1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,737
Das ist ein echter Überfall.
Weg von Ihren Schaltern.
4
00:00:30,155 --> 00:00:34,034
Er war der erfolgreichste Bankräuber
im Pazifischen Nordwesten.
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,786
Seine Verkleidung wechselte.
6
00:00:36,786 --> 00:00:40,707
{\an8}Wie in einem Film
raubte er eine Bank nach der anderen aus.
7
00:00:41,207 --> 00:00:44,085
{\an8}Drei oder vier Banken,
nacheinander, am selben Abend.
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,214
Beim FBI geben wir Bankräubern
gerne Spitznamen.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
Seiner war "Hollywood".
10
00:00:51,259 --> 00:00:52,177
{\an8}Sehr passend,
11
00:00:52,177 --> 00:00:55,513
{\an8}vor allem, da ihn Bodhi
aus Gefährliche Brandung
12
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
inspiriert hatte.
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
Warum dem Gesetz dienen,
statt es zu beherrschen?
14
00:01:01,561 --> 00:01:03,730
{\an8}Öffnen Sie den Tresor, oder soll ich?
15
00:01:03,730 --> 00:01:05,940
{\an8}Er hatte vier Jahre lang Erfolg.
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
{\an8}So wurde er unsere Priorität.
17
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
{\an8}Er war kein dummer Bankräuber.
18
00:01:10,528 --> 00:01:13,198
Hollywood war
einer der gefährlichsten Täter
19
00:01:13,198 --> 00:01:14,365
meiner Karriere,
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,076
da er ein echter Profi war.
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,745
{\an8}Wir wollten Seattle dezimieren,
22
00:01:18,745 --> 00:01:21,581
{\an8}und das war sogar aussichtsreich.
23
00:01:22,165 --> 00:01:24,793
Sie wussten, er hatte Millionen verdient
24
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
und sie gedemütigt.
25
00:01:27,921 --> 00:01:30,590
{\an8}Er ging in die Filiale,
um uns auszurauben,
26
00:01:30,590 --> 00:01:33,218
{\an8}an seinem Fahndungsplakat vorbei.
27
00:01:33,218 --> 00:01:36,513
{\an8}Keine Panik. Das ist ein Überfall.
Weg vom Schalter.
28
00:01:36,513 --> 00:01:39,432
Was hier passierte,
war wie aus einem Drehbuch.
29
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
Make-up, eine Perücke...
30
00:01:41,142 --> 00:01:43,686
Er hat immer diese 9-mm-Pistole dabei.
31
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
{\an8}Der erfolgreichste Bankräuber im Land
32
00:01:45,980 --> 00:01:49,025
{\an8}ist die Nummer eins
auf der Fahndungsliste.
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
Sie kamen nicht dahinter, wer er war
34
00:01:52,195 --> 00:01:54,447
und wo er zuschlagen würde.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Ist er eine Art Geist?
36
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
Wie kann er einfach so entwischen?
37
00:02:14,551 --> 00:02:18,763
ANFANG DER 1990ER
38
00:02:30,608 --> 00:02:34,237
{\an8}Hollywood war ein einmaliger Fall
für uns in Seattle.
39
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Wir hatten Beweise,
40
00:02:36,531 --> 00:02:39,409
dass er
die Sicherheitsvorkehrungen kannte.
41
00:02:39,909 --> 00:02:43,788
Er wusste, wie viel Zeit er hatte,
bevor er verschwinden musste.
42
00:02:43,788 --> 00:02:45,832
Er war ein cleverer Bankräuber.
43
00:02:47,292 --> 00:02:49,210
Er wurde zu unserer Priorität,
44
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
nachdem ich
Leiterin unserer Taskforce wurde.
45
00:02:55,300 --> 00:02:59,387
Shawn Johnson leitete den Fall beim FBI.
46
00:02:59,888 --> 00:03:03,016
Er war wie ein Lexikon über Hollywood.
47
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Kein Bankräuber
48
00:03:06,352 --> 00:03:08,104
stahl so viel Geld wie er.
49
00:03:08,104 --> 00:03:10,565
Hollywood war Bankraub-Profi.
50
00:03:10,565 --> 00:03:12,734
Er perfektionierte sein Handwerk.
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,404
Ich glaube, er genoss, was er tat.
52
00:03:17,030 --> 00:03:21,576
Geld gehörte dazu, aber damals
war es das Adrenalin, die Herausforderung.
53
00:03:23,828 --> 00:03:28,541
Als ich Mike die Ermittlungsleitung
bei der Polizei von Seattle übertrug,
54
00:03:28,541 --> 00:03:31,961
wusste ich,
es würde eine explosive Beziehung.
55
00:03:31,961 --> 00:03:37,008
Shawn und ich waren wie Tag und Nacht,
Öl und Wasser, verschiedene Stile.
56
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Mein damaliger Partner
beschrieb es treffend.
57
00:03:40,553 --> 00:03:44,349
"Shawn Johnson war das Feuer
und Mike Magan der Benzinkanister."
58
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Jemand nannte mich den Kopf
59
00:03:47,435 --> 00:03:51,105
und ihn die Muskeln.
Ich stimme nicht zu 100 % zu.
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,107
Aber der Kopf war ich.
61
00:03:54,692 --> 00:03:58,446
Ellen Glasser war
eine sehr talentierte Chefin,
62
00:03:58,446 --> 00:04:01,741
die an das "KISS"-Prinzip glaubte:
es einfach halten.
63
00:04:01,741 --> 00:04:05,453
Als eine der ersten FBI-Agentinnen
64
00:04:05,453 --> 00:04:07,413
diese Einheit für Gewaltdelikte
65
00:04:07,413 --> 00:04:10,625
und die Taskforce zu leiten,
66
00:04:10,625 --> 00:04:12,293
war so großartig für mich.
67
00:04:13,795 --> 00:04:17,507
Ich hatte nicht nur diesen krassen Job,
68
00:04:17,507 --> 00:04:20,677
sondern auch das Glück,
vier kleine Kinder zu haben,
69
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
und manchmal ist es,
als wäre ich zwei Personen gewesen.
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,141
Viele nannten mich Agent Mom.
71
00:04:33,773 --> 00:04:35,316
ÖFFENTLICHES MARKTZENTRUM
72
00:04:35,900 --> 00:04:39,904
In den 90ern
war Seattle eine Stadt im Umbruch.
73
00:04:44,033 --> 00:04:48,329
Es war eine Zwei-Firmen-Stadt,
mit Weyerhaeuser und Boeing,
74
00:04:48,329 --> 00:04:49,872
dann kam Microsoft dazu
75
00:04:49,872 --> 00:04:52,542
und all die Firmen, die Microsoft folgten.
76
00:04:53,960 --> 00:04:59,007
Bezos von Amazon,
Starbucks wuchs wie verrückt.
77
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
Eine Geldflut überschwemmte Seattle.
78
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Unglaublich viele Banken
siedelten sich an.
79
00:05:07,682 --> 00:05:09,475
Mir war damals nicht klar,
80
00:05:09,475 --> 00:05:12,854
dass das all dem Geld
aus dem Tech-Boom geschuldet war,
81
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
aber im Supermarkt gab es eine Bank.
82
00:05:15,690 --> 00:05:17,775
Es gab eine an jeder Ecke.
83
00:05:18,276 --> 00:05:22,363
Im Staat Washington
explodiert die Zahl der Banküberfälle.
84
00:05:22,363 --> 00:05:26,284
Ich riet meiner Frau
wegen der Überfälle von Bankbesuchen ab.
85
00:05:26,284 --> 00:05:29,912
Drei Männer rannten bewaffnet
in die Bank in Woodinville...
86
00:05:29,912 --> 00:05:33,958
Ein Mann betritt die Bank
und fordert Geld vom Bankangestellten.
87
00:05:33,958 --> 00:05:38,963
Es gab viele Banküberfälle in Seattle.
Nicht täglich, aber es gab viele.
88
00:05:38,963 --> 00:05:41,507
Schalten wir zu Deborah Horne am Tatort.
89
00:05:41,507 --> 00:05:43,593
Ja, David. Vor wenigen Minuten...
90
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
Seattle war aufregend.
91
00:05:45,970 --> 00:05:48,222
Wir machten uns als Stadt einen Namen,
92
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
zumindest waren wir im Land bekannt.
93
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
Wir hatten Nirvana, also auch Grunge.
94
00:05:53,770 --> 00:05:56,397
Grunge war für mich
gewissermaßen der Frust,
95
00:05:56,397 --> 00:05:59,859
den viele Leute
wegen kommender Veränderungen
96
00:05:59,859 --> 00:06:03,613
in ihren Gemeinschaften empfanden.
97
00:06:03,613 --> 00:06:06,366
Die Grunge-Sache
war so unternehmensfeindlich
98
00:06:06,366 --> 00:06:09,827
und markenfeindlich,
und große Namen und Ruhm waren...
99
00:06:09,827 --> 00:06:12,121
Keinen juckte es. Keiner wollte das.
100
00:06:12,121 --> 00:06:14,957
Die Leute hassten
das Establishment zu Recht.
101
00:06:14,957 --> 00:06:17,919
Sie hassten die Unterdrückung,
den Kolonialismus,
102
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
den Angriff auf Menschenrechte und Umwelt.
103
00:06:20,797 --> 00:06:24,092
Banken beklauen und davonkommen?
Die Leute liebten es!
104
00:06:24,092 --> 00:06:27,053
Er raubte seit 1992
14 Banken in Seattle aus.
105
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Wow! Er ist echt clever.
106
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Verdammt clever.
107
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Er schiss aufs Establishment.
108
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
- Das ist Mr. Hollywood.
- Hollywood, ja.
109
00:06:36,312 --> 00:06:39,148
Wir wussten von einem verkleideten Typen,
110
00:06:39,148 --> 00:06:41,692
der Banken ohne Verletzte ausraubte.
111
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
Er schoss nicht.
112
00:06:43,027 --> 00:06:44,445
Klingt sehr gewagt.
113
00:06:45,321 --> 00:06:50,993
Manche fieberten vielleicht mit ihm mit
und sprachen von Robin Hood...
114
00:06:52,412 --> 00:06:55,581
{\an8}Die Mystik des Bankräubers
geht auf Robin Hood zurück.
115
00:06:55,581 --> 00:06:58,084
{\an8}Reiche beklauen und es den Armen geben.
116
00:06:58,084 --> 00:07:00,002
Wow! Wie großmütig ist das?
117
00:07:01,254 --> 00:07:03,923
Er war eine Bankräuber-Legende.
118
00:07:05,091 --> 00:07:09,095
Aber in Bezug darauf, wer Hollywood war,
irrten wir uns komplett.
119
00:07:17,228 --> 00:07:18,062
Hey, Bubba!
120
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Wow, ein Mann oben ohne.
121
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Komm her!
122
00:07:28,072 --> 00:07:29,490
Los, Jungs. Kommt schon.
123
00:07:31,576 --> 00:07:34,370
- Filmst du noch?
- Ja. Wir filmen alles.
124
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
Halte die Kamera ruhig.
125
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
Das ist leichter gesagt als getan.
126
00:07:40,501 --> 00:07:43,713
Wie ihr seht, sind wir tief im Wald.
127
00:07:46,382 --> 00:07:48,134
Und es gibt nicht viel Licht.
128
00:07:58,769 --> 00:08:01,564
- Ok, Tarzan, was willst du tun?
- Hochklettern.
129
00:08:01,564 --> 00:08:03,274
- Hochklettern?
- Ja.
130
00:08:04,358 --> 00:08:06,444
Wir gehen in Scurlocks Reich.
131
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
Wie hoch ist es?
132
00:08:09,363 --> 00:08:11,908
- 23 m.
- 23 m über was?
133
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
Dem Zedernboden.
134
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
Da unten.
135
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
Erzähle es uns.
136
00:08:19,290 --> 00:08:21,459
Wie lange hast du hier gebraucht?
137
00:08:21,459 --> 00:08:23,628
Der Bau dauerte zwei Wochen.
138
00:08:23,628 --> 00:08:26,589
- Zwei Wochen Bauzeit. Gott.
- Sechs Stockwerke.
139
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
Ganze 58 Tonnen Holz.
140
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
War etwas Arbeit.
Ich habe vorher gefrühstückt.
141
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
- Ok.
- Nein, ich brauchte... Ich weiß nicht.
142
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
- Drei, vier Monate?
- Drei, vier Monate.
143
00:08:47,318 --> 00:08:50,196
Das Baumhaus war ein toller Ort.
144
00:08:51,113 --> 00:08:54,992
Dort konnte man
den Normen der Gesellschaft entfliehen.
145
00:08:57,703 --> 00:09:01,082
Als ich erstmals zum Baumhaus kam,
öffnete Scott die Tür.
146
00:09:01,666 --> 00:09:04,335
Er trug nichts
außer seinen Werkzeuggürtel.
147
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Das hatte ich nie erlebt,
148
00:09:08,339 --> 00:09:11,467
aber ich tat so, als sei es alltäglich.
149
00:09:12,677 --> 00:09:16,013
Es gab Möbel wie in einem normalen Haus.
150
00:09:16,514 --> 00:09:21,644
und man ging über die Veranda,
und da war eine Toilette, eine Dusche.
151
00:09:22,687 --> 00:09:24,105
Wie ein echtes Bad,
152
00:09:24,105 --> 00:09:26,774
nur mit einem wunderbaren Naturerlebnis.
153
00:09:28,484 --> 00:09:32,989
Es wurde um sieben Bäume gebaut
und war wirklich gut gemacht.
154
00:09:32,989 --> 00:09:35,866
Mit Zedernbrettern und Panoramafenstern.
155
00:09:35,866 --> 00:09:37,910
Ein extravagantes Baumhaus.
156
00:09:38,411 --> 00:09:40,037
Es gab einen riesigen Ofen,
157
00:09:40,621 --> 00:09:43,457
und wir trugen ihn 21 m die Treppe hoch
158
00:09:43,457 --> 00:09:45,418
in den ersten Stock.
159
00:09:46,419 --> 00:09:48,921
Mein Bruder war gut mit Scott befreundet.
160
00:09:48,921 --> 00:09:51,549
{\an8}Er wollte,
dass ich sein Haus für ihn baue.
161
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
{\an8}Ich sagte: "Warum nicht?"
162
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
Wir bauten
eine total verrückte Konstruktion.
163
00:09:56,762 --> 00:10:01,726
Wir hingen mit den Knöcheln an Seilen,
um es zu vernageln und zu verschrauben.
164
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
Es war sehr gefährlich.
165
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
Es war gefährlich, aber das war uns egal.
166
00:10:10,276 --> 00:10:13,821
{\an8}Mit dem Baumhaus erwachte
Scotts Persönlichkeit zum Leben.
167
00:10:14,488 --> 00:10:17,658
{\an8}Er war in Sicherheit.
Es war sein Hafen, sein Anker.
168
00:10:18,242 --> 00:10:19,702
{\an8}Er war frei von allem.
169
00:10:22,330 --> 00:10:25,041
{\an8}Ich sitze am Schreibtisch,
12 m in den Bäumen.
170
00:10:26,959 --> 00:10:30,671
Die Veranda erstreckt sich
wie ein Tutu in voller Drehung.
171
00:10:31,964 --> 00:10:34,634
An manchen Stellen
kann man in der Sonne baden
172
00:10:35,134 --> 00:10:38,304
und etwas schlafen,
wenn man keine Angst hat.
173
00:10:38,971 --> 00:10:39,972
Was ist los?
174
00:10:39,972 --> 00:10:43,684
Ich sitze gerne da
und überblicke die Bäume am Mount Rainier.
175
00:10:43,684 --> 00:10:44,602
Rede mit uns.
176
00:10:44,602 --> 00:10:46,937
Ich empfinde ein subtiles Hochgefühl.
177
00:10:48,606 --> 00:10:50,149
Ich will viel vom Leben.
178
00:10:51,651 --> 00:10:55,321
Ich werde lange suchen,
bis ich meinen Bestimmungsort finde.
179
00:10:56,405 --> 00:10:59,533
{\an8}Mein Geist ist
wie ein undiszipliniertes, wildes Kind.
180
00:11:00,701 --> 00:11:02,244
{\an8}Ich muss ihn schnappen.
181
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
Alle liebten Scott.
182
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
Alle liebten das Baumhaus.
183
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
Sie gehörten zusammen.
184
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
Wir verstanden uns sofort in der Schule
185
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
und hatten beide viel Energie,
wir waren wild und frei.
186
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Wir tranken gerne Bier.
187
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Mark Biggins ist interessant.
188
00:11:25,351 --> 00:11:28,229
Er und Scott
waren auf dem Evergreen College.
189
00:11:29,855 --> 00:11:34,151
Evergreen-Studenten
waren gewissermaßen Außenseiter.
190
00:11:34,151 --> 00:11:37,196
Ich selbst auch.
Die Leute waren fortschrittlich.
191
00:11:37,196 --> 00:11:42,743
Sie nahmen keine verrückten Drogen,
tranken und waren auf diese Art verrückt.
192
00:11:42,743 --> 00:11:47,998
Sehr bodenständig. Man trommelte,
nahm Pilze und saß ums Feuer.
193
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Es war auch eine enge Gemeinschaft.
194
00:11:51,836 --> 00:11:56,632
Das Schicksal führte uns zusammen.
Scott war ein wilder und freier Typ.
195
00:11:56,632 --> 00:11:59,427
Noch mehr als andere Evergreen-Studenten,
196
00:11:59,427 --> 00:12:01,679
die als wild und frei galten.
197
00:12:01,679 --> 00:12:06,267
Mark ist sehr liebevoll und sanftmütig.
198
00:12:06,267 --> 00:12:10,187
Er spielte Gitarre und schrieb Gedichte.
199
00:12:11,063 --> 00:12:13,983
Aber er hatte es schwer.
Er hatte Probleme.
200
00:12:14,483 --> 00:12:16,944
Ich glaube, Scotty half ihm sehr.
201
00:12:16,944 --> 00:12:20,823
Ich rief ihn an und sagte:
"Meine Ehe ist vorbei.
202
00:12:20,823 --> 00:12:23,159
Ich weiß nicht, wie es weitergeht."
203
00:12:23,159 --> 00:12:26,704
Er sagte: "Komm her und zieh bei mir ein."
204
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
Mark Biggins war groß und schroff.
205
00:12:30,166 --> 00:12:34,253
Er rauchte Chesterfield Straights.
So ein, zwei Schachteln am Tag.
206
00:12:34,253 --> 00:12:37,047
Er kippte Bourbon weg wie Wasser.
207
00:12:37,047 --> 00:12:41,510
Das verband ihn und Scott.
Er trank Scott unter den Tisch.
208
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
Ich lebte viele Jahre im Baumhaus.
209
00:12:51,270 --> 00:12:52,605
Meine Tochter auch.
210
00:12:53,105 --> 00:12:56,108
Und Fremde klopften an der Tür
211
00:12:56,108 --> 00:12:58,194
{\an8}und sagten:
212
00:12:59,111 --> 00:13:02,656
{\an8}"Wir hörten
von diesem coolen Baumhaus hier."
213
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
{\an8}"Können wir hin?"
Wir mussten sie wegschicken.
214
00:13:05,493 --> 00:13:09,538
Wir mussten sogar
ein Tor an der Zufahrt bauen.
215
00:13:11,207 --> 00:13:14,001
Und Scott baute das Baumhaus nicht allein,
216
00:13:14,835 --> 00:13:16,837
obwohl das oft gesagt wird.
217
00:13:17,713 --> 00:13:21,217
Dutzende Leute arbeiteten daran.
218
00:13:23,385 --> 00:13:25,763
Mein Bruder Scott war unkontrollierbar
219
00:13:25,763 --> 00:13:27,223
und wollte frei sein.
220
00:13:27,723 --> 00:13:31,477
Er war ein Adrenalin-Junkie.
Er liebte riskante Dinge.
221
00:13:32,144 --> 00:13:35,064
Wir sitzen in 18 m Höhe im sechsten Stock.
222
00:13:35,773 --> 00:13:37,733
Ich mache das zum ersten Mal.
223
00:13:39,318 --> 00:13:42,863
Er wird circa 30 m kopfüber erklimmen.
224
00:13:43,572 --> 00:13:45,991
Sobald du bereit bist, Rambo, Tarzan.
225
00:13:54,416 --> 00:13:57,378
Er wollte einfach immer höher und höher
226
00:13:57,378 --> 00:13:59,797
und brauchte immer mehr und mehr.
227
00:13:59,797 --> 00:14:02,508
Wenn er ausrutscht, stürzt er...
228
00:14:04,176 --> 00:14:05,386
...20 m in die Tiefe.
229
00:14:05,386 --> 00:14:06,595
Das ist schwierig!
230
00:14:06,595 --> 00:14:08,889
Ich sagte, das ist lebensgefährlich.
231
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
Er war ein Abenteurer.
232
00:14:10,558 --> 00:14:15,938
Er liebte die Aufregung und wollte
neue Dinge und neue Erfahrungen,
233
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
aber er traf wesentliche Entscheidungen,
234
00:14:19,984 --> 00:14:23,612
die ihn auf Wege führten,
auf denen es kein Zurück gab.
235
00:14:35,875 --> 00:14:38,377
In meinem Studium
bin ich auf einem Irrweg,
236
00:14:38,377 --> 00:14:41,213
der meinem spirituellen Wachstum schadet.
237
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
Eine Stimme sagt laut und deutlich:
238
00:14:46,176 --> 00:14:48,220
"Denk dran, warum du hier bist."
239
00:14:49,471 --> 00:14:52,182
Ich verstehe es,
aber ändere den Kurs nicht.
240
00:14:53,475 --> 00:14:57,187
Er suchte immer nach etwas
aus seiner eigenen Welt.
241
00:15:02,318 --> 00:15:06,363
Als ich ihn kennenlernte,
wollte er Medizin studieren,
242
00:15:06,864 --> 00:15:10,868
aber das gab er auf,
als er im Chemielabor arbeitete
243
00:15:11,535 --> 00:15:14,371
und eine Gelegenheit sah,
viel Geld zu verdienen.
244
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
Scott war der Erste, den ich kannte,
der Crystal Meth herstellte.
245
00:15:26,550 --> 00:15:27,843
Er kletterte nachts
246
00:15:27,843 --> 00:15:31,180
in die Decke und kroch ins Labor.
247
00:15:31,722 --> 00:15:33,682
Die Professoren erwischten ihn.
248
00:15:33,682 --> 00:15:35,351
Sie warfen ihn raus.
249
00:15:35,351 --> 00:15:38,812
Sie sagten:
"Lass dich nie wieder blicken."
250
00:15:39,980 --> 00:15:42,524
Er war klug genug,
um Arzt werden zu können.
251
00:15:43,025 --> 00:15:46,862
Ihm fehlte ein Kurs
für den Abschluss in Chemie und Biologie.
252
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
Die Vorstufe zum Medizinstudium.
Er wollte nicht.
253
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
Das war er nicht, und das wusste er.
254
00:15:53,035 --> 00:15:55,537
Und dann ging er
diesen Weg einfach weiter.
255
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
Es wurde immer größer,
und er wurde so erfolgreich,
256
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
und sein Produkt war absolut rein.
257
00:16:04,421 --> 00:16:06,924
Wenn Sie seinen Stoff probieren würden...
258
00:16:06,924 --> 00:16:10,594
Ich sage Ihnen,
es war wirklich unglaublich.
259
00:16:10,594 --> 00:16:16,976
Er war bekannt als Produzent
einer der feinsten Substanzen.
260
00:16:17,476 --> 00:16:21,105
Nie bezeichnete jemand
das Meth eines anderen als besser.
261
00:16:23,899 --> 00:16:28,529
Scotts Crystal-Meth-Konsum
war sehr maßvoll und kontrolliert.
262
00:16:29,363 --> 00:16:33,325
Er genoss es einfach,
und es förderte seine Kreativität.
263
00:16:34,743 --> 00:16:37,997
Im Laufe der Zeit
kaufte er ein Grundstück mit Scheune.
264
00:16:37,997 --> 00:16:40,416
Ich kam, um die Scheune zu renovieren.
265
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
Auf dem Speicher
hatte er sein Labor eingerichtet.
266
00:16:45,879 --> 00:16:49,258
Captain Pat war der Frontmann,
über ihn floss das Geld.
267
00:16:49,258 --> 00:16:51,593
Sie trafen sich nur im Wald,
268
00:16:51,593 --> 00:16:54,013
um Waren und Geld zu übergeben.
269
00:16:54,013 --> 00:16:56,890
Wenn Scott Captain Pat 80 kg brachte,
270
00:16:56,890 --> 00:16:58,726
gab er ihm zwei Millionen.
271
00:16:59,226 --> 00:17:03,063
Pat führte Scott in die Meth-Welt ein.
272
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
Der Captain, wie Pats Spitzname lautete,
273
00:17:05,566 --> 00:17:09,403
verkaufte es in Barstow
an die Hells Angels.
274
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
Und dann kam Scott zurück ins Baumhaus,
275
00:17:11,905 --> 00:17:14,283
mit Kisten voller 20-Dollar-Scheine.
276
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
Scott und ich saßen da
und zählten die ganze Nacht lang Geld.
277
00:17:18,328 --> 00:17:21,331
Aber es wurde gefährlich.
Richtig gefährlich.
278
00:17:22,041 --> 00:17:25,586
Captain Pat wurde im Schlaf
von jemandem ermordet,
279
00:17:25,586 --> 00:17:27,171
der ihn ausrauben wollte.
280
00:17:28,505 --> 00:17:30,632
Scott war am Boden zerstört.
281
00:17:31,925 --> 00:17:35,763
Aber so läuft es in dieser Welt,
er wollte nicht Teil davon sein.
282
00:17:36,513 --> 00:17:38,015
Und da hörte er auf.
283
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
Crystal Meth war sein Einkommen.
284
00:17:41,935 --> 00:17:46,148
Als er aufhörte, brauchte er
eine neue Art, um Geld zu verdienen.
285
00:17:49,902 --> 00:17:54,198
{\an8}In den 90ern war Gefährliche Brandung
einer der ersten Bankraubfilme.
286
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
Die kleine Hand sagt: "Rock 'n' Roll."
287
00:17:56,533 --> 00:18:00,788
Scott schaute Filme und sammelte Ideen.
288
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Scott mochte Banken und Versicherungen
nicht wie damals wohl keiner.
289
00:18:06,502 --> 00:18:07,669
Runter, Arschloch.
290
00:18:07,669 --> 00:18:10,506
Das Geld ist versichert.
Sterben bringt nichts.
291
00:18:11,590 --> 00:18:17,262
Er wollte immer einen Weg finden,
um das System zu besiegen.
292
00:18:17,262 --> 00:18:19,723
- Er ist ein Suchender.
- Was sucht er?
293
00:18:19,723 --> 00:18:22,017
Den Ritt. Den ultimativen Ritt.
294
00:18:22,017 --> 00:18:26,814
An Gefährliche Brandung mochte er
Bodhis Individualismus und Mut,
295
00:18:26,814 --> 00:18:30,734
ob bei einem Banküberfall
oder beim Surfen auf wilden Wellen.
296
00:18:32,111 --> 00:18:34,196
Als er mit den Drogen aufhörte,
297
00:18:35,197 --> 00:18:37,449
sagte er also: "Ich werde Bankräuber."
298
00:18:37,449 --> 00:18:40,953
Vielen Dank, meine Damen und Herren,
und gehen Sie wählen!
299
00:18:41,578 --> 00:18:45,582
25. JUNI 1992
300
00:18:48,001 --> 00:18:49,962
{\an8}Vor dem ersten Banküberfall
301
00:18:49,962 --> 00:18:52,714
{\an8}sprachen wir nur
theoretisch über die Idee.
302
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
{\an8}Wie würden wir es tun?
Käme man damit durch?
303
00:18:56,426 --> 00:19:01,098
Scott sagte Mark vor dem Überfall:
"Sag nichts. Sorge nur für Ordnung."
304
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
"Ok, Boss." Er nannte ihn Boss.
305
00:19:03,892 --> 00:19:07,146
{\an8}Eine Freundin ließ uns
eine Straße weiter raus,
306
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
{\an8}und wir vereinbarten einen Treffpunkt.
307
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
{\an8}TREFFPUNKT
NOT-TREFFPUNKT
308
00:19:13,986 --> 00:19:18,157
{\an8}Wir wollten warten,
bis ein Bankkunde käme,
309
00:19:18,157 --> 00:19:20,242
{\an8}und sein Auto zur Flucht nutzen.
310
00:19:22,077 --> 00:19:24,872
{\an8}Biggins zog
seine Ronald-Reagan-Maske runter.
311
00:19:26,081 --> 00:19:27,583
Rock 'n' Roll!
312
00:19:29,751 --> 00:19:32,921
{\an8}Scott ging vor,
um den zu Überfall verkünden.
313
00:19:32,921 --> 00:19:35,674
{\an8}Ich sollte dafür sorgen, dass keiner geht.
314
00:19:37,176 --> 00:19:39,761
{\an8}Ich hatte solche Angst.
315
00:19:39,761 --> 00:19:42,806
{\an8}Ich dachte: "Unglaublich,
dass das echt passiert
316
00:19:42,806 --> 00:19:44,600
{\an8}und ich das hier tue."
317
00:19:45,267 --> 00:19:46,935
{\an8}Biggins sagte mit der Waffe
318
00:19:46,935 --> 00:19:49,062
in der Hand: "Alle auf den Boden!"
319
00:19:49,062 --> 00:19:53,150
Scott drehte sich um und sagte:
"Alle aufstehen!"
320
00:19:53,901 --> 00:19:57,237
Passanten sollten keinen
auf dem Boden liegen sehen.
321
00:19:58,655 --> 00:20:00,741
{\an8}Ich glaube, Scott befahl es.
322
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
{\an8}Alle lagen auf dem Boden,
als ich die Bank betrat.
323
00:20:05,829 --> 00:20:08,999
{\an8}Wenn man je die Kontrolle
über ein Auto verloren hat,
324
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
{\an8}läuft alles in Zeitlupe ab.
325
00:20:11,627 --> 00:20:13,462
{\an8}So erging es mir in der Bank.
326
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
{\an8}Alles geschah in Zeitlupe.
327
00:20:16,006 --> 00:20:19,968
{\an8}Als wir losmussten, fragte Scott:
"Marc, hast du den Schlüssel?"
328
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
{\an8}Er nannte mich beim Namen.
329
00:20:23,972 --> 00:20:28,060
{\an8}Ich bückte mich und fragte:
"Sir, kann ich Ihren Autoschlüssel haben?"
330
00:20:28,060 --> 00:20:31,563
{\an8}Und der arme Kerl hatte wirklich Angst.
331
00:20:32,397 --> 00:20:36,235
{\an8}Es war ein nagelneues Auto,
und ich hörte keinen Motor laufen.
332
00:20:41,114 --> 00:20:43,951
{\an8}Und währenddessen
fuhr ein anderes Auto vor.
333
00:20:47,287 --> 00:20:49,748
{\an8}Scott sagte: "Ich glaube, es läuft.
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,250
{\an8}Rückwärtsgang und weg."
335
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
{\an8}Wir fuhren durch die Vorstadt.
336
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
{\an8}Wir stiegen am Treffpunkt aus,
und da war kein Van.
337
00:20:59,549 --> 00:21:03,095
{\an8}Meine Freundin geriet in Panik
und fuhr zum Nottreffpunkt.
338
00:21:06,098 --> 00:21:09,226
{\an8}Und wir liefen über einen Golfplatz.
339
00:21:11,186 --> 00:21:14,022
{\an8}Wir hörten Polizeiwagen und Sirenen.
340
00:21:14,690 --> 00:21:17,901
{\an8}Und da stand meine Freundin,
wo sie sein sollte.
341
00:21:20,821 --> 00:21:22,739
Eine Komödie der Irrungen.
342
00:21:22,739 --> 00:21:24,992
Keine Ahnung, wie sie davonkamen.
343
00:21:24,992 --> 00:21:26,910
{\an8}Dann dachte ich an Spuren,
344
00:21:26,910 --> 00:21:29,371
{\an8}die wir hinterlassen haben könnten.
345
00:21:29,871 --> 00:21:31,290
{\an8}Wir nutzten Scotts Van.
346
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
{\an8}Ich dachte: "Wenn jemand
347
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
{\an8}das Kennzeichen notierte,
tauchen sie gleich auf."
348
00:21:36,795 --> 00:21:38,672
{\an8}Irgendwann sagte ich:
349
00:21:38,672 --> 00:21:41,091
{\an8}"Ich tue das nie wieder."
350
00:21:41,591 --> 00:21:45,262
{\an8}Scott fragte: "Sicher?
Machen wir noch einen! Sofort!"
351
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
{\an8}Nach dem Überfall
352
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
{\an8}bekam Biggins Angst und fuhr nach Montana.
353
00:21:54,855 --> 00:21:59,067
{\an8}Aber alle Fehler inspirierten Scott,
tiefer in die Materie einzutauchen.
354
00:22:00,652 --> 00:22:03,322
{\an8}Er erkannte,
er käme allein in der Bank klar,
355
00:22:03,322 --> 00:22:05,741
{\an8}wäre draußen alles unter Kontrolle.
356
00:22:06,241 --> 00:22:07,659
{\an8}Deshalb kam er zu mir.
357
00:22:08,785 --> 00:22:10,996
Er war sehr systematisch, analytisch.
358
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
Ich war improvisierender, künstlerischer.
359
00:22:15,125 --> 00:22:19,254
Ich hatte als Bildhauer in Europa,
Deutschland und Norwegen gearbeitet.
360
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
Die Banken waren mir egal. Das war egal.
361
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
"Mach sie fertig.
362
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
Nimm alles bis auf den letzten Cent.
363
00:22:27,220 --> 00:22:29,181
Das ist kein Problem für mich."
364
00:22:29,181 --> 00:22:33,810
Aber ich konnte es mir nicht vorstellen.
Ich fand es verrückt.
365
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
Aber es war Scott, und er war überzeugend.
366
00:22:38,648 --> 00:22:42,361
Er sagte, es sei ein Kinderspiel.
367
00:22:42,986 --> 00:22:45,113
Man könne Millionen damit verdienen.
368
00:22:47,783 --> 00:22:49,159
Aber wie wir sagten,
369
00:22:49,159 --> 00:22:51,995
gibt es keine Ausbildung für Bankräuber.
370
00:22:53,497 --> 00:22:54,956
Was Scott und ich taten,
371
00:22:54,956 --> 00:22:57,417
ist das Kreativste, was ich je tat.
372
00:22:57,417 --> 00:22:59,211
Viel mehr als die Kunstwelt.
373
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
Wenn wir eine geeignete Bank fanden,
waren wir wie im Rausch.
374
00:23:05,384 --> 00:23:08,178
Als würde man ein Stück Marmor finden,
375
00:23:08,178 --> 00:23:11,848
das perfekt
für eine Skulptur geeignet ist.
376
00:23:12,724 --> 00:23:15,977
Ich saß auf der Straße,
nah genug, um sie zu beobachten.
377
00:23:16,478 --> 00:23:19,689
Ich notierte
die Ankunftszeit der Panzerwagen.
378
00:23:20,399 --> 00:23:24,903
Die Lieferzeiten waren wichtig,
denn dann war das meiste Geld in der Bank.
379
00:23:27,280 --> 00:23:29,533
Im Sommer hatte ich die Scheibe offen
380
00:23:29,533 --> 00:23:31,868
und hörte Bach oder Jazz.
381
00:23:34,413 --> 00:23:37,290
{\an8}Ich hörte
den ganzen Tag Polizeianrufe mit.
382
00:23:40,168 --> 00:23:43,088
{\an8}Und ich beobachtete
die Streifen im Bankgebiet,
383
00:23:43,088 --> 00:23:46,341
um zu wissen, wann sie kamen,
und notierte die Zeiten.
384
00:23:48,301 --> 00:23:49,803
Bei einigen Banken
385
00:23:49,803 --> 00:23:52,806
gab es regelmäßige Streifenrouten,
386
00:23:52,806 --> 00:23:55,725
die die Polizei
zu bestimmten Tageszeiten fuhr.
387
00:23:57,018 --> 00:24:02,399
Wir lernten sie und schlugen zu,
sobald die Streife weg war.
388
00:24:04,651 --> 00:24:07,779
Ich fuhr monatelang herum
und beschattete Banken.
389
00:24:13,743 --> 00:24:17,414
Man kann keine Bank
mit einer albernen Maske überfallen.
390
00:24:17,414 --> 00:24:18,874
Das ist lächerlich.
391
00:24:19,458 --> 00:24:23,003
{\an8}Also erstellte ich
diese Hollywood-Prothesen.
392
00:24:23,003 --> 00:24:25,005
F/X - TÖDLICHE TRICKS (1986)
393
00:24:28,008 --> 00:24:32,929
{\an8}Wir wollten nur Komponenten
wie eine Nase, ein Kinn, Wangen.
394
00:24:37,976 --> 00:24:39,769
Er trug DARE-Kappen,
395
00:24:39,769 --> 00:24:41,354
da ihn die Leute dann
396
00:24:41,354 --> 00:24:43,899
für einen Polizisten halten würden,
397
00:24:43,899 --> 00:24:45,984
und als Ohrfeige für die Polizei.
398
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
"Hier bin ich."
Verstehen Sie? "Wagt es ja nicht."
399
00:24:53,074 --> 00:24:55,952
Als ich ihn erstmals sah,
kam er aus dem Wald,
400
00:24:55,952 --> 00:24:57,746
und ich stand versteinert da.
401
00:24:57,746 --> 00:25:02,375
Ich dachte: "Oh Gott.
Was zur Hölle ist das?"
402
00:25:03,668 --> 00:25:07,756
Ich konnte hinsehen
und hätte Scott Scurlock nie erkannt.
403
00:25:08,715 --> 00:25:11,718
Ich bin auf unheimliche,
magische Art verwandelt.
404
00:25:13,178 --> 00:25:15,555
Ich verändere mich momentan schnell.
405
00:25:17,724 --> 00:25:19,476
Wie ein anderer Mensch.
406
00:25:22,896 --> 00:25:27,108
{\an8}14. AUGUST 1992
407
00:25:30,487 --> 00:25:33,073
Mein erster Banküberfall war bei der Bank,
408
00:25:33,073 --> 00:25:35,909
die sie sechs Wochen zuvor
überfallen hatten.
409
00:25:37,869 --> 00:25:40,205
Das Wichtigste bei einem Banküberfall
410
00:25:40,205 --> 00:25:44,417
sind die ersten 15 Sekunden,
wenn keiner denkt, dass etwas passiert.
411
00:25:46,628 --> 00:25:49,464
Er sah aus wie jemand
mit einer Hautkrankheit.
412
00:25:50,340 --> 00:25:52,884
Damit die Leute ihn nicht ansahen.
413
00:25:55,470 --> 00:25:58,598
- Hi, kann ich helfen?
- Überfall. Keine Bewegung.
414
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
Er zückte die Waffe ganz lässig.
415
00:26:03,270 --> 00:26:06,606
Niemand bei Verstand
würde diesem Mann widersprechen.
416
00:26:07,148 --> 00:26:09,901
Ihr zwei! Geld in die Tasche.
Ruhig bleiben.
417
00:26:11,695 --> 00:26:14,155
Ich saß mit Scanner und Funkgerät da.
418
00:26:14,155 --> 00:26:15,365
Und das war's.
419
00:26:15,365 --> 00:26:19,703
Ich ging nie ein Risiko ein,
da ich ein Alibi hatte.
420
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Ich hatte eine Begründung
und würde nie erwischt werden,
421
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
außer ich müsste ihn aus der Bank rufen.
422
00:26:25,500 --> 00:26:27,127
Das Schöne an alledem war,
423
00:26:27,127 --> 00:26:31,214
einen Raubüberfall zu kreieren
und zu inszenieren,
424
00:26:31,214 --> 00:26:35,010
bei dem alles reibungslos
und sicher ablaufen würde
425
00:26:35,010 --> 00:26:38,346
und das Ergebnis das gewünschte wäre,
nämlich das Geld.
426
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
Wir sprachen nicht.
427
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
Als wir im Baumhaus das Geld zählten,
428
00:26:46,521 --> 00:26:48,898
waren es nur 5.000 oder 10.000 Dollar.
429
00:26:49,774 --> 00:26:51,484
Ich sagte: "Lächerlich."
430
00:26:51,484 --> 00:26:54,696
"Wer will
für so wenig in den Knast gehen?"
431
00:26:58,700 --> 00:27:01,578
Anfang der 90er
fasste ich den ersten Bankräuber.
432
00:27:01,578 --> 00:27:04,831
Ich dachte: "Scheiße,
das ist ein Kinderspiel."
433
00:27:04,831 --> 00:27:07,542
Es soll nicht angeberisch klingen,
434
00:27:07,542 --> 00:27:10,670
aber innerhalb von fünf oder sechs Monaten
435
00:27:10,670 --> 00:27:14,633
hatte ich fast 80 Fälle gelöst,
und es wurde zu einer Sucht.
436
00:27:15,884 --> 00:27:20,096
Und so kam ich
in die FBI-Taskforce für Gewaltverbrechen.
437
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
Seine ersten Banküberfälle blieben
wegen der geringen Beute unbemerkt.
438
00:27:25,310 --> 00:27:28,521
Wenn ein Verdächtiger
auf dem Tresen tanzt,
439
00:27:28,521 --> 00:27:30,231
um Kontrolle zu erlangen,
440
00:27:30,231 --> 00:27:32,734
und einem Mann den Cadillac klauen muss,
441
00:27:33,234 --> 00:27:35,570
zeigte das, dass sie Idioten waren.
442
00:27:35,570 --> 00:27:40,158
Sie fragten sich wohl:
"Was machen wir hier falsch?"
443
00:27:41,201 --> 00:27:46,081
{\an8}Ich sagte: "Scott, ich mache das nicht
für 10.000, 15.000, 20.000 Dollar."
444
00:27:46,081 --> 00:27:47,290
"Das ist dumm.
445
00:27:47,290 --> 00:27:50,168
Wir machen es richtig
und holen uns den Tresor,
446
00:27:50,168 --> 00:27:51,461
oder ich bin raus.
447
00:27:51,461 --> 00:27:53,880
Ich will nicht dadurch untergehen."
448
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
Er sagte:
"Das geht nicht. Mir fehlen die Infos."
449
00:27:56,800 --> 00:27:58,343
Er engagierte Mustang.
450
00:27:59,886 --> 00:28:04,391
Mustang war eine besondere junge Frau.
Ich traf nie eine Frau wie sie.
451
00:28:07,102 --> 00:28:10,480
Sie sollte in der Seafirst Bank
am Bankschalter arbeiten.
452
00:28:11,439 --> 00:28:14,609
Sie kam an die Leitfäden
und die Bankprotokolle
453
00:28:14,609 --> 00:28:18,697
für die Schalter, die Tresore,
die Geldtransportlieferungen.
454
00:28:20,490 --> 00:28:23,243
Sobald wir Mustangs Insider-Infos hatten,
455
00:28:23,243 --> 00:28:25,245
wussten wir, wir konnten es tun.
456
00:28:34,295 --> 00:28:37,006
19. NOVEMBER 1992
457
00:28:37,006 --> 00:28:39,259
Wir lernten die richtigen Worte.
458
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
Das ist ein echter Überfall.
459
00:28:43,680 --> 00:28:46,474
Wenn Banker
eine bestimmte Terminologie hören,
460
00:28:46,474 --> 00:28:49,811
wissen sie, du kennst dich aus.
461
00:28:51,563 --> 00:28:53,189
Wer kann den Tresor öffnen?
462
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
Ich.
463
00:28:56,484 --> 00:28:58,278
Das war Scotts Phänomen.
464
00:28:58,862 --> 00:29:03,366
Er konnte die Lobby kontrollieren
und sich zugleich um den Tresor kümmern.
465
00:29:08,288 --> 00:29:09,122
Schnell.
466
00:29:13,752 --> 00:29:15,462
Sie sollten ruhig sein.
467
00:29:15,462 --> 00:29:17,589
"Öffnen Sie einfach den Tresor.
468
00:29:17,589 --> 00:29:22,218
Kein Problem. Keine Sorge. Alles wird gut.
Lassen Sie mich rein und raus."
469
00:29:33,438 --> 00:29:36,941
Es war, als würde er
eine Katakombe der Fantasie betreten.
470
00:29:48,328 --> 00:29:49,370
Noch eine Tasche!
471
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
Auf den Boden.
472
00:29:54,959 --> 00:29:55,794
Na los!
473
00:30:00,381 --> 00:30:03,676
Als wir heimkamen,
fuhren wir hinten in die Werkstatt.
474
00:30:03,676 --> 00:30:06,846
Ich fragte: "Wie lief es?"
Er sagte: "Nicht gut.
475
00:30:06,846 --> 00:30:09,432
Wieder ein Fehlschlag." Ich sagte: "Mist.
476
00:30:09,432 --> 00:30:10,767
Machst du Witze?"
477
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
Und er kippte die große Tasche aus.
478
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Und ich sagte nur: "Oh Mann."
479
00:30:18,525 --> 00:30:21,694
Das war die größte Beute.
Das hat alles verändert.
480
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Nicht nur für uns, auch fürs FBI.
481
00:30:29,577 --> 00:30:31,454
Ich fing 1987 beim FBI an.
482
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Zur Zeit der Hollywood-Ermittlungen
483
00:30:34,290 --> 00:30:37,418
war ich der erfahrenste Beamte in Seattle
484
00:30:37,418 --> 00:30:38,837
für Banküberfälle.
485
00:30:39,879 --> 00:30:44,217
Ich versuche, mich an ähnliche Fälle
wie Hollywood zu erinnern.
486
00:30:44,217 --> 00:30:45,885
Erst überfiel er Schalter,
487
00:30:45,885 --> 00:30:49,639
dann folgten bewaffnete Überfälle
und Tresorüberfälle.
488
00:30:50,223 --> 00:30:53,893
Mir fällt sonst keiner
mit diesem Werdegang ein.
489
00:30:54,686 --> 00:30:58,731
Die Hollywood-Ermittlungen
waren wie ein Puzzle.
490
00:30:58,731 --> 00:31:02,819
Wir versuchten,
vereinzelte Hinweise zusammenzusetzen.
491
00:31:03,319 --> 00:31:05,989
Ich glaube,
Hollywood machte Spaß, was er tat.
492
00:31:06,906 --> 00:31:10,451
Bei den ersten vier Taten
erbeutete er mehr als im Schnitt.
493
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
Dann ging er zu den Tresoren über.
494
00:31:14,789 --> 00:31:17,417
Tresorüberfälle sind allein sehr riskant,
495
00:31:17,417 --> 00:31:20,962
weil man keine Ahnung hat,
was in der Bank passiert.
496
00:31:20,962 --> 00:31:24,799
Die Gefahr ist größer.
Das Alarmrisiko ist größer.
497
00:31:25,925 --> 00:31:29,512
Zu dieser Zeit nahm seine Raffinesse zu.
498
00:31:30,179 --> 00:31:31,139
Und die Gefahr.
499
00:31:32,140 --> 00:31:35,143
Es war eine Herausforderung,
er forderte uns heraus.
500
00:31:35,727 --> 00:31:40,857
Aber die wichtige Frage war:
"Wer ist Hollywood?"
501
00:31:43,151 --> 00:31:44,193
Ok. Bereit?
502
00:31:44,193 --> 00:31:46,654
Willkommen im Baumhaus. Kommt rein.
503
00:31:49,115 --> 00:31:51,367
Meine Eltern bewunderten das Baumhaus,
504
00:31:51,868 --> 00:31:54,621
da mein Dad es liebte, Dinge zu bauen.
505
00:31:56,748 --> 00:31:59,125
- Das wird das Esszimmer.
- Ja.
506
00:31:59,125 --> 00:32:02,545
Es war einer der bemerkenswertesten Bauten
aller Zeiten.
507
00:32:03,046 --> 00:32:08,593
Sie hatten also Ehrfurcht vor Scotty
und davor, was er erreicht hatte.
508
00:32:11,179 --> 00:32:13,348
Wir wuchsen liebevoll auf.
509
00:32:13,348 --> 00:32:17,352
Mein Vater war ein sehr beliebter Pfarrer.
510
00:32:17,352 --> 00:32:20,730
Meine Mutter war Lehrerin
von Kindern mit Lernschwäche.
511
00:32:22,398 --> 00:32:24,484
Als Pfarrerskinder wollten wir
512
00:32:24,484 --> 00:32:28,863
von klein auf allen beweisen,
dass wir keine Gutmenschen waren.
513
00:32:30,281 --> 00:32:33,993
Wir waren beide sehr abenteuerlustig.
So wurden wir Freunde.
514
00:32:33,993 --> 00:32:37,288
Er hatte ein anderes Format,
eine Furchtlosigkeit.
515
00:32:38,665 --> 00:32:41,834
Überall in Reston, Virginia,
gab es Musterhäuser.
516
00:32:42,335 --> 00:32:44,712
Wir kamen in alle rein.
517
00:32:45,588 --> 00:32:49,300
Scotty und ich lernten beide,
wie man Schlösser knackt.
518
00:32:49,300 --> 00:32:52,428
Wir lernten es nicht, um etwas zu stehlen.
519
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
Wir lernten, Schlösser zu knacken,
520
00:32:54,555 --> 00:32:57,308
um auf die andere Seite
der Türe zu gelangen.
521
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
Als er zum Teenager wurde,
522
00:33:02,313 --> 00:33:04,732
wurde er immer verschlossener.
523
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
Wir nannten ihn
Meister der Fehlinformationen,
524
00:33:07,568 --> 00:33:09,988
da er dich zwar nicht belog,
525
00:33:09,988 --> 00:33:14,909
aber dir etwas erzählte,
wovon du wusstest, dass es nicht stimmte,
526
00:33:14,909 --> 00:33:16,494
oder etwas wegließ.
527
00:33:18,579 --> 00:33:22,250
Als er anfing, verrückte Dinge zu tun,
528
00:33:22,250 --> 00:33:26,462
stahlen er und sein Freund mit 15 oder 16
529
00:33:26,462 --> 00:33:29,841
ein Auto.
530
00:33:29,841 --> 00:33:32,885
Ich glaube,
es war von einer örtlichen Kita.
531
00:33:32,885 --> 00:33:34,345
Sie fuhren zum Strand
532
00:33:34,345 --> 00:33:35,763
und wurden erwischt.
533
00:33:36,973 --> 00:33:39,851
Und das war
ein Wendepunkt für meinen Vater,
534
00:33:39,851 --> 00:33:42,520
weil er bei diesem Vorfall erkannte,
535
00:33:42,520 --> 00:33:45,356
dass bei Scotty etwas schiefgelaufen war.
536
00:33:47,400 --> 00:33:53,239
Er wurde erwachsen, legte aber nie
das Kinder- oder Teenie-Verhalten ab.
537
00:33:53,906 --> 00:33:56,284
Er verfeinerte es nur und machte weiter.
538
00:33:57,368 --> 00:34:00,079
Alles bei Scott war ein Sprungbrett.
539
00:34:00,079 --> 00:34:04,333
Mit der Hawthorne Hills Bank
eröffnete sich uns eine neue Welt.
540
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
{\an8}Der Tresor ist eine neue Ebene.
541
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
{\an8}Zu dieser Zeit
542
00:34:10,256 --> 00:34:13,551
{\an8}ließen wir bewusst
ein Fahrzeug für die Polizei zurück
543
00:34:13,551 --> 00:34:15,344
{\an8}und engagierten eine Person,
544
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
{\an8}eine Frau oder einen Mann,
der ganz anders aussah als wir,
545
00:34:19,474 --> 00:34:23,561
{\an8}der 1,92 m groß war
und lange, zottelige Haare oder so hatte.
546
00:34:24,228 --> 00:34:25,646
{\an8}Er bekam 1.000 Dollar.
547
00:34:25,646 --> 00:34:29,108
{\an8}Er kaufte das Auto, fuhr es zu mir,
und ich übernahm es.
548
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
{\an8}Wir desinfizierten sie mit Lackbenzin.
549
00:34:34,947 --> 00:34:39,202
{\an8}Wir legten Frauenhaare auf den Rücksitz.
550
00:34:39,202 --> 00:34:41,996
{\an8}Wir wollten für große Verwirrung sorgen.
551
00:34:42,580 --> 00:34:46,459
Manchmal gab es mehrere Straßen zur Bank,
die die Polizei nutzte.
552
00:34:46,459 --> 00:34:49,003
Also stand jemand für uns Schmiere.
553
00:34:49,003 --> 00:34:53,591
Bei zwei Überfällen stand ich Schmiere.
554
00:34:53,591 --> 00:34:56,761
Er gab mir ein Funkgerät und sagte:
"Parke dort.
555
00:34:57,345 --> 00:35:00,014
Siehst du die Polizei, sag: 'Mama kommt.'
556
00:35:00,973 --> 00:35:02,225
Mehr ist es nicht."
557
00:35:02,225 --> 00:35:04,936
Ich zögerte nicht, Scott zu helfen.
558
00:35:04,936 --> 00:35:07,480
Es war eine Sache unter Freunden.
559
00:35:08,064 --> 00:35:11,859
Eine von Scotts Methoden war es,
dieselbe Bank zu überfallen.
560
00:35:12,360 --> 00:35:14,612
Keiner erwartet, dass man direkt
561
00:35:14,612 --> 00:35:17,073
innerhalb von Tagen wieder zuschlägt.
562
00:35:17,073 --> 00:35:20,326
GESAMTBEUTE: 551.244 $
563
00:35:21,536 --> 00:35:23,704
Zuerst warfen wir das ganze Geld hin
564
00:35:23,704 --> 00:35:26,833
und durchleuchteten es
mit ultraviolettem Licht.
565
00:35:26,833 --> 00:35:29,001
Um markierte Scheine zu erkennen.
566
00:35:29,502 --> 00:35:32,964
Neues Geld war gefährlich
wegen der Seriennummern.
567
00:35:32,964 --> 00:35:35,049
Wir verteilten diese also.
568
00:35:36,300 --> 00:35:40,263
Wir schlossen
die gesamte Ausrüstung in Militärkanister
569
00:35:40,263 --> 00:35:42,181
und vergruben sie.
570
00:35:42,181 --> 00:35:44,517
Wir brachten die Kleidung in den Wald
571
00:35:44,517 --> 00:35:46,811
und verbrannten alles in einer Grube.
572
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Dann musste ich das Geld waschen.
573
00:35:50,064 --> 00:35:51,607
DIE WELTGRÖSSTE KLEINSTADT
574
00:35:51,607 --> 00:35:53,943
Scott machte viele Sportwetten.
575
00:35:53,943 --> 00:35:56,779
Und für die Geldwäsche hatte er
576
00:35:56,779 --> 00:35:59,407
eine geniale Erfindung.
577
00:36:01,075 --> 00:36:02,660
Man setzt denselben Betrag
578
00:36:02,660 --> 00:36:05,580
auf beide Teams, die spielen,
in zwei Casinos,
579
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
und eines der Teams gewinnt.
580
00:36:09,250 --> 00:36:13,796
So bekommt man alles zurück, außer,
was die Verlierer der Bank schulden.
581
00:36:13,796 --> 00:36:15,214
was fünf Prozent sind.
582
00:36:16,090 --> 00:36:17,925
Wir verloren gar nichts.
583
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
Scott machte viel mit seinem Geld
584
00:36:21,846 --> 00:36:24,390
und lebte sein Leben, wie er wollte.
585
00:36:28,186 --> 00:36:30,897
Er reiste, sah die Welt, traf viele Leute.
586
00:36:30,897 --> 00:36:32,023
Das liebte er.
587
00:36:32,732 --> 00:36:35,818
Neuerdings erkenne ich
die Vorzüge des Alleinreisens.
588
00:36:37,153 --> 00:36:40,198
Meine wildesten Erfahrungen
machte ich allein.
589
00:36:40,907 --> 00:36:43,075
Scott war ein mysteriöser Mann.
590
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
Er verschwand für eine Weile.
591
00:36:46,037 --> 00:36:49,874
Einmal dachte ich, er sei bei der CIA
oder züchte Marihuana.
592
00:36:52,376 --> 00:36:54,629
Ich fragte nie, wie er Geld verdiente.
593
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
Er musste Bauunternehmer sein.
594
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
Daher konnte er so gut bauen.
595
00:37:04,972 --> 00:37:09,435
Ich hörte, dass er die Abholzung
des Waldes stoppen wollte.
596
00:37:10,311 --> 00:37:11,938
Er half Earth First
597
00:37:11,938 --> 00:37:14,857
und spendete Geld an diese Umweltschützer.
598
00:37:14,857 --> 00:37:18,361
Ich fragte: "Warum vergeudest du
Geld für diese Hippies?"
599
00:37:18,945 --> 00:37:22,823
Scott sah sich selbst
als Robin-Hood-Figur,
600
00:37:22,823 --> 00:37:26,410
und das erkannte man an der Art,
wie er Geld beschaffte
601
00:37:26,410 --> 00:37:28,496
und wieder verteilte.
602
00:37:29,789 --> 00:37:32,583
Ich weiß, er war eine Robin-Hood-Figur.
603
00:37:32,583 --> 00:37:35,586
Er gab mir
und anderen Leuten und Dingen Geld.
604
00:37:35,586 --> 00:37:37,505
Ich sah ihn Geld verschenken.
605
00:37:38,214 --> 00:37:39,382
Ja, er half Leuten.
606
00:37:39,382 --> 00:37:43,552
Sie brauchten Geld, er gab ihnen
ein paar tausend Dollar für etwas.
607
00:37:43,552 --> 00:37:45,346
Er verteilte das Geld.
608
00:37:46,180 --> 00:37:48,224
Eine komische Beziehung zu Geld.
609
00:37:48,224 --> 00:37:53,062
Es wurde nicht verdient, sondern geklaut.
Gib es einfach aus und hole dir mehr.
610
00:37:53,938 --> 00:37:55,648
Er war nicht Robin Hood.
611
00:37:55,648 --> 00:37:57,400
Robin Hood war idealistisch.
612
00:37:57,400 --> 00:38:00,361
Er bestahl die Reichen und gab...
Der ganze Unsinn.
613
00:38:00,361 --> 00:38:01,737
Scott war nicht so.
614
00:38:01,737 --> 00:38:03,614
Er half Leuten, die er kannte.
615
00:38:03,614 --> 00:38:06,284
Und wenn er später etwas brauchte,
616
00:38:06,284 --> 00:38:08,869
würden sie es für ihn tun.
617
00:38:18,796 --> 00:38:21,674
Egal, wie erfolgreich wir waren,
618
00:38:21,674 --> 00:38:24,302
irgendwann fordert man
das Schicksal heraus,
619
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
und es läuft nicht so,
wie man es sich wünscht.
620
00:38:29,849 --> 00:38:31,600
{\an8}Einmal brachen wir ab,
621
00:38:31,600 --> 00:38:34,687
{\an8}da ein Kunde ihn erkannte, als er reinkam.
622
00:38:36,981 --> 00:38:39,692
{\an8}Ich bekam den Notruf
und musste ihn rausrufen.
623
00:38:40,609 --> 00:38:42,737
Weg hier. Los.
624
00:38:43,612 --> 00:38:45,781
{\an8}Beim nächsten Überfall
625
00:38:45,781 --> 00:38:49,785
{\an8}explodierte das Alarmpaket im Fluchtauto,
und er warf es raus.
626
00:38:54,582 --> 00:38:57,752
{\an8}Wir fanden das Fahrzeug
ein paar Straßen weiter.
627
00:38:58,919 --> 00:39:02,340
Ich setzte mich vor Ort
für ein paar Minuten in den Kombi.
628
00:39:02,340 --> 00:39:03,758
Um es aufzusaugen.
629
00:39:04,675 --> 00:39:07,511
So nah war ich ihm noch nie gekommen.
630
00:39:07,511 --> 00:39:10,389
Ich saß da
und wartete auf die nächste Tat.
631
00:39:11,807 --> 00:39:13,601
Wir fanden die Vorbesitzer.
632
00:39:14,643 --> 00:39:17,438
Wir erstellten
Phantomzeichnungen von Personen,
633
00:39:17,438 --> 00:39:19,774
die Autos gekauft hatten.
634
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Ein Polizeiprofiler kam
635
00:39:22,735 --> 00:39:25,363
und instruierte alle am Fall Beteiligten
636
00:39:25,363 --> 00:39:27,531
und sagte, er könnte Polizist sein.
637
00:39:28,199 --> 00:39:32,745
Wir dachten das
wegen seines Geschicks bei den Überfällen.
638
00:39:32,745 --> 00:39:35,581
Detective Magan hatte den Verdacht,
639
00:39:35,581 --> 00:39:37,958
Hollywood könnte Polizist sein.
640
00:39:37,958 --> 00:39:41,670
Shawn Johnson glaubte,
Hollywood könnte ein Polizist sein.
641
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
Hielt ich ihn für einen Polizisten? Nein.
642
00:39:44,840 --> 00:39:46,842
Die Theorie glaubte ich nicht.
643
00:39:46,842 --> 00:39:50,721
Wir erwogen es
und hielten ihn so für noch gefährlicher.
644
00:39:51,514 --> 00:39:54,642
Wir wollten es bekannt machen,
um den Fall zu lösen.
645
00:39:54,642 --> 00:39:59,188
Wir nutzten die Medien
als Teil eines ausgefeilten Plans.
646
00:39:59,980 --> 00:40:02,566
Wir erwähnten den Hollywood-Bankräuber.
647
00:40:02,566 --> 00:40:05,694
Er ist die Nummer eins
auf der FBI-Fahndungsliste.
648
00:40:05,694 --> 00:40:08,489
Wegen der Kostüme
nennt das FBI ihn Hollywood.
649
00:40:08,489 --> 00:40:12,034
Über ein Dutzend Banküberfälle
in den letzten vier Jahren.
650
00:40:12,034 --> 00:40:14,495
Es veränderte die Geschichte dramatisch,
651
00:40:14,495 --> 00:40:17,123
als das FBI
den Spitznamen veröffentlichte,
652
00:40:17,123 --> 00:40:21,001
da wir wussten, sie hatten Probleme,
den Kerl zu finden,
653
00:40:21,001 --> 00:40:22,503
und alle sechs Monate
654
00:40:22,503 --> 00:40:24,880
schien eine Bank überfallen zu werden.
655
00:40:24,880 --> 00:40:26,882
Man fragte: "War es Hollywood?"
656
00:40:26,882 --> 00:40:29,176
FBI-Agent Shawn Johnson sucht Leute,
657
00:40:29,176 --> 00:40:31,846
die etwas über Hollywood wissen.
658
00:40:31,846 --> 00:40:35,391
Ich glaube,
wir gehen erst mal von Tür zu Tür.
659
00:40:35,391 --> 00:40:37,393
Die Hälfte hier, die Hälfte da.
660
00:40:37,393 --> 00:40:40,813
Sonst läuft ein FBI-Agent
nicht durch die Straßen
661
00:40:40,813 --> 00:40:43,774
und fragt: "Wissen Sie etwas
über den Bankraub?"
662
00:40:43,774 --> 00:40:48,404
Es war heftig,
dass ein Agent so offen war.
663
00:40:48,404 --> 00:40:51,615
Das zeigte, dass sie keine Ahnung hatten.
664
00:40:52,199 --> 00:40:56,579
Vielleicht wollte ich,
dass er wusste, dass ich da war.
665
00:40:56,579 --> 00:40:59,707
Ich war auch da.
Hier bin ich im Fernsehen.
666
00:41:02,251 --> 00:41:04,712
Die meisten Täter folgten den Medien.
667
00:41:04,712 --> 00:41:07,673
Ich glaube, sie liebten es.
668
00:41:07,673 --> 00:41:11,886
{\an8}Von Hollywood hörten wir erstmals
aus dem Artikel mit Shawn Johnson.
669
00:41:11,886 --> 00:41:12,803
Er sagte:
670
00:41:12,803 --> 00:41:15,389
"Jemand kennt ihn, wir brauchen Hilfe."
671
00:41:15,389 --> 00:41:18,100
- Sein Spitzname ist Hollywood.
- Hollywood.
672
00:41:18,100 --> 00:41:19,768
Hollywood trägt Make-up...
673
00:41:19,768 --> 00:41:21,896
Der Name hat ihn sehr beeinflusst.
674
00:41:21,896 --> 00:41:23,606
Es baute ihn noch mehr auf.
675
00:41:23,606 --> 00:41:24,773
Es reizte ihn.
676
00:41:24,773 --> 00:41:26,775
Er gab es nie zu,
677
00:41:26,775 --> 00:41:29,862
aber ich kenne ihn,
tief im Inneren war er stolz.
678
00:41:29,862 --> 00:41:33,699
Wir dachten, bei so viel Aufmerksamkeit
schlüge er wieder zu.
679
00:41:38,537 --> 00:41:41,123
27. JANUAR 1995
680
00:41:41,123 --> 00:41:44,335
Jeder Überfall war eine Chance,
Neues auszuprobieren.
681
00:41:45,753 --> 00:41:50,007
Für die Flucht versuchten wir,
herauszufinden, was das FBI erwartete.
682
00:41:50,007 --> 00:41:51,884
Dann taten wir das Gegenteil.
683
00:41:52,468 --> 00:41:54,637
Um von der Ziel-Bank zu flüchten,
684
00:41:54,637 --> 00:41:57,556
musste man entweder
der Polizei entgegenfahren
685
00:41:57,556 --> 00:41:59,975
oder ganz um den See herum.
686
00:42:00,476 --> 00:42:03,187
Ich sagte: "Leg dich in den Van und warte.
687
00:42:03,187 --> 00:42:04,813
Ich warte in einem Lokal,
688
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
bis die Aufregung sich legt.
689
00:42:07,066 --> 00:42:09,735
Wenn die Polizei weg ist, gehe ich raus
690
00:42:09,735 --> 00:42:12,780
und sage dir per Funk,
dass die Luft rein ist."
691
00:42:14,615 --> 00:42:17,826
{\an8}Wir hatten in dem Van
einen zweiten Boden nachgerüstet.
692
00:42:17,826 --> 00:42:20,538
Wenn sie reinleuchteten,
sahen sie ihn nicht.
693
00:42:24,124 --> 00:42:26,252
Ich sagte Scott: "Das wird groß.
694
00:42:26,752 --> 00:42:30,422
Ich träumte letzte Nacht,
dass wir über eine Viertelmillion
695
00:42:30,422 --> 00:42:32,299
erbeuten und du davonkommst.
696
00:42:32,299 --> 00:42:33,592
Alles problemlos."
697
00:42:45,271 --> 00:42:48,816
{\an8}Ich saß gute 45 Minuten im Restaurant.
698
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
{\an8}Da waren vier, fünf Streifenwagen,
699
00:42:52,278 --> 00:42:54,029
{\an8}und ich sah durchs Fenster,
700
00:42:54,029 --> 00:42:56,657
wann der Einsatz vorbei war.
701
00:42:57,324 --> 00:43:01,453
{\an8}Ich kam am Tatort an und dachte:
702
00:43:02,454 --> 00:43:07,042
"Ist dieser Typ eine Art Geist?
Wie kann er einfach so entwischen?"
703
00:43:12,047 --> 00:43:14,383
{\an8}Im Van entdeckte er,
704
00:43:14,383 --> 00:43:16,677
{\an8}dass sein Atem kondensierte.
705
00:43:17,636 --> 00:43:21,473
{\an8}Das könnte die Polizei bemerken
und ihn im Van finden.
706
00:43:23,100 --> 00:43:25,060
Ich ging zum Weinladen gegenüber,
707
00:43:25,060 --> 00:43:27,980
und als ich herauskam, waren alle weg.
708
00:43:27,980 --> 00:43:29,440
Und ich ging zum Auto
709
00:43:29,440 --> 00:43:32,484
und funkte Scott an und sagte:
710
00:43:32,484 --> 00:43:34,028
"Weg hier, Boss."
711
00:43:36,030 --> 00:43:38,574
14. ÜBERFALL
BEUTE: 252.466 $
712
00:43:39,074 --> 00:43:42,786
GESAMTBEUTE: 938.077 $
713
00:43:42,786 --> 00:43:44,455
Ein Katz-und-Maus-Spiel.
714
00:43:44,455 --> 00:43:47,875
Die Polizei und die Strafverfolgung
waren frustriert.
715
00:43:47,875 --> 00:43:50,336
Sie wussten nicht, wer diese Person war.
716
00:43:50,336 --> 00:43:52,254
Alle erinnern sich
717
00:43:52,254 --> 00:43:55,090
an seine Befehle und Todesdrohungen.
718
00:43:55,090 --> 00:43:56,925
Das FBI ist frustriert,
719
00:43:56,925 --> 00:44:00,262
dass Hollywood schon so lange
mit so viel davonkommt.
720
00:44:00,846 --> 00:44:03,724
Sie fürchten Gewalt, ehe er gefasst wird.
721
00:44:03,724 --> 00:44:07,311
Das änderte die Hollywood-Geschichte.
722
00:44:08,270 --> 00:44:12,816
Bis zu den Schauergeschichten
hatte er niemanden verletzt.
723
00:44:14,401 --> 00:44:18,113
Manchmal verzweifelte er.
Er wollte in den Tresor.
724
00:44:18,113 --> 00:44:21,283
Wenn der Zuständige nicht da war,
wurde er sauer.
725
00:44:21,283 --> 00:44:25,579
"Ich will nicht an Weihnachten töten."
Er nutzte einen Taser.
726
00:44:26,080 --> 00:44:28,082
Er war bereit, Waffen einzusetzen.
727
00:44:28,999 --> 00:44:31,126
Ich sah Menschen weinen.
728
00:44:31,126 --> 00:44:34,546
Sie waren sehr emotional,
man wollte sie beruhigen
729
00:44:34,546 --> 00:44:38,092
und mit ihnen darüber reden,
was passiert ist.
730
00:44:38,092 --> 00:44:40,135
So einen Überfall
731
00:44:40,135 --> 00:44:42,179
hatte noch keiner erlebt.
732
00:44:42,179 --> 00:44:46,558
{\an8}Wir wussten nicht,
was er im nächsten Moment tun würde.
733
00:44:46,558 --> 00:44:48,894
{\an8}Er war extrem bedrohlich.
734
00:44:49,478 --> 00:44:52,106
Bankraub ist kein Verbrechen ohne Opfer.
735
00:44:52,606 --> 00:44:55,234
Die Leute in der Bank sind traumatisiert,
736
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
die Angestellten auch.
737
00:44:57,403 --> 00:45:01,907
Wenn dir eine Waffe ins Gesicht
gehalten, mit dem Tod gedroht wird,
738
00:45:01,907 --> 00:45:04,368
belastet das Menschen sehr.
739
00:45:04,368 --> 00:45:06,787
Ich wurde 14-mal ausgeraubt,
740
00:45:06,787 --> 00:45:09,665
einmal vom Hollywood-Bankräuber.
741
00:45:10,207 --> 00:45:12,459
Er befahl diese Präsenz
742
00:45:12,459 --> 00:45:16,130
und dass sich keiner rühren dürfe.
Keiner rührte sich.
743
00:45:16,630 --> 00:45:20,134
Es ist ungewöhnlich,
dass ein Räuber so viel Kontrolle hat.
744
00:45:20,676 --> 00:45:22,678
Das vergisst man nie.
745
00:45:23,178 --> 00:45:27,891
Du kannst dein Leben weiterleben,
aber es verfolgt dich. Für immer.
746
00:45:28,559 --> 00:45:31,729
{\an8}Wir müssen mehr tun können,
um diese Leute zu stoppen.
747
00:45:31,729 --> 00:45:33,480
{\an8}Jemand wird Schaden nehmen.
748
00:45:33,480 --> 00:45:38,444
Er dachte, er hätte einfach
die beste Zeit seines Lebens.
749
00:45:40,446 --> 00:45:43,741
Aber, dass er dachte, er käme damit davon,
750
00:45:44,241 --> 00:45:45,701
war falsch.
751
00:45:47,995 --> 00:45:50,080
Betritt man unsere damalige Welt,
752
00:45:50,080 --> 00:45:52,666
weiß man nicht,
welches Tribut sie fordert.
753
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Unmöglich.
754
00:45:55,377 --> 00:45:57,629
Nach so vielen Banküberfällen
755
00:45:57,629 --> 00:46:01,175
bist du nicht mehr
dieselbe Person wie davor.
756
00:46:03,177 --> 00:46:05,679
Scott war zunehmend gestresst.
757
00:46:06,221 --> 00:46:09,892
Er war nicht mehr
die lockere, sorglose Person.
758
00:46:09,892 --> 00:46:11,101
Sie war weg.
759
00:46:12,603 --> 00:46:14,938
Die Stimmung im Baumhaus änderte sich.
760
00:46:14,938 --> 00:46:20,444
Er wurde verschlossener,
schottete sich ab, war weniger gesellig.
761
00:46:21,612 --> 00:46:25,991
Scott wollte, dass ich im Vorderhaus
wohne, um die Leute abzuhalten.
762
00:46:26,617 --> 00:46:29,870
Er wurde immer verschlossener
763
00:46:29,870 --> 00:46:31,580
und wollte allein sein.
764
00:46:31,580 --> 00:46:33,874
Keiner sollte sehen, was er tat.
765
00:46:36,668 --> 00:46:40,964
Überschreitet man den Rubikon
und beginnt, dieses Leben zu leben,
766
00:46:40,964 --> 00:46:44,510
musst du alle über alles belügen.
767
00:46:44,510 --> 00:46:47,596
Alle, die dir wichtig sind.
Alle, die du triffst.
768
00:46:49,306 --> 00:46:51,850
Ich gehe weiter in die falsche Richtung.
769
00:46:51,850 --> 00:46:55,646
Ich beginne und höre auf,
ehe der große Nutzen erreicht wird.
770
00:46:55,646 --> 00:46:58,649
Viele Frauen erfuhren,
dass ich nichts durchziehe.
771
00:46:59,233 --> 00:47:03,070
Will ich nur wollen?
Empfinde ich deshalb keine Befriedigung?
772
00:47:04,154 --> 00:47:08,116
Ich scherzte mal mit ihm,
als ich ihn mit Frauen beobachtete.
773
00:47:08,116 --> 00:47:10,452
"Behandelst du Frauen wie Dreck?"
774
00:47:10,452 --> 00:47:11,829
"Mach mal halblang."
775
00:47:12,329 --> 00:47:15,040
Ist er Single oder was?
Hast du Frauen im Bett?
776
00:47:16,375 --> 00:47:18,168
Etwas hat sich verändert.
777
00:47:18,669 --> 00:47:21,463
Sonst bin ich
frei und sicher bei meinen Plänen,
778
00:47:22,381 --> 00:47:25,259
aber jetzt fühle ich mich gefangen.
779
00:47:26,009 --> 00:47:27,010
Prost!
780
00:47:27,010 --> 00:47:30,597
Er tauchte an der Tür auf:
"Ich muss mit dir reden."
781
00:47:31,348 --> 00:47:34,017
Wir saßen da. Er saß mir gegenüber
782
00:47:34,017 --> 00:47:37,020
und fing an zu weinen.
Tränen liefen ihm herunter.
783
00:47:37,020 --> 00:47:40,357
Er sagte:
"Suze, ich weiß nicht, was los ist.
784
00:47:40,357 --> 00:47:44,069
Im Spiegel
blickt mich nicht mehr mein Gesicht an.
785
00:47:44,069 --> 00:47:45,404
Was ist das?"
786
00:47:46,488 --> 00:47:48,866
Da wusste ich, er hatte große Probleme.
787
00:47:49,366 --> 00:47:53,745
Er verlor den Kampf
zwischen Hell und Dunkel in sich.
788
00:47:54,496 --> 00:47:58,709
Er fing an, immer mehr zu trinken,
um die Ängste zu bezwingen.
789
00:47:59,251 --> 00:48:02,296
Aber Scott wollte einen letzten Coup,
790
00:48:02,296 --> 00:48:03,964
drei oder vier Banken,
791
00:48:03,964 --> 00:48:06,383
nacheinander, am selben Abend.
792
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
"Wir erbeuten zehn, 15 Millionen
und hören auf.
793
00:48:09,678 --> 00:48:12,014
Ich mache mein Ding, du deins."
794
00:48:13,515 --> 00:48:15,475
Wir hatten drei Banken im Visier.
795
00:48:16,852 --> 00:48:20,022
Erst überfällt man eine kleine Bank,
ganz schnell,
796
00:48:20,022 --> 00:48:21,523
ungeachtet des Geldes.
797
00:48:21,523 --> 00:48:24,735
Man lockt nur die Polizei
zu dieser kleinen Bank.
798
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
Dann folgt eine größere Bank.
799
00:48:26,987 --> 00:48:29,239
Bis sie kommen, gibt es eine dritte.
800
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Was sollen sie tun?
801
00:48:31,700 --> 00:48:34,036
Wir wollten Seattle dezimieren,
802
00:48:34,036 --> 00:48:36,747
und das war sogar aussichtsreich.
803
00:48:39,625 --> 00:48:42,711
Ich wurde etwas frustriert
während der Ermittlung.
804
00:48:42,711 --> 00:48:45,047
Wir hatten Fluchtfahrzeuge gefunden,
805
00:48:45,047 --> 00:48:47,591
aber wir kamen nicht nah genug heran.
806
00:48:48,508 --> 00:48:51,887
Ich war das Warten leid,
nur auf Überfälle zu reagieren.
807
00:48:53,305 --> 00:48:55,641
Ich durchforstete die Akten,
808
00:48:55,641 --> 00:48:57,976
den Modus Operandi,
809
00:48:58,477 --> 00:49:00,479
die Tageszeit, den Wochentag,
810
00:49:00,479 --> 00:49:03,607
die Lage der Banken,
wie viel Geld er erbeutete.
811
00:49:04,691 --> 00:49:06,526
Ich wusste, er hat ein Ego.
812
00:49:06,526 --> 00:49:09,196
Daher war klar,
er würde wieder zuschlagen.
813
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
Ich errechnete,
814
00:49:13,158 --> 00:49:17,746
dass er circa 21.000 Dollar
pro Monat verbrauchte.
815
00:49:19,498 --> 00:49:20,666
Aus diesem Grund
816
00:49:20,666 --> 00:49:24,044
prognostizierte ich,
er würde an einem von drei Tagen
817
00:49:24,044 --> 00:49:25,629
im Januar zuschlagen.
818
00:49:27,673 --> 00:49:29,967
Gewisse Banken hielt ich
819
00:49:29,967 --> 00:49:32,010
für wahrscheinliche Ziele.
820
00:49:33,011 --> 00:49:37,432
Wir mussten auf sie warten
und zur rechten Zeit am rechten Ort sein.
821
00:49:43,063 --> 00:49:45,691
Nach der letzten Tat
pausierten wir ein Jahr.
822
00:49:46,775 --> 00:49:49,111
Wir planten, drei Banken zu überfallen,
823
00:49:49,111 --> 00:49:50,904
aber brauchten noch jemanden
824
00:49:50,904 --> 00:49:54,116
aus logistischen Gründen.
825
00:49:58,120 --> 00:49:59,538
Nach dem ersten Überfall
826
00:49:59,538 --> 00:50:02,749
ging ich direkt nach Montana
und versteckte mich dort,
827
00:50:02,749 --> 00:50:06,169
und dann tauchte Scott auf
und zog mich wieder mit rein.
828
00:50:07,045 --> 00:50:09,589
Scott ging allein in die Banken
829
00:50:09,589 --> 00:50:12,509
und konnte schwer
alle unter Kontrolle halten.
830
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
Er sagte:
"Du musst nur in der Lobby stehen.
831
00:50:15,345 --> 00:50:18,015
Sorge dafür, dass keiner geht.
Mehr nicht."
832
00:50:20,559 --> 00:50:24,271
Die Prognose
mit den drei Januartagen war ein Jahr her.
833
00:50:25,564 --> 00:50:28,108
Ein Kollege und ich überwachten Banken,
834
00:50:28,108 --> 00:50:31,069
die ich für logische Ziele hielt.
835
00:50:31,695 --> 00:50:33,947
Am ersten Tag passierte nichts.
836
00:50:34,698 --> 00:50:37,367
Am zweiten Tag passierte nichts.
837
00:50:38,118 --> 00:50:40,787
Am dritten Tag wartete ich allein auf ihn.
838
00:50:42,247 --> 00:50:43,915
Wegen Mark wollten wir erst
839
00:50:43,915 --> 00:50:46,793
eine Bank überfallen,
um wieder reinzukommen.
840
00:50:49,504 --> 00:50:52,966
Mein zweiter Überfall
war so anders als der erste.
841
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
Kontrolliert, alles lief glatt.
842
00:50:55,594 --> 00:50:58,096
Es war eher ein Job als ein Abenteuer.
843
00:51:04,394 --> 00:51:06,605
Ich wusste anhand der Beschreibung:
844
00:51:07,105 --> 00:51:08,398
"Das ist Hollywood."
845
00:51:08,982 --> 00:51:11,735
Er überfiel eine Bank,
etwa 1,5 km entfernt.
846
00:51:11,735 --> 00:51:15,197
Er kam zurück, wie ich es sagte.
Am dritten Tag.
847
00:51:17,199 --> 00:51:20,660
Ich kam näher und dachte:
"Ich bin nur Minuten hinter dir."
848
00:51:20,660 --> 00:51:23,497
"Nicht Monate, nicht Wochen.
Ein paar Minuten."
849
00:51:25,290 --> 00:51:28,168
Ich fuhr hin.
Wir hatten den Tatort gesichert.
850
00:51:29,294 --> 00:51:32,297
Ich wurde als Erster zum Tatort gerufen.
851
00:51:33,048 --> 00:51:35,842
Ich ging zur Bank und sah Shawn Johnson.
852
00:51:35,842 --> 00:51:37,886
"Wie kamst du so schnell her?
853
00:51:37,886 --> 00:51:41,723
Und ich erfuhr, dass er und FBI-Agenten
854
00:51:41,723 --> 00:51:45,435
ihre eigene Überwachung durchführten,
um Hollywood zu finden.
855
00:51:45,977 --> 00:51:48,939
Er bezog sonst niemanden
aus der Taskforce ein.
856
00:51:48,939 --> 00:51:53,193
Andere Taskforce-Ermittler
hielten mich für verrückt.
857
00:51:53,193 --> 00:51:55,112
"Er wird nicht zurückkommen."
858
00:51:55,821 --> 00:51:59,157
Ich weiß noch, wie das alle motivierte,
859
00:51:59,157 --> 00:52:00,617
den Fall zu lösen,
860
00:52:00,617 --> 00:52:03,286
da seit dem letzten Raub
Zeit vergangen war.
861
00:52:04,121 --> 00:52:06,581
Alle in der Taskforce dachten damals,
862
00:52:06,581 --> 00:52:09,835
es würde definitiv
etwas Schlimmes passieren.
863
00:52:10,335 --> 00:52:12,420
Und zum Glück
864
00:52:12,420 --> 00:52:16,341
erkannte Ellen,
dass der Fall außer Kontrolle geriet
865
00:52:16,341 --> 00:52:18,677
und wir ihm ein Ende bereiten mussten.
866
00:52:23,265 --> 00:52:25,100
Hollywood war berechenbar,
867
00:52:25,100 --> 00:52:28,145
was die Uhrzeiten
und die Banken anbelangte.
868
00:52:28,645 --> 00:52:30,939
Wir erstellten einen Überwachungsplan
869
00:52:30,939 --> 00:52:34,192
und hofften,
dass einer unserer Männer vor Ort wäre,
870
00:52:34,192 --> 00:52:35,694
wenn er zuschlägt.
871
00:52:35,694 --> 00:52:39,906
Wir brauchten die Polizei von Seattle.
Wir brauchten ihre Streife.
872
00:52:39,906 --> 00:52:42,033
Wir brauchten Hilfe aus der Luft.
873
00:52:42,033 --> 00:52:44,619
Wir fügten FBI-Ressourcen hinzu.
874
00:52:44,619 --> 00:52:50,000
Das alles zu organisieren
war eine Herkulestat.
875
00:52:50,000 --> 00:52:54,254
Also verpflichteten wir uns,
für eine unbestimmte Zeit
876
00:52:54,254 --> 00:52:56,173
alle Ressourcen zu vereinen.
877
00:52:59,384 --> 00:53:03,180
Zu dieser Zeit
war eine der neuen Techniken Pro-Net.
878
00:53:03,180 --> 00:53:08,268
Sie nutzte elektronische Tracer,
die an Geld hafteten.
879
00:53:08,268 --> 00:53:10,312
Sie sendeten Masten ihr Signal.
880
00:53:10,312 --> 00:53:14,232
Und dann brauchte man einen Mechanismus,
um dem Signal zu folgen.
881
00:53:14,232 --> 00:53:16,484
Also brauchten wir viele Streifen.
882
00:53:16,985 --> 00:53:20,280
Ich musste wieder
alle bisherigen Überfälle durchgehen,
883
00:53:20,280 --> 00:53:23,033
um logische nächste Ziele zu ermitteln
884
00:53:23,033 --> 00:53:24,910
und die Banken zu verwanzen.
885
00:53:25,744 --> 00:53:29,998
Wir platzierten zwei elektronische Tracer
in möglichst vielen Banken.
886
00:53:31,583 --> 00:53:33,585
Alles hing von der Zeit ab.
887
00:53:34,085 --> 00:53:36,713
Je mehr Tracer im Tresorraum waren,
888
00:53:36,713 --> 00:53:39,132
desto mehr Zeit war, um hinzukommen.
889
00:53:39,132 --> 00:53:42,594
{\an8}Entscheidet es sich zwischen dir
und einem armen Kerl,
890
00:53:42,594 --> 00:53:44,596
{\an8}dessen Frau du zur Witwe machst,
891
00:53:46,056 --> 00:53:48,934
dann gehst du unter, Bruder.
892
00:53:50,227 --> 00:53:54,022
Scott und ich sahen Heat,
einen ziemlich heftigen Film.
893
00:53:56,524 --> 00:53:58,026
Keine Bewegung!
894
00:53:58,026 --> 00:54:00,862
Die Bankraub-Szenen
in dem Film sind perfekt.
895
00:54:01,363 --> 00:54:05,700
Und die Schießerei
erschreckte uns einfach zu Tode.
896
00:54:08,995 --> 00:54:11,373
Scott und ich sahen uns an und sagten:
897
00:54:11,373 --> 00:54:14,334
"Oh mein Gott, was, wenn das passiert?"
898
00:54:17,712 --> 00:54:19,297
Und das war unser Spiel.
899
00:54:21,007 --> 00:54:24,719
Eine reale Möglichkeit,
die uns Gottesfurcht einjagte
900
00:54:25,762 --> 00:54:27,514
und Angst vor dem Tod.
901
00:54:30,475 --> 00:54:32,978
Während meiner Arbeit an diesem Fall
902
00:54:32,978 --> 00:54:35,438
dachte ich immer, es könnte
903
00:54:35,438 --> 00:54:36,982
jemand verletzt werden.
904
00:54:37,899 --> 00:54:41,361
Ich hatte zuvor mit anderen Banküberfällen
beim FBI zu tun,
905
00:54:41,361 --> 00:54:48,368
wobei Kollegen bei einer großen Schießerei
in Miami 1986 getötet worden waren.
906
00:54:49,202 --> 00:54:51,538
In einem vierminütigen Schusswechsel
907
00:54:51,538 --> 00:54:56,418
wurden zwei FBI-Agenten getötet
und fünf weitere Beamte verletzt.
908
00:54:56,918 --> 00:55:00,046
Wir wussten nicht, wer Hollywood war,
909
00:55:00,046 --> 00:55:03,717
aber wir wussten,
würden wir ihm gegenüberstehen,
910
00:55:03,717 --> 00:55:06,052
würde er nicht kampflos untergehen.
911
00:55:11,975 --> 00:55:14,853
Irgendwann, inmitten von alledem,
912
00:55:14,853 --> 00:55:17,480
hatte ich einen sehr lebhaften Traum.
913
00:55:18,106 --> 00:55:20,775
Ich kroch aus dem Wasser den Strand hoch,
914
00:55:20,775 --> 00:55:23,611
und ein Hai hatte mir
beide Beine abgebissen.
915
00:55:28,533 --> 00:55:30,535
Ich wertete den Traum als Rat.
916
00:55:31,161 --> 00:55:33,663
Der Rat war, aufzuhören.
917
00:55:35,373 --> 00:55:39,336
Ich spürte, dass Scott spürte,
dass sich etwas zusammenbraute.
918
00:55:41,504 --> 00:55:45,383
Wir waren in den Olympic Mountains.
Sie waren besonders für Scott.
919
00:55:46,384 --> 00:55:48,386
Das war unsere Zeit des Friedens.
920
00:55:49,304 --> 00:55:52,265
Wir ließen die Stadt
und das Chaos hinter uns,
921
00:55:52,265 --> 00:55:55,560
gingen in die Natur
und forderten uns selbst heraus.
922
00:55:57,062 --> 00:55:58,730
Auf dem Mount Washington
923
00:55:58,730 --> 00:56:02,776
sagte Scott: "Hör zu.
Lass deine Hand die des Schicksals sein
924
00:56:02,776 --> 00:56:05,653
und nie deinen Feind
dein Schicksal diktieren.
925
00:56:06,613 --> 00:56:09,949
Hab die Kontrolle darüber,
was du aus dem Leben machst."
926
00:56:11,368 --> 00:56:13,536
Eine Bank reichte Scott nicht.
927
00:56:13,536 --> 00:56:15,163
Er wollte drei Banken.
928
00:56:15,663 --> 00:56:17,374
Ich sagte: "Du bist irre."
929
00:56:17,874 --> 00:56:19,793
Ich sagte zu Steve:
930
00:56:19,793 --> 00:56:23,004
"Hör zu, Scott gerät außer Kontrolle.
931
00:56:23,004 --> 00:56:26,591
Ich gehe nach Kalifornien
und schlage vor, du kommst mit."
932
00:56:26,591 --> 00:56:29,677
Und er dachte darüber nach,
933
00:56:29,677 --> 00:56:32,013
wollte aber Scott nicht hängen lassen.
934
00:56:33,056 --> 00:56:36,351
Ich wusste, ich müsste
den letzten Überfall durchziehen,
935
00:56:36,351 --> 00:56:40,021
da es einen Höhepunkt,
einen Abschluss geben müsste.
936
00:56:41,815 --> 00:56:43,858
Das letzte Mal, als ich Scott sah,
937
00:56:43,858 --> 00:56:45,944
hatte ich einen Albtraum gehabt.
938
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
Ich träumte von Waffen, einer Schießerei.
939
00:56:50,073 --> 00:56:52,659
Es war in Seattle. Die Leute rannten.
940
00:56:52,659 --> 00:56:56,621
Ich erzählte ihm von dem Traum,
und er wurde ganz blass.
941
00:56:57,956 --> 00:57:00,917
Er atmete und sagte:
"Du siehst mich wohl nie mehr.
942
00:57:00,917 --> 00:57:03,962
Ich gehe wahrscheinlich
auf die Seychellen."
943
00:57:03,962 --> 00:57:06,381
"Wirklich? Du kommst doch zurück."
944
00:57:06,381 --> 00:57:08,967
Er sagte: "Du siehst mich wohl nie mehr."
945
00:57:13,721 --> 00:57:17,517
Ich gehe in die Nacht
und bitte Gott um seine Botschaft.
946
00:57:18,893 --> 00:57:21,396
Gott reagiert nicht, ich spüre Ablehnung.
947
00:57:22,313 --> 00:57:25,525
Ich empfinde Schmerz, Wut und Groll.
948
00:57:26,484 --> 00:57:30,905
Wo soll ich jetzt hin, großer geflügelter,
weißer Reiter in meinem Kopf?
949
00:57:32,615 --> 00:57:35,243
Dies ist für lange Zeit
der letzte Eintrag.
950
00:57:41,207 --> 00:57:43,918
Wir bereiteten diesen Überfall Jahre vor.
951
00:57:44,711 --> 00:57:47,297
Zwei Wochen vor Thanksgiving sagte Scott,
952
00:57:47,297 --> 00:57:49,757
es gäbe gute und schlechte Nachrichten.
953
00:57:50,258 --> 00:57:53,845
Die schlechte sei,
sie hätten Pro-Net-Tracer im Tresor.
954
00:57:54,554 --> 00:57:58,141
Wir könnten den ursprünglichen Plan
nicht mehr umsetzen.
955
00:57:58,725 --> 00:58:00,977
Mehrere Banken waren nicht möglich.
956
00:58:02,145 --> 00:58:06,024
"Die gute Nachricht ist,
wir nehmen die Bank in der 125th Street."
957
00:58:06,608 --> 00:58:11,154
Mustang sagte uns, in der Bank gäbe es
fünf bis sieben Millionen Dollar.
958
00:58:11,654 --> 00:58:13,698
Also änderte sich der ganze Plan.
959
00:58:15,116 --> 00:58:18,828
Aber wir mussten schnell
eine Lösung wegen der Tracer finden.
960
00:58:19,329 --> 00:58:22,415
Wir überfielen nur deshalb eine Bank.
961
00:58:23,917 --> 00:58:26,503
Scott trug zur Tarnung eine Skimaske.
962
00:58:26,503 --> 00:58:29,714
Keiner sollte glauben,
dass es Hollywood war.
963
00:58:30,757 --> 00:58:34,719
Ich sagte: "Geh einfach rein,
schere dich nicht um die Angestellten.
964
00:58:36,012 --> 00:58:39,724
Hole das Geld aus dem Tresor,
dann haben wir auch die Tracer.
965
00:58:40,350 --> 00:58:42,769
Wir prüfen, wie sie platziert wurden."
966
00:58:44,771 --> 00:58:48,483
All diese Tags
wurden zwischen 20-Dollar-Scheine gelegt,
967
00:58:48,483 --> 00:58:51,027
beim Fächern fühlt man eine Verdickung.
968
00:58:52,028 --> 00:58:55,782
In sehr kurzer Zeit hatten wir zwei
aus dem Fenster geworfen.
969
00:58:56,699 --> 00:58:57,742
Und nach alledem
970
00:58:57,742 --> 00:59:00,745
waren wir zuversichtlich,
es schaffen zu können.
971
00:59:06,251 --> 00:59:11,130
27. NOVEMBER 1996
TAG VOR THANKSGIVING
972
00:59:14,092 --> 00:59:17,595
Ich wachte morgens
am Tag vor Thanksgiving 1996 auf.
973
00:59:18,221 --> 00:59:22,016
Meine Frau sagte an dem Morgen zu mir:
"Heute ist der Tag.
974
00:59:22,016 --> 00:59:23,935
Heute schnappst du Hollywood."
975
00:59:23,935 --> 00:59:27,522
Und ich dachte: "Nun, das weiß ich nicht."
976
00:59:27,522 --> 00:59:29,691
Thanksgiving war eine kurze Woche,
977
00:59:29,691 --> 00:59:32,277
und die meisten Leute sind nicht im Büro.
978
00:59:33,611 --> 00:59:35,446
Morgens am Tag vor Thanksgiving
979
00:59:35,446 --> 00:59:38,366
sahen wir aus dem Fenster.
Der Regen prasselte.
980
00:59:38,366 --> 00:59:42,287
Es war grau und dunkel. So schön.
Der perfekte Tag für den Plan.
981
00:59:43,997 --> 00:59:47,500
Ich putzte den Van,
bereitete alles perfekt vor.
982
00:59:48,167 --> 00:59:52,505
Wir gingen in den Make-up-Raum,
zogen die Prothesen und Perücken an.
983
00:59:52,505 --> 00:59:54,716
Wir sagten nicht viel.
984
00:59:55,717 --> 00:59:59,137
Ich ging ins Atelier.
Scott hatte Gitarrenkoffer,
985
00:59:59,137 --> 01:00:02,849
Sturmgewehr und Schrotflinte bereitgelegt.
986
01:00:03,516 --> 01:00:06,477
Würde ein Streifenwagen auf uns zukommen,
987
01:00:07,020 --> 01:00:10,440
wollten wir mit der Flinte
den Motor abknallen
988
01:00:10,440 --> 01:00:12,358
und die Streife lahmlegen.
989
01:00:13,651 --> 01:00:14,819
Alles war bereit.
990
01:00:14,819 --> 01:00:17,822
Wir waren bereit,
nach Seattle aufzubrechen.
991
01:00:19,073 --> 01:00:21,993
Mustang stand auf dem Hügel Schmiere.
992
01:00:22,827 --> 01:00:23,995
Es war Zeit.
993
01:00:24,704 --> 01:00:30,043
FILIALE LAKE CITY
994
01:00:31,002 --> 01:00:36,591
Wir hatten eine Unterweisung
bezüglich des Hollywood-Räubers erhalten.
995
01:00:37,216 --> 01:00:40,720
Er ging in die Filiale in Lake City,
um uns auszurauben,
996
01:00:40,720 --> 01:00:42,764
an seinem Fahndungsplakat vorbei.
997
01:00:42,764 --> 01:00:44,849
Keine Panik. Das ist ein Überfall.
998
01:00:46,517 --> 01:00:47,685
Scott ging vor
999
01:00:47,685 --> 01:00:50,563
und befahl allen, was sie zu tun hatten.
1000
01:00:50,563 --> 01:00:52,023
Dann kam Mark rein
1001
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
und gab den Kunden Anweisungen.
1002
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
Man hat nicht mal Angst.
1003
01:00:56,569 --> 01:01:00,490
Man übte es im Kopf und hatte es getan.
Man tut es einfach.
1004
01:01:01,324 --> 01:01:02,575
Der größte Albtraum.
1005
01:01:02,575 --> 01:01:05,036
Gleich zwei Hollywoods kamen herein.
1006
01:01:06,079 --> 01:01:07,955
Und die Kacke war am Dampfen.
1007
01:01:08,623 --> 01:01:12,418
Also aktivierte ich die Geldscheinfalle,
die einen Alarm auslöst.
1008
01:01:13,586 --> 01:01:14,962
Wer hat den Tresorcode?
1009
01:01:16,464 --> 01:01:17,799
Ich sagte: "Ich."
1010
01:01:18,633 --> 01:01:20,093
Wir gingen also hinter,
1011
01:01:20,093 --> 01:01:24,889
und man kann den Tresor
mit einer Notkombination öffnen,
1012
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
die einen weiteren Alarm auslöste.
1013
01:01:30,645 --> 01:01:36,943
Ich wollte,
dass alle Polizeibehörden in Seattle
1014
01:01:36,943 --> 01:01:39,112
möglichst schnell auftauchten.
1015
01:01:39,696 --> 01:01:43,408
Das Büro war verlassen.
Keiner war da. Das Licht war aus.
1016
01:01:44,117 --> 01:01:47,245
Ich saß am Schreibtisch
und erledigte einige Dinge.
1017
01:01:47,245 --> 01:01:49,914
Wir überwachten den Polizeifunk,
1018
01:01:49,914 --> 01:01:51,499
und der Ton verstummte.
1019
01:01:51,499 --> 01:01:53,543
Und dann hörte man dieses Piepen.
1020
01:01:54,252 --> 01:01:56,963
Sie waren
zwei, drei, fünf Minuten da drin.
1021
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
Ich hörte nichts von Mustang.
Alles war gut.
1022
01:01:59,757 --> 01:02:01,384
Dann hörte ich den Funk.
1023
01:02:01,384 --> 01:02:05,388
Zwei Verdächtige mit Hut
betraten die Bank. Lange, grüne Mäntel,
1024
01:02:05,388 --> 01:02:08,850
weißes Pancake-Make-up im Gesicht.
1025
01:02:08,850 --> 01:02:12,812
Ich hörte jemanden über Funk sagen:
"Ihr wurdet gesehen."
1026
01:02:15,773 --> 01:02:20,278
Er war unruhig. Er war wütend.
Er wollte rein. Er wollte raus.
1027
01:02:20,278 --> 01:02:21,696
Er meinte es ernst.
1028
01:02:21,696 --> 01:02:22,947
Los!
1029
01:02:26,117 --> 01:02:28,286
Ich warf den Pro-Net in die Tasche.
1030
01:02:28,286 --> 01:02:31,914
Da er eine Waffe auf mich richtete,
1031
01:02:31,914 --> 01:02:35,877
dachte ich: "Wird er zurückkommen
und auf mich schießen?"
1032
01:02:36,627 --> 01:02:38,379
Mike rannte vorbei und sagte:
1033
01:02:38,379 --> 01:02:40,673
"Ein Banküberfall. Es ist Hollywood."
1034
01:02:40,673 --> 01:02:43,092
Wir rannten zum Auto, machten Licht
1035
01:02:43,092 --> 01:02:46,220
und Martinshorn an und fuhren los.
1036
01:02:47,054 --> 01:02:50,558
Ich verließ das Büro um 17 Uhr,
dachte, der Tag sei vorbei.
1037
01:02:50,558 --> 01:02:52,101
Ich ging in die Küche.
1038
01:02:52,101 --> 01:02:55,521
Mein Pager ging los.
Ich sah runter. Es war Hollywood.
1039
01:02:56,773 --> 01:03:00,318
Ich fand, Scott
war etwas zu lange im Tresorraum.
1040
01:03:00,318 --> 01:03:02,820
Aber dann kam er plötzlich raus,
1041
01:03:03,404 --> 01:03:06,866
und ich nahm ihm den großen Seesack ab.
1042
01:03:07,909 --> 01:03:11,287
Ich nahm die 1.080.000 Dollar
in diesem Seesack.
1043
01:03:14,999 --> 01:03:17,877
Dann hörten wir die Martinshörner.
1044
01:03:18,544 --> 01:03:22,340
Und wir bemerkten,
dass überall Polizisten waren.
1045
01:03:22,340 --> 01:03:23,758
Es wimmelte von ihnen.
1046
01:03:26,135 --> 01:03:28,888
Scott schrie:
"Steve, wir sollten abbrechen.
1047
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Lassen wir es."
1048
01:03:30,014 --> 01:03:32,099
Ich sagte: "Was redest du da?
1049
01:03:32,099 --> 01:03:34,602
Bring es zu Ende, hol die Tracer raus."
1050
01:03:34,602 --> 01:03:36,854
Ich fuhr wie ein Autodieb.
1051
01:03:36,854 --> 01:03:40,817
Wir bekamen ständig Updates
aus der Leitstelle.
1052
01:03:40,817 --> 01:03:42,902
Zwei bewaffnete Verdächtige.
1053
01:03:43,444 --> 01:03:46,447
Ich konzentriere mich auf
die entwendeten Tracker.
1054
01:03:46,447 --> 01:03:48,950
Haben wir überhaupt Indizien?
1055
01:03:49,450 --> 01:03:52,078
Wedgwood und Lake City sind im Visier.
1056
01:03:52,078 --> 01:03:53,913
Ich folgte dem Peilsender.
1057
01:03:53,913 --> 01:03:58,084
Das Signal tauchte immer wieder
in verschiedenen Stadtteilen auf.
1058
01:03:58,084 --> 01:03:59,919
Ich versuchte, ihm zu folgen.
1059
01:03:59,919 --> 01:04:01,838
Scott schrie: "Ich habe einen!"
1060
01:04:01,838 --> 01:04:05,508
Er gab mir zwei Scheine,
die mit dem Tag verklebt waren.
1061
01:04:05,508 --> 01:04:08,094
Ich warf sie raus und fuhr weiter.
1062
01:04:08,094 --> 01:04:10,471
Ein Beamter meldete sich über Funk:
1063
01:04:10,471 --> 01:04:13,140
"Ich empfange ein starkes Signal."
1064
01:04:13,140 --> 01:04:14,433
Ich fuhr hin
1065
01:04:14,433 --> 01:04:18,187
und fand den entsorgten Peilsender
auf der Straße.
1066
01:04:18,187 --> 01:04:20,481
Und ich sagte: "Oh, Scheiße."
1067
01:04:21,399 --> 01:04:24,318
Aber ich wusste,
dass es noch einen Tracker gab.
1068
01:04:24,861 --> 01:04:26,445
Sie suchten hinten noch,
1069
01:04:26,445 --> 01:04:28,656
und ich sagte: "Biggins, bleib cool.
1070
01:04:28,656 --> 01:04:31,951
Mach weiter.
Hab keine Angst. Mach einfach weiter."
1071
01:04:32,451 --> 01:04:36,581
Wir waren so in Panik
mit der ganzen Polizei um uns herum.
1072
01:04:36,581 --> 01:04:38,583
Wir wussten, sie jagten uns.
1073
01:04:38,583 --> 01:04:42,503
Wir hatten eine Million und 80.000 Dollar
aus der Bank entwendet,
1074
01:04:42,503 --> 01:04:46,048
und es war zu schwierig,
die Peilsender zu finden.
1075
01:04:49,385 --> 01:04:54,223
Plötzlich leuchtete mein Display auf,
und ich wusste, nun war es so weit.
1076
01:04:58,185 --> 01:05:01,188
Scott sagte: "Halt an.
Ich fahre. Ich weiß, wo..."
1077
01:05:01,188 --> 01:05:04,901
Ich sagte: "Ich weiß, was ich tue.
Mach weiter." Er war stur.
1078
01:05:06,152 --> 01:05:09,280
Und ich lenkte ein
und schaute hinter den Fahrersitz.
1079
01:05:09,280 --> 01:05:13,826
Da lag dieser Haufen Geld.
Es herrschte absolutes Chaos.
1080
01:05:13,826 --> 01:05:16,662
Ich sagte: "Oh mein Gott."
1081
01:05:17,622 --> 01:05:19,790
Fahr einfach! Was machst du? Los!
1082
01:05:19,790 --> 01:05:23,336
Ich lag weit zurück.
Es war mein Fall. Ich musste hin.
1083
01:05:24,420 --> 01:05:26,547
Ich hörte den Ton, und er machte...
1084
01:05:26,547 --> 01:05:28,174
Ich folgte dem Display,
1085
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
das mich zu einem weißen Van führte.
1086
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
Ich machte die Scheinwerfer aus
1087
01:05:33,220 --> 01:05:34,847
und folgte nur der Anzeige
1088
01:05:34,847 --> 01:05:37,683
in Richtung des Hecks dieses Chevy-Vans.
1089
01:05:38,976 --> 01:05:42,188
Ich sah Kondenswasser an der Heckscheibe.
1090
01:05:42,772 --> 01:05:45,733
Und wir konnten Licht
durch die Scheibe sehen.
1091
01:05:45,733 --> 01:05:46,984
Es sah seltsam aus.
1092
01:05:47,568 --> 01:05:50,237
Wir wussten, sie durchsuchten das Geld.
1093
01:05:51,280 --> 01:05:53,824
Ich sagte über Funk:
"Wir stoppen den Van."
1094
01:05:53,824 --> 01:05:55,993
Wir müssen den Van stoppen.
1095
01:05:55,993 --> 01:05:57,620
Ich brauche Verstärkung.
1096
01:05:58,120 --> 01:06:01,123
Und als Scott
auf einer kleinen Anhöhe bremste,
1097
01:06:01,123 --> 01:06:03,459
um nach links abzubiegen,
1098
01:06:03,459 --> 01:06:07,296
sah ich drei Streifenwagen hinter uns.
1099
01:06:08,130 --> 01:06:11,342
Der Lieferwagen kam
an der Bordsteinkante zum Stehen.
1100
01:06:11,342 --> 01:06:15,888
Als ich aus dem Auto stieg
und mit der Pistole auf den Van zuging,
1101
01:06:16,931 --> 01:06:21,811
wurde mir klar, dass der Verdächtige
schon ausgestiegen war.
1102
01:06:21,811 --> 01:06:24,814
Laut Polizei schossen wir zuerst.
Das stimmt nicht.
1103
01:06:24,814 --> 01:06:27,650
Sie überfielen uns
und eröffneten das Feuer.
1104
01:06:27,650 --> 01:06:30,861
Meyers erzählt wieder Lügengeschichten.
1105
01:06:30,861 --> 01:06:32,989
Ich sage Ihnen eins.
1106
01:06:34,240 --> 01:06:38,995
Ich sah an der Fahrertür eine Silhouette,
1107
01:06:39,620 --> 01:06:42,832
und es war dunkel,
aber ich sah, sie hatten ein Gewehr.
1108
01:06:43,332 --> 01:06:46,961
Und das Gewehr wurde auf mich gerichtet.
1109
01:06:46,961 --> 01:06:48,045
Ich sah es nicht.
1110
01:06:48,045 --> 01:06:50,840
Ich sah nur durch die Windschutzscheibe.
1111
01:06:50,840 --> 01:06:53,676
Ich sah nie jemanden aussteigen.
1112
01:06:55,678 --> 01:07:00,141
Wir wollten nie auf Polizisten schießen.
Wir wollten das Auto lahmlegen.
1113
01:07:00,808 --> 01:07:03,644
Nein. Das Gewehr zielte auf mich.
1114
01:07:03,644 --> 01:07:06,230
Ich dachte an alles,
was ich gelernt hatte.
1115
01:07:06,814 --> 01:07:09,108
Er zielte nach unten auf mich.
1116
01:07:09,108 --> 01:07:10,776
Und ich dachte: "Mist."
1117
01:07:10,776 --> 01:07:13,404
Und irgendwie schoss das Gewehr nicht.
1118
01:07:13,404 --> 01:07:16,240
Und dann "klick, klick, klick."
Drei Klicks.
1119
01:07:16,240 --> 01:07:17,825
Ich dachte: "Oh Gott."
1120
01:07:18,826 --> 01:07:22,038
Plötzlich fing die Polizei an,
auf den Van zu schießen.
1121
01:07:23,289 --> 01:07:25,916
Meine Schüsse gingen durch die Hintertür.
1122
01:07:25,916 --> 01:07:30,087
Eine Kugel traf mich
und warf mich zu Boden.
1123
01:07:30,588 --> 01:07:33,716
Mein linker Arm
flog vor meinem Gesicht herum.
1124
01:07:33,716 --> 01:07:37,136
"Sie haben mir den Arm abgeschossen!"
1125
01:07:37,136 --> 01:07:38,054
Ich schrie.
1126
01:07:38,637 --> 01:07:41,682
Und dann hielt Scott
wieder an und nahm eine Flinte.
1127
01:07:42,266 --> 01:07:46,020
An dieser zweiten Stelle
kam es zu einer Schießerei.
1128
01:07:46,020 --> 01:07:49,940
Als ich aus dem Auto stieg,
um wieder auf den Van zu zielen,
1129
01:07:50,566 --> 01:07:52,568
hörte ich drei megalaute Knalle.
1130
01:07:54,737 --> 01:07:57,782
Die Kugeln zischten an meinem Kopf vorbei.
1131
01:07:57,782 --> 01:08:00,201
Ich sah nur zerbrechendes Glas.
1132
01:08:00,201 --> 01:08:05,873
Ich hatte keine Schutzweste
und befand mich mitten im Chaos.
1133
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
Ich versuchte,
mit dem FBI-Büro zu kommunizieren.
1134
01:08:09,627 --> 01:08:11,754
Ich sagte: "Es fallen Schüsse."
1135
01:08:13,380 --> 01:08:15,049
Der Van fuhr wieder los.
1136
01:08:15,049 --> 01:08:17,468
Mein linker Arm hing in der Luft.
1137
01:08:17,468 --> 01:08:19,553
Biggins wurde am Bauch getroffen.
1138
01:08:19,553 --> 01:08:21,055
Überall war Blut.
1139
01:08:21,055 --> 01:08:23,849
Und plötzlich gab es einen Aufprall. Bum.
1140
01:08:27,728 --> 01:08:30,106
Ich lag hinten im Van, Scott lief weg.
1141
01:08:30,106 --> 01:08:32,483
Ich dachte: "Das beredeten wir immer."
1142
01:08:32,483 --> 01:08:34,527
Jeder war auf sich gestellt.
1143
01:08:35,236 --> 01:08:37,488
Und als ich auf das Fahrzeug zulief,
1144
01:08:37,488 --> 01:08:41,742
sah ich eine Silhouette
nach Süden in eine Gasse rennen.
1145
01:08:43,202 --> 01:08:45,579
Die Scheibenwischer liefen noch,
1146
01:08:46,080 --> 01:08:47,832
und Biggins sagte kein Wort.
1147
01:08:47,832 --> 01:08:50,042
Ich wusste nicht, ob er noch lebte.
1148
01:08:50,543 --> 01:08:51,710
Scott war weg.
1149
01:08:51,710 --> 01:08:54,130
Ich hörte nur die Polizisten rufen:
1150
01:08:54,130 --> 01:08:58,175
"Er ist weg. Er läuft nach da.
Erschießt den Wichser! Tötet ihn!"
1151
01:08:59,426 --> 01:09:01,262
Vor der Gasse hielt ich an.
1152
01:09:01,262 --> 01:09:04,807
Ich dachte: "Geh nicht in die Gasse.
Das wäre fatal."
1153
01:09:06,100 --> 01:09:08,894
Mir wurde klar,
ich sollte zurück zum Van gehen,
1154
01:09:08,894 --> 01:09:12,106
wo Kollegen
zwei Verdächtige festgenommen hatten.
1155
01:09:12,106 --> 01:09:14,942
Ich fragte den Weißen auf dem Boden:
1156
01:09:14,942 --> 01:09:16,902
"Bist du Hollywood?"
1157
01:09:16,902 --> 01:09:19,405
Er sagte: "Nein. Er rannte in die Gasse."
1158
01:09:19,405 --> 01:09:23,868
Ich sagte: "Schieß, Wichser. So wie eben.
Töte mich, bring es hinter dich."
1159
01:09:24,535 --> 01:09:28,080
"Mach dir keine Sorgen.
Die Gerichte kümmern sich um dich."
1160
01:09:28,080 --> 01:09:31,458
Ich sagte: "Ich töte dich nicht.
Da kommst du nicht raus.
1161
01:09:31,458 --> 01:09:32,960
Wir haben dich besiegt."
1162
01:09:35,045 --> 01:09:36,589
Ich wollte nicht in Haft.
1163
01:09:36,589 --> 01:09:40,176
Damals war alles egal.
Mein Leben war vorbei.
1164
01:09:41,385 --> 01:09:44,346
Plötzlich verschwanden Angst
und Schmerz und so,
1165
01:09:44,346 --> 01:09:47,224
und ich sah in den Van
und sah den Geldhaufen,
1166
01:09:47,224 --> 01:09:49,727
und all die Einschusslöcher der Polizei
1167
01:09:49,727 --> 01:09:51,729
waren wie Laserstrahlen.
1168
01:09:53,105 --> 01:09:56,567
Plötzlich kam mir
eine göttliche Musik in den Sinn.
1169
01:09:56,567 --> 01:09:58,777
Ich hatte nie so eine Musik gehört.
1170
01:10:00,112 --> 01:10:03,616
Und das Geld wurde fast wie ein Talisman...
1171
01:10:04,325 --> 01:10:07,870
"Was ist das? Das ist nur
ein Haufen Papier. Wen kümmert es?
1172
01:10:07,870 --> 01:10:09,747
Wer tut, was andere
1173
01:10:09,747 --> 01:10:13,292
für diesen blöden Kram tun,
der keine Bedeutung hat?"
1174
01:10:19,506 --> 01:10:22,092
Die Sanitäter behandelten Biggins,
1175
01:10:22,092 --> 01:10:25,012
und er lag regungslos
wie tot auf dem Boden.
1176
01:10:25,804 --> 01:10:26,764
Ich sah hin,
1177
01:10:26,764 --> 01:10:28,933
der Sanitäter sah her und zeigte
1178
01:10:29,433 --> 01:10:33,354
mit dem Daumen nach unten.
Ich dachte: "Scheiße. Ich tötete ihn."
1179
01:10:33,854 --> 01:10:35,898
Ich holte tief Luft und dachte:
1180
01:10:35,898 --> 01:10:38,067
"Darüber dachte ich nie nach."
1181
01:10:39,109 --> 01:10:43,530
Ich hatte schon Schüsse erlebt,
aber nicht so etwas.
1182
01:10:43,530 --> 01:10:44,990
Es war eine Schießerei.
1183
01:10:47,243 --> 01:10:50,454
Vor dem Van verlor ich
immer wieder das Bewusstsein.
1184
01:10:51,497 --> 01:10:54,667
Mike Magan öffnete eins meiner Augenlider,
1185
01:10:54,667 --> 01:10:57,169
um zu sehen, ob ich lebte oder tot war.
1186
01:10:57,670 --> 01:11:02,216
Irgendwie war ich erleichtert,
dass es endlich vorbei war.
1187
01:11:02,758 --> 01:11:07,388
Ich konnte nun loslassen.
Ich muss nicht mehr so leben.
1188
01:11:10,349 --> 01:11:14,937
Die zwei Angeschossenen wurden
verhaftet und in die Klinik gebracht.
1189
01:11:14,937 --> 01:11:16,647
Ein Mann ist noch flüchtig.
1190
01:11:16,647 --> 01:11:19,525
Dutzende Beamte,
FBI-Agenten, Hundestaffeln
1191
01:11:19,525 --> 01:11:22,486
und sogar das SEK jagen den Flüchtigen.
1192
01:11:22,486 --> 01:11:26,073
Wenn noch jemand frei herumläuft,
ist das beängstigend.
1193
01:11:26,073 --> 01:11:27,408
Er kann überall sein.
1194
01:11:29,410 --> 01:11:32,913
Ich folgte dem Krankenwagen
zum Harborview Hospital.
1195
01:11:33,831 --> 01:11:36,583
Der Tatort war zweitrangig. Steve musste
1196
01:11:36,583 --> 01:11:39,086
mir sagen, nach wem wir noch suchten.
1197
01:11:39,086 --> 01:11:42,339
Schluss. Es reicht.
Das muss das Ende sein.
1198
01:11:44,425 --> 01:11:46,552
Im Wartezimmer des Krankenhauses
1199
01:11:46,552 --> 01:11:49,346
stellte Shawn Johnson mir Fragen.
1200
01:11:49,346 --> 01:11:53,309
Sie müssen sich vorstellen,
ich war verwundet.
1201
01:11:53,309 --> 01:11:56,312
Scott flüchtete.
Es war unklar, ob er lebt.
1202
01:11:57,021 --> 01:11:58,230
Mark könnte sterben.
1203
01:11:59,148 --> 01:12:00,607
Man steht neben sich.
1204
01:12:01,608 --> 01:12:03,944
Ich versuchte, mich zu schützen.
1205
01:12:05,237 --> 01:12:07,406
Nach zwei Stunden sagte Meyers,
1206
01:12:07,406 --> 01:12:10,326
dass ich nach Scott Scurlock suchte.
1207
01:12:10,951 --> 01:12:12,619
"Scott Scurlock ist Hollywood."
1208
01:12:13,871 --> 01:12:15,539
Polizei Seattle, Einheit 19.
1209
01:12:15,539 --> 01:12:18,667
Ja, ich weiß,
sie durchsuchen unser Viertel.
1210
01:12:18,667 --> 01:12:21,211
- Ja.
- Jemand hämmerte an unsere Tür.
1211
01:12:21,211 --> 01:12:23,630
Da ist ein Kanu mit einer Plane.
1212
01:12:24,256 --> 01:12:26,592
Vielleicht sollte man das überprüfen.
1213
01:12:26,592 --> 01:12:27,760
Ich sah niemanden,
1214
01:12:27,760 --> 01:12:31,764
aber unter meiner Terrasse
wäre ein gutes Versteck.
1215
01:12:31,764 --> 01:12:35,142
Ich hörte, dass die Ermittler
die ganze Nacht
1216
01:12:35,142 --> 01:12:39,271
und den ganzen Tag von Tür zu Tür gingen
und nach einer Spur suchten.
1217
01:12:39,271 --> 01:12:40,397
Aber nichts.
1218
01:12:40,397 --> 01:12:44,318
In meiner Gegend
sind überall Polizei und Helikopter...
1219
01:12:44,318 --> 01:12:46,570
Ja, Sie müssen im Haus bleiben,
1220
01:12:46,570 --> 01:12:50,115
und blockieren Sie nicht
die Notrufleitungen mit Anrufen.
1221
01:12:50,115 --> 01:12:52,242
Hollywoods Flucht verärgerte mich,
1222
01:12:52,242 --> 01:12:56,080
da wir so viel getan hatten,
um ihn zu schnappen.
1223
01:12:56,080 --> 01:12:59,708
Ich dachte mir immer nur wieder:
"Scheiße. Wirklich?"
1224
01:12:59,708 --> 01:13:03,337
Hollywood war da. Wie ist er entkommen?
1225
01:13:09,635 --> 01:13:10,928
Ich lief Stunden
1226
01:13:10,928 --> 01:13:15,140
nervös herum, als mein Pager losging.
1227
01:13:15,849 --> 01:13:20,020
Ich denke, der Bankräuber versteckt sich
in meinem Wohnwagen im Garten.
1228
01:13:20,020 --> 01:13:21,730
Wie kommen Sie darauf?
1229
01:13:21,730 --> 01:13:26,110
Da ist jemand drin, er ist verschlossen
und es sollte niemand drin sein.
1230
01:13:26,110 --> 01:13:29,530
Mein alter Partner sagte zu mir:
1231
01:13:29,530 --> 01:13:33,409
"Sie haben den Verdächtigen
nahe dem Schießereiort umzingelt."
1232
01:13:33,992 --> 01:13:37,704
- War es ein Mann oder eine Frau?
- Ich sah nur dunkle Haare.
1233
01:13:38,205 --> 01:13:39,373
Ok. Wann war das?
1234
01:13:39,373 --> 01:13:41,208
Ich kam gerade rein, gerade.
1235
01:13:43,669 --> 01:13:46,213
Die Beamten fuhren zum Wohnwagen.
1236
01:13:46,713 --> 01:13:49,049
Sie klopften, wollten die Person sehen,
1237
01:13:49,049 --> 01:13:51,760
hauten das Fenster ein,
sprühten Pfefferspray.
1238
01:13:52,344 --> 01:13:54,596
Und dann hörten sie einen Schuss.
1239
01:13:55,556 --> 01:13:58,100
Die Beamten schossen zurück hinein.
1240
01:14:06,275 --> 01:14:09,820
Man sagte mir, 76 Schuss
seien in den Wohnwagen von Beamten
1241
01:14:09,820 --> 01:14:11,905
vor Ort abgefeuert worden.
1242
01:14:14,491 --> 01:14:17,995
{\an8}Hallo. Thanksgiving wurde
für viele Familien unterbrochen.
1243
01:14:17,995 --> 01:14:19,204
Die Polizei hat
1244
01:14:19,204 --> 01:14:22,416
vermutlich den Bankräuber
Hollywood umzingelt.
1245
01:14:22,416 --> 01:14:24,460
Die Glückssträhne von Hollywood,
1246
01:14:24,460 --> 01:14:27,463
einem der erfolgreichsten Bankräuber
im Land,
1247
01:14:27,463 --> 01:14:29,465
ist wohl vorbei.
1248
01:14:32,885 --> 01:14:34,052
Als ich dort ankam,
1249
01:14:34,052 --> 01:14:36,472
kam gerade die Polizei von Seattle
1250
01:14:36,472 --> 01:14:39,391
mit Panzerwagen an
und richtete einen Posten ein.
1251
01:14:39,892 --> 01:14:42,603
Wir hatten Helikopter und Panzerfahrzeuge.
1252
01:14:43,270 --> 01:14:46,815
Es waren bestimmt
ein paar Hundert Polizeibeamte vor Ort.
1253
01:14:46,815 --> 01:14:48,734
So etwas hatte ich nie erlebt.
1254
01:14:48,734 --> 01:14:50,152
Es war Thanksgiving.
1255
01:14:50,152 --> 01:14:53,447
Die ganze Stadt war zu Hause
bei der Familie
1256
01:14:53,447 --> 01:14:56,408
und verfolgte alles im Fernsehen mit.
1257
01:14:57,326 --> 01:14:59,536
Es kam nicht nur das ganze Viertel,
1258
01:14:59,536 --> 01:15:02,289
auch die Leute
der umliegenden Viertel kamen.
1259
01:15:02,289 --> 01:15:04,541
Die Leute wollen sehen, was los ist,
1260
01:15:04,541 --> 01:15:07,211
gerade, wenn etwas wie im Film in der Nähe
1261
01:15:07,211 --> 01:15:08,921
von ihrem Zuhause passiert.
1262
01:15:08,921 --> 01:15:12,424
Ein ruhiges Viertel in North Seattle,
1263
01:15:12,424 --> 01:15:16,303
und da waren
Hunderte Polizisten und das SEK.
1264
01:15:17,179 --> 01:15:19,014
Und das alles an Thanksgiving.
1265
01:15:19,014 --> 01:15:21,141
Das Thanksgiving vergisst keiner.
1266
01:15:21,850 --> 01:15:24,102
Unser letzter Gast wollte gehen,
1267
01:15:24,102 --> 01:15:27,397
und meine Tante Helen aus Seattle rief an.
1268
01:15:27,397 --> 01:15:29,608
Und sie war hysterisch.
1269
01:15:29,608 --> 01:15:30,692
Unsere Topstory...
1270
01:15:30,692 --> 01:15:34,196
Es kam überall in den Nachrichten,
dass es eine Schießerei
1271
01:15:34,196 --> 01:15:36,823
mit dem Banditen Scott Scurlock gab,
1272
01:15:36,823 --> 01:15:40,285
und das SEK einen Wohnwagen im Garten
1273
01:15:40,285 --> 01:15:42,287
einer Dame umstellt hatte.
1274
01:15:42,287 --> 01:15:46,959
Und dann setzte ich mich hin
1275
01:15:46,959 --> 01:15:50,963
und sagte einfach nur: "Wow."
1276
01:15:50,963 --> 01:15:52,631
Es war so überwältigend,
1277
01:15:53,340 --> 01:15:57,594
als ich erfuhr, dass er fünf Jahre lang
Banken überfallen hatte.
1278
01:15:58,512 --> 01:16:00,222
{\an8}Die Leute sind noch draußen,
1279
01:16:00,222 --> 01:16:03,684
{\an8}nachdem ihr Thanksgiving
durch diese Verfolgungsjagd
1280
01:16:03,684 --> 01:16:07,479
{\an8}unterbrochen wurde,
die seit über 24 Stunden andauert.
1281
01:16:07,479 --> 01:16:10,607
{\an8}Polizei und FBI
sind im Konfrontationsmodus,
1282
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
{\an8}bewaffnet und Vermittlern vor Ort.
1283
01:16:13,110 --> 01:16:15,237
Die Gefahr war nicht gebannt.
1284
01:16:15,237 --> 01:16:17,447
Wir wussten, es fielen Schüsse.
1285
01:16:17,447 --> 01:16:20,951
Sie hämmerten an die Tür,
vergebliche Kontaktversuche.
1286
01:16:22,244 --> 01:16:26,164
Sie wollten, dass es wunschgemäß endet,
und kein Risiko eingehen.
1287
01:16:28,083 --> 01:16:32,546
{\an8}Nach zwei Stunden ohne Reaktion
beschlossen wir den Zugriff.
1288
01:16:36,925 --> 01:16:39,011
Ich ging mit dem Taktikteam rein.
1289
01:16:40,053 --> 01:16:42,222
Unter dem Tisch lag eine Leiche.
1290
01:16:43,557 --> 01:16:45,892
Ich hatte ein Foto. Ich sah runter.
1291
01:16:49,187 --> 01:16:50,022
Es war Scott.
1292
01:16:50,981 --> 01:16:53,609
Und da wusste ich, dass wir ihn hatten.
1293
01:16:54,234 --> 01:16:56,737
Es kam raus,
dass er sich umgebracht hatte.
1294
01:16:56,737 --> 01:16:59,948
Mit dem ersten Schuss,
den die Beamten hörten.
1295
01:17:05,370 --> 01:17:06,496
Guten Abend.
1296
01:17:06,496 --> 01:17:10,083
{\an8}Ein Bankräuber, der gestern
umzingelt von der Polizei umkam,
1297
01:17:10,083 --> 01:17:11,877
nahm sich offenbar das Leben.
1298
01:17:11,877 --> 01:17:15,922
{\an8}Scott Scurlock alias Hollywood lag tot
in einem Wohnwagen...
1299
01:17:15,922 --> 01:17:19,092
{\an8}Ich wachte in der Klinik auf,
der Fernseher lief,
1300
01:17:19,092 --> 01:17:23,680
und die Nachrichten waren voll von uns,
meinem Namen
1301
01:17:23,680 --> 01:17:28,977
und davon, dass Scott Scurlock
aus Olympia, Washington, tot sei.
1302
01:17:29,770 --> 01:17:31,271
Er hatte sich umgebracht.
1303
01:17:32,689 --> 01:17:35,067
Und ich sah hin und sagte nur:
1304
01:17:37,194 --> 01:17:39,154
"Gott sei Dank".
1305
01:17:41,615 --> 01:17:43,283
Die Schießerei war das Ende.
1306
01:17:43,867 --> 01:17:48,121
Das Ende unserer Aktivitäten
und das Ende eines gewissen Lebens.
1307
01:17:50,874 --> 01:17:53,168
Wir waren wie zwei Kometen.
1308
01:17:53,168 --> 01:17:57,589
Wir trafen uns
und flogen durch das Universum,
1309
01:17:57,589 --> 01:18:00,884
und dann: Bum!
Alles wurde in einer Sekunde zerstört.
1310
01:18:00,884 --> 01:18:02,010
Es war weg.
1311
01:18:06,181 --> 01:18:09,851
Diese Zeit stellte mich
auf jede mögliche Weise auf die Probe.
1312
01:18:11,520 --> 01:18:14,564
Zu Beginn der Schießerei
dachte ich an meine Kinder
1313
01:18:15,065 --> 01:18:17,776
und frage mich,
ob der Job das Richtige sei,
1314
01:18:17,776 --> 01:18:20,779
obwohl es viele andere Jobs
1315
01:18:20,779 --> 01:18:22,489
beim FBI gab.
1316
01:18:25,450 --> 01:18:28,787
Kein Tag vergeht,
an dem man nicht daran denkt.
1317
01:18:30,122 --> 01:18:34,584
Meine einzige Frage an ihn wäre:
"Warum hast du dich umgebracht?"
1318
01:18:36,086 --> 01:18:37,504
Ich zitiere Mark Twain,
1319
01:18:37,504 --> 01:18:40,841
der sagte,
er würde niemandem den Tod wünschen,
1320
01:18:40,841 --> 01:18:43,760
aber habe
manche Todesanzeigen freudig gelesen.
1321
01:18:46,304 --> 01:18:48,724
Am meisten bedauere ich bei dem Fall,
1322
01:18:48,724 --> 01:18:51,560
dass ich nie persönlich
mit Scott reden konnte,
1323
01:18:51,560 --> 01:18:54,646
Auge in Auge, von Mann zu Mann.
1324
01:18:56,690 --> 01:18:59,901
Wäre ich damals
im ersten Verfolgungsfahrzeug gewesen,
1325
01:18:59,901 --> 01:19:02,738
hätte ich wie Mike
in den Van geschossen? Nein.
1326
01:19:02,738 --> 01:19:06,950
Man hätte ihn später fassen können.
Es gibt immer einen anderen Tag.
1327
01:19:13,206 --> 01:19:15,417
Es brach der ganzen Familie das Herz.
1328
01:19:15,417 --> 01:19:18,128
Es war fast wie ein doppelter Schlag.
1329
01:19:18,128 --> 01:19:22,215
"Wow. Was hat er getan?
Hier ist er gelandet?"
1330
01:19:23,759 --> 01:19:28,138
Mein Vater liebte Scott
und war am Boden zerstört.
1331
01:19:28,138 --> 01:19:31,850
Wir verloren ihn
und den, für den wir ihn hielten.
1332
01:19:32,476 --> 01:19:34,561
Ich vermisse, ihn lieben zu können.
1333
01:19:35,228 --> 01:19:37,731
Ich vermisse, von ihm geliebt zu werden.
1334
01:19:38,732 --> 01:19:41,234
Und er liebte mich aufrichtig.
1335
01:19:41,234 --> 01:19:43,570
Da besteht kein Zweifel.
1336
01:19:43,570 --> 01:19:46,656
Und ich liebte ihn sehr. Egal, wie er war.
1337
01:19:47,157 --> 01:19:51,578
Er hatte solche gewaltigen Geheimnisse
bezüglich seines Lebens,
1338
01:19:52,412 --> 01:19:57,542
dass er, wenn er den Wohnwagen verlassen
und sich ergeben hätte,
1339
01:19:58,043 --> 01:20:01,421
sich seiner ganzen Welt
hätte stellen müssen.
1340
01:20:02,339 --> 01:20:06,343
Und ich glaube, dass er
in den letzten zehn Jahren seines Lebens
1341
01:20:06,968 --> 01:20:11,348
Entscheidungen traf, von denen er wusste,
sie enden in einer Sackgasse.
1342
01:20:14,100 --> 01:20:15,894
Ich erhielt einen Anruf.
1343
01:20:16,394 --> 01:20:18,897
"Scotty starb bei einem Bankraub."
1344
01:20:19,397 --> 01:20:22,150
Ich dachte sofort:
1345
01:20:22,150 --> 01:20:25,320
"Er wollte den Bankraub verhindern.
Er war der Held."
1346
01:20:25,320 --> 01:20:26,822
Also fragte ich:
1347
01:20:26,822 --> 01:20:28,865
"Wie kam es dazu?"
1348
01:20:28,865 --> 01:20:31,993
Und man sagte mir,
dass er der Bankräuber war.
1349
01:20:32,661 --> 01:20:35,247
Mein Herz und mein Gehirn explodierten.
1350
01:20:35,247 --> 01:20:38,959
Im Gefängnis besuchte mich
Mustang vier- oder fünfmal.
1351
01:20:39,668 --> 01:20:43,046
Sie kam immer am Jahrestag,
am Tag vor Thanksgiving.
1352
01:20:43,046 --> 01:20:44,714
Sie dachte immer an Scott.
1353
01:20:45,924 --> 01:20:49,511
Dann schrieb mir ihre Schwester,
sie habe sich umgebracht.
1354
01:20:50,178 --> 01:20:53,306
Sie kam nicht damit klar,
dass nach alledem,
1355
01:20:53,306 --> 01:20:55,976
was sie über Jahre mit uns getan hatte,
1356
01:20:55,976 --> 01:20:59,813
Scott plötzlich tot
und ich für Jahre im Gefängnis war
1357
01:20:59,813 --> 01:21:02,190
und sie frei herumlief.
1358
01:21:02,190 --> 01:21:05,068
In ihrer Seele war sie nicht frei.
1359
01:21:05,068 --> 01:21:07,445
Sie fühlte sich wohl nicht frei.
1360
01:21:08,572 --> 01:21:12,742
{\an8}Steve Meyers, der Shakespeare-Stücke
mit mir und meinem Mann besuchte.
1361
01:21:13,243 --> 01:21:14,578
{\an8}Er kam ins Gefängnis.
1362
01:21:14,578 --> 01:21:16,246
{\an8}Und da war Mark Biggins.
1363
01:21:16,788 --> 01:21:19,875
{\an8}Ein sensibler Typ. Ein Poet, Gitarrist.
1364
01:21:20,542 --> 01:21:22,752
Er kam in Haft. Das haute mich um.
1365
01:21:24,129 --> 01:21:26,798
Leute fragten:
"Du kanntest den Baumhaus-Kerl?
1366
01:21:26,798 --> 01:21:30,385
Du kanntest Hollywood?"
Ich sagte: "Hollywood nicht.
1367
01:21:30,385 --> 01:21:31,928
Nur Scott Scurlock."
1368
01:21:34,848 --> 01:21:39,060
Scott und ich redeten öfter darüber:
"Was tust du, wenn sie uns fassen?"
1369
01:21:41,146 --> 01:21:43,565
Und er sagte immer:
1370
01:21:43,565 --> 01:21:47,402
"Ich gehe nicht ins Gefängnis.
Ich gehe ins helle Licht."
1371
01:21:49,613 --> 01:21:51,615
Ich las die Aussagen der Opfer,
1372
01:21:51,615 --> 01:21:57,495
und einige Bankangestellte und Kunden
waren traumatisiert
1373
01:21:57,495 --> 01:22:02,876
von den Erlebnissen,
und das bedauere ich aufrichtig.
1374
01:22:07,422 --> 01:22:10,133
Auf Scotts Shirt stand:
"Lebe frei oder stirb."
1375
01:22:10,634 --> 01:22:14,262
Er war wohl viele Jahre
auf der Suche nach einem freien Leben.
1376
01:22:15,305 --> 01:22:20,518
Aber am Ende starb er und war nicht frei.
1377
01:22:25,565 --> 01:22:29,861
Nach seinem Tod starb das Baumhaus
innerhalb von eineinhalb Jahren.
1378
01:22:29,861 --> 01:22:31,279
Es stürzte ein.
1379
01:22:31,780 --> 01:22:36,368
Dieses Baumhaus und Scott
waren eine Seele, unzertrennlich.
1380
01:22:37,077 --> 01:22:39,079
Und Scotts Tod war sein Tod.
1381
01:22:40,997 --> 01:22:42,540
Und es musste so sein.
1382
01:22:45,585 --> 01:22:49,297
Nach meiner Entlassung aus dem Gefängnis
ging ich zum Baumhaus.
1383
01:22:50,256 --> 01:22:54,719
Es sah aus wie ein Schiffswrack.
Es war nur noch ein Haufen Holz.
1384
01:22:55,470 --> 01:23:00,058
Und ich verstreute einen Teil
von Scotts Asche und verabschiedete mich.
1385
01:23:03,520 --> 01:23:07,649
Ich las mein ganzes Tagebuch,
es wirkt wie etwas aus der Vergangenheit.
1386
01:23:09,192 --> 01:23:11,444
Ich fühle mich wie ein anderer Mensch.
1387
01:23:12,696 --> 01:23:16,491
Ich habe so viel erlebt,
dass ich nicht alles aufschreiben kann.
1388
01:23:19,244 --> 01:23:22,414
Mein Geist ist weiter
als der Körper von der Erde weg.
1389
01:23:24,457 --> 01:23:26,793
Ich freue mich, aber habe Angst.
1390
01:23:30,880 --> 01:23:32,841
Es ist eine Zeit des Neuanfangs.
1391
01:23:43,476 --> 01:23:45,103
{\an8}ZWISCHEN 1992 UND 1996
1392
01:23:45,103 --> 01:23:48,273
{\an8}RAUBTEN DIE HOLLYWOOD-BANDITEN
19 BANKEN AUS.
1393
01:23:48,273 --> 01:23:52,861
{\an8}SIE STAHLEN ÜBER 2,3 MILLIONEN DOLLAR.
1394
01:23:53,945 --> 01:23:56,364
{\an8}1997 WURDEN STEVE MEYER UND MARK BIGGINS
1395
01:23:56,364 --> 01:24:00,326
{\an8}ZU 21 JAHREN
UND DREI MONATEN HAFT VERURTEILT.
1396
01:24:00,326 --> 01:24:04,330
{\an8}KEINE ANDEREN KOMPLIZEN WURDEN ANGEKLAGT.
1397
01:26:34,898 --> 01:26:40,653
Untertitel von: Lena Breunig