12:20,823 Ich rief ihn an und sagte: "Meine Ehe ist vorbei. 202 00:12:20,823 --> 00:12:23,159 Ich weiß nicht, wie es weitergeht." 203 00:12:23,159 --> 00:12:26,704 Er sagte: "Komm her und zieh bei mir ein." 204 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 Mark Biggins war groß und schroff. 205 00:12:30,166 --> 00:12:34,253 Er rauchte Chesterfield Straights. So ein, zwei Schachteln am Tag. 206 00:12:34,253 --> 00:12:37,047 Er kippte Bourbon weg wie Wasser. 207 00:12:37,047 --> 00:12:41,510 Das verband ihn und Scott. Er trank Scott unter den Tisch. 208 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 Ich lebte viele Jahre im Baumhaus. 209 00:12:51,270 --> 00:12:52,605 Meine Tochter auch. 210 00:12:53,105 --> 00:12:56,108 Und Fremde klopften an der Tür 211 00:12:56,108 --> 00:12:58,194 {\an8}und sagten: 212 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 {\an8}"Wir hörten von diesem coolen Baumhaus hier." 213 00:13:02,656 --> 00:13:05,493 {\an8}"Können wir hin?" Wir mussten sie wegschicken. 214 00:13:05,493 --> 00:13:09,538 Wir mussten sogar ein Tor an der Zufahrt bauen. 215 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Und Scott baute das Baumhaus nicht allein, 216 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 obwohl das oft gesagt wird. 217 00:13:17,713 --> 00:13:21,217 Dutzende Leute arbeiteten daran. 218 00:13:23,385 --> 00:13:25,763 Mein Bruder Scott war unkontrollierbar 219 00:13:25,763 --> 00:13:27,223 und wollte frei sein. 220 00:13:27,723 --> 00:13:31,477 Er war ein Adrenalin-Junkie. Er liebte riskante Dinge. 221 00:13:32,144 --> 00:13:35,064 Wir sitzen in 18 m Höhe im sechsten Stock. 222 00:13:35,773 --> 00:13:37,733 Ich mache das zum ersten Mal. 223 00:13:39,318 --> 00:13:42,863 Er wird circa 30 m kopfüber erklimmen. 224 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Sobald du bereit bist, Rambo, Tarzan. 225 00:13:54,416 --> 00:13:57,378 Er wollte einfach immer höher und höher 226 00:13:57,378 --> 00:13:59,797 und brauchte immer mehr und mehr. 227 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Wenn er ausrutscht, stürzt er... 228 00:14:04,176 --> 00:14:05,386 ...20 m in die Tiefe. 229 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 Das ist schwierig! 230 00:14:06,595 --> 00:14:08,889 Ich sagte, das ist lebensgefährlich. 231 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 Er war ein Abenteurer. 232 00:14:10,558 --> 00:14:15,938 Er liebte die Aufregung und wollte neue Dinge und neue Erfahrungen, 233 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 aber er traf wesentliche Entscheidungen, 234 00:14:19,984 --> 00:14:23,612 die ihn auf Wege führten, auf denen es kein Zurück gab. 235 00:14:35,875 --> 00:14:38,377 In meinem Studium bin ich auf einem Irrweg, 236 00:14:38,377 --> 00:14:41,213 der meinem spirituellen Wachstum schadet. 237 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Eine Stimme sagt laut und deutlich: 238 00:14:46,176 --> 00:14:48,220 "Denk dran, warum du hier bist." 239 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 Ich verstehe es, aber ändere den Kurs nicht. 240 00:14:53,475 --> 00:14:57,187 Er suchte immer nach etwas aus seiner eigenen Welt. 241 00:15:02,318 --> 00:15:06,363 Als ich ihn kennenlernte, wollte er Medizin studieren, 242 00:15:06,864 --> 00:15:10,868 aber das gab er auf, als er im Chemielabor arbeitete 243 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 und eine Gelegenheit sah, viel Geld zu verdienen. 244 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 Scott war der Erste, den ich kannte, der Crystal Meth herstellte. 245 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 Er kletterte nachts 246 00:15:27,843 --> 00:15:31,180 in die Decke und kroch ins Labor. 247 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 Die Professoren erwischten ihn. 248 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 Sie warfen ihn raus. 249 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 Sie sagten: "Lass dich nie wieder blicken." 250 00:15:39,980 --> 00:15:42,524 Er war klug genug, um Arzt werden zu können. 251 00:15:43,025 --> 00:15:46,862 Ihm fehlte ein Kurs für den Abschluss in Chemie und Biologie. 252 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 Die Vorstufe zum Medizinstudium. Er wollte nicht. 253 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 Das war er nicht, und das wusste er. 254 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Und dann ging er diesen Weg einfach weiter. 255 00:15:58,082 --> 00:16:01,085 Es wurde immer größer, und er wurde so erfolgreich, 256 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 und sein Produkt war absolut rein. 257 00:16:04,421 --> 00:16:06,924 Wenn Sie seinen Stoff probieren würden... 258 00:16:06,924 --> 00:16:10,594 Ich sage Ihnen, es war wirklich unglaublich. 259 00:16:10,594 --> 00:16:16,976 Er war bekannt als Produzent einer der feinsten Substanzen. 260 00:16:17,476 --> 00:16:21,105 Nie bezeichnete jemand das Meth eines anderen als besser. 261 00:16:23,899 --> 00:16:28,529 Scotts Crystal-Meth-Konsum war sehr maßvoll und kontrolliert. 262 00:16:29,363 --> 00:16:33,325 Er genoss es einfach, und es förderte seine Kreativität. 263 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Im Laufe der Zeit kaufte er ein Grundstück mit Scheune. 264 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 Ich kam, um die Scheune zu renovieren. 265 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 Auf dem Speicher hatte er sein Labor eingerichtet. 266 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 Captain Pat war der Frontmann, über ihn floss das Geld. 267 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 Sie trafen sich nur im Wald, 268 00:16:51,593 --> 00:16:54,013 um Waren und Geld zu übergeben. 269 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 Wenn Scott Captain Pat 80 kg brachte, 270 00:16:56,890 --> 00:16:58,726 gab er ihm zwei Millionen. 271 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 Pat führte Scott in die Meth-Welt ein. 272 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 Der Captain, wie Pats Spitzname lautete, 273 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 verkaufte es in Barstow an die Hells Angels. 274 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 Und dann kam Scott zurück ins Baumhaus, 275 00:17:11,905 --> 00:17:14,283 mit Kisten voller 20-Dollar-Scheine. 276 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 Scott und ich saßen da und zählten die ganze Nacht lang Geld. 277 00:17:18,328 --> 00:17:21,331 Aber es wurde gefährlich. Richtig gefährlich. 278 00:17:22,041 --> 00:17:25,586 Captain Pat wurde im Schlaf von jemandem ermordet, 279 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 der ihn ausrauben wollte. 280 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 Scott war am Boden zerstört. 281 00:17:31,925 --> 00:17:35,763 Aber so läuft es in dieser Welt, er wollte nicht Teil davon sein. 282 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 Und da hörte er auf. 283 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 Crystal Meth war sein Einkommen. 284 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 Als er aufhörte, brauchte er eine neue Art, um Geld zu verdienen. 285 00:17:49,902 --> 00:17:54,198 {\an8}In den 90ern war Gefährliche Brandung einer der ersten Bankraubfilme. 286 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 Die kleine Hand sagt: "Rock 'n' Roll." 287 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 Scott schaute Filme und sammelte Ideen. 288 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Scott mochte Banken und Versicherungen nicht wie damals wohl keiner. 289 00:18:06,502 --> 00:18:07,669 Runter, Arschloch. 290 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 Das Geld ist versichert. Sterben bringt nichts. 291 00:18:11,590 --> 00:18:17,262 Er wollte immer einen Weg finden, um das System zu besiegen. 292 00:18:17,262 --> 00:18:19,723 - Er ist ein Suchender. - Was sucht er? 293 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 Den Ritt. Den ultimativen Ritt. 294 00:18:22,017 --> 00:18:26,814 An Gefährliche Brandung mochte er Bodhis Individualismus und Mut, 295 00:18:26,814 --> 00:18:30,734 ob bei einem Banküberfall oder beim Surfen auf wilden Wellen. 296 00:18:32,111 --> 00:18:34,196 Als er mit den Drogen aufhörte, 297 00:18:35,197 --> 00:18:37,449 sagte er also: "Ich werde Bankräuber." 298 00:18:37,449 --> 00:18:40,953 Vielen Dank, meine Damen und Herren, und gehen Sie wählen! 299 00:18:41,578 --> 00:18:45,582 25. JUNI 1992 300 00:18:48,001 --> 00:18:49,962 {\an8}Vor dem ersten Banküberfall 301 00:18:49,962 --> 00:18:52,714 {\an8}sprachen wir nur theoretisch über die Idee. 302 00:18:52,714 --> 00:18:55,926 {\an8}Wie würden wir es tun? Käme man damit durch? 303 00:18:56,426 --> 00:19:01,098 Scott sagte Mark vor dem Überfall: "Sag nichts. Sorge nur für Ordnung." 304 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 "Ok, Boss." Er nannte ihn Boss. 305 00:19:03,892 --> 00:19:07,146 {\an8}Eine Freundin ließ uns eine Straße weiter raus, 306 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 {\an8}und wir vereinbarten einen Treffpunkt. 307 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 {\an8}TREFFPUNKT NOT-TREFFPUNKT 308 00:19:13,986 --> 00:19:18,157 {\an8}Wir wollten warten, bis ein Bankkunde käme, 309 00:19:18,157 --> 00:19:20,242 {\an8}und sein Auto zur Flucht nutzen. 310 00:19:22,077 --> 00:19:24,872 {\an8}Biggins zog seine Ronald-Reagan-Maske runter. 311 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 Rock 'n' Roll! 312 00:19:29,751 --> 00:19:32,921 {\an8}Scott ging vor, um den zu Überfall verkünden. 313 00:19:32,921 --> 00:19:35,674 {\an8}Ich sollte dafür sorgen, dass keiner geht. 314 00:19:37,176 --> 00:19:39,761 {\an8}Ich hatte solche Angst. 315 00:19:39,761 --> 00:19:42,806 {\an8}Ich dachte: "Unglaublich, dass das echt passiert 316 00:19:42,806 --> 00:19:44,600 {\an8}und ich das hier tue." 317 00:19:45,267 --> 00:19:46,935 {\an8}Biggins sagte mit der Waffe 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,062 in der Hand: "Alle auf den Boden!" 319 00:19:49,062 --> 00:19:53,150 Scott drehte sich um und sagte: "Alle aufstehen!" 320 00:19:53,901 --> 00:19:57,237 Passanten sollten keinen auf dem Boden liegen sehen. 321 00:19:58,655 --> 00:20:00,741 {\an8}Ich glaube, Scott befahl es. 322 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 {\an8}Alle lagen auf dem Boden, als ich die Bank betrat. 323 00:20:05,829 --> 00:20:08,999 {\an8}Wenn man je die Kontrolle über ein Auto verloren hat, 324 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 {\an8}läuft alles in Zeitlupe ab. 325 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 {\an8}So erging es mir in der Bank. 326 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 {\an8}Alles geschah in Zeitlupe. 327 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 {\an8}Als wir losmussten, fragte Scott: "Marc, hast du den Schlüssel?" 328 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 {\an8}Er nannte mich beim Namen. 329 00:20:23,972 --> 00:20:28,060 {\an8}Ich bückte mich und fragte: "Sir, kann ich Ihren Autoschlüssel haben?" 330 00:20:28,060 --> 00:20:31,563 {\an8}Und der arme Kerl hatte wirklich Angst. 331 00:20:32,397 --> 00:20:36,235 {\an8}Es war ein nagelneues Auto, und ich hörte keinen Motor laufen. 332 00:20:41,114 --> 00:20:43,951 {\an8}Und währenddessen fuhr ein anderes Auto vor. 333 00:20:47,287 --> 00:20:49,748 {\an8}Scott sagte: "Ich glaube, es läuft. 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 {\an8}Rückwärtsgang und weg." 335 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 {\an8}Wir fuhren durch die Vorstadt. 336 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 {\an8}Wir stiegen am Treffpunkt aus, und da war kein Van. 337 00:20:59,549 --> 00:21:03,095 {\an8}Meine Freundin geriet in Panik und fuhr zum Nottreffpunkt. 338 00:21:06,098 --> 00:21:09,226 {\an8}Und wir liefen über einen Golfplatz. 339 00:21:11,186 --> 00:21:14,022 {\an8}Wir hörten Polizeiwagen und Sirenen. 340 00:21:14,690 --> 00:21:17,901 {\an8}Und da stand meine Freundin, wo sie sein sollte. 341 00:21:20,821 --> 00:21:22,739 Eine Komödie der Irrungen. 342 00:21:22,739 --> 00:21:24,992 Keine Ahnung, wie sie davonkamen. 343 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 {\an8}Dann dachte ich an Spuren, 344 00:21:26,910 --> 00:21:29,371 {\an8}die wir hinterlassen haben könnten. 345 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 {\an8}Wir nutzten Scotts Van. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 {\an8}Ich dachte: "Wenn jemand 347 00:21:33,625 --> 00:21:36,795 {\an8}das Kennzeichen notierte, tauchen sie gleich auf." 348 00:21:36,795 --> 00:21:38,672 {\an8}Irgendwann sagte ich: 349 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 {\an8}"Ich tue das nie wieder." 350 00:21:41,591 --> 00:21:45,262 {\an8}Scott fragte: "Sicher? Machen wir noch einen! Sofort!" 351 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 {\an8}Nach dem Überfall 352 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 {\an8}bekam Biggins Angst und fuhr nach Montana. 353 00:21:54,855 --> 00:21:59,067 {\an8}Aber alle Fehler inspirierten Scott, tiefer in die Materie einzutauchen. 354 00:22:00,652 --> 00:22:03,322 {\an8}Er erkannte, er käme allein in der Bank klar, 355 00:22:03,322 --> 00:22:05,741 {\an8}wäre draußen alles unter Kontrolle. 356 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 {\an8}Deshalb kam er zu mir. 357 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 Er war sehr systematisch, analytisch. 358 00:22:11,580 --> 00:22:14,416 Ich war improvisierender, künstlerischer. 359 00:22:15,125 --> 00:22:19,254 Ich hatte als Bildhauer in Europa, Deutschland und Norwegen gearbeitet. 360 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 Die Banken waren mir egal. Das war egal. 361 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 "Mach sie fertig. 362 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Nimm alles bis auf den letzten Cent. 363 00:22:27,220 --> 00:22:29,181 Das ist kein Problem für mich." 364 00:22:29,181 --> 00:22:33,810 Aber ich konnte es mir nicht vorstellen. Ich fand es verrückt. 365 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 Aber es war Scott, und er war überzeugend. 366 00:22:38,648 --> 00:22:42,361 Er sagte, es sei ein Kinderspiel. 367 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 Man könne Millionen damit verdienen. 368 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 Aber wie wir sagten, 369 00:22:49,159 --> 00:22:51,995 gibt es keine Ausbildung für Bankräuber. 370 00:22:53,497 --> 00:22:54,956 Was Scott und ich taten, 371 00:22:54,956 --> 00:22:57,417 ist das Kreativste, was ich je tat. 372 00:22:57,417 --> 00:22:59,211 Viel mehr als die Kunstwelt. 373 00:23:01,213 --> 00:23:04,883 Wenn wir eine geeignete Bank fanden, waren wir wie im Rausch. 374 00:23:05,384 --> 00:23:08,178 Als würde man ein Stück Marmor finden, 375 00:23:08,178 --> 00:23:11,848 das perfekt für eine Skulptur geeignet ist. 376 00:23:12,724 --> 00:23:15,977 Ich saß auf der Straße, nah genug, um sie zu beobachten. 377 00:23:16,478 --> 00:23:19,689 Ich notierte die Ankunftszeit der Panzerwagen. 378 00:23:20,399 --> 00:23:24,903 Die Lieferzeiten waren wichtig, denn dann war das meiste Geld in der Bank. 379 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 Im Sommer hatte ich die Scheibe offen 380 00:23:29,533 --> 00:23:31,868 und hörte Bach oder Jazz. 381 00:23:34,413 --> 00:23:37,290 {\an8}Ich hörte den ganzen Tag Polizeianrufe mit. 382 00:23:40,168 --> 00:23:43,088 {\an8}Und ich beobachtete die Streifen im Bankgebiet, 383 00:23:43,088 --> 00:23:46,341 um zu wissen, wann sie kamen, und notierte die Zeiten. 384 00:23:48,301 --> 00:23:49,803 Bei einigen Banken 385 00:23:49,803 --> 00:23:52,806 gab es regelmäßige Streifenrouten, 386 00:23:52,806 --> 00:23:55,725 die die Polizei zu bestimmten Tageszeiten fuhr. 387 00:23:57,018 --> 00:24:02,399 Wir lernten sie und schlugen zu, sobald die Streife weg war. 388 00:24:04,651 --> 00:24:07,779 Ich fuhr monatelang herum und beschattete Banken. 389 00:24:13,743 --> 00:24:17,414 Man kann keine Bank mit einer albernen Maske überfallen. 390 00:24:17,414 --> 00:24:18,874 Das ist lächerlich. 391 00:24:19,458 --> 00:24:23,003 {\an8}Also erstellte ich diese Hollywood-Prothesen. 392 00:24:23,003 --> 00:24:25,005 F/X - TÖDLICHE TRICKS (1986) 393 00:24:28,008 --> 00:24:32,929 {\an8}Wir wollten nur Komponenten wie eine Nase, ein Kinn, Wangen. 394 00:24:37,976 --> 00:24:39,769 Er trug DARE-Kappen, 395 00:24:39,769 --> 00:24:41,354 da ihn die Leute dann 396 00:24:41,354 --> 00:24:43,899 für einen Polizisten halten würden, 397 00:24:43,899 --> 00:24:45,984 und als Ohrfeige für die Polizei. 398 00:24:45,984 --> 00:24:49,029 "Hier bin ich." Verstehen Sie? "Wagt es ja nicht." 399 00:24:53,074 --> 00:24:55,952 Als ich ihn erstmals sah, kam er aus dem Wald, 400 00:24:55,952 --> 00:24:57,746 und ich stand versteinert da. 401 00:24:57,746 --> 00:25:02,375 Ich dachte: "Oh Gott. Was zur Hölle ist das?" 402 00:25:03,668 --> 00:25:07,756 Ich konnte hinsehen und hätte Scott Scurlock nie erkannt. 403 00:25:08,715 --> 00:25:11,718 Ich bin auf unheimliche, magische Art verwandelt. 404 00:25:13,178 --> 00:25:15,555 Ich verändere mich momentan schnell. 405 00:25:17,724 --> 00:25:19,476 Wie ein anderer Mensch. 406 00:25:22,896 --> 00:25:27,108 {\an8}14. AUGUST 1992 407 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 Mein erster Banküberfall war bei der Bank, 408 00:25:33,073 --> 00:25:35,909 die sie sechs Wochen zuvor überfallen hatten. 409 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 Das Wichtigste bei einem Banküberfall 410 00:25:40,205 --> 00:25:44,417 sind die ersten 15 Sekunden, wenn keiner denkt, dass etwas passiert. 411 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 Er sah aus wie jemand mit einer Hautkrankheit. 412 00:25:50,340 --> 00:25:52,884 Damit die Leute ihn nicht ansahen. 413 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 - Hi, kann ich helfen? - Überfall. Keine Bewegung. 414 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Er zückte die Waffe ganz lässig. 415 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 Niemand bei Verstand würde diesem Mann widersprechen. 416 00:26:07,148 --> 00:26:09,901 Ihr zwei! Geld in die Tasche. Ruhig bleiben. 417 00:26:11,695 --> 00:26:14,155 Ich saß mit Scanner und Funkgerät da. 418 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 Und das war's. 419 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 Ich ging nie ein Risiko ein, da ich ein Alibi hatte. 420 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 Ich hatte eine Begründung und würde nie erwischt werden, 421 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 außer ich müsste ihn aus der Bank rufen. 422 00:26:25,500 --> 00:26:27,127 Das Schöne an alledem war, 423 00:26:27,127 --> 00:26:31,214 einen Raubüberfall zu kreieren und zu inszenieren, 424 00:26:31,214 --> 00:26:35,010 bei dem alles reibungslos und sicher ablaufen würde 425 00:26:35,010 --> 00:26:38,346 und das Ergebnis das gewünschte wäre, nämlich das Geld. 426 00:26:39,889 --> 00:26:41,600 Wir sprachen nicht. 427 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 Als wir im Baumhaus das Geld zählten, 428 00:26:46,521 --> 00:26:48,898 waren es nur 5.000 oder 10.000 Dollar. 429 00:26:49,774 --> 00:26:51,484 Ich sagte: "Lächerlich." 430 00:26:51,484 --> 00:26:54,696 "Wer will für so wenig in den Knast gehen?" 431 00:26:58,700 --> 00:27:01,578 Anfang der 90er fasste ich den ersten Bankräuber. 432 00:27:01,578 --> 00:27:04,831 Ich dachte: "Scheiße, das ist ein Kinderspiel." 433 00:27:04,831 --> 00:27:07,542 Es soll nicht angeberisch klingen, 434 00:27:07,542 --> 00:27:10,670 aber innerhalb von fünf oder sechs Monaten 435 00:27:10,670 --> 00:27:14,633 hatte ich fast 80 Fälle gelöst, und es wurde zu einer Sucht. 436 00:27:15,884 --> 00:27:20,096 Und so kam ich in die FBI-Taskforce für Gewaltverbrechen. 437 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 Seine ersten Banküberfälle blieben wegen der geringen Beute unbemerkt. 438 00:27:25,310 --> 00:27:28,521 Wenn ein Verdächtiger auf dem Tresen tanzt, 439 00:27:28,521 --> 00:27:30,231 um Kontrolle zu erlangen, 440 00:27:30,231 --> 00:27:32,734 und einem Mann den Cadillac klauen muss, 441 00:27:33,234 --> 00:27:35,570 zeigte das, dass sie Idioten waren. 442 00:27:35,570 --> 00:27:40,158 Sie fragten sich wohl: "Was machen wir hier falsch?" 443 00:27:41,201 --> 00:27:46,081 {\an8}Ich sagte: "Scott, ich mache das nicht für 10.000, 15.000, 20.000 Dollar." 444 00:27:46,081 --> 00:27:47,290 "Das ist dumm. 445 00:27:47,290 --> 00:27:50,168 Wir machen es richtig und holen uns den Tresor, 446 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 oder ich bin raus. 447 00:27:51,461 --> 00:27:53,880 Ich will nicht dadurch untergehen." 448 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 Er sagte: "Das geht nicht. Mir fehlen die Infos." 449 00:27:56,800 --> 00:27:58,343 Er engagierte Mustang. 450 00:27:59,886 --> 00:28:04,391 Mustang war eine besondere junge Frau. Ich traf nie eine Frau wie sie. 451 00:28:07,102 --> 00:28:10,480 Sie sollte in der Seafirst Bank am Bankschalter arbeiten. 452 00:28:11,439 --> 00:28:14,609 Sie kam an die Leitfäden und die Bankprotokolle 453 00:28:14,609 --> 00:28:18,697 für die Schalter, die Tresore, die Geldtransportlieferungen. 454 00:28:20,490 --> 00:28:23,243 Sobald wir Mustangs Insider-Infos hatten, 455 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 wussten wir, wir konnten es tun. 456 00:28:34,295 --> 00:28:37,006 19. NOVEMBER 1992 457 00:28:37,006 --> 00:28:39,259 Wir lernten die richtigen Worte. 458 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 Das ist ein echter Überfall. 459 00:28:43,680 --> 00:28:46,474 Wenn Banker eine bestimmte Terminologie hören, 460 00:28:46,474 --> 00:28:49,811 wissen sie, du kennst dich aus. 461 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Wer kann den Tresor öffnen? 462 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Ich. 463 00:28:56,484 --> 00:28:58,278 Das war Scotts Phänomen. 464 00:28:58,862 --> 00:29:03,366 Er konnte die Lobby kontrollieren und sich zugleich um den Tresor kümmern. 465 00:29:08,288 --> 00:29:09,122 Schnell. 466 00:29:13,752 --> 00:29:15,462 Sie sollten ruhig sein. 467 00:29:15,462 --> 00:29:17,589 "Öffnen Sie einfach den Tresor. 468 00:29:17,589 --> 00:29:22,218 Kein Problem. Keine Sorge. Alles wird gut. Lassen Sie mich rein und raus." 469 00:29:33,438 --> 00:29:36,941 Es war, als würde er eine Katakombe der Fantasie betreten. 470 00:29:48,328 --> 00:29:49,370 Noch eine Tasche! 471 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Auf den Boden. 472 00:29:54,959 --> 00:29:55,794 Na los! 473 00:30:00,381 --> 00:30:03,676 Als wir heimkamen, fuhren wir hinten in die Werkstatt. 474 00:30:03,676 --> 00:30:06,846 Ich fragte: "Wie lief es?" Er sagte: "Nicht gut. 475 00:30:06,846 --> 00:30:09,432 Wieder ein Fehlschlag." Ich sagte: "Mist. 476 00:30:09,432 --> 00:30:10,767 Machst du Witze?" 477 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 Und er kippte die große Tasche aus. 478 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Und ich sagte nur: "Oh Mann." 479 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 Das war die größte Beute. Das hat alles verändert. 480 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Nicht nur für uns, auch fürs FBI. 481 00:30:29,577 --> 00:30:31,454 Ich fing 1987 beim FBI an. 482 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Zur Zeit der Hollywood-Ermittlungen 483 00:30:34,290 --> 00:30:37,418 war ich der erfahrenste Beamte in Seattle 484 00:30:37,418 --> 00:30:38,837 für Banküberfälle. 485 00:30:39,879 --> 00:30:44,217 Ich versuche, mich an ähnliche Fälle wie Hollywood zu erinnern. 486 00:30:44,217 --> 00:30:45,885 Erst überfiel er Schalter, 487 00:30:45,885 --> 00:30:49,639 dann folgten bewaffnete Überfälle und Tresorüberfälle. 488 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Mir fällt sonst keiner mit diesem Werdegang ein. 489 00:30:54,686 --> 00:30:58,731 Die Hollywood-Ermittlungen waren wie ein Puzzle. 490 00:30:58,731 --> 00:31:02,819 Wir versuchten, vereinzelte Hinweise zusammenzusetzen. 491 00:31:03,319 --> 00:31:05,989 Ich glaube, Hollywood machte Spaß, was er tat. 492 00:31:06,906 --> 00:31:10,451 Bei den ersten vier Taten erbeutete er mehr als im Schnitt. 493 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 Dann ging er zu den Tresoren über. 494 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Tresorüberfälle sind allein sehr riskant, 495 00:31:17,417 --> 00:31:20,962 weil man keine Ahnung hat, was in der Bank passiert. 496 00:31:20,962 --> 00:31:24,799 Die Gefahr ist größer. Das Alarmrisiko ist größer. 497 00:31:25,925 --> 00:31:29,512 Zu dieser Zeit nahm seine Raffinesse zu. 498 00:31:30,179 --> 00:31:31,139 Und die Gefahr. 499 00:31:32,140 --> 00:31:35,143 Es war eine Herausforderung, er forderte uns heraus. 500 00:31:35,727 --> 00:31:40,857 Aber die wichtige Frage war: "Wer ist Hollywood?" 501 00:31:43,151 --> 00:31:44,193 Ok. Bereit? 502 00:31:44,193 --> 00:31:46,654 Willkommen im Baumhaus. Kommt rein. 503 00:31:49,115 --> 00:31:51,367 Meine Eltern bewunderten das Baumhaus, 504 00:31:51,868 --> 00:31:54,621 da mein Dad es liebte, Dinge zu bauen. 505 00:31:56,748 --> 00:31:59,125 - Das wird das Esszimmer. - Ja. 506 00:31:59,125 --> 00:32:02,545 Es war einer der bemerkenswertesten Bauten aller Zeiten. 507 00:32:03,046 --> 00:32:08,593 Sie hatten also Ehrfurcht vor Scotty und davor, was er erreicht hatte. 508 00:32:11,179 --> 00:32:13,348 Wir wuchsen liebevoll auf. 509 00:32:13,348 --> 00:32:17,352 Mein Vater war ein sehr beliebter Pfarrer. 510 00:32:17,352 --> 00:32:20,730 Meine Mutter war Lehrerin von Kindern mit Lernschwäche. 511 00:32:22,398 --> 00:32:24,484 Als Pfarrerskinder wollten wir 512 00:32:24,484 --> 00:32:28,863 von klein auf allen beweisen, dass wir keine Gutmenschen waren. 513 00:32:30,281 --> 00:32:33,993 Wir waren beide sehr abenteuerlustig. So wurden wir Freunde. 514 00:32:33,993 --> 00:32:37,288 Er hatte ein anderes Format, eine Furchtlosigkeit. 515 00:32:38,665 --> 00:32:41,834 Überall in Reston, Virginia, gab es Musterhäuser. 516 00:32:42,335 --> 00:32:44,712 Wir kamen in alle rein. 517 00:32:45,588 --> 00:32:49,300 Scotty und ich lernten beide, wie man Schlösser knackt. 518 00:32:49,300 --> 00:32:52,428 Wir lernten es nicht, um etwas zu stehlen. 519 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 Wir lernten, Schlösser zu knacken, 520 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 um auf die andere Seite der Türe zu gelangen. 521 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 Als er zum Teenager wurde, 522 00:33:02,313 --> 00:33:04,732 wurde er immer verschlossener. 523 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 Wir nannten ihn Meister der Fehlinformationen, 524 00:33:07,568 --> 00:33:09,988 da er dich zwar nicht belog, 525 00:33:09,988 --> 00:33:14,909 aber dir etwas erzählte, wovon du wusstest, dass es nicht stimmte, 526 00:33:14,909 --> 00:33:16,494 oder etwas wegließ. 527 00:33:18,579 --> 00:33:22,250 Als er anfing, verrückte Dinge zu tun, 528 00:33:22,250 --> 00:33:26,462 stahlen er und sein Freund mit 15 oder 16 529 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 ein Auto. 530 00:33:29,841 --> 00:33:32,885 Ich glaube, es war von einer örtlichen Kita. 531 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 Sie fuhren zum Strand 532 00:33:34,345 --> 00:33:35,763 und wurden erwischt. 533 00:33:36,973 --> 00:33:39,851 Und das war ein Wendepunkt für meinen Vater, 534 00:33:39,851 --> 00:33:42,520 weil er bei diesem Vorfall erkannte, 535 00:33:42,520 --> 00:33:45,356 dass bei Scotty etwas schiefgelaufen war. 536 00:33:47,400 --> 00:33:53,239 Er wurde erwachsen, legte aber nie das Kinder- oder Teenie-Verhalten ab. 537 00:33:53,906 --> 00:33:56,284 Er verfeinerte es nur und machte weiter. 538 00:33:57,368 --> 00:34:00,079 Alles bei Scott war ein Sprungbrett. 539 00:34:00,079 --> 00:34:04,333 Mit der Hawthorne Hills Bank eröffnete sich uns eine neue Welt. 540 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 {\an8}Der Tresor ist eine neue Ebene. 541 00:34:09,422 --> 00:34:10,256 {\an8}Zu dieser Zeit 542 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 {\an8}ließen wir bewusst ein Fahrzeug für die Polizei zurück 543 00:34:13,551 --> 00:34:15,344 {\an8}und engagierten eine Person, 544 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 {\an8}eine Frau oder einen Mann, der ganz anders aussah als wir, 545 00:34:19,474 --> 00:34:23,561 {\an8}der 1,92 m groß war und lange, zottelige Haare oder so hatte. 546 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 {\an8}Er bekam 1.000 Dollar. 547 00:34:25,646 --> 00:34:29,108 {\an8}Er kaufte das Auto, fuhr es zu mir, und ich übernahm es. 548 00:34:31,611 --> 00:34:34,197 {\an8}Wir desinfizierten sie mit Lackbenzin. 549 00:34:34,947 --> 00:34:39,202 {\an8}Wir legten Frauenhaare auf den Rücksitz. 550 00:34:39,202 --> 00:34:41,996 {\an8}Wir wollten für große Verwirrung sorgen. 551 00:34:42,580 --> 00:34:46,459 Manchmal gab es mehrere Straßen zur Bank, die die Polizei nutzte. 552 00:34:46,459 --> 00:34:49,003 Also stand jemand für uns Schmiere. 553 00:34:49,003 --> 00:34:53,591 Bei zwei Überfällen stand ich Schmiere. 554 00:34:53,591 --> 00:34:56,761 Er gab mir ein Funkgerät und sagte: "Parke dort. 555 00:34:57,345 --> 00:35:00,014 Siehst du die Polizei, sag: 'Mama kommt.' 556 00:35:00,973 --> 00:35:02,225 Mehr ist es nicht." 557 00:35:02,225 --> 00:35:04,936 Ich zögerte nicht, Scott zu helfen. 558 00:35:04,936 --> 00:35:07,480 Es war eine Sache unter Freunden. 559 00:35:08,064 --> 00:35:11,859 Eine von Scotts Methoden war es, dieselbe Bank zu überfallen. 560 00:35:12,360 --> 00:35:14,612 Keiner erwartet, dass man direkt 561 00:35:14,612 --> 00:35:17,073 innerhalb von Tagen wieder zuschlägt. 562 00:35:17,073 --> 00:35:20,326 GESAMTBEUTE: 551.244 $ 563 00:35:21,536 --> 00:35:23,704 Zuerst warfen wir das ganze Geld hin 564 00:35:23,704 --> 00:35:26,833 und durchleuchteten es mit ultraviolettem Licht. 565 00:35:26,833 --> 00:35:29,001 Um markierte Scheine zu erkennen. 566 00:35:29,502 --> 00:35:32,964 Neues Geld war gefährlich wegen der Seriennummern. 567 00:35:32,964 --> 00:35:35,049 Wir verteilten diese also. 568 00:35:36,300 --> 00:35:40,263 Wir schlossen die gesamte Ausrüstung in Militärkanister 569 00:35:40,263 --> 00:35:42,181 und vergruben sie. 570 00:35:42,181 --> 00:35:44,517 Wir brachten die Kleidung in den Wald 571 00:35:44,517 --> 00:35:46,811 und verbrannten alles in einer Grube. 572 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Dann musste ich das Geld waschen. 573 00:35:50,064 --> 00:35:51,607 DIE WELTGRÖSSTE KLEINSTADT 574 00:35:51,607 --> 00:35:53,943 Scott machte viele Sportwetten. 575 00:35:53,943 --> 00:35:56,779 Und für die Geldwäsche hatte er 576 00:35:56,779 --> 00:35:59,407 eine geniale Erfindung. 577 00:36:01,075 --> 00:36:02,660 Man setzt denselben Betrag 578 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 auf beide Teams, die spielen, in zwei Casinos, 579 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 und eines der Teams gewinnt. 580 00:36:09,250 --> 00:36:13,796 So bekommt man alles zurück, außer, was die Verlierer der Bank schulden. 581 00:36:13,796 --> 00:36:15,214 was fünf Prozent sind. 582 00:36:16,090 --> 00:36:17,925 Wir verloren gar nichts. 583 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 Scott machte viel mit seinem Geld 584 00:36:21,846 --> 00:36:24,390 und lebte sein Leben, wie er wollte. 585 00:36:28,186 --> 00:36:30,897 Er reiste, sah die Welt, traf viele Leute. 586 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Das liebte er. 587 00:36:32,732 --> 00:36:35,818 Neuerdings erkenne ich die Vorzüge des Alleinreisens. 588 00:36:37,153 --> 00:36:40,198 Meine wildesten Erfahrungen machte ich allein. 589 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 Scott war ein mysteriöser Mann. 590 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 Er verschwand für eine Weile. 591 00:36:46,037 --> 00:36:49,874 Einmal dachte ich, er sei bei der CIA oder züchte Marihuana. 592 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 Ich fragte nie, wie er Geld verdiente. 593 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 Er musste Bauunternehmer sein. 594 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 Daher konnte er so gut bauen. 595 00:37:04,972 --> 00:37:09,435 Ich hörte, dass er die Abholzung des Waldes stoppen wollte. 596 00:37:10,311 --> 00:37:11,938 Er half Earth First 597 00:37:11,938 --> 00:37:14,857 und spendete Geld an diese Umweltschützer. 598 00:37:14,857 --> 00:37:18,361 Ich fragte: "Warum vergeudest du Geld für diese Hippies?" 599 00:37:18,945 --> 00:37:22,823 Scott sah sich selbst als Robin-Hood-Figur, 600 00:37:22,823 --> 00:37:26,410 und das erkannte man an der Art, wie er Geld beschaffte 601 00:37:26,410 --> 00:37:28,496 und wieder verteilte. 602 00:37:29,789 --> 00:37:32,583 Ich weiß, er war eine Robin-Hood-Figur. 603 00:37:32,583 --> 00:37:35,586 Er gab mir und anderen Leuten und Dingen Geld. 604 00:37:35,586 --> 00:37:37,505 Ich sah ihn Geld verschenken. 605 00:37:38,214 --> 00:37:39,382 Ja, er half Leuten. 606 00:37:39,382 --> 00:37:43,552 Sie brauchten Geld, er gab ihnen ein paar tausend Dollar für etwas. 607 00:37:43,552 --> 00:37:45,346 Er verteilte das Geld. 608 00:37:46,180 --> 00:37:48,224 Eine komische Beziehung zu Geld. 609 00:37:48,224 --> 00:37:53,062 Es wurde nicht verdient, sondern geklaut. Gib es einfach aus und hole dir mehr. 610 00:37:53,938 --> 00:37:55,648 Er war nicht Robin Hood. 611 00:37:55,648 --> 00:37:57,400 Robin Hood war idealistisch. 612 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 Er bestahl die Reichen und gab... Der ganze Unsinn. 613 00:38:00,361 --> 00:38:01,737 Scott war nicht so. 614 00:38:01,737 --> 00:38:03,614 Er half Leuten, die er kannte. 615 00:38:03,614 --> 00:38:06,284 Und wenn er später etwas brauchte, 616 00:38:06,284 --> 00:38:08,869 würden sie es für ihn tun. 617 00:38:18,796 --> 00:38:21,674 Egal, wie erfolgreich wir waren, 618 00:38:21,674 --> 00:38:24,302 irgendwann fordert man das Schicksal heraus, 619 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 und es läuft nicht so, wie man es sich wünscht. 620 00:38:29,849 --> 00:38:31,600 {\an8}Einmal brachen wir ab, 621 00:38:31,600 --> 00:38:34,687 {\an8}da ein Kunde ihn erkannte, als er reinkam. 622 00:38:36,981 --> 00:38:39,692 {\an8}Ich bekam den Notruf und musste ihn rausrufen. 623 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Weg hier. Los. 624 00:38:43,612 --> 00:38:45,781 {\an8}Beim nächsten Überfall 625 00:38:45,781 --> 00:38:49,785 {\an8}explodierte das Alarmpaket im Fluchtauto, und er warf es raus. 626 00:38:54,582 --> 00:38:57,752 {\an8}Wir fanden das Fahrzeug ein paar Straßen weiter. 627 00:38:58,919 --> 00:39:02,340 Ich setzte mich vor Ort für ein paar Minuten in den Kombi. 628 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 Um es aufzusaugen. 629 00:39:04,675 --> 00:39:07,511 So nah war ich ihm noch nie gekommen. 630 00:39:07,511 --> 00:39:10,389 Ich saß da und wartete auf die nächste Tat. 631 00:39:11,807 --> 00:39:13,601 Wir fanden die Vorbesitzer. 632 00:39:14,643 --> 00:39:17,438 Wir erstellten Phantomzeichnungen von Personen, 633 00:39:17,438 --> 00:39:19,774 die Autos gekauft hatten. 634 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Ein Polizeiprofiler kam 635 00:39:22,735 --> 00:39:25,363 und instruierte alle am Fall Beteiligten 636 00:39:25,363 --> 00:39:27,531 und sagte, er könnte Polizist sein. 637 00:39:28,199 --> 00:39:32,745 Wir dachten das wegen seines Geschicks bei den Überfällen. 638 00:39:32,745 --> 00:39:35,581 Detective Magan hatte den Verdacht, 639 00:39:35,581 --> 00:39:37,958 Hollywood könnte Polizist sein. 640 00:39:37,958 --> 00:39:41,670 Shawn Johnson glaubte, Hollywood könnte ein Polizist sein. 641 00:39:42,254 --> 00:39:44,840 Hielt ich ihn für einen Polizisten? Nein. 642 00:39:44,840 --> 00:39:46,842 Die Theorie glaubte ich nicht. 643 00:39:46,842 --> 00:39:50,721 Wir erwogen es und hielten ihn so für noch gefährlicher. 644 00:39:51,514 --> 00:39:54,642 Wir wollten es bekannt machen, um den Fall zu lösen. 645 00:39:54,642 --> 00:39:59,188 Wir nutzten die Medien als Teil eines ausgefeilten Plans. 646 00:39:59,980 --> 00:40:02,566 Wir erwähnten den Hollywood-Bankräuber. 647 00:40:02,566 --> 00:40:05,694 Er ist die Nummer eins auf der FBI-Fahndungsliste. 648 00:40:05,694 --> 00:40:08,489 Wegen der Kostüme nennt das FBI ihn Hollywood. 649 00:40:08,489 --> 00:40:12,034 Über ein Dutzend Banküberfälle in den letzten vier Jahren. 650 00:40:12,034 --> 00:40:14,495 Es veränderte die Geschichte dramatisch, 651 00:40:14,495 --> 00:40:17,123 als das FBI den Spitznamen veröffentlichte, 652 00:40:17,123 --> 00:40:21,001 da wir wussten, sie hatten Probleme, den Kerl zu finden, 653 00:40:21,001 --> 00:40:22,503 und alle sechs Monate 654 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 schien eine Bank überfallen zu werden. 655 00:40:24,880 --> 00:40:26,882 Man fragte: "War es Hollywood?" 656 00:40:26,882 --> 00:40:29,176 FBI-Agent Shawn Johnson sucht Leute, 657 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 die etwas über Hollywood wissen. 658 00:40:31,846 --> 00:40:35,391 Ich glaube, wir gehen erst mal von Tür zu Tür. 659 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 Die Hälfte hier, die Hälfte da. 660 00:40:37,393 --> 00:40:40,813 Sonst läuft ein FBI-Agent nicht durch die Straßen 661 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 und fragt: "Wissen Sie etwas über den Bankraub?" 662 00:40:43,774 --> 00:40:48,404 Es war heftig, dass ein Agent so offen war. 663 00:40:48,404 --> 00:40:51,615 Das zeigte, dass sie keine Ahnung hatten. 664 00:40:52,199 --> 00:40:56,579 Vielleicht wollte ich, dass er wusste, dass ich da war. 665 00:40:56,579 --> 00:40:59,707 Ich war auch da. Hier bin ich im Fernsehen. 666 00:41:02,251 --> 00:41:04,712 Die meisten Täter folgten den Medien. 667 00:41:04,712 --> 00:41:07,673 Ich glaube, sie liebten es. 668 00:41:07,673 --> 00:41:11,886 {\an8}Von Hollywood hörten wir erstmals aus dem Artikel mit Shawn Johnson. 669 00:41:11,886 --> 00:41:12,803 Er sagte: 670 00:41:12,803 --> 00:41:15,389 "Jemand kennt ihn, wir brauchen Hilfe." 671 00:41:15,389 --> 00:41:18,100 - Sein Spitzname ist Hollywood. - Hollywood. 672 00:41:18,100 --> 00:41:19,768 Hollywood trägt Make-up... 673 00:41:19,768 --> 00:41:21,896 Der Name hat ihn sehr beeinflusst. 674 00:41:21,896 --> 00:41:23,606 Es baute ihn noch mehr auf. 675 00:41:23,606 --> 00:41:24,773 Es reizte ihn. 676 00:41:24,773 --> 00:41:26,775 Er gab es nie zu, 677 00:41:26,775 --> 00:41:29,862 aber ich kenne ihn, tief im Inneren war er stolz. 678 00:41:29,862 --> 00:41:33,699 Wir dachten, bei so viel Aufmerksamkeit schlüge er wieder zu. 679 00:41:38,537 --> 00:41:41,123 27. JANUAR 1995 680 00:41:41,123 --> 00:41:44,335 Jeder Überfall war eine Chance, Neues auszuprobieren. 681 00:41:45,753 --> 00:41:50,007 Für die Flucht versuchten wir, herauszufinden, was das FBI erwartete. 682 00:41:50,007 --> 00:41:51,884 Dann taten wir das Gegenteil. 683 00:41:52,468 --> 00:41:54,637 Um von der Ziel-Bank zu flüchten, 684 00:41:54,637 --> 00:41:57,556 musste man entweder der Polizei entgegenfahren 685 00:41:57,556 --> 00:41:59,975 oder ganz um den See herum. 686 00:42:00,476 --> 00:42:03,187 Ich sagte: "Leg dich in den Van und warte. 687 00:42:03,187 --> 00:42:04,813 Ich warte in einem Lokal, 688 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 bis die Aufregung sich legt. 689 00:42:07,066 --> 00:42:09,735 Wenn die Polizei weg ist, gehe ich raus 690 00:42:09,735 --> 00:42:12,780 und sage dir per Funk, dass die Luft rein ist." 691 00:42:14,615 --> 00:42:17,826 {\an8}Wir hatten in dem Van einen zweiten Boden nachgerüstet. 692 00:42:17,826 --> 00:42:20,538 Wenn sie reinleuchteten, sahen sie ihn nicht. 693 00:42:24,124 --> 00:42:26,252 Ich sagte Scott: "Das wird groß. 694 00:42:26,752 --> 00:42:30,422 Ich träumte letzte Nacht, dass wir über eine Viertelmillion 695 00:42:30,422 --> 00:42:32,299 erbeuten und du davonkommst. 696 00:42:32,299 --> 00:42:33,592 Alles problemlos." 697 00:42:45,271 --> 00:42:48,816 {\an8}Ich saß gute 45 Minuten im Restaurant. 698 00:42:50,276 --> 00:42:52,278 {\an8}Da waren vier, fünf Streifenwagen, 699 00:42:52,278 --> 00:42:54,029 {\an8}und ich sah durchs Fenster, 700 00:42:54,029 --> 00:42:56,657 wann der Einsatz vorbei war. 701 00:42:57,324 --> 00:43:01,453 {\an8}Ich kam am Tatort an und dachte: 702 00:43:02,454 --> 00:43:07,042 "Ist dieser Typ eine Art Geist? Wie kann er einfach so entwischen?" 703 00:43:12,047 --> 00:43:14,383 {\an8}Im Van entdeckte er, 704 00:43:14,383 --> 00:43:16,677 {\an8}dass sein Atem kondensierte. 705 00:43:17,636 --> 00:43:21,473 {\an8}Das könnte die Polizei bemerken und ihn im Van finden. 706 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 Ich ging zum Weinladen gegenüber, 707 00:43:25,060 --> 00:43:27,980 und als ich herauskam, waren alle weg. 708 00:43:27,980 --> 00:43:29,440 Und ich ging zum Auto 709 00:43:29,440 --> 00:43:32,484 und funkte Scott an und sagte: 710 00:43:32,484 --> 00:43:34,028 "Weg hier, Boss." 711 00:43:36,030 --> 00:43:38,574 14. ÜBERFALL BEUTE: 252.466 $ 712 00:43:39,074 --> 00:43:42,786 GESAMTBEUTE: 938.077 $ 713 00:43:42,786 --> 00:43:44,455 Ein Katz-und-Maus-Spiel. 714 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 Die Polizei und die Strafverfolgung waren frustriert. 715 00:43:47,875 --> 00:43:50,336 Sie wussten nicht, wer diese Person war. 716 00:43:50,336 --> 00:43:52,254 Alle erinnern sich 717 00:43:52,254 --> 00:43:55,090 an seine Befehle und Todesdrohungen. 718 00:43:55,090 --> 00:43:56,925 Das FBI ist frustriert, 719 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 dass Hollywood schon so lange mit so viel davonkommt. 720 00:44:00,846 --> 00:44:03,724 Sie fürchten Gewalt, ehe er gefasst wird. 721 00:44:03,724 --> 00:44:07,311 Das änderte die Hollywood-Geschichte. 722 00:44:08,270 --> 00:44:12,816 Bis zu den Schauergeschichten hatte er niemanden verletzt. 723 00:44:14,401 --> 00:44:18,113 Manchmal verzweifelte er. Er wollte in den Tresor. 724 00:44:18,113 --> 00:44:21,283 Wenn der Zuständige nicht da war, wurde er sauer. 725 00:44:21,283 --> 00:44:25,579 "Ich will nicht an Weihnachten töten." Er nutzte einen Taser. 726 00:44:26,080 --> 00:44:28,082 Er war bereit, Waffen einzusetzen. 727 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 Ich sah Menschen weinen. 728 00:44:31,126 --> 00:44:34,546 Sie waren sehr emotional, man wollte sie beruhigen 729 00:44:34,546 --> 00:44:38,092 und mit ihnen darüber reden, was passiert ist. 730 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 So einen Überfall 731 00:44:40,135 --> 00:44:42,179 hatte noch keiner erlebt. 732 00:44:42,179 --> 00:44:46,558 {\an8}Wir wussten nicht, was er im nächsten Moment tun würde. 733 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 {\an8}Er war extrem bedrohlich. 734 00:44:49,478 --> 00:44:52,106 Bankraub ist kein Verbrechen ohne Opfer. 735 00:44:52,606 --> 00:44:55,234 Die Leute in der Bank sind traumatisiert, 736 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 die Angestellten auch. 737 00:44:57,403 --> 00:45:01,907 Wenn dir eine Waffe ins Gesicht gehalten, mit dem Tod gedroht wird, 738 00:45:01,907 --> 00:45:04,368 belastet das Menschen sehr. 739 00:45:04,368 --> 00:45:06,787 Ich wurde 14-mal ausgeraubt, 740 00:45:06,787 --> 00:45:09,665 einmal vom Hollywood-Bankräuber. 741 00:45:10,207 --> 00:45:12,459 Er befahl diese Präsenz 742 00:45:12,459 --> 00:45:16,130 und dass sich keiner rühren dürfe. Keiner rührte sich. 743 00:45:16,630 --> 00:45:20,134 Es ist ungewöhnlich, dass ein Räuber so viel Kontrolle hat. 744 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 Das vergisst man nie. 745 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 Du kannst dein Leben weiterleben, aber es verfolgt dich. Für immer. 746 00:45:28,559 --> 00:45:31,729 {\an8}Wir müssen mehr tun können, um diese Leute zu stoppen. 747 00:45:31,729 --> 00:45:33,480 {\an8}Jemand wird Schaden nehmen. 748 00:45:33,480 --> 00:45:38,444 Er dachte, er hätte einfach die beste Zeit seines Lebens. 749 00:45:40,446 --> 00:45:43,741 Aber, dass er dachte, er käme damit davon, 750 00:45:44,241 --> 00:45:45,701 war falsch. 751 00:45:47,995 --> 00:45:50,080 Betritt man unsere damalige Welt, 752 00:45:50,080 --> 00:45:52,666 weiß man nicht, welches Tribut sie fordert. 753 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Unmöglich. 754 00:45:55,377 --> 00:45:57,629 Nach so vielen Banküberfällen 755 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 bist du nicht mehr dieselbe Person wie davor. 756 00:46:03,177 --> 00:46:05,679 Scott war zunehmend gestresst. 757 00:46:06,221 --> 00:46:09,892 Er war nicht mehr die lockere, sorglose Person. 758 00:46:09,892 --> 00:46:11,101 Sie war weg. 759 00:46:12,603 --> 00:46:14,938 Die Stimmung im Baumhaus änderte sich. 760 00:46:14,938 --> 00:46:20,444 Er wurde verschlossener, schottete sich ab, war weniger gesellig. 761 00:46:21,612 --> 00:46:25,991 Scott wollte, dass ich im Vorderhaus wohne, um die Leute abzuhalten. 762 00:46:26,617 --> 00:46:29,870 Er wurde immer verschlossener 763 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 und wollte allein sein. 764 00:46:31,580 --> 00:46:33,874 Keiner sollte sehen, was er tat. 765 00:46:36,668 --> 00:46:40,964 Überschreitet man den Rubikon und beginnt, dieses Leben zu leben, 766 00:46:40,964 --> 00:46:44,510 musst du alle über alles belügen. 767 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 Alle, die dir wichtig sind. Alle, die du triffst. 768 00:46:49,306 --> 00:46:51,850 Ich gehe weiter in die falsche Richtung. 769 00:46:51,850 --> 00:46:55,646 Ich beginne und höre auf, ehe der große Nutzen erreicht wird. 770 00:46:55,646 --> 00:46:58,649 Viele Frauen erfuhren, dass ich nichts durchziehe. 771 00:46:59,233 --> 00:47:03,070 Will ich nur wollen? Empfinde ich deshalb keine Befriedigung? 772 00:47:04,154 --> 00:47:08,116 Ich scherzte mal mit ihm, als ich ihn mit Frauen beobachtete. 773 00:47:08,116 --> 00:47:10,452 "Behandelst du Frauen wie Dreck?" 774 00:47:10,452 --> 00:47:11,829 "Mach mal halblang." 775 00:47:12,329 --> 00:47:15,040 Ist er Single oder was? Hast du Frauen im Bett? 776 00:47:16,375 --> 00:47:18,168 Etwas hat sich verändert. 777 00:47:18,669 --> 00:47:21,463 Sonst bin ich frei und sicher bei meinen Plänen, 778 00:47:22,381 --> 00:47:25,259 aber jetzt fühle ich mich gefangen. 779 00:47:26,009 --> 00:47:27,010 Prost! 780 00:47:27,010 --> 00:47:30,597 Er tauchte an der Tür auf: "Ich muss mit dir reden." 781 00:47:31,348 --> 00:47:34,017 Wir saßen da. Er saß mir gegenüber 782 00:47:34,017 --> 00:47:37,020 und fing an zu weinen. Tränen liefen ihm herunter. 783 00:47:37,020 --> 00:47:40,357 Er sagte: "Suze, ich weiß nicht, was los ist. 784 00:47:40,357 --> 00:47:44,069 Im Spiegel blickt mich nicht mehr mein Gesicht an. 785 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 Was ist das?" 786 00:47:46,488 --> 00:47:48,866 Da wusste ich, er hatte große Probleme. 787 00:47:49,366 --> 00:47:53,745 Er verlor den Kampf zwischen Hell und Dunkel in sich. 788 00:47:54,496 --> 00:47:58,709 Er fing an, immer mehr zu trinken, um die Ängste zu bezwingen. 789 00:47:59,251 --> 00:48:02,296 Aber Scott wollte einen letzten Coup, 790 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 drei oder vier Banken, 791 00:48:03,964 --> 00:48:06,383 nacheinander, am selben Abend. 792 00:48:06,884 --> 00:48:09,678 "Wir erbeuten zehn, 15 Millionen und hören auf. 793 00:48:09,678 --> 00:48:12,014 Ich mache mein Ding, du deins." 794 00:48:13,515 --> 00:48:15,475 Wir hatten drei Banken im Visier. 795 00:48:16,852 --> 00:48:20,022 Erst überfällt man eine kleine Bank, ganz schnell, 796 00:48:20,022 --> 00:48:21,523 ungeachtet des Geldes. 797 00:48:21,523 --> 00:48:24,735 Man lockt nur die Polizei zu dieser kleinen Bank. 798 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 Dann folgt eine größere Bank. 799 00:48:26,987 --> 00:48:29,239 Bis sie kommen, gibt es eine dritte. 800 00:48:29,239 --> 00:48:30,657 Was sollen sie tun? 801 00:48:31,700 --> 00:48:34,036 Wir wollten Seattle dezimieren, 802 00:48:34,036 --> 00:48:36,747 und das war sogar aussichtsreich. 803 00:48:39,625 --> 00:48:42,711 Ich wurde etwas frustriert während der Ermittlung. 804 00:48:42,711 --> 00:48:45,047 Wir hatten Fluchtfahrzeuge gefunden, 805 00:48:45,047 --> 00:48:47,591 aber wir kamen nicht nah genug heran. 806 00:48:48,508 --> 00:48:51,887 Ich war das Warten leid, nur auf Überfälle zu reagieren. 807 00:48:53,305 --> 00:48:55,641 Ich durchforstete die Akten, 808 00:48:55,641 --> 00:48:57,976 den Modus Operandi, 809 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 die Tageszeit, den Wochentag, 810 00:49:00,479 --> 00:49:03,607 die Lage der Banken, wie viel Geld er erbeutete. 811 00:49:04,691 --> 00:49:06,526 Ich wusste, er hat ein Ego. 812 00:49:06,526 --> 00:49:09,196 Daher war klar, er würde wieder zuschlagen. 813 00:49:10,572 --> 00:49:12,240 Ich errechnete, 814 00:49:13,158 --> 00:49:17,746 dass er circa 21.000 Dollar pro Monat verbrauchte. 815 00:49:19,498 --> 00:49:20,666 Aus diesem Grund 816 00:49:20,666 --> 00:49:24,044 prognostizierte ich, er würde an einem von drei Tagen 817 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 im Januar zuschlagen. 818 00:49:27,673 --> 00:49:29,967 Gewisse Banken hielt ich 819 00:49:29,967 --> 00:49:32,010 für wahrscheinliche Ziele. 820 00:49:33,011 --> 00:49:37,432 Wir mussten auf sie warten und zur rechten Zeit am rechten Ort sein. 821 00:49:43,063 --> 00:49:45,691 Nach der letzten Tat pausierten wir ein Jahr. 822 00:49:46,775 --> 00:49:49,111 Wir planten, drei Banken zu überfallen, 823 00:49:49,111 --> 00:49:50,904 aber brauchten noch jemanden 824 00:49:50,904 --> 00:49:54,116 aus logistischen Gründen. 825 00:49:58,120 --> 00:49:59,538 Nach dem ersten Überfall 826 00:49:59,538 --> 00:50:02,749 ging ich direkt nach Montana und versteckte mich dort, 827 00:50:02,749 --> 00:50:06,169 und dann tauchte Scott auf und zog mich wieder mit rein. 828 00:50:07,045 --> 00:50:09,589 Scott ging allein in die Banken 829 00:50:09,589 --> 00:50:12,509 und konnte schwer alle unter Kontrolle halten. 830 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 Er sagte: "Du musst nur in der Lobby stehen. 831 00:50:15,345 --> 00:50:18,015 Sorge dafür, dass keiner geht. Mehr nicht." 832 00:50:20,559 --> 00:50:24,271 Die Prognose mit den drei Januartagen war ein Jahr her. 833 00:50:25,564 --> 00:50:28,108 Ein Kollege und ich überwachten Banken, 834 00:50:28,108 --> 00:50:31,069 die ich für logische Ziele hielt. 835 00:50:31,695 --> 00:50:33,947 Am ersten Tag passierte nichts. 836 00:50:34,698 --> 00:50:37,367 Am zweiten Tag passierte nichts. 837 00:50:38,118 --> 00:50:40,787 Am dritten Tag wartete ich allein auf ihn. 838 00:50:42,247 --> 00:50:43,915 Wegen Mark wollten wir erst 839 00:50:43,915 --> 00:50:46,793 eine Bank überfallen, um wieder reinzukommen. 840 00:50:49,504 --> 00:50:52,966 Mein zweiter Überfall war so anders als der erste. 841 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Kontrolliert, alles lief glatt. 842 00:50:55,594 --> 00:50:58,096 Es war eher ein Job als ein Abenteuer. 843 00:51:04,394 --> 00:51:06,605 Ich wusste anhand der Beschreibung: 844 00:51:07,105 --> 00:51:08,398 "Das ist Hollywood." 845 00:51:08,982 --> 00:51:11,735 Er überfiel eine Bank, etwa 1,5 km entfernt. 846 00:51:11,735 --> 00:51:15,197 Er kam zurück, wie ich es sagte. Am dritten Tag. 847 00:51:17,199 --> 00:51:20,660 Ich kam näher und dachte: "Ich bin nur Minuten hinter dir." 848 00:51:20,660 --> 00:51:23,497 "Nicht Monate, nicht Wochen. Ein paar Minuten." 849 00:51:25,290 --> 00:51:28,168 Ich fuhr hin. Wir hatten den Tatort gesichert. 850 00:51:29,294 --> 00:51:32,297 Ich wurde als Erster zum Tatort gerufen. 851 00:51:33,048 --> 00:51:35,842 Ich ging zur Bank und sah Shawn Johnson. 852 00:51:35,842 --> 00:51:37,886 "Wie kamst du so schnell her? 853 00:51:37,886 --> 00:51:41,723 Und ich erfuhr, dass er und FBI-Agenten 854 00:51:41,723 --> 00:51:45,435 ihre eigene Überwachung durchführten, um Hollywood zu finden. 855 00:51:45,977 --> 00:51:48,939 Er bezog sonst niemanden aus der Taskforce ein. 856 00:51:48,939 --> 00:51:53,193 Andere Taskforce-Ermittler hielten mich für verrückt. 857 00:51:53,193 --> 00:51:55,112 "Er wird nicht zurückkommen." 858 00:51:55,821 --> 00:51:59,157 Ich weiß noch, wie das alle motivierte, 859 00:51:59,157 --> 00:52:00,617 den Fall zu lösen, 860 00:52:00,617 --> 00:52:03,286 da seit dem letzten Raub Zeit vergangen war. 861 00:52:04,121 --> 00:52:06,581 Alle in der Taskforce dachten damals, 862 00:52:06,581 --> 00:52:09,835 es würde definitiv etwas Schlimmes passieren. 863 00:52:10,335 --> 00:52:12,420 Und zum Glück 864 00:52:12,420 --> 00:52:16,341 erkannte Ellen, dass der Fall außer Kontrolle geriet 865 00:52:16,341 --> 00:52:18,677 und wir ihm ein Ende bereiten mussten. 866 00:52:23,265 --> 00:52:25,100 Hollywood war berechenbar, 867 00:52:25,100 --> 00:52:28,145 was die Uhrzeiten und die Banken anbelangte. 868 00:52:28,645 --> 00:52:30,939 Wir erstellten einen Überwachungsplan 869 00:52:30,939 --> 00:52:34,192 und hofften, dass einer unserer Männer vor Ort wäre, 870 00:52:34,192 --> 00:52:35,694 wenn er zuschlägt. 871 00:52:35,694 --> 00:52:39,906 Wir brauchten die Polizei von Seattle. Wir brauchten ihre Streife. 872 00:52:39,906 --> 00:52:42,033 Wir brauchten Hilfe aus der Luft. 873 00:52:42,033 --> 00:52:44,619 Wir fügten FBI-Ressourcen hinzu. 874 00:52:44,619 --> 00:52:50,000 Das alles zu organisieren war eine Herkulestat. 875 00:52:50,000 --> 00:52:54,254 Also verpflichteten wir uns, für eine unbestimmte Zeit 876 00:52:54,254 --> 00:52:56,173 alle Ressourcen zu vereinen. 877 00:52:59,384 --> 00:53:03,180 Zu dieser Zeit war eine der neuen Techniken Pro-Net. 878 00:53:03,180 --> 00:53:08,268 Sie nutzte elektronische Tracer, die an Geld hafteten. 879 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 Sie sendeten Masten ihr Signal. 880 00:53:10,312 --> 00:53:14,232 Und dann brauchte man einen Mechanismus, um dem Signal zu folgen. 881 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 Also brauchten wir viele Streifen. 882 00:53:16,985 --> 00:53:20,280 Ich musste wieder alle bisherigen Überfälle durchgehen, 883 00:53:20,280 --> 00:53:23,033 um logische nächste Ziele zu ermitteln 884 00:53:23,033 --> 00:53:24,910 und die Banken zu verwanzen. 885 00:53:25,744 --> 00:53:29,998 Wir platzierten zwei elektronische Tracer in möglichst vielen Banken. 886 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 Alles hing von der Zeit ab. 887 00:53:34,085 --> 00:53:36,713 Je mehr Tracer im Tresorraum waren, 888 00:53:36,713 --> 00:53:39,132 desto mehr Zeit war, um hinzukommen. 889 00:53:39,132 --> 00:53:42,594 {\an8}Entscheidet es sich zwischen dir und einem armen Kerl, 890 00:53:42,594 --> 00:53:44,596 {\an8}dessen Frau du zur Witwe machst, 891 00:53:46,056 --> 00:53:48,934 dann gehst du unter, Bruder. 892 00:53:50,227 --> 00:53:54,022 Scott und ich sahen Heat, einen ziemlich heftigen Film. 893 00:53:56,524 --> 00:53:58,026 Keine Bewegung! 894 00:53:58,026 --> 00:54:00,862 Die Bankraub-Szenen in dem Film sind perfekt. 895 00:54:01,363 --> 00:54:05,700 Und die Schießerei erschreckte uns einfach zu Tode. 896 00:54:08,995 --> 00:54:11,373 Scott und ich sahen uns an und sagten: 897 00:54:11,373 --> 00:54:14,334 "Oh mein Gott, was, wenn das passiert?" 898 00:54:17,712 --> 00:54:19,297 Und das war unser Spiel. 899 00:54:21,007 --> 00:54:24,719 Eine reale Möglichkeit, die uns Gottesfurcht einjagte 900 00:54:25,762 --> 00:54:27,514 und Angst vor dem Tod. 901 00:54:30,475 --> 00:54:32,978 Während meiner Arbeit an diesem Fall 902 00:54:32,978 --> 00:54:35,438 dachte ich immer, es könnte 903 00:54:35,438 --> 00:54:36,982 jemand verletzt werden. 904 00:54:37,899 --> 00:54:41,361 Ich hatte zuvor mit anderen Banküberfällen beim FBI zu tun, 905 00:54:41,361 --> 00:54:48,368 wobei Kollegen bei einer großen Schießerei in Miami 1986 getötet worden waren. 906 00:54:49,202 --> 00:54:51,538 In einem vierminütigen Schusswechsel 907 00:54:51,538 --> 00:54:56,418 wurden zwei FBI-Agenten getötet und fünf weitere Beamte verletzt. 908 00:54:56,918 --> 00:55:00,046 Wir wussten nicht, wer Hollywood war, 909 00:55:00,046 --> 00:55:03,717 aber wir wussten, würden wir ihm gegenüberstehen, 910 00:55:03,717 --> 00:55:06,052 würde er nicht kampflos untergehen. 911 00:55:11,975 --> 00:55:14,853 Irgendwann, inmitten von alledem, 912 00:55:14,853 --> 00:55:17,480 hatte ich einen sehr lebhaften Traum. 913 00:55:18,106 --> 00:55:20,775 Ich kroch aus dem Wasser den Strand hoch, 914 00:55:20,775 --> 00:55:23,611 und ein Hai hatte mir beide Beine abgebissen. 915 00:55:28,533 --> 00:55:30,535 Ich wertete den Traum als Rat. 916 00:55:31,161 --> 00:55:33,663 Der Rat war, aufzuhören. 917 00:55:35,373 --> 00:55:39,336 Ich spürte, dass Scott spürte, dass sich etwas zusammenbraute. 918 00:55:41,504 --> 00:55:45,383 Wir waren in den Olympic Mountains. Sie waren besonders für Scott. 919 00:55:46,384 --> 00:55:48,386 Das war unsere Zeit des Friedens. 920 00:55:49,304 --> 00:55:52,265 Wir ließen die Stadt und das Chaos hinter uns, 921 00:55:52,265 --> 00:55:55,560 gingen in die Natur und forderten uns selbst heraus. 922 00:55:57,062 --> 00:55:58,730 Auf dem Mount Washington 923 00:55:58,730 --> 00:56:02,776 sagte Scott: "Hör zu. Lass deine Hand die des Schicksals sein 924 00:56:02,776 --> 00:56:05,653 und nie deinen Feind dein Schicksal diktieren. 925 00:56:06,613 --> 00:56:09,949 Hab die Kontrolle darüber, was du aus dem Leben machst." 926 00:56:11,368 --> 00:56:13,536 Eine Bank reichte Scott nicht. 927 00:56:13,536 --> 00:56:15,163 Er wollte drei Banken. 928 00:56:15,663 --> 00:56:17,374 Ich sagte: "Du bist irre." 929 00:56:17,874 --> 00:56:19,793 Ich sagte zu Steve: 930 00:56:19,793 --> 00:56:23,004 "Hör zu, Scott gerät außer Kontrolle. 931 00:56:23,004 --> 00:56:26,591 Ich gehe nach Kalifornien und schlage vor, du kommst mit." 932 00:56:26,591 --> 00:56:29,677 Und er dachte darüber nach, 933 00:56:29,677 --> 00:56:32,013 wollte aber Scott nicht hängen lassen. 934 00:56:33,056 --> 00:56:36,351 Ich wusste, ich müsste den letzten Überfall durchziehen, 935 00:56:36,351 --> 00:56:40,021 da es einen Höhepunkt, einen Abschluss geben müsste. 936 00:56:41,815 --> 00:56:43,858 Das letzte Mal, als ich Scott sah, 937 00:56:43,858 --> 00:56:45,944 hatte ich einen Albtraum gehabt. 938 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 Ich träumte von Waffen, einer Schießerei. 939 00:56:50,073 --> 00:56:52,659 Es war in Seattle. Die Leute rannten. 940 00:56:52,659 --> 00:56:56,621 Ich erzählte ihm von dem Traum, und er wurde ganz blass. 941 00:56:57,956 --> 00:57:00,917 Er atmete und sagte: "Du siehst mich wohl nie mehr. 942 00:57:00,917 --> 00:57:03,962 Ich gehe wahrscheinlich auf die Seychellen." 943 00:57:03,962 --> 00:57:06,381 "Wirklich? Du kommst doch zurück." 944 00:57:06,381 --> 00:57:08,967 Er sagte: "Du siehst mich wohl nie mehr." 945 00:57:13,721 --> 00:57:17,517 Ich gehe in die Nacht und bitte Gott um seine Botschaft. 946 00:57:18,893 --> 00:57:21,396 Gott reagiert nicht, ich spüre Ablehnung. 947 00:57:22,313 --> 00:57:25,525 Ich empfinde Schmerz, Wut und Groll. 948 00:57:26,484 --> 00:57:30,905 Wo soll ich jetzt hin, großer geflügelter, weißer Reiter in meinem Kopf? 949 00:57:32,615 --> 00:57:35,243 Dies ist für lange Zeit der letzte Eintrag. 950 00:57:41,207 --> 00:57:43,918 Wir bereiteten diesen Überfall Jahre vor. 951 00:57:44,711 --> 00:57:47,297 Zwei Wochen vor Thanksgiving sagte Scott, 952 00:57:47,297 --> 00:57:49,757 es gäbe gute und schlechte Nachrichten. 953 00:57:50,258 --> 00:57:53,845 Die schlechte sei, sie hätten Pro-Net-Tracer im Tresor. 954 00:57:54,554 --> 00:57:58,141 Wir könnten den ursprünglichen Plan nicht mehr umsetzen. 955 00:57:58,725 --> 00:58:00,977 Mehrere Banken waren nicht möglich. 956 00:58:02,145 --> 00:58:06,024 "Die gute Nachricht ist, wir nehmen die Bank in der 125th Street." 957 00:58:06,608 --> 00:58:11,154 Mustang sagte uns, in der Bank gäbe es fünf bis sieben Millionen Dollar. 958 00:58:11,654 --> 00:58:13,698 Also änderte sich der ganze Plan. 959 00:58:15,116 --> 00:58:18,828 Aber wir mussten schnell eine Lösung wegen der Tracer finden. 960 00:58:19,329 --> 00:58:22,415 Wir überfielen nur deshalb eine Bank. 961 00:58:23,917 --> 00:58:26,503 Scott trug zur Tarnung eine Skimaske. 962 00:58:26,503 --> 00:58:29,714 Keiner sollte glauben, dass es Hollywood war. 963 00:58:30,757 --> 00:58:34,719 Ich sagte: "Geh einfach rein, schere dich nicht um die Angestellten. 964 00:58:36,012 --> 00:58:39,724 Hole das Geld aus dem Tresor, dann haben wir auch die Tracer. 965 00:58:40,350 --> 00:58:42,769 Wir prüfen, wie sie platziert wurden." 966 00:58:44,771 --> 00:58:48,483 All diese Tags wurden zwischen 20-Dollar-Scheine gelegt, 967 00:58:48,483 --> 00:58:51,027 beim Fächern fühlt man eine Verdickung. 968 00:58:52,028 --> 00:58:55,782 In sehr kurzer Zeit hatten wir zwei aus dem Fenster geworfen. 969 00:58:56,699 --> 00:58:57,742 Und nach alledem 970 00:58:57,742 --> 00:59:00,745 waren wir zuversichtlich, es schaffen zu können. 971 00:59:06,251 --> 00:59:11,130 27. NOVEMBER 1996 TAG VOR THANKSGIVING 972 00:59:14,092 --> 00:59:17,595 Ich wachte morgens am Tag vor Thanksgiving 1996 auf. 973 00:59:18,221 --> 00:59:22,016 Meine Frau sagte an dem Morgen zu mir: "Heute ist der Tag. 974 00:59:22,016 --> 00:59:23,935 Heute schnappst du Hollywood." 975 00:59:23,935 --> 00:59:27,522 Und ich dachte: "Nun, das weiß ich nicht." 976 00:59:27,522 --> 00:59:29,691 Thanksgiving war eine kurze Woche, 977 00:59:29,691 --> 00:59:32,277 und die meisten Leute sind nicht im Büro. 978 00:59:33,611 --> 00:59:35,446 Morgens am Tag vor Thanksgiving 979 00:59:35,446 --> 00:59:38,366 sahen wir aus dem Fenster. Der Regen prasselte. 980 00:59:38,366 --> 00:59:42,287 Es war grau und dunkel. So schön. Der perfekte Tag für den Plan. 981 00:59:43,997 --> 00:59:47,500 Ich putzte den Van, bereitete alles perfekt vor. 982 00:59:48,167 --> 00:59:52,505 Wir gingen in den Make-up-Raum, zogen die Prothesen und Perücken an. 983 00:59:52,505 --> 00:59:54,716 Wir sagten nicht viel. 984 00:59:55,717 --> 00:59:59,137 Ich ging ins Atelier. Scott hatte Gitarrenkoffer, 985 00:59:59,137 --> 01:00:02,849 Sturmgewehr und Schrotflinte bereitgelegt. 986 01:00:03,516 --> 01:00:06,477 Würde ein Streifenwagen auf uns zukommen, 987 01:00:07,020 --> 01:00:10,440 wollten wir mit der Flinte den Motor abknallen 988 01:00:10,440 --> 01:00:12,358 und die Streife lahmlegen. 989 01:00:13,651 --> 01:00:14,819 Alles war bereit. 990 01:00:14,819 --> 01:00:17,822 Wir waren bereit, nach Seattle aufzubrechen. 991 01:00:19,073 --> 01:00:21,993 Mustang stand auf dem Hügel Schmiere. 992 01:00:22,827 --> 01:00:23,995 Es war Zeit. 993 01:00:24,704 --> 01:00:30,043 FILIALE LAKE CITY 994 01:00:31,002 --> 01:00:36,591 Wir hatten eine Unterweisung bezüglich des Hollywood-Räubers erhalten. 995 01:00:37,216 --> 01:00:40,720 Er ging in die Filiale in Lake City, um uns auszurauben, 996 01:00:40,720 --> 01:00:42,764 an seinem Fahndungsplakat vorbei. 997 01:00:42,764 --> 01:00:44,849 Keine Panik. Das ist ein Überfall. 998 01:00:46,517 --> 01:00:47,685 Scott ging vor 999 01:00:47,685 --> 01:00:50,563 und befahl allen, was sie zu tun hatten. 1000 01:00:50,563 --> 01:00:52,023 Dann kam Mark rein 1001 01:00:52,023 --> 01:00:54,567 und gab den Kunden Anweisungen. 1002 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 Man hat nicht mal Angst. 1003 01:00:56,569 --> 01:01:00,490 Man übte es im Kopf und hatte es getan. Man tut es einfach. 1004 01:01:01,324 --> 01:01:02,575 Der größte Albtraum. 1005 01:01:02,575 --> 01:01:05,036 Gleich zwei Hollywoods kamen herein. 1006 01:01:06,079 --> 01:01:07,955 Und die Kacke war am Dampfen. 1007 01:01:08,623 --> 01:01:12,418 Also aktivierte ich die Geldscheinfalle, die einen Alarm auslöst. 1008 01:01:13,586 --> 01:01:14,962 Wer hat den Tresorcode? 1009 01:01:16,464 --> 01:01:17,799 Ich sagte: "Ich." 1010 01:01:18,633 --> 01:01:20,093 Wir gingen also hinter, 1011 01:01:20,093 --> 01:01:24,889 und man kann den Tresor mit einer Notkombination öffnen, 1012 01:01:26,599 --> 01:01:28,601 die einen weiteren Alarm auslöste. 1013 01:01:30,645 --> 01:01:36,943 Ich wollte, dass alle Polizeibehörden in Seattle 1014 01:01:36,943 --> 01:01:39,112 möglichst schnell auftauchten. 1015 01:01:39,696 --> 01:01:43,408 Das Büro war verlassen. Keiner war da. Das Licht war aus. 1016 01:01:44,117 --> 01:01:47,245 Ich saß am Schreibtisch und erledigte einige Dinge. 1017 01:01:47,245 --> 01:01:49,914 Wir überwachten den Polizeifunk, 1018 01:01:49,914 --> 01:01:51,499 und der Ton verstummte. 1019 01:01:51,499 --> 01:01:53,543 Und dann hörte man dieses Piepen. 1020 01:01:54,252 --> 01:01:56,963 Sie waren zwei, drei, fünf Minuten da drin. 1021 01:01:56,963 --> 01:01:59,757 Ich hörte nichts von Mustang. Alles war gut. 1022 01:01:59,757 --> 01:02:01,384 Dann hörte ich den Funk. 1023 01:02:01,384 --> 01:02:05,388 Zwei Verdächtige mit Hut betraten die Bank. Lange, grüne Mäntel, 1024 01:02:05,388 --> 01:02:08,850 weißes Pancake-Make-up im Gesicht. 1025 01:02:08,850 --> 01:02:12,812 Ich hörte jemanden über Funk sagen: "Ihr wurdet gesehen." 1026 01:02:15,773 --> 01:02:20,278 Er war unruhig. Er war wütend. Er wollte rein. Er wollte raus. 1027 01:02:20,278 --> 01:02:21,696 Er meinte es ernst. 1028 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 Los! 1029 01:02:26,117 --> 01:02:28,286 Ich warf den Pro-Net in die Tasche. 1030 01:02:28,286 --> 01:02:31,914 Da er eine Waffe auf mich richtete, 1031 01:02:31,914 --> 01:02:35,877 dachte ich: "Wird er zurückkommen und auf mich schießen?" 1032 01:02:36,627 --> 01:02:38,379 Mike rannte vorbei und sagte: 1033 01:02:38,379 --> 01:02:40,673 "Ein Banküberfall. Es ist Hollywood." 1034 01:02:40,673 --> 01:02:43,092 Wir rannten zum Auto, machten Licht 1035 01:02:43,092 --> 01:02:46,220 und Martinshorn an und fuhren los. 1036 01:02:47,054 --> 01:02:50,558 Ich verließ das Büro um 17 Uhr, dachte, der Tag sei vorbei. 1037 01:02:50,558 --> 01:02:52,101 Ich ging in die Küche. 1038 01:02:52,101 --> 01:02:55,521 Mein Pager ging los. Ich sah runter. Es war Hollywood. 1039 01:02:56,773 --> 01:03:00,318 Ich fand, Scott war etwas zu lange im Tresorraum. 1040 01:03:00,318 --> 01:03:02,820 Aber dann kam er plötzlich raus, 1041 01:03:03,404 --> 01:03:06,866 und ich nahm ihm den großen Seesack ab. 1042 01:03:07,909 --> 01:03:11,287 Ich nahm die 1.080.000 Dollar in diesem Seesack. 1043 01:03:14,999 --> 01:03:17,877 Dann hörten wir die Martinshörner. 1044 01:03:18,544 --> 01:03:22,340 Und wir bemerkten, dass überall Polizisten waren. 1045 01:03:22,340 --> 01:03:23,758 Es wimmelte von ihnen. 1046 01:03:26,135 --> 01:03:28,888 Scott schrie: "Steve, wir sollten abbrechen. 1047 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Lassen wir es." 1048 01:03:30,014 --> 01:03:32,099 Ich sagte: "Was redest du da? 1049 01:03:32,099 --> 01:03:34,602 Bring es zu Ende, hol die Tracer raus." 1050 01:03:34,602 --> 01:03:36,854 Ich fuhr wie ein Autodieb. 1051 01:03:36,854 --> 01:03:40,817 Wir bekamen ständig Updates aus der Leitstelle. 1052 01:03:40,817 --> 01:03:42,902 Zwei bewaffnete Verdächtige. 1053 01:03:43,444 --> 01:03:46,447 Ich konzentriere mich auf die entwendeten Tracker. 1054 01:03:46,447 --> 01:03:48,950 Haben wir überhaupt Indizien? 1055 01:03:49,450 --> 01:03:52,078 Wedgwood und Lake City sind im Visier. 1056 01:03:52,078 --> 01:03:53,913 Ich folgte dem Peilsender. 1057 01:03:53,913 --> 01:03:58,084 Das Signal tauchte immer wieder in verschiedenen Stadtteilen auf. 1058 01:03:58,084 --> 01:03:59,919 Ich versuchte, ihm zu folgen. 1059 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 Scott schrie: "Ich habe einen!" 1060 01:04:01,838 --> 01:04:05,508 Er gab mir zwei Scheine, die mit dem Tag verklebt waren. 1061 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 Ich warf sie raus und fuhr weiter. 1062 01:04:08,094 --> 01:04:10,471 Ein Beamter meldete sich über Funk: 1063 01:04:10,471 --> 01:04:13,140 "Ich empfange ein starkes Signal." 1064 01:04:13,140 --> 01:04:14,433 Ich fuhr hin 1065 01:04:14,433 --> 01:04:18,187 und fand den entsorgten Peilsender auf der Straße. 1066 01:04:18,187 --> 01:04:20,481 Und ich sagte: "Oh, Scheiße." 1067 01:04:21,399 --> 01:04:24,318 Aber ich wusste, dass es noch einen Tracker gab. 1068 01:04:24,861 --> 01:04:26,445 Sie suchten hinten noch, 1069 01:04:26,445 --> 01:04:28,656 und ich sagte: "Biggins, bleib cool. 1070 01:04:28,656 --> 01:04:31,951 Mach weiter. Hab keine Angst. Mach einfach weiter." 1071 01:04:32,451 --> 01:04:36,581 Wir waren so in Panik mit der ganzen Polizei um uns herum. 1072 01:04:36,581 --> 01:04:38,583 Wir wussten, sie jagten uns. 1073 01:04:38,583 --> 01:04:42,503 Wir hatten eine Million und 80.000 Dollar aus der Bank entwendet, 1074 01:04:42,503 --> 01:04:46,048 und es war zu schwierig, die Peilsender zu finden. 1075 01:04:49,385 --> 01:04:54,223 Plötzlich leuchtete mein Display auf, und ich wusste, nun war es so weit. 1076 01:04:58,185 --> 01:05:01,188 Scott sagte: "Halt an. Ich fahre. Ich weiß, wo..." 1077 01:05:01,188 --> 01:05:04,901 Ich sagte: "Ich weiß, was ich tue. Mach weiter." Er war stur. 1078 01:05:06,152 --> 01:05:09,280 Und ich lenkte ein und schaute hinter den Fahrersitz. 1079 01:05:09,280 --> 01:05:13,826 Da lag dieser Haufen Geld. Es herrschte absolutes Chaos. 1080 01:05:13,826 --> 01:05:16,662 Ich sagte: "Oh mein Gott." 1081 01:05:17,622 --> 01:05:19,790 Fahr einfach! Was machst du? Los! 1082 01:05:19,790 --> 01:05:23,336 Ich lag weit zurück. Es war mein Fall. Ich musste hin. 1083 01:05:24,420 --> 01:05:26,547 Ich hörte den Ton, und er machte... 1084 01:05:26,547 --> 01:05:28,174 Ich folgte dem Display, 1085 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 das mich zu einem weißen Van führte. 1086 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 Ich machte die Scheinwerfer aus 1087 01:05:33,220 --> 01:05:34,847 und folgte nur der Anzeige 1088 01:05:34,847 --> 01:05:37,683 in Richtung des Hecks dieses Chevy-Vans. 1089 01:05:38,976 --> 01:05:42,188 Ich sah Kondenswasser an der Heckscheibe. 1090 01:05:42,772 --> 01:05:45,733 Und wir konnten Licht durch die Scheibe sehen. 1091 01:05:45,733 --> 01:05:46,984 Es sah seltsam aus. 1092 01:05:47,568 --> 01:05:50,237 Wir wussten, sie durchsuchten das Geld. 1093 01:05:51,280 --> 01:05:53,824 Ich sagte über Funk: "Wir stoppen den Van." 1094 01:05:53,824 --> 01:05:55,993 Wir müssen den Van stoppen. 1095 01:05:55,993 --> 01:05:57,620 Ich brauche Verstärkung. 1096 01:05:58,120 --> 01:06:01,123 Und als Scott auf einer kleinen Anhöhe bremste, 1097 01:06:01,123 --> 01:06:03,459 um nach links abzubiegen, 1098 01:06:03,459 --> 01:06:07,296 sah ich drei Streifenwagen hinter uns. 1099 01:06:08,130 --> 01:06:11,342 Der Lieferwagen kam an der Bordsteinkante zum Stehen. 1100 01:06:11,342 --> 01:06:15,888 Als ich aus dem Auto stieg und mit der Pistole auf den Van zuging, 1101 01:06:16,931 --> 01:06:21,811 wurde mir klar, dass der Verdächtige schon ausgestiegen war. 1102 01:06:21,811 --> 01:06:24,814 Laut Polizei schossen wir zuerst. Das stimmt nicht. 1103 01:06:24,814 --> 01:06:27,650 Sie überfielen uns und eröffneten das Feuer. 1104 01:06:27,650 --> 01:06:30,861 Meyers erzählt wieder Lügengeschichten. 1105 01:06:30,861 --> 01:06:32,989 Ich sage Ihnen eins. 1106 01:06:34,240 --> 01:06:38,995 Ich sah an der Fahrertür eine Silhouette, 1107 01:06:39,620 --> 01:06:42,832 und es war dunkel, aber ich sah, sie hatten ein Gewehr. 1108 01:06:43,332 --> 01:06:46,961 Und das Gewehr wurde auf mich gerichtet. 1109 01:06:46,961 --> 01:06:48,045 Ich sah es nicht. 1110 01:06:48,045 --> 01:06:50,840 Ich sah nur durch die Windschutzscheibe. 1111 01:06:50,840 --> 01:06:53,676 Ich sah nie jemanden aussteigen. 1112 01:06:55,678 --> 01:07:00,141 Wir wollten nie auf Polizisten schießen. Wir wollten das Auto lahmlegen. 1113 01:07:00,808 --> 01:07:03,644 Nein. Das Gewehr zielte auf mich. 1114 01:07:03,644 --> 01:07:06,230 Ich dachte an alles, was ich gelernt hatte. 1115 01:07:06,814 --> 01:07:09,108 Er zielte nach unten auf mich. 1116 01:07:09,108 --> 01:07:10,776 Und ich dachte: "Mist." 1117 01:07:10,776 --> 01:07:13,404 Und irgendwie schoss das Gewehr nicht. 1118 01:07:13,404 --> 01:07:16,240 Und dann "klick, klick, klick." Drei Klicks. 1119 01:07:16,240 --> 01:07:17,825 Ich dachte: "Oh Gott." 1120 01:07:18,826 --> 01:07:22,038 Plötzlich fing die Polizei an, auf den Van zu schießen. 1121 01:07:23,289 --> 01:07:25,916 Meine Schüsse gingen durch die Hintertür. 1122 01:07:25,916 --> 01:07:30,087 Eine Kugel traf mich und warf mich zu Boden. 1123 01:07:30,588 --> 01:07:33,716 Mein linker Arm flog vor meinem Gesicht herum. 1124 01:07:33,716 --> 01:07:37,136 "Sie haben mir den Arm abgeschossen!" 1125 01:07:37,136 --> 01:07:38,054 Ich schrie. 1126 01:07:38,637 --> 01:07:41,682 Und dann hielt Scott wieder an und nahm eine Flinte. 1127 01:07:42,266 --> 01:07:46,020 An dieser zweiten Stelle kam es zu einer Schießerei. 1128 01:07:46,020 --> 01:07:49,940 Als ich aus dem Auto stieg, um wieder auf den Van zu zielen, 1129 01:07:50,566 --> 01:07:52,568 hörte ich drei megalaute Knalle. 1130 01:07:54,737 --> 01:07:57,782 Die Kugeln zischten an meinem Kopf vorbei. 1131 01:07:57,782 --> 01:08:00,201 Ich sah nur zerbrechendes Glas. 1132 01:08:00,201 --> 01:08:05,873 Ich hatte keine Schutzweste und befand mich mitten im Chaos. 1133 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 Ich versuchte, mit dem FBI-Büro zu kommunizieren. 1134 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 Ich sagte: "Es fallen Schüsse." 1135 01:08:13,380 --> 01:08:15,049 Der Van fuhr wieder los. 1136 01:08:15,049 --> 01:08:17,468 Mein linker Arm hing in der Luft. 1137 01:08:17,468 --> 01:08:19,553 Biggins wurde am Bauch getroffen. 1138 01:08:19,553 --> 01:08:21,055 Überall war Blut. 1139 01:08:21,055 --> 01:08:23,849 Und plötzlich gab es einen Aufprall. Bum. 1140 01:08:27,728 --> 01:08:30,106 Ich lag hinten im Van, Scott lief weg. 1141 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 Ich dachte: "Das beredeten wir immer." 1142 01:08:32,483 --> 01:08:34,527 Jeder war auf sich gestellt. 1143 01:08:35,236 --> 01:08:37,488 Und als ich auf das Fahrzeug zulief, 1144 01:08:37,488 --> 01:08:41,742 sah ich eine Silhouette nach Süden in eine Gasse rennen. 1145 01:08:43,202 --> 01:08:45,579 Die Scheibenwischer liefen noch, 1146 01:08:46,080 --> 01:08:47,832 und Biggins sagte kein Wort. 1147 01:08:47,832 --> 01:08:50,042 Ich wusste nicht, ob er noch lebte. 1148 01:08:50,543 --> 01:08:51,710 Scott war weg. 1149 01:08:51,710 --> 01:08:54,130 Ich hörte nur die Polizisten rufen: 1150 01:08:54,130 --> 01:08:58,175 "Er ist weg. Er läuft nach da. Erschießt den Wichser! Tötet ihn!" 1151 01:08:59,426 --> 01:09:01,262 Vor der Gasse hielt ich an. 1152 01:09:01,262 --> 01:09:04,807 Ich dachte: "Geh nicht in die Gasse. Das wäre fatal." 1153 01:09:06,100 --> 01:09:08,894 Mir wurde klar, ich sollte zurück zum Van gehen, 1154 01:09:08,894 --> 01:09:12,106 wo Kollegen zwei Verdächtige festgenommen hatten. 1155 01:09:12,106 --> 01:09:14,942 Ich fragte den Weißen auf dem Boden: 1156 01:09:14,942 --> 01:09:16,902 "Bist du Hollywood?" 1157 01:09:16,902 --> 01:09:19,405 Er sagte: "Nein. Er rannte in die Gasse." 1158 01:09:19,405 --> 01:09:23,868 Ich sagte: "Schieß, Wichser. So wie eben. Töte mich, bring es hinter dich." 1159 01:09:24,535 --> 01:09:28,080 "Mach dir keine Sorgen. Die Gerichte kümmern sich um dich." 1160 01:09:28,080 --> 01:09:31,458 Ich sagte: "Ich töte dich nicht. Da kommst du nicht raus. 1161 01:09:31,458 --> 01:09:32,960 Wir haben dich besiegt." 1162 01:09:35,045 --> 01:09:36,589 Ich wollte nicht in Haft. 1163 01:09:36,589 --> 01:09:40,176 Damals war alles egal. Mein Leben war vorbei. 1164 01:09:41,385 --> 01:09:44,346 Plötzlich verschwanden Angst und Schmerz und so, 1165 01:09:44,346 --> 01:09:47,224 und ich sah in den Van und sah den Geldhaufen, 1166 01:09:47,224 --> 01:09:49,727 und all die Einschusslöcher der Polizei 1167 01:09:49,727 --> 01:09:51,729 waren wie Laserstrahlen. 1168 01:09:53,105 --> 01:09:56,567 Plötzlich kam mir eine göttliche Musik in den Sinn. 1169 01:09:56,567 --> 01:09:58,777 Ich hatte nie so eine Musik gehört. 1170 01:10:00,112 --> 01:10:03,616 Und das Geld wurde fast wie ein Talisman... 1171 01:10:04,325 --> 01:10:07,870 "Was ist das? Das ist nur ein Haufen Papier. Wen kümmert es? 1172 01:10:07,870 --> 01:10:09,747 Wer tut, was andere 1173 01:10:09,747 --> 01:10:13,292 für diesen blöden Kram tun, der keine Bedeutung hat?" 1174 01:10:19,506 --> 01:10:22,092 Die Sanitäter behandelten Biggins, 1175 01:10:22,092 --> 01:10:25,012 und er lag regungslos wie tot auf dem Boden. 1176 01:10:25,804 --> 01:10:26,764 Ich sah hin, 1177 01:10:26,764 --> 01:10:28,933 der Sanitäter sah her und zeigte 1178 01:10:29,433 --> 01:10:33,354 mit dem Daumen nach unten. Ich dachte: "Scheiße. Ich tötete ihn." 1179 01:10:33,854 --> 01:10:35,898 Ich holte tief Luft und dachte: 1180 01:10:35,898 --> 01:10:38,067 "Darüber dachte ich nie nach." 1181 01:10:39,109 --> 01:10:43,530 Ich hatte schon Schüsse erlebt, aber nicht so etwas. 1182 01:10:43,530 --> 01:10:44,990 Es war eine Schießerei. 1183 01:10:47,243 --> 01:10:50,454 Vor dem Van verlor ich immer wieder das Bewusstsein. 1184 01:10:51,497 --> 01:10:54,667 Mike Magan öffnete eins meiner Augenlider, 1185 01:10:54,667 --> 01:10:57,169 um zu sehen, ob ich lebte oder tot war. 1186 01:10:57,670 --> 01:11:02,216 Irgendwie war ich erleichtert, dass es endlich vorbei war. 1187 01:11:02,758 --> 01:11:07,388 Ich konnte nun loslassen. Ich muss nicht mehr so leben. 1188 01:11:10,349 --> 01:11:14,937 Die zwei Angeschossenen wurden verhaftet und in die Klinik gebracht. 1189 01:11:14,937 --> 01:11:16,647 Ein Mann ist noch flüchtig. 1190 01:11:16,647 --> 01:11:19,525 Dutzende Beamte, FBI-Agenten, Hundestaffeln 1191 01:11:19,525 --> 01:11:22,486 und sogar das SEK jagen den Flüchtigen. 1192 01:11:22,486 --> 01:11:26,073 Wenn noch jemand frei herumläuft, ist das beängstigend. 1193 01:11:26,073 --> 01:11:27,408 Er kann überall sein. 1194 01:11:29,410 --> 01:11:32,913 Ich folgte dem Krankenwagen zum Harborview Hospital. 1195 01:11:33,831 --> 01:11:36,583 Der Tatort war zweitrangig. Steve musste 1196 01:11:36,583 --> 01:11:39,086 mir sagen, nach wem wir noch suchten. 1197 01:11:39,086 --> 01:11:42,339 Schluss. Es reicht. Das muss das Ende sein. 1198 01:11:44,425 --> 01:11:46,552 Im Wartezimmer des Krankenhauses 1199 01:11:46,552 --> 01:11:49,346 stellte Shawn Johnson mir Fragen. 1200 01:11:49,346 --> 01:11:53,309 Sie müssen sich vorstellen, ich war verwundet. 1201 01:11:53,309 --> 01:11:56,312 Scott flüchtete. Es war unklar, ob er lebt. 1202 01:11:57,021 --> 01:11:58,230 Mark könnte sterben. 1203 01:11:59,148 --> 01:12:00,607 Man steht neben sich. 1204 01:12:01,608 --> 01:12:03,944 Ich versuchte, mich zu schützen. 1205 01:12:05,237 --> 01:12:07,406 Nach zwei Stunden sagte Meyers, 1206 01:12:07,406 --> 01:12:10,326 dass ich nach Scott Scurlock suchte. 1207 01:12:10,951 --> 01:12:12,619 "Scott Scurlock ist Hollywood." 1208 01:12:13,871 --> 01:12:15,539 Polizei Seattle, Einheit 19. 1209 01:12:15,539 --> 01:12:18,667 Ja, ich weiß, sie durchsuchen unser Viertel. 1210 01:12:18,667 --> 01:12:21,211 - Ja. - Jemand hämmerte an unsere Tür. 1211 01:12:21,211 --> 01:12:23,630 Da ist ein Kanu mit einer Plane. 1212 01:12:24,256 --> 01:12:26,592 Vielleicht sollte man das überprüfen. 1213 01:12:26,592 --> 01:12:27,760 Ich sah niemanden, 1214 01:12:27,760 --> 01:12:31,764 aber unter meiner Terrasse wäre ein gutes Versteck. 1215 01:12:31,764 --> 01:12:35,142 Ich hörte, dass die Ermittler die ganze Nacht 1216 01:12:35,142 --> 01:12:39,271 und den ganzen Tag von Tür zu Tür gingen und nach einer Spur suchten. 1217 01:12:39,271 --> 01:12:40,397 Aber nichts. 1218 01:12:40,397 --> 01:12:44,318 In meiner Gegend sind überall Polizei und Helikopter... 1219 01:12:44,318 --> 01:12:46,570 Ja, Sie müssen im Haus bleiben, 1220 01:12:46,570 --> 01:12:50,115 und blockieren Sie nicht die Notrufleitungen mit Anrufen. 1221 01:12:50,115 --> 01:12:52,242 Hollywoods Flucht verärgerte mich, 1222 01:12:52,242 --> 01:12:56,080 da wir so viel getan hatten, um ihn zu schnappen. 1223 01:12:56,080 --> 01:12:59,708 Ich dachte mir immer nur wieder: "Scheiße. Wirklich?" 1224 01:12:59,708 --> 01:13:03,337 Hollywood war da. Wie ist er entkommen? 1225 01:13:09,635 --> 01:13:10,928 Ich lief Stunden 1226 01:13:10,928 --> 01:13:15,140 nervös herum, als mein Pager losging. 1227 01:13:15,849 --> 01:13:20,020 Ich denke, der Bankräuber versteckt sich in meinem Wohnwagen im Garten. 1228 01:13:20,020 --> 01:13:21,730 Wie kommen Sie darauf? 1229 01:13:21,730 --> 01:13:26,110 Da ist jemand drin, er ist verschlossen und es sollte niemand drin sein. 1230 01:13:26,110 --> 01:13:29,530 Mein alter Partner sagte zu mir: 1231 01:13:29,530 --> 01:13:33,409 "Sie haben den Verdächtigen nahe dem Schießereiort umzingelt." 1232 01:13:33,992 --> 01:13:37,704 - War es ein Mann oder eine Frau? - Ich sah nur dunkle Haare. 1233 01:13:38,205 --> 01:13:39,373 Ok. Wann war das? 1234 01:13:39,373 --> 01:13:41,208 Ich kam gerade rein, gerade. 1235 01:13:43,669 --> 01:13:46,213 Die Beamten fuhren zum Wohnwagen. 1236 01:13:46,713 --> 01:13:49,049 Sie klopften, wollten die Person sehen, 1237 01:13:49,049 --> 01:13:51,760 hauten das Fenster ein, sprühten Pfefferspray. 1238 01:13:52,344 --> 01:13:54,596 Und dann hörten sie einen Schuss. 1239 01:13:55,556 --> 01:13:58,100 Die Beamten schossen zurück hinein. 1240 01:14:06,275 --> 01:14:09,820 Man sagte mir, 76 Schuss seien in den Wohnwagen von Beamten 1241 01:14:09,820 --> 01:14:11,905 vor Ort abgefeuert worden. 1242 01:14:14,491 --> 01:14:17,995 {\an8}Hallo. Thanksgiving wurde für viele Familien unterbrochen. 1243 01:14:17,995 --> 01:14:19,204 Die Polizei hat 1244 01:14:19,204 --> 01:14:22,416 vermutlich den Bankräuber Hollywood umzingelt. 1245 01:14:22,416 --> 01:14:24,460 Die Glückssträhne von Hollywood, 1246 01:14:24,460 --> 01:14:27,463 einem der erfolgreichsten Bankräuber im Land, 1247 01:14:27,463 --> 01:14:29,465 ist wohl vorbei. 1248 01:14:32,885 --> 01:14:34,052 Als ich dort ankam, 1249 01:14:34,052 --> 01:14:36,472 kam gerade die Polizei von Seattle 1250 01:14:36,472 --> 01:14:39,391 mit Panzerwagen an und richtete einen Posten ein. 1251 01:14:39,892 --> 01:14:42,603 Wir hatten Helikopter und Panzerfahrzeuge. 1252 01:14:43,270 --> 01:14:46,815 Es waren bestimmt ein paar Hundert Polizeibeamte vor Ort. 1253 01:14:46,815 --> 01:14:48,734 So etwas hatte ich nie erlebt. 1254 01:14:48,734 --> 01:14:50,152 Es war Thanksgiving. 1255 01:14:50,152 --> 01:14:53,447 Die ganze Stadt war zu Hause bei der Familie 1256 01:14:53,447 --> 01:14:56,408 und verfolgte alles im Fernsehen mit. 1257 01:14:57,326 --> 01:14:59,536 Es kam nicht nur das ganze Viertel, 1258 01:14:59,536 --> 01:15:02,289 auch die Leute der umliegenden Viertel kamen. 1259 01:15:02,289 --> 01:15:04,541 Die Leute wollen sehen, was los ist, 1260 01:15:04,541 --> 01:15:07,211 gerade, wenn etwas wie im Film in der Nähe 1261 01:15:07,211 --> 01:15:08,921 von ihrem Zuhause passiert. 1262 01:15:08,921 --> 01:15:12,424 Ein ruhiges Viertel in North Seattle, 1263 01:15:12,424 --> 01:15:16,303 und da waren Hunderte Polizisten und das SEK. 1264 01:15:17,179 --> 01:15:19,014 Und das alles an Thanksgiving. 1265 01:15:19,014 --> 01:15:21,141 Das Thanksgiving vergisst keiner. 1266 01:15:21,850 --> 01:15:24,102 Unser letzter Gast wollte gehen, 1267 01:15:24,102 --> 01:15:27,397 und meine Tante Helen aus Seattle rief an. 1268 01:15:27,397 --> 01:15:29,608 Und sie war hysterisch. 1269 01:15:29,608 --> 01:15:30,692 Unsere Topstory... 1270 01:15:30,692 --> 01:15:34,196 Es kam überall in den Nachrichten, dass es eine Schießerei 1271 01:15:34,196 --> 01:15:36,823 mit dem Banditen Scott Scurlock gab, 1272 01:15:36,823 --> 01:15:40,285 und das SEK einen Wohnwagen im Garten 1273 01:15:40,285 --> 01:15:42,287 einer Dame umstellt hatte. 1274 01:15:42,287 --> 01:15:46,959 Und dann setzte ich mich hin 1275 01:15:46,959 --> 01:15:50,963 und sagte einfach nur: "Wow." 1276 01:15:50,963 --> 01:15:52,631 Es war so überwältigend, 1277 01:15:53,340 --> 01:15:57,594 als ich erfuhr, dass er fünf Jahre lang Banken überfallen hatte. 1278 01:15:58,512 --> 01:16:00,222 {\an8}Die Leute sind noch draußen, 1279 01:16:00,222 --> 01:16:03,684 {\an8}nachdem ihr Thanksgiving durch diese Verfolgungsjagd 1280 01:16:03,684 --> 01:16:07,479 {\an8}unterbrochen wurde, die seit über 24 Stunden andauert. 1281 01:16:07,479 --> 01:16:10,607 {\an8}Polizei und FBI sind im Konfrontationsmodus, 1282 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 {\an8}bewaffnet und Vermittlern vor Ort. 1283 01:16:13,110 --> 01:16:15,237 Die Gefahr war nicht gebannt. 1284 01:16:15,237 --> 01:16:17,447 Wir wussten, es fielen Schüsse. 1285 01:16:17,447 --> 01:16:20,951 Sie hämmerten an die Tür, vergebliche Kontaktversuche. 1286 01:16:22,244 --> 01:16:26,164 Sie wollten, dass es wunschgemäß endet, und kein Risiko eingehen. 1287 01:16:28,083 --> 01:16:32,546 {\an8}Nach zwei Stunden ohne Reaktion beschlossen wir den Zugriff. 1288 01:16:36,925 --> 01:16:39,011 Ich ging mit dem Taktikteam rein. 1289 01:16:40,053 --> 01:16:42,222 Unter dem Tisch lag eine Leiche. 1290 01:16:43,557 --> 01:16:45,892 Ich hatte ein Foto. Ich sah runter. 1291 01:16:49,187 --> 01:16:50,022 Es war Scott. 1292 01:16:50,981 --> 01:16:53,609 Und da wusste ich, dass wir ihn hatten. 1293 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Es kam raus, dass er sich umgebracht hatte. 1294 01:16:56,737 --> 01:16:59,948 Mit dem ersten Schuss, den die Beamten hörten. 1295 01:17:05,370 --> 01:17:06,496 Guten Abend. 1296 01:17:06,496 --> 01:17:10,083 {\an8}Ein Bankräuber, der gestern umzingelt von der Polizei umkam, 1297 01:17:10,083 --> 01:17:11,877 nahm sich offenbar das Leben. 1298 01:17:11,877 --> 01:17:15,922 {\an8}Scott Scurlock alias Hollywood lag tot in einem Wohnwagen... 1299 01:17:15,922 --> 01:17:19,092 {\an8}Ich wachte in der Klinik auf, der Fernseher lief, 1300 01:17:19,092 --> 01:17:23,680 und die Nachrichten waren voll von uns, meinem Namen 1301 01:17:23,680 --> 01:17:28,977 und davon, dass Scott Scurlock aus Olympia, Washington, tot sei. 1302 01:17:29,770 --> 01:17:31,271 Er hatte sich umgebracht. 1303 01:17:32,689 --> 01:17:35,067 Und ich sah hin und sagte nur: 1304 01:17:37,194 --> 01:17:39,154 "Gott sei Dank". 1305 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 Die Schießerei war das Ende. 1306 01:17:43,867 --> 01:17:48,121 Das Ende unserer Aktivitäten und das Ende eines gewissen Lebens. 1307 01:17:50,874 --> 01:17:53,168 Wir waren wie zwei Kometen. 1308 01:17:53,168 --> 01:17:57,589 Wir trafen uns und flogen durch das Universum, 1309 01:17:57,589 --> 01:18:00,884 und dann: Bum! Alles wurde in einer Sekunde zerstört. 1310 01:18:00,884 --> 01:18:02,010 Es war weg. 1311 01:18:06,181 --> 01:18:09,851 Diese Zeit stellte mich auf jede mögliche Weise auf die Probe. 1312 01:18:11,520 --> 01:18:14,564 Zu Beginn der Schießerei dachte ich an meine Kinder 1313 01:18:15,065 --> 01:18:17,776 und frage mich, ob der Job das Richtige sei, 1314 01:18:17,776 --> 01:18:20,779 obwohl es viele andere Jobs 1315 01:18:20,779 --> 01:18:22,489 beim FBI gab. 1316 01:18:25,450 --> 01:18:28,787 Kein Tag vergeht, an dem man nicht daran denkt. 1317 01:18:30,122 --> 01:18:34,584 Meine einzige Frage an ihn wäre: "Warum hast du dich umgebracht?" 1318 01:18:36,086 --> 01:18:37,504 Ich zitiere Mark Twain, 1319 01:18:37,504 --> 01:18:40,841 der sagte, er würde niemandem den Tod wünschen, 1320 01:18:40,841 --> 01:18:43,760 aber habe manche Todesanzeigen freudig gelesen. 1321 01:18:46,304 --> 01:18:48,724 Am meisten bedauere ich bei dem Fall, 1322 01:18:48,724 --> 01:18:51,560 dass ich nie persönlich mit Scott reden konnte, 1323 01:18:51,560 --> 01:18:54,646 Auge in Auge, von Mann zu Mann. 1324 01:18:56,690 --> 01:18:59,901 Wäre ich damals im ersten Verfolgungsfahrzeug gewesen, 1325 01:18:59,901 --> 01:19:02,738 hätte ich wie Mike in den Van geschossen? Nein. 1326 01:19:02,738 --> 01:19:06,950 Man hätte ihn später fassen können. Es gibt immer einen anderen Tag. 1327 01:19:13,206 --> 01:19:15,417 Es brach der ganzen Familie das Herz. 1328 01:19:15,417 --> 01:19:18,128 Es war fast wie ein doppelter Schlag. 1329 01:19:18,128 --> 01:19:22,215 "Wow. Was hat er getan? Hier ist er gelandet?" 1330 01:19:23,759 --> 01:19:28,138 Mein Vater liebte Scott und war am Boden zerstört. 1331 01:19:28,138 --> 01:19:31,850 Wir verloren ihn und den, für den wir ihn hielten. 1332 01:19:32,476 --> 01:19:34,561 Ich vermisse, ihn lieben zu können. 1333 01:19:35,228 --> 01:19:37,731 Ich vermisse, von ihm geliebt zu werden. 1334 01:19:38,732 --> 01:19:41,234 Und er liebte mich aufrichtig. 1335 01:19:41,234 --> 01:19:43,570 Da besteht kein Zweifel. 1336 01:19:43,570 --> 01:19:46,656 Und ich liebte ihn sehr. Egal, wie er war. 1337 01:19:47,157 --> 01:19:51,578 Er hatte solche gewaltigen Geheimnisse bezüglich seines Lebens, 1338 01:19:52,412 --> 01:19:57,542 dass er, wenn er den Wohnwagen verlassen und sich ergeben hätte, 1339 01:19:58,043 --> 01:20:01,421 sich seiner ganzen Welt hätte stellen müssen. 1340 01:20:02,339 --> 01:20:06,343 Und ich glaube, dass er in den letzten zehn Jahren seines Lebens 1341 01:20:06,968 --> 01:20:11,348 Entscheidungen traf, von denen er wusste, sie enden in einer Sackgasse. 1342 01:20:14,100 --> 01:20:15,894 Ich erhielt einen Anruf. 1343 01:20:16,394 --> 01:20:18,897 "Scotty starb bei einem Bankraub." 1344 01:20:19,397 --> 01:20:22,150 Ich dachte sofort: 1345 01:20:22,150 --> 01:20:25,320 "Er wollte den Bankraub verhindern. Er war der Held." 1346 01:20:25,320 --> 01:20:26,822 Also fragte ich: 1347 01:20:26,822 --> 01:20:28,865 "Wie kam es dazu?" 1348 01:20:28,865 --> 01:20:31,993 Und man sagte mir, dass er der Bankräuber war. 1349 01:20:32,661 --> 01:20:35,247 Mein Herz und mein Gehirn explodierten. 1350 01:20:35,247 --> 01:20:38,959 Im Gefängnis besuchte mich Mustang vier- oder fünfmal. 1351 01:20:39,668 --> 01:20:43,046 Sie kam immer am Jahrestag, am Tag vor Thanksgiving. 1352 01:20:43,046 --> 01:20:44,714 Sie dachte immer an Scott. 1353 01:20:45,924 --> 01:20:49,511 Dann schrieb mir ihre Schwester, sie habe sich umgebracht. 1354 01:20:50,178 --> 01:20:53,306 Sie kam nicht damit klar, dass nach alledem, 1355 01:20:53,306 --> 01:20:55,976 was sie über Jahre mit uns getan hatte, 1356 01:20:55,976 --> 01:20:59,813 Scott plötzlich tot und ich für Jahre im Gefängnis war 1357 01:20:59,813 --> 01:21:02,190 und sie frei herumlief. 1358 01:21:02,190 --> 01:21:05,068 In ihrer Seele war sie nicht frei. 1359 01:21:05,068 --> 01:21:07,445 Sie fühlte sich wohl nicht frei. 1360 01:21:08,572 --> 01:21:12,742 {\an8}Steve Meyers, der Shakespeare-Stücke mit mir und meinem Mann besuchte. 1361 01:21:13,243 --> 01:21:14,578 {\an8}Er kam ins Gefängnis. 1362 01:21:14,578 --> 01:21:16,246 {\an8}Und da war Mark Biggins. 1363 01:21:16,788 --> 01:21:19,875 {\an8}Ein sensibler Typ. Ein Poet, Gitarrist. 1364 01:21:20,542 --> 01:21:22,752 Er kam in Haft. Das haute mich um. 1365 01:21:24,129 --> 01:21:26,798 Leute fragten: "Du kanntest den Baumhaus-Kerl? 1366 01:21:26,798 --> 01:21:30,385 Du kanntest Hollywood?" Ich sagte: "Hollywood nicht. 1367 01:21:30,385 --> 01:21:31,928 Nur Scott Scurlock." 1368 01:21:34,848 --> 01:21:39,060 Scott und ich redeten öfter darüber: "Was tust du, wenn sie uns fassen?" 1369 01:21:41,146 --> 01:21:43,565 Und er sagte immer: 1370 01:21:43,565 --> 01:21:47,402 "Ich gehe nicht ins Gefängnis. Ich gehe ins helle Licht." 1371 01:21:49,613 --> 01:21:51,615 Ich las die Aussagen der Opfer, 1372 01:21:51,615 --> 01:21:57,495 und einige Bankangestellte und Kunden waren traumatisiert 1373 01:21:57,495 --> 01:22:02,876 von den Erlebnissen, und das bedauere ich aufrichtig. 1374 01:22:07,422 --> 01:22:10,133 Auf Scotts Shirt stand: "Lebe frei oder stirb." 1375 01:22:10,634 --> 01:22:14,262 Er war wohl viele Jahre auf der Suche nach einem freien Leben. 1376 01:22:15,305 --> 01:22:20,518 Aber am Ende starb er und war nicht frei. 1377 01:22:25,565 --> 01:22:29,861 Nach seinem Tod starb das Baumhaus innerhalb von eineinhalb Jahren. 1378 01:22:29,861 --> 01:22:31,279 Es stürzte ein. 1379 01:22:31,780 --> 01:22:36,368 Dieses Baumhaus und Scott waren eine Seele, unzertrennlich. 1380 01:22:37,077 --> 01:22:39,079 Und Scotts Tod war sein Tod. 1381 01:22:40,997 --> 01:22:42,540 Und es musste so sein. 1382 01:22:45,585 --> 01:22:49,297 Nach meiner Entlassung aus dem Gefängnis ging ich zum Baumhaus. 1383 01:22:50,256 --> 01:22:54,719 Es sah aus wie ein Schiffswrack. Es war nur noch ein Haufen Holz. 1384 01:22:55,470 --> 01:23:00,058 Und ich verstreute einen Teil von Scotts Asche und verabschiedete mich. 1385 01:23:03,520 --> 01:23:07,649 Ich las mein ganzes Tagebuch, es wirkt wie etwas aus der Vergangenheit. 1386 01:23:09,192 --> 01:23:11,444 Ich fühle mich wie ein anderer Mensch. 1387 01:23:12,696 --> 01:23:16,491 Ich habe so viel erlebt, dass ich nicht alles aufschreiben kann. 1388 01:23:19,244 --> 01:23:22,414 Mein Geist ist weiter als der Körper von der Erde weg. 1389 01:23:24,457 --> 01:23:26,793 Ich freue mich, aber habe Angst. 1390 01:23:30,880 --> 01:23:32,841 Es ist eine Zeit des Neuanfangs. 1391 01:23:43,476 --> 01:23:45,103 {\an8}ZWISCHEN 1992 UND 1996 1392 01:23:45,103 --> 01:23:48,273 {\an8}RAUBTEN DIE HOLLYWOOD-BANDITEN 19 BANKEN AUS. 1393 01:23:48,273 --> 01:23:52,861 {\an8}SIE STAHLEN ÜBER 2,3 MILLIONEN DOLLAR. 1394 01:23:53,945 --> 01:23:56,364 {\an8}1997 WURDEN STEVE MEYER UND MARK BIGGINS 1395 01:23:56,364 --> 01:24:00,326 {\an8}ZU 21 JAHREN UND DREI MONATEN HAFT VERURTEILT. 1396 01:24:00,326 --> 01:24:04,330 {\an8}KEINE ANDEREN KOMPLIZEN WURDEN ANGEKLAGT. 1397 01:26:34,898 --> 01:26:40,653 Untertitel von: Lena Breunig