1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 No'ng bata pa ako, idol ko 'yong mga magulang ko. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Pero naging komplikado ang buhay. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 Kaiju 'yan. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Hindi bayani, pero hindi rin kontrabida. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Ayan na siya. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Siya ang bayani natin. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Si Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:37,708 Sa loob ng 30 taon, pinagtanggol niya tayo gamit ang malakas na kapangyarihan niya. 11 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Ang tawag niya, pagpapanatili ng balanse. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Ang tawag ko do'n, astig 'yon. 13 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Pero 'yong pagiging bayani, idol, icon? Hindi 'yon tulad ng iniisip mo. 14 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 Ikaw ang bahalang magdesisyon, 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 kung sino ang pinakamahalaga. 16 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 Pero hindi 'yon ang pinakamahirap. 17 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Ang pinakamahirap gawin... 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Di ko 'yon alam noon hanggang ako na ang malagay do'n. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 {\an8}...naka-windup. Eto na ang pitch. Inside. 20 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 {\an8}Schuwatch! 21 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Ako si Ultraman! 22 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultraman, tingnan natin ang curry! 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, status report. 24 00:01:36,166 --> 00:01:38,208 Steady ang temperature, 25 00:01:38,208 --> 00:01:41,375 pero kailangan pang haluin, Professor Sato. 26 00:01:42,791 --> 00:01:43,791 Ano sa tingin mo? 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,000 Ten minutes pa. 28 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Oo, ten minutes pa. 29 00:01:52,083 --> 00:01:53,416 Ano'ng tinitingnan mo? 30 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 Wala naman. 31 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Uy, Ultraman! 32 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 Pag naligtas mo na ang curry ni papa, lumipad ka dito. Iligtas mo ang grupo mo! 33 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Ngayon, heto na si Matsui! 34 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Natatalo ang Tigers. 35 00:02:08,083 --> 00:02:10,000 Iwan na muna natin ang mama mo. 36 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Hindi ngayon, Gomora! 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, mag-force shield ka. 38 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Masyadong malakas. Hindi ko na kaya. 39 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Gamitan mo ng Ultra Slash! 40 00:02:23,583 --> 00:02:25,125 Atras, halimaw! 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman! 42 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 'Yong color timer mo. 43 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Dapat mag-focus ka. Kung hindi, magiging tao ka ulit. 44 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji. Ang pinakamahalagang tungkulin ni Ultraman ang paghahanap ng balanse. 45 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 Naiintindihan mo? 46 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Uy, bigyan mo ng bonk si Mama. 47 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Eto na ang pitch. 48 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Ang layo ng naabot, lampas sa center field. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Ayos, Matsui! 50 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Oo, magaling siya. 51 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Kaya lang nasa Giants siya. 52 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mama. Sige na. Siya ang best player sa liga. 53 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Sonic attack! 54 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Wag! Tama na! 55 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, kung pwede kang maging kahit sino, sino'ng pipiliin mo? 56 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Si Matsui o Ultraman? 57 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Ang hirap naman ng tanong para sa bata. 58 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 Tumatawag si Dr. Onda. 59 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 60 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...palakasin ang depensa. 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 {\an8}Nasa panganib ang mga pamilya natin. 62 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Parating na si Gigantron. 63 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Papunta na sa inyo si Gigantron. 64 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Aalis na ako. Samahan mo dito si Kenji. 65 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Dito ka lang, Papa. 66 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Wag kang aalis. 67 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Panoorin natin 'yong laro. 68 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Babalik ako bago ang seventh inning. 69 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Promise? 70 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Papa. 71 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Uy, Kenji, si Papa 'to. 72 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Alam kong galit ka sa 'kin. 73 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 Alam kong hindi madali para sa 'yo na talikuran ang buhay mo. 74 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 'Yong LA, Dodgers, milyon-milyong fans. 75 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Pero mas malaki pa sa baseball 'yong hinihingi ko. 76 00:05:00,750 --> 00:05:04,750 'Yong kailangan sa 'yo ng buong mundo 77 00:05:06,083 --> 00:05:07,208 ay lampas pa do'n. 78 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Sorry, mas magaling ang mama mo sa ganito. 79 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 {\an8}Anyway, nandito lang ako. 80 00:05:15,833 --> 00:05:20,916 Nitong mga nakaraang linggo, isang pangalan ang nanguna sa headlines 81 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 para sa sinasabing makasaysayang sandali sa baseball. 82 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 {\an8}Sa loob ng three days, sasalubungin ng fans ng Giants ang isang legend 83 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 sa New Tokyo Dome 84 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 sa pagbabalik ni Ken Sato sa lupang sinilangan niya. 85 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Ngayon, samahan n'yo ako sa pagsalubong sa kanya sa Japan, 86 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 ang pinakabagong miyembro ng Giants, 87 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 si Ken Sato! 88 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - Ken! - Salamat sa paghihintay. 89 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Sige, sino'ng mauuna? 90 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Para sa fans ko 'yon. 91 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 'Yong mga fundamentals 'yon. 92 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Hindi. Ang sabi ko, ako ang pinakamagaling na "nabubuhay" na player. 93 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Bahala na si Otani sa sasabihin niya. 94 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}Ay, ang sweet naman niyan. Salamat. 95 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}Mahal ko ang baseball. 'Yon lang. 96 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Bone broth at wheat grass, tol. 97 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Tol. Tol. Tol! 98 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 'Yong baguhan? Hindi ito tee-ball, tol. 99 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Ibang-iba ang mga Amerikano. 100 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Paano ka nag-a-adjust sa style ng paglalaro ng mga Hapon? 101 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, tama? 102 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Ang baseball ay baseball, pare. 103 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Gano'n din ang Ken Sato show. 104 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Dito, sa States, kahit saan. 105 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Mr. Sato. Bakit ka bumalik sa Japan? 106 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Sorry. Ano'ng pangalan mo? 107 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ako si Ami Wakita. 108 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Teka. Teka. Fan ka ng Tigers, di ba? 109 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Di tungkol sa team ko 'yong tanong, Mr. Sato. 110 00:06:40,458 --> 00:06:43,458 Bakit ang tanong ko. Malapit ka nang mag-champion, 111 00:06:43,458 --> 00:06:45,958 pero pinili mong umalis at magsimula uli. 112 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Sabi ng ilan, dahil daw sa emotional stress. 113 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Sa pamilya... - Baseball 'to, di tsismis. 114 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Guys! Magpakabait kayo, okay? - Maupo ka. 115 00:06:54,625 --> 00:06:56,416 Sasagutin ko 'yong tanong. 116 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Miss Wakita, ituloy mo. 117 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Salamat. 118 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Iniisip ng ilan na umalis ka dahil nawala ang mama mo, 119 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 na may di pa kayo naaayos na problema sa pamilya. 120 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 121 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Sorry, Miss Wakita. 122 00:07:13,750 --> 00:07:17,250 May fan event pa kasi akong pupuntahan. 123 00:07:17,250 --> 00:07:19,541 Kitakits tayo sa mga susunod na araw. 124 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 Promise, ipapakita ko sa inyo ang Ken Sato show. 125 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Ingat kayo. 126 00:07:27,958 --> 00:07:30,916 - Inaatake ni Neronga ang Akihabara. - Lagot. 127 00:07:31,500 --> 00:07:32,458 Sato! 128 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Uy, Coach Shimura. 129 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Di mo 'ko maiisahan. 130 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 Walang lugar para sa Ken Sato show sa team ko. 131 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Naiintindihan ko naman. 132 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Medyo nahirapan kayo ng ilang taon, 133 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 pero nandito ako para tumulong. 134 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Hayaan mo akong manguna, manalo. 135 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 Maibabalik natin ang team sa dapat na posisyon nito sa tuktok. 136 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Kita mo? 'Yan ang problema sa 'yo. 137 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Sobrang yabang mo. 138 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Hindi lang ugali ang kailangan para maging Giant. 139 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Matagal na akong hindi naniniwala sa Giants. 140 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Dapat maalis mo si Neronga 141 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 nang walang masyadong napipinsala. 142 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Sandali naman, Mina. 143 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Ginagawa ko naman ang lahat ng makakaya ko. 144 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Okay. 145 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Tama na. Bakit mo 'ko pinapahirapan? 146 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Umikot ka na lang... 147 00:08:44,000 --> 00:08:46,791 Okay, sinubukan ko ang madaling paraan. 148 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Yehey! Ang galing no'n, di ba? 149 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Uy, bat di kayo natutuwa? 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 151 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Wag ka nang magpasikat! Gawin mo ang trabaho mo! 152 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Nagawa ko na, di ba? 153 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Okay ka lang? 154 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Pa'nong "okay"? 155 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ayan na siya! 156 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Ito ang Kaiju Defense Force. Palikasin ang mga tao sa lugar. 157 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Guys! Ayos lang kami dito. 158 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Tinatapos ko na, e. 159 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Binalaan ka na noon. 160 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Hindi ka awtorisadong ahente ng gobyerno. 161 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Lumikas agad o ilalagay ka sa cust... 162 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Dang! 163 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Gano'n pala pag di awtorisadong ahente ng gobyerno? 164 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Oops, lagot. 165 00:09:52,791 --> 00:09:55,375 Ken, dapat makontrol mo ang sitwasyon. 166 00:09:55,375 --> 00:09:57,125 Nauna 'tong electric armadillo. 167 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Bumibilis ang tibok ng puso mo. 168 00:09:58,875 --> 00:10:01,208 Alam mo ang kasunod pag stressed si Ultraman. 169 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Hindi? Ipaalala mo nga. 170 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Nagbabago ang color timer mo. Mawawalan ka ng lakas. 171 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Ayos. 172 00:10:19,791 --> 00:10:21,916 Inaantala ang programa para sa live coverage 173 00:10:21,916 --> 00:10:24,791 ng panibagong pag-atake ng kaiju sa Tokyo. 174 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Ayusin mo. 175 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Tumawag ba siya? Tatawag 'yon. 176 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 {\an8}Oo, tumawag siya. 177 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 {\an8}Ayos. 178 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Diyos ko. 179 00:10:43,041 --> 00:10:47,000 Oo, pumunta ka sa Japan, tulungan mo ang papa mo, iligtas mo ang mundo. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Ayos 'to. 181 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, parang gumagamit ng sobrang puwersa ang KDF. 182 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Ibabalik ba kita sa labanan? 183 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Alam mo? Tapos na ang araw ko. 184 00:11:05,208 --> 00:11:06,916 Hayaan mo na ang KDF. 185 00:11:09,541 --> 00:11:12,333 Sakto. Mangongonsensiya na siya. 186 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 May 10 messages na siya sa 'yo. 187 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 - Kenji! Kailangan mong bumalik... - May responsibilidad ka. 188 00:11:18,000 --> 00:11:21,250 Ayoko, salamat na lang. Nakadami na 'ko ngayong gabi. 189 00:11:21,250 --> 00:11:24,250 Paki-silent ng mga tawag, Mina. Magmi-me time ako. 190 00:11:24,250 --> 00:11:26,833 Pagkatapos ng interview mo kay Miss Wakita. 191 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 Teka. 'Yong babae sa press conference? 192 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Oo, Ken. 'Yong parehong babae sa press conference. 193 00:11:32,833 --> 00:11:34,333 Isang oras ka nang late. 194 00:11:42,166 --> 00:11:45,291 Balita ko magaling kang umiwas sa mahihirap na tanong. 195 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 Ang sarap ng noodles na 'to. Gusto mo ba? 196 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Ayos lang ako. Salamat. 197 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Pwedeng mag-record? 198 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Sige lang. 199 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Ang ganda ng career mo. 200 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 Gold Glove, Silver Slugger. 201 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Tsaa? 202 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Pero di ka pa nagiging champion. 203 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Wow! Ang sakit naman no'n. 204 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Napansin ko lang. 205 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Napansin mo lang." Sige. 206 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Maraming magagaling na hindi nanalo ng titles. 207 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Oo. May ilang nagsasabing mas magaling ka sa kanilang lahat. 208 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 "Ilan"? 209 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Nakita mo akong maglaro, di ba? 210 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 420 batting average. 624 stolen bases. 211 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Pero? 212 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Pero di nananalo ng championship ang personal stats. 213 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 So pinipigilan pala ako ng ego ko? 214 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Di ko sinabi 'yan. 215 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 At, sa totoo lang, di stats 'yong ipinunta ko dito. 216 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Ba't pinag-uusapan natin 'yon? 217 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Mas komportable ang players na pag-usapan ang stats kesa sa sarili. 218 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Hindi, a. Okay lang sa 'kin. 219 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Buti naman. 220 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Kasi gusto kong malaman. 221 00:12:53,875 --> 00:12:57,875 Ba't iniiwasan mo ang interviews, ba't di ka close sa teammates mo, 222 00:12:57,875 --> 00:13:01,000 at bakit ka umalis sa city na mahal ka... 223 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Alam mo, dapat mong isawsaw ang noodles sa sauce. 224 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Gusto ko ang paraan ko. 225 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 226 00:13:14,750 --> 00:13:18,041 Ulitin natin. Kanina, nagtanong ako tungkol sa mama mo. 227 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Eto na. 228 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Pareho kayong lumipat sa LA no'ng bata ka pa, naiwan ang papa mo. 229 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Mahirap siguro 'yon. 230 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Oo. Hindi nakikinig si Papa noong... 231 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Pinagtatawanan ba ng mga bata ang salita mo? Itsura? O pagkain mo? 232 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Alam mong may masasabi pa rin sila kahit ano'ng mangyari. 233 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Kaya bigyan mo sila ng ibang pag-uusapan. 234 00:13:53,416 --> 00:13:54,666 Pwedeng i-print 'yan? 235 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 Chiho! 236 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - Mama! - Ano'ng ginagawa mo? 237 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 238 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Wag. Bawal ang bata sa mesa. - Wag. 239 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Diyos ko, sorry. 240 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Eto. - Si mama dapat ang bantay niya. 241 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Alam mo? Ang guwapo mo. 242 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Baba na. - Pinakamagaling si Ultraman! 243 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Bawat isa sa inyo, naranasan nang mawalan ng mga kasamahan, kaibigan 244 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 pati kamag-anak dahil sa pinsalang dulot ng sobrang kasamaan ng kaiju. 245 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Alam ko 'yong pakiramdam ng sakit, na maiwan. 246 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 Tuwing umaga tinatanong ko sa sarili ko kung paano mapipigilang mangyari uli 'yon. 247 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Pero hindi nasayang ang sakripisyo natin. 248 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Mahalaga ang araw na 'to. 249 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Salamat sa pagsisikap n'yo, 250 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 hindi magtatagal, ang mga pamilya natin at mga pamilya ng bansang 'to, 251 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 mabubuhay sila sa mas mabuting mundo, sa mas ligtas na mundo. 252 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 Isang mundong walang takot. 253 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Vulture's Nest, si Black Jack 73 'to. 254 00:15:34,041 --> 00:15:36,541 Papunta na kami kasama ang package. Over. 255 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Kopya, Black Jack 73. Ano ang ETA mo? 256 00:15:40,750 --> 00:15:43,083 Eight hours, 30 minutes. Over. 257 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 Roger. Hinihintay namin ang pagdating mo. Over and out. 258 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Yehey! 259 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 'Yan ang sinasabi ko! 260 00:16:30,375 --> 00:16:33,041 Ken, mukhang napinsala ang rotator cuff mo 261 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 sa labanan. 262 00:16:35,166 --> 00:16:37,791 'Yan ang nakukuha ko sa pagliligtas ng buhay. 263 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, tungkulin mong magligtas ng mga buhay. 264 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Mas gusto kong iligtas ang braso ko at ipaubaya ang kaiju sa KDF. 265 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Alam mo ang mangyayari pag pinaubaya mo 'yon sa KDF. 266 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Oo. May double-double ako, chocolate shake, 267 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 at mahimbing na tulog. 268 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Para kang si mama. 269 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Gano'n ako pinrogram. 270 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Buko? 271 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, tinapon mo ba ang mga inumin ko? 272 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Malusog na pagkain, malusog na katawan. 273 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Lasang utot 'to. 274 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken. Naisip ko lang, naisip mo bang magpahinga muna. 275 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Sa pag-inom ng utot? 276 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Sa baseball. 277 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Isuko ang isang bagay na nagpapangiti sa akin? 278 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Sorry. Ayoko. 279 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 TV, please. 280 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Maraming napinsala nang labanan ng KDF at ni Ultraman si Neronga. 281 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Sabi ng isang testigo... 282 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 Mahal ko si Ultraman. Noon pa man. 283 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Marami siyang nagawang mabuti sa nakaraan. 284 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Salamat, citizen. 285 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Pero ilang buwan siyang nawala. 286 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}At ngayong bumalik na siya, 287 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}parang wala siyang pakialam. 288 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Tingnan mo 'to, o. 289 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 {\an8}Hindi ko naman ginusto 'to. 290 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 {\an8}Tapos ako ang sisisihin nila. 291 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 {\an8}Si Shimura, 'yong KDF, 'yong mga lola. 292 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Pwede ba nating pagpahingahin si Ultraman? 293 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Oo, siyempre naman. 294 00:18:14,833 --> 00:18:19,000 Di ako makapaghintay na makita kang maglaro ngayong gabi. Proud ako sa 'yo. 295 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Sino ang number one?! 296 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Sana nakapag-adjust ka na sa Tokyo. 297 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Alam kong di ito ang gusto mo, pero napakabuti ng ginagawa mo. 298 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Dahil sa injury niya, kailangan ka ng papa mo, anak. 299 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Sana mahanap n'yong dalawa ang balanse. 300 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Palagi kitang susuportahan. 301 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 Kahit maglaro ka para sa Giants. 302 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Wala pa ring nakikita o nababasa mula sa GPS locator niya? 303 00:18:57,208 --> 00:18:59,291 Wala pa rin, Ken, sorry. 304 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Hanggang ngayon, ipinagpapalagay na... 305 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Ginawa mo ang makakaya mo. 306 00:19:09,916 --> 00:19:12,666 Mina, magpalabas ka nga ng laro ko noon. 307 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Oo naman, Ken. 308 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Go, Kenji! 309 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Kaya mo 'yan! 310 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 311 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Ma! Nagawa ko! - Ang galing no'n! 312 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Di ako makapaniwala sa layo ng naabot ng bola mo! 313 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Ganyan tayo! 314 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Welcome, baseball fans, sa opening day 315 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 at matchup ng Giants at ng mga bisita natin, ang Swallows. 316 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Uy, Wakita, may one-on-one daw pala kayo ni Sato. 317 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Ikuwento mo naman ang pinag-usapan n'yo. 318 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Alam mo, Kubo? Baseball 'to, hindi tsismis. 319 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Oo, narinig ko 'yong comment mo sa press conference. 320 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Nag-iinit na talaga dito sa stadium. 321 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 42,000 fans ang nandito ngayong gabi, 322 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 maraming tao ang naghihintay na makita si Ken Sato, 323 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 excited na silang makita ang maibibigay niya sa Giants team. 324 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Di ako makapaniwalang makakalaro ko si Ken Sato... 325 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Mahal 'yan sa eBay, rook. 326 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Uy, sige na, ngumiti ka. 327 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Papapogiin talaga kita. 328 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...ang rightfielder, si Ken Sato! 329 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! Sato! Sato! 330 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Ay, Kenny. 331 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Sayang, injured ang balikat mo. 332 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Nakakalungkot naman. 333 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Strike one! - Di nga? Talaga? 334 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 "Tao" rin pala ang legends. 335 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Let's go, Sato! 336 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Strike two! 337 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 Kung may Japanese version lang sana siya. 338 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 Ipapakain sa 'yo ng Japanese version itong bat! 339 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Talaga? Gusto mo? 340 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Hoy, sandali, guys. Tama na. Tumigil na kayo. 341 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Vulture's Nest, si Black Jack 73 'to. 342 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Ten minutes ang ETA. 343 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Wala pang tumatama. Two strikes na si Sato 344 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 at hindi na siya natutuwa. 345 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Mukhang may ibang susubukan ngayon si Ken Sato. 346 00:21:57,208 --> 00:21:59,791 Kanang kamay ang gagamitin niya sa pag-bat. 347 00:21:59,791 --> 00:22:03,291 Ngayon ko lang nakita 'yong ganito habang nagba-bat. 348 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Grand slam 'yon! 349 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Yehey! 350 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Ang galing! Kenji! 351 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Diyos ko po. 352 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, umangat ka pa, kumaliwa ka... 353 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Tingnan n'yo! 354 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Diyos ko po. 355 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Si Gigantron. 356 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Attention! Pumunta agad sa pinakamalapit na emergency exit. 357 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Inuulit namin. Pumunta sa pinakamalapit na exit. 358 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Hindi ito isang drill. 359 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hoy! 360 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Para 'yan sa pagsira sa laro ko. 361 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 Naku po. 362 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Pakilusin ang lahat ng jets. Patayin si Gigantron. 363 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 At kunin ang package. 364 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Ano 'yon? 365 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, nakita mo ang ginawa ng KDF kay Neronga. 366 00:25:16,458 --> 00:25:19,583 Papatayin nila si Gigantron kung hindi ka tutulong. 367 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KDF Blue 14. Acquiring target. 368 00:25:45,291 --> 00:25:47,208 Vulture's Nest, malapit na kami... 369 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Nakikita mo ba 'to? 370 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Uy! Guys! Lumilipad na palayo si Gigantron. 371 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Kaya, ewan ko, 372 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 pabalikin n'yo na ang jets, umuwi na kayo. 373 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Pag nakialam si Ultraman, 374 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 awtorisado kang gumamit ng nakamamatay na puwersa. 375 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Kita mo ang napala ko sa pagpapakabait? 376 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Ikaw dapat ang mabuting tao. 377 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Uy, Mr. Gigantron. 378 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Pag binigay mo sa 'kin kung anuman 'yang hawak mo, 379 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 baka pabayaan ka na no'ng mga jet na 'yon. 380 00:26:43,916 --> 00:26:46,583 Vulture's Nest, nasa missile range si Gigantron. 381 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Targeting. 382 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Sandali. Bumalik si Ultraman. 383 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Please! Papatayin ka nila! 384 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Na-lock na namin ang target. 385 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Baka madamay si Ultraman pag nagpaputok na tayo. 386 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Wala akong pakialam kay Ultraman. 387 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Kaya ba ng package ang pagsabog? 388 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Opo, sir. 389 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 E, di, tirahin mo na! 390 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Roger. Fire. 391 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Panganib. Umiwas ka... 392 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken. Ayos ka lang ba? 393 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 Hindi. Hindi, hindi, hindi. 394 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Mina! Emergency analysis. 395 00:30:14,541 --> 00:30:16,000 Naghahanap ng injuries. 396 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, kakaiba 'to. 397 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Ayon sa nabasa ko, meron kang... 398 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 Isa pang heartbeat? 399 00:30:30,333 --> 00:30:33,333 Hindi. Hindi ko heartbeat 'yon, Mina. 400 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Diyos ko. 'Yan ba 'yong... 401 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Oo, katapusan na ng mundo. 402 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Okay ba 'yan? 403 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 "Siya," Ken. 404 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 Babae 'yong sanggol. 405 00:30:49,333 --> 00:30:52,916 Mukhang normal ang paghinga niya. Pati ang reflexes niya. 406 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Medyo mabilis ang tibok ng puso, pero... 407 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Sabihin mo na ang bad news. 408 00:30:58,166 --> 00:31:02,041 Wala akong eksaktong data sa physiology ng sanggol na kaiju. 409 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Sandali, sorry. Pasensiya na. 410 00:31:04,625 --> 00:31:08,083 Di ba, na-program nina Mama at Papa ang lahat ng alam nila 411 00:31:08,083 --> 00:31:09,750 sa electric brain mo? 412 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Hindi siya bagay, Ken. 413 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Di pa kami nakakakita ng sanggol na kaiju. 414 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Wala pang nakakakita. 415 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Ayos, ang laking tulong niyan. 416 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Mas mabuting tanungin ko si Siri. 417 00:31:22,208 --> 00:31:25,416 Ken, di ako ang nag-uwi ng higanteng sanggol na kaiju. 418 00:31:25,416 --> 00:31:27,333 Dapat may gawin tayo. 419 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Ayos. 420 00:31:32,500 --> 00:31:36,083 - Bakit nagbabago ang kulay niya? - Tanungin mo kaya si Siri. 421 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Tumigil ka na, Mina. 422 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Kung ako ang titingin, Ken, mukhang tumatak ka na sa kanya. 423 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Hindi, hindi, hindi! 424 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Sinasabi mo bang... - Oo, Ken. 425 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Akala niya ikaw ang mama niya. 426 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Hindi ako bagay maging nanay. 427 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 May sariling buhay ako. Mananalo pa 'ko ng title! 428 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 Gagawa ng mabuti, tapos mag-aalaga na 'ko bigla 429 00:31:59,125 --> 00:32:00,833 ng malaking pink na butiki! 430 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Dapat alisin natin siya dito. 431 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 At saan natin siya dadalhin, Ken? 432 00:32:12,291 --> 00:32:14,416 Dadalhin natin siya sa Kaiju Island! 433 00:32:14,416 --> 00:32:17,000 Kaya lang, Ken, walang nakakaalam no'n. 434 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Sige na! 435 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Hindi nahanap ng mga magulang mo o ng KDF 'yong isla. 436 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Ken, hindi maganda kung magiging tao ka ulit ngayon. 437 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hi. 438 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Ano naman 'yon?! 439 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 Takot siya sa 'yo. 440 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Takot sa 'kin? 20 feet ang height niya! 441 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Hindi ka niya kilala. Si Ultraman lang ang kilala niya. 442 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Containment unit! 443 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Alin do'n? 444 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 'Yong pinakamalaki! 445 00:33:12,916 --> 00:33:13,833 Diyos ko. 446 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, isa lang talaga ang makakatulong sa 'tin. 447 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Ay, hindi, hindi, hindi! Wag mong sabihing... 448 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Sorry, Ken. Tumawag na ako. 449 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji. Papa mo 'to. Nandiyan ka ba? Hello? 450 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Diyos ko. Napisa na. 451 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Palibutan ang lugar. Hanapin ang sanggol at ibalik nang buhay. 452 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 453 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 Papa, uy. Uy, kumusta? 454 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 Ano'ng tingin mo sa laro? 455 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Salamat sa Diyos. Ayos ka lang? 456 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Oo, alam mo, a... ayos lang ako. 457 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Ang tindi ng laban. 458 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Medyo masakit, nagpapagaling pa, pero... 459 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Ano 'yon? 460 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 Alam mo, ano... 461 00:34:30,041 --> 00:34:32,958 'Yon 'yong... Party sa baba. 462 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Namatay ang pinakamagandang nilalang sa Earth. 463 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 Siya na ang huli sa lahi niya. 464 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 Tapos nagpa-party ka? 465 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Muntik na akong patayin no'ng magandang nilalang na 'yon, Pa. 466 00:34:50,541 --> 00:34:52,958 Halos di kita nakita sa loob ng 20 years. 467 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Mas pinili mo ang city at mga halimaw kesa sa amin. 468 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Hindi. - Tapos mai-injure ka, di mo na kaya, 469 00:35:00,916 --> 00:35:04,208 tapos ako ang babalik para ayusin ang gulong ginawa mo... 470 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Si Ultraman, 471 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 sumunod lang ako dahil nagmakaawa si Mama. 472 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 Tapos mas nag-aalala ka sa halimaw. 473 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Classic. 474 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Hindi. Gusto ko lang... protektahan ka. 475 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Pero hindi mo nagawa. 476 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Ni hindi mo kami pinansin. 477 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Umamin ka. 478 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Noong nawala si Mama, 479 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 hinanap mo ba siya? 480 00:35:43,458 --> 00:35:46,250 Pareho tayong nasaktan no'ng mawala siya, Kenji. 481 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Iiwan na muna kita. 482 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Pambihira, Ken. 483 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Tumahimik siya sandali. Tapos umiyak siya ulit. 484 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Oo! Naririnig ko! 485 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Takot pa rin siya sa 'yo, Ken. 486 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Talaga? 487 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Uy! 488 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Hi! 489 00:36:53,875 --> 00:36:54,958 Subukan natin 'to. 490 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Before. 491 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 After! 492 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Before. 493 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 After! 494 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Before. 495 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 After! 496 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Before. 497 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Kita mo na? 498 00:37:26,625 --> 00:37:27,541 Ako pa rin 'to. 499 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 O tapos? 500 00:37:34,625 --> 00:37:36,333 'Yong tiyan niya yata 'yon. 501 00:37:36,333 --> 00:37:38,000 Baka gutom na siya. 502 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Mukha ba akong may alam kung ano ang ipapakain sa higanteng butiki? 503 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, bigyan mo siya ng kahit ano bago pa siya magwala. 504 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Oo naman, Ken. 505 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Ayos. 506 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Maple at brown sugar oatmeal. 507 00:38:02,416 --> 00:38:03,333 New York strip. 508 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Sige, tikman mo. 509 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hoy! Wag mong gawin 'yan. 510 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Tumigil ka na. 511 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Lagot ka na talaga sa 'king bata ka. 512 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Ano? Ano na ngayon? 513 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Ano'ng kalokohan 'yon? 514 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Mukhang may kakayahan ang sanggol na i-echo-locate 'yong pagkain niya. 515 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Okay. Okay! 516 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Gusto mo ng isda? Ipaghuhuli kita ng isda. 517 00:38:49,375 --> 00:38:50,291 Ako ang kukuha. 518 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Eto na. Eto na 'yong almusal mo. 519 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 Susunod, patuloy na hinahanap ng KDF Forces si Ultraman. 520 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 At paano gawing mas malutong ang tonkatsu. 521 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Ano'ng... 522 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Diyos ko. 523 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Kadiri ka. 524 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 'Yong amoy. 525 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Diyos ko. 526 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Sobrang baho. 527 00:39:53,125 --> 00:39:54,916 Di ko dapat inubos ang donuts. 528 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, alam kong pagod ka. Pero may laro ka ngayon. 529 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Pagkatapos ng nangyari? Imposibleng may laro kami. 530 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 Nalaman namin na kahit nagkalabanan, 531 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 ligtas na ang stadium. Makakapaglaro na kami. 532 00:40:09,041 --> 00:40:12,916 {\an8}Oo naman. Siyempre, maglalaro pa din kami. 533 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 {\an8}Ano'ng gagawin natin sa bata, Ken? 534 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 {\an8}Wala tayong gagawin. 535 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Kailangan mong mag-isip ng paraan. 536 00:40:20,375 --> 00:40:21,958 Maging creative ka, Mina. 537 00:40:21,958 --> 00:40:24,833 Isa kang state-of-the-art supercomputer. 538 00:40:24,833 --> 00:40:27,708 Ayon sa pag-aaral, di 'to okay para sa mga bata. 539 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 'Yong TV, ang ultimate babysitter. 540 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Basta di 'yan buong araw, ha? 541 00:40:37,708 --> 00:40:40,458 Ayokong masanay siya diyan sa pangit na kanta. 542 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Isa pang strike. 543 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Mukhang pagod na pagod na si Sato. 544 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 At ngayon, mukhang nagkakasagutan na 545 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 sina Sato at 'yong catcher ng Swallows. 546 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Lagot na. 547 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 Matagal na tayong di nakakakita ng ganitong away. 548 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 {\an8}Pumasok 'yong lahat ng nasa bench. Nagsuntukan na... 549 00:41:09,208 --> 00:41:12,416 {\an8}Ken, may ipapakita kami sa 'yo. 550 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Kailangan ko ng good news, Mina. 551 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Please sabihin mong nahanap mo ang Kaiju Island. 552 00:41:38,000 --> 00:41:39,125 Hindi, Ken, 553 00:41:39,125 --> 00:41:42,291 pero may sorpresa sa 'yo 'yong sanggol. 554 00:41:56,208 --> 00:41:59,666 Diyos ko, anong... anong amoy 'yan? 555 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, pinakain mo ng sandamakmak na isda ang 20-foot na sanggol, 556 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 siyempre madami din siyang ilalabas na... 557 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Naalala ko pala, may kailangan tayong pag-usapan. 558 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Hanggang di ko nahahanap ang Kaiju Island, tayo ang mag-aalaga sa kanya. 559 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, may isang season pa ako ng baseball. 560 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Hindi ko kaya. 561 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, iniuwi mo siya. Responsibilidad mo na siya ngayon. 562 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Mamamatay siya pag di mo siya inalagaan. 563 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Di magiging madali, pero gagawin ko ang lahat para tumulong. 564 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Itutuloy natin ang pagpapakain, paghuhugas sa kanya, 565 00:42:35,375 --> 00:42:37,333 pagtuturo kung pa'no ba mag-CR. 566 00:42:37,333 --> 00:42:39,666 Kailangan mong matutunan ang five p's. 567 00:42:39,666 --> 00:42:42,625 Pagbalot, pagtagilid, pag-alo, pag-swing at pagsipsip. 568 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strike! 569 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Out ka na! 570 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}Uy, Sato! Ang bulok mo! 571 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Out ka na! 572 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Bumalik ka na sa Amerika! 573 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Sampung sunod-sunod na talo. 574 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Parang buong season nang naglalakad nang tulog si Sato. 575 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 {\an8}Di bagay si Sato sa Japanese baseball. 576 00:43:50,833 --> 00:43:52,500 Out ka na! 577 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 Nasa gitna na ng season. Nahihirapan pa rin ang Giants, 578 00:43:59,166 --> 00:44:01,041 kahit na nadagdag si Ken Sato. 579 00:44:01,041 --> 00:44:04,666 Sobrang pangit ng pinapakita niyang laro. 580 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 Sato! 581 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Sa opisina ko. Ngayon na. 582 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Nagbanta na ite-trade ako, si Ken Sato, sa Tigers?! 583 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Hindi tine-trade si Ken Sato! 584 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Ginagawa ko ang best ko, okay?! 585 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Diyos ko! 586 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Pinapakain kita. Nililinis ko ang dumi mo! 587 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken? Umiiyak ka ba? 588 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Hindi. Hindi... ako umiiyak. 589 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Gusto mong mag-bat, Ken? Gumagaan ang pakiramdam mo do'n. 590 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Sige, mukhang okay 'yan. 591 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Umayos ka na, Ken. 592 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Ano ba. Sige na! Ikaw si Ken Sato. 593 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Sige na! Tamaan mo ang bola! Ikaw si Ken Sato. 594 00:45:46,250 --> 00:45:50,375 Mag-simulated therapy session ka kaya? May ilan sa database ko. 595 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Talaga? 596 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Gusto mong tumawag? Sa kaibigan? 597 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Oo, sana meron akong ganyan. 598 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Uy! Wag kang malikot. Hello? 599 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 {\an8}Ami, si Ken 'to. Ken Sato. 600 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 {\an8}Uy, Mr. Sato. Hi. 601 00:46:41,958 --> 00:46:46,083 Ganito, kung tungkol 'to sa comments, sinasabi ko lang ang nakikita ko. 602 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Kung gusto mong linawin... 603 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Pwede ba tayong magkuwentuhan? Parang, off the record? 604 00:46:52,708 --> 00:46:54,041 Schuwatch! 605 00:46:54,041 --> 00:46:55,500 Tanggapin mo 'yan, Gazoto! 606 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Busy talaga ako ngayon... Ibaba mo 'yan! 607 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Boom! Ikalat ang drones! 608 00:47:01,125 --> 00:47:05,083 Ano kasi... Ikaw lang ang taong kakausap sa akin. 609 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Sige, mag-deal tayo. May five minutes ka. 610 00:47:10,833 --> 00:47:14,083 - Yehey! - Pero kailangan ko ng follow-up. 611 00:47:14,083 --> 00:47:15,791 'Yong totoong interview na. 612 00:47:15,791 --> 00:47:18,125 Sige. Kahit kailan mo gusto. 613 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Okay, off the record na tayo. 614 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Please, Mina, aliwin mo siya. 615 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Ken? Nandiyan ka pa? 616 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Oo. Nandito ako. 617 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 So, ano 'yong sekreto mo? 618 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Paano mo nagagawa 'yon? Pagsabay-sabayin ang lahat. 619 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 'Yong trabaho mo, 'yong anak mo? 620 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Minsan ba naisip mo na gusto mong tumalon sa bintana? 621 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, may tinatago ka bang anak? 622 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Dahil magiging kuwento 'yon. 623 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Wala. Curious lang ako. 624 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Ang totoo, mahirap, Ken. Minsan para silang halimaw. 625 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 626 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Pero pwede ka rin nilang sorpresahin. 627 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 May sarili silang puso at isip. 628 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 Sinusubukan nilang alamin kung sino sila at ano 'yong gusto nila. 629 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Tapos tayo lang 'yong meron sila. 630 00:48:26,083 --> 00:48:29,291 'Yong hindi perpekto at magulong tulad natin, 631 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 may sariling mga problema, 632 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 sinusubukan ding alamin kung sino tayo. 633 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 Tapos alam mo? 'Yon ang kagandahan no'n. 634 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 Minsan titingin ako sa anak ko 635 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 tapos iniisip ko na natututo ako sa kanya tulad ng pagkatuto niya sa 'kin. 636 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Ang galing. 637 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Oo, gano'n sila. 638 00:48:54,458 --> 00:48:56,083 Ibaba ang containment unit. 639 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Tapos magugulat ka na lang, 640 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 hindi na siya interesado sa laruan at madudurog ang puso mo. 641 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Sigurado akong hindi mo alam ang sinasabi ko, Ken. 642 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? 643 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Tapos na ang five minutes mo. Tutuparin mo 'yong parte mo sa deal, a? 644 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Oo. Bukas ng gabi? 645 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 A, sige. 646 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Ayos. Sa Tonkatsu Tonki. 647 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 7:00? Bye. 648 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina? Mag-load ka ng park. 649 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 Simulan mo siguro sa mas lumang simulations. 650 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 'Yong madali lang. 651 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 Meron ako niyan. 652 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Go, Kenji! 653 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 654 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Ang galing mo, Mina. 655 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Okay, ganito lang, a. 656 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Itaas ang siko. 657 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Maghanda ka na. 658 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, eto na ang bola. 659 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Hindi! 660 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Uy, ayos lang. Ayos lang. 661 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Nangyayari talaga 'yon pag minsan. Pagsikapan mo lang. 662 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Maghanda ka na. Bantayan mo ang bola. 663 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, ball. 664 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Yehey! 665 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Tara na! Iikutin natin ang mga base! 666 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Ganito. Tara na! 667 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Yehey! 668 00:51:32,250 --> 00:51:35,041 Mina, marami tayong isda at Pon de Rings, di ba? 669 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Oo, Ken. Puno ang stocks natin. 670 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Pagkagising niya, ipalabas mo ang gusto niya. 671 00:51:40,791 --> 00:51:43,416 Hayaan mong sabayan niya ng sayaw ang kanta. 672 00:51:43,416 --> 00:51:46,291 At kung may problema, tawagan mo ako, okay? 673 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. Ligtas na ligtas siya. Mag-enjoy ka. 674 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Hai, dozo. 675 00:51:58,416 --> 00:51:59,958 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 676 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Di ba? - Ang sarap! 677 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Hinanap mo 'tong lugar? 678 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 Lagi kami dito noon. 679 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Isasama ako ni Mama dito pag si Papa... 680 00:52:17,541 --> 00:52:18,875 madami siyang trabaho. 681 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Nakausap mo na ba siya mula no'ng bumalik ka? 682 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Hindi pa talaga. Kaming dalawa, hindi kami... 683 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Hindi pa. 684 00:52:32,250 --> 00:52:36,833 Binalaan ako ni Ichiro na kaya mong paaminin ang demonyo sa kasalanan niya. 685 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Trabaho kong paaminin ang mga tao. 686 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 Tsaka pumayag ka dito no'ng mag-usap tayo. 687 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Tatakas ka na naman? 688 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 Hindi naman. 689 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Buti naman. 690 00:52:52,000 --> 00:52:55,875 Wag kang tumingin sa relo. Sabihin mo, ba't di kayo nag-uusap ng papa mo. 691 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Aba, gising ka na. Gusto mong makita si Papa? 692 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 O, heto. 693 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Gusto mong magmeryenda habang nanonood? 694 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Naku! 695 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Acid reflux 'yong nararanasan mo. 696 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Kasama sa sintomas ang heartburn, pagkahilo... 697 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Naku. 698 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Bakit ba tutok na tutok ka sa 'kin? 699 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Kasi merong kakaiba sa 'yo. 700 00:53:58,666 --> 00:54:00,041 Di ko pa alam kung ano. 701 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Sa mga nasabi mo na, o di mo pa nasasabi. 702 00:54:03,958 --> 00:54:08,916 Matagal na 'ko dito. Alam ko 'to. At pag alam ko na, para akong pitbull. 703 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Di ako bumibitaw. 704 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Para kang si mama. 705 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 Kaya sabihin mo na sa 'kin. 706 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 Paano ako naiiba? 707 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Okay. Sa last interview, sinabi mo na pinagtatawanan ka ng mga bata, 708 00:54:25,916 --> 00:54:28,416 kaya binigyan mo sila ng ibang pag-uusapan. 709 00:54:29,250 --> 00:54:33,375 Di mo gusto ang sinabi nila, pero ayos lang sa 'yong may sinasabi sila. 710 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Ituloy mo. 711 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Supportive ang mama mo. Nanood siya ng mga laro mo. 712 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Pero tingin ko mahirap na wala ang papa mo. 713 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Gusto mong nando'n siya para iligtas ka, para protektahan ka. 714 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Lahat ng papuri, pera, wala ka talagang pakialam do'n. 715 00:54:54,041 --> 00:54:55,416 Atensiyon ang gusto mo. 716 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Higit sa kahit anong bagay sa mundo, gusto mong mapansin ka niya. 717 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Tumingin ka dito. Tingnan mo si Papa. Nandito siya. 718 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Ayan. Ganyan nga, good girl ka. 719 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Dahan-dahan lang. 720 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Di na maganda 'to. 721 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Hindi, dito ka lang dapat. 722 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Sumunod ka, please. 723 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Bumalik ka sa designated area mo. 724 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Wag mong gawin 'yan. 725 00:55:56,916 --> 00:55:59,416 Di matutuwa si Papa sa lahat ng gulong 'to. 726 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 May breach sa main entrance. 727 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Hindi sasabog ang mundo kung magpapakita ka ng kahinaan. 728 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Di inaasahan ng fans na maging si Ultraman ka. 729 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Dapat mo bang sagutin 'yan? 730 00:56:22,125 --> 00:56:24,333 Diyos ko po! 731 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, pasensiya na talaga. May family emergency ako. 732 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Uy, alagaan mo ang sarili mo. 733 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 734 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Malusog na pagkain, malusog na katawan. 735 00:56:59,958 --> 00:57:02,291 Malusog na pagkain, malusog na katawan. 736 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, may nai-report na kaguluhan sa Daikanyama. 737 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Mukhang may malaking kulay pink na nilalang ang nananakot sa mga tao. 738 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Hindi, Diyos ko, hindi. 739 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Sorry. Hindi ako magaling na babysitter. 740 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Oo, tama ka. 741 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Pakilusin ang attack squadron at ihanda ang ship ko. 742 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Roger, sir. 743 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Airship 5, pwede ka nang mag-takeoff. 744 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, nahanap ko na siya. Malapit lang siya sa 'yo. 745 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Baka mauna ako bago... 746 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Naku, hindi! 747 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - Domo. - Arigato gozaimashita. 748 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Diyos ko, si Ultragirl! 749 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 750 00:58:49,458 --> 00:58:51,666 Di mo talaga napahubad 'yong maskara? 751 00:58:51,666 --> 00:58:53,666 Hindi, matigas ang ulo, gaya mo. 752 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Nagbago ang mga plano mo? 753 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Oo. Mukhang kayo ang makakasama ko ngayong gabi. 754 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Gusto mo ng ice cream? 755 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Yehey! 756 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 O gusto bang bantayan ng munting superhero ang... 757 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Isang kaiju! 758 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Ayos lang, Mama. Poprotektahan kita. 759 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 760 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Takbo! 761 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Lagot na. 762 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Okay. 763 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Uy, tara na. 764 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Halika kay... Papa. 765 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Ang sinasabi ko... 766 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Tumigil ka, halimaw. 767 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Hindi. 768 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina. May problema tayo. Tinunaw ng sanggol si Pac-Man. 769 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 May acid reflux siya. 770 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Nagkaka-acid reflux ang mga sanggol? 771 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Nasaan na siya? 772 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Kasing sarap ng home run. 773 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Uy, dahan-dahan naman! - Sorry. 774 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Hindi maganda 'to. 775 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Nasaan ang baby? Nandito ka pala! 776 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Bumaba ka na, ngayon na. Dahan-dahan! 777 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Tingin ko di siya nakikinig. 778 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Salamat sa observation mo. 779 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Hindi. Hindi tayo maglalaro. 780 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Bumaba ka na ngayong bata ka. 781 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Nando'n sila. Tandaan, tranquilizers lang ang gagamitin ngayon. 782 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Wag! 783 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Sandali! Papunta na ako! 784 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Hindi! 785 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Baby! 786 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Hindi, hindi, hindi. 787 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Ayos lang. Magiging okay ka. Nandito na si Papa. 788 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, ibigay mo ang sanggol sa KDF 789 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 at di kami kikilos laban sa 'yo. 790 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, nasaktan siya! 791 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Ihanda ang base. Pakitawagan siya. 792 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Tawagan mo si papa. 793 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Papa, ayoko na muna ng reklamo, pangongonsensiya, o pagpuna. 794 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Wag ngayon. Kailangan... kailangan ko ang tulong mo. 795 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Ang galing. 796 01:03:42,000 --> 01:03:43,291 Nasaktan siya, Papa. 797 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Inatake kami. Di ko alam ang gagawin. 798 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Nakawala siya. Dapat nando'n ako. 799 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Papa, please! Dahan-dahan lang. 800 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Ayos lang. Hindi ka niya sasaktan. 801 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Okay lang. 802 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 Good to see you, Professor. 803 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hello, Mina. 804 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 Ang tagal na din. 805 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Oo nga, e. 806 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Pasuyo naman. 807 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Paki-chem analysis naman nito. 808 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Oo naman. 809 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Nandito ako. Nandito lang ako. 810 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Papa, gumawa ka ng paraan. 811 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Tulungan mo siya. 812 01:04:36,000 --> 01:04:38,583 Mina, mukhang nabalian siya ng braso. 813 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Pakikumpirma. 814 01:04:40,708 --> 01:04:42,083 Oo, tama 'yan. 815 01:04:42,083 --> 01:04:45,375 May mid-humeral fracture with associated hematoma siya. 816 01:04:45,375 --> 01:04:47,500 Ayos lang, ayos ka lang. 817 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Nakompleto ko na ang chem analysis, Professor. 818 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 Malakas na pampakalma 'to, pero hindi nakakamatay. 819 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Kaya mong mag-synthesize ng 100 ccs? 820 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Oo, Professor. 821 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Good. Kailangan natin ng mas marami. 822 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Mas marami? Para saan? 823 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, pwedeng di tayo magkasundo sa maraming bagay, 824 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 pero ngayon, ako lang ang makakatulong sa kanya, 825 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 kaya please, hayaan mo akong tumulong. 826 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Okay. 827 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Papa. Si Bunny? 828 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Effective sa 'yo 'to, e. 829 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o 830 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Okay, i-steady mo siya, Kenji. 831 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 832 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 At Bingo ang pangalan niya 833 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 ...hayaan ang liwanag na sumisinag sa akin 834 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Magningning sa mahal ko 835 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, mag-hi ka kay Papa. 836 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hi, Papa! 837 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Nakikita kita, Papa, nakikita kita. 838 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Ano 'yan, Mama? - Dapa! 839 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Sorry sa pang-aabala, sir. 840 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Sorry po talaga, di namin nakuha 'yong sanggol. 841 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Ayos lang, Captain. 842 01:06:32,041 --> 01:06:34,541 May mahalaga tayong natutunan ngayong gabi. 843 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Panoorin mo 'to. 844 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Gaya ng hinala ko, 845 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 may kakayahang mag-echo-locate ang sanggol para malaman ang pupuntahan niya, 846 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 ibig sabihin, gugustuhin niyang umuwi pagdating ng panahon. 847 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Pag nangyari 'yon, kakaladkarin natin siya pabalik sa Kaiju Island 848 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 para wasakin silang lahat. 849 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 Kinukuwestiyon mo ba 'ko? 850 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Sir, sorry po. Buong puso akong naniniwala sa misyon natin, 851 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 pero... wala na bang ibang paraan? 852 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Nakakatuwa ang pagkamaawain mo, Captain. 853 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 May mga anak ka. Isang lalaki at isang babae. Tama? 854 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Sila ang mundo ko, sir. 855 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Pinakamahalaga ang pamilya. 856 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Gagawin ko ang lahat para makasama ko ulit 'yong asawa at anak ko. 857 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Kahit ano. 858 01:07:39,541 --> 01:07:41,375 Di ako masaya sa trabahong 'to. 859 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Scientist naman talaga ako. Hindi ako hunter. 860 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 Pero natutunan kong gagawa tayo ng mahihirap na desisyon 861 01:07:49,500 --> 01:07:51,583 para protektahan ang mahal natin. 862 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Naiintindihan mo? 863 01:07:56,458 --> 01:07:57,333 Opo, sir. 864 01:07:58,875 --> 01:08:03,291 Captain, mukhang pagod na pagod ka. Umuwi ka na sa pamilya mo. 865 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Magpahinga ka. Itutuloy natin ang paghahanap bukas ng umaga. 866 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Salamat, sir. Good night po. 867 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Bad habit. 868 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Magaling ang ginawa natin kahit gano'n ang sitwasyon. 869 01:09:09,916 --> 01:09:10,875 Papa, nag... 870 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Nagpapasalamat talaga ako sa pagpunta mo. 871 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Pero di ibig sabihin, ikaw na si Ultradad. 872 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Alam mo, hindi tayo magiging best friends kaagad. 873 01:09:28,416 --> 01:09:31,291 Kenji, may ipapakita ako sa 'yo. 874 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, balita, please. 875 01:09:34,833 --> 01:09:38,333 Mabuti na lang, napigilan ng KDF ang pinsala 876 01:09:38,333 --> 01:09:39,625 at walang nasaktan. 877 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 Pero nakatakas ang kaiju 878 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}at lumalabas na ipinagtatanggol ni Ultraman ang halimaw. 879 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 Nagsasagawa ng malawakang paghahanap ang KDF sa nilalang at kay Ultraman. 880 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}Poprotektahan namin ang mga pamilya ng city. 881 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Aalamin namin ang puno't dulo nito at tatalunin natin ang banta. 882 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 {\an8}Kenji, sinusubaybayan ko si Onda. 883 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 {\an8}Kontento na siya noon na patayin ang kahit anong kaiju na umaatake. 884 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Pero merong nagbago. 885 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Hindi niya gustong patayin ang bata. Gusto niyang buhay siya. 886 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Matagal ko nang kilala si Onda. 887 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 Magaling siya. Tuso siya. 888 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 At hindi siya titigil, 889 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 hangga't hindi niya nahuhuli ang sanggol at hindi ka namamatay. 890 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 891 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 At Bingo ang pangalan niya 892 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Hindi natin kailangang maging best friends. 893 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Pero pwede ba tayong magkasundo na siya ang priority? 894 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Oo. Siya nga. 895 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Okay, good. 896 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 May plano ka ba? 897 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Naisip naming makakabuting isoli siya 898 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 sa totoong mundo niya, Professor. 899 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Pero hindi pa din namin mahanap ang Kaiju Island. 900 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Kahit na mahanap 'yon, kung walang ina na magtatanggol sa kanya 901 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 baka magutom, malunod, mamatay sa hypothermia ang bata. 902 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Pwede siyang kainin ng ibang kaiju... 903 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Alam ko na. 904 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Kailangan natin siyang palakihin gaya ng nanay niya. 905 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Sinasabi mo na ikaw at ako, si Ultraman... 906 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ultramen, ang mga tao na dapat lumaban sa mga 'to, 907 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 tayo ang magtuturo sa kanya kung pa'no tayo patumbahin? 908 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, kailangan niya tayo. 909 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Sige na. Tumayo ka. Kailangan ka naming sukatin. 910 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 At suriin ang buong genetic makeup mo. 911 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Ano'ng ginagawa mo? 912 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Kailangan natin siyang suriin para makagawa ng training regimen 913 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 para protektahan si Emi sa mga kalaban. 914 01:12:10,500 --> 01:12:12,458 Emi? Sandali nga. 915 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 Ipinangalan mo siya kay Mama? 916 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Tingin ko papayag siya. 917 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Sige, Emi. 918 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Tumayo ka nang maayos. 919 01:12:25,541 --> 01:12:28,083 Aba, nagkakaintindihan si Papa at ang kaiju. 920 01:12:28,833 --> 01:12:32,791 Mina, maghandang ipasok ang micro tracking device. 921 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, pwede mo bang gayahin si Bunny? 922 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Good girl. 923 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, bigyan mo ng pagkain. 924 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Bago tayo kumain, lagi tayong nagsasabi ng, "Itadakimasu!" 925 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Professor Sato, tingin ko nahihilo na si Emi 926 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 dahil sa gamot. 927 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Papa, lumayo ka. Seryoso. 928 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Ayos lang siya. 929 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 930 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Masu. 931 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Bumalik ka na ditong bata ka! 932 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Talo ulit ang Giants, kaya anim na magkasunod na. 933 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Unting-unting bumabawi ang Giants. 934 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 Isang panalo pa at sila na ang mangunguna. 935 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 {\an8}Nagkakasundo na ang Giants. Nag-mature na kasi si Ken Sato. 936 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 937 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Pasok na tayo sa playoffs! 938 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Nakakuha ng playoff spot ang Giants dahil sa home run ni Sato. 939 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Ngayon lang ako nakakita ng ganitong turnaround. 940 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Di ko alam ang nangyayari kay Sato, 941 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 pero maganda ang ipinagbago niya. 942 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Hindi lang siya bumibida sa field. Pinatibay niya din ang samahan ng team. 943 01:15:12,500 --> 01:15:15,750 Naisip ko na maganda kung lalabas tayong lahat ng bahay. 944 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Parehong-pareho pa din. 945 01:15:26,708 --> 01:15:28,833 Ilang linggo ko na 'tong di nababalikan. 946 01:15:33,916 --> 01:15:36,000 Maraming magagandang alaala dito. 947 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Ginawa ko 'tong lab pagkatapos n'yong umalis. 948 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Kilala mo ang mama mo. Hindi siya mapakali. 949 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 {\an8}Hinanap mo siya. 950 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 {\an8}Oo. 951 01:16:01,875 --> 01:16:03,291 Miss na miss ko na siya. 952 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Ang puso niya, ang hilig niya sa buhay. 953 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Ipinakita niya sa akin kung paano maging tao. 954 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Sorry talaga, Papa. 955 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Pinadala niya sa akin 'yan. 956 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Pati 'yong tapes ng lahat ng laro mo. 957 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Tanda mo ba 'yong 02 series? 958 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Ang aliwalas ng gabi. Nasa outfield seats tayo. 959 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Pambihira si Matsui. 960 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Ano? Akala ko naiwala ko 'to. 961 01:16:52,625 --> 01:16:55,583 Di ko makakalimutan ang mukha mo no'ng masalo ko 'yan. 962 01:16:56,083 --> 01:16:57,500 Grabe kang mag-cheer 963 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 sa tuwing makaka-score si Matsui. 964 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Naisip ko kung may nakagawa no'n gamit ang bat at bola, 965 01:17:05,625 --> 01:17:07,875 nakuha ang atensiyon mo, napangiti ka. 966 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Dapat ko ding gawin 'yon. 967 01:17:13,291 --> 01:17:15,083 'Yon ang best day ng buhay ko. 968 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Oo, pero isang araw lang 'yon. 969 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Laro tayo? 970 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Grand slam 'yon! 971 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Yehey! 972 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - Tuwang-tuwa ang mga tao. - Ganyan nga, Emi! 973 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 At safe siya! 974 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Ang galing mo, Emi! 975 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Sige lang. Maglaro lang kayo. 976 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, grabe ang layo ng naabot ng bola mo. 977 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Ang galing ng ginawa mo, Kenji. 978 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 Maganda ang ginawa natin, Papa. 979 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Di ko magagawa 'to kung wala ka. - Uy! Hintayin mo ako. 980 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Ayos na ayos. 981 01:18:17,666 --> 01:18:18,625 Papa? 982 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Nag-alala ka ba na baka kulang ang lakas mo? 983 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Na hindi mo kami maililigtas? 984 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Araw-araw. 985 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 Kapag nakikipaglaban ako, hindi ko alam ang mangyayari. 986 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 Kung mabubuhay ako o hindi, 987 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 kung maililigtas ko kayo ng mama mo. 988 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 Alam kong mahirap, Kenji, 989 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 'yong lumayo, 990 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 magbagong buhay. 991 01:18:54,375 --> 01:18:55,583 Tapos eto na ngayon. 992 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 Sorry talaga. 993 01:19:00,291 --> 01:19:03,208 Ang astig kayang maging isang higanteng superhero. 994 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 Ano lang... 995 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 Hindi ako magaling do'n. 996 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Naaalala mo ba si Gomora? 997 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Oo. Malaking sungay, mainitin ang ulo? 998 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Oo. 999 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Isang gabi pagkapanganak sa 'yo, nagluluto kami ng mama mo ng curry. 1000 01:19:25,958 --> 01:19:28,000 Kakain na kami nang may tumawag. 1001 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "Inaatake ni Gomora ang Shirokanedai!" 1002 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 Tumingin ako sa nanay mo, sabi ko, 1003 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Di ba nakakahiya pag namatay ako nang di nae-enjoy itong curry" 1004 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Ngumiti siya, sabi niya, 1005 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "Pag namatay ka, masasaktan ako." 1006 01:19:46,125 --> 01:19:47,958 "Magluluksa ako ng ilang linggo." 1007 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 "Pero pangako, hindi masasayang ang curry na 'to." 1008 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Ganyan nga siya. 1009 01:20:02,291 --> 01:20:03,541 Bago ang gabing 'yon, 1010 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 naaasiwa ako, pabigla-bigla, 1011 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 ilang minutong namamatay ang color timer ko. 1012 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Pero sa labanang 'yon, 1013 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 'yong tawa ng mama mo lang ang naiisip ko. 1014 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 At ang mukha mo. 1015 01:20:21,875 --> 01:20:26,000 'Yon ang unang beses na hindi namatay ang color timer ko. 1016 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Hin... hindi ko maintindihan. 1017 01:20:33,625 --> 01:20:36,750 Nabuhay kami ng mama mo na pinagsasabay-sabay lahat, 1018 01:20:36,750 --> 01:20:39,833 kung pa'no magkakaintindihan 'yong mga tao at kaiju, 1019 01:20:39,833 --> 01:20:41,416 habang pinapalaki ka. 1020 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Di lang pakikipaglaban ang pagiging Ultraman. 1021 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 Nasa puso 'yon. 1022 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Gamitin ang kapangyarihan para makuha ang balanse. 1023 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 'Yong ginagawa mo ngayon kay Emi... 1024 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 Nagawa mo 'yong di namin kayang gawin. 1025 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Ano'ng problema? Ano'ng tinitingnan mo? 1026 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Bakit gumagalaw ang mga bituin? 1027 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, i-scan mo 'yong paparating. 1028 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Nasira ang radar system ko. 1029 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Diyos ko. Ang KDF 'yon. 1030 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, sige na, baby. Masasamang tao 'yan. Tara na. 1031 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Wag, Emi! Wag! 1032 01:21:51,583 --> 01:21:55,958 Nahanap na ng drones ang target. 1033 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Sa likod mo! Ingat! 1034 01:22:10,791 --> 01:22:12,708 May drones pa ba sa lugar? 1035 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Marami pa ba tayong drones sa lugar? 1036 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Opo, Doctor. Malapit lang po sila. 1037 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Ipadala mo sila. Ipadala mo na. 1038 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 May direktang video feed 'yong drones sa KDF headquarters. 1039 01:22:27,166 --> 01:22:28,875 Kailangan na nating umalis. 1040 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Halika na, dear. Aalis na tayo. 1041 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Papa, ano'ng problema sa kanya? Ano'ng nangyayari? 1042 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Nasa pupal stage na siya, Kenji. 1043 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Nagbabago na siya. 1044 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Nagbabago? Para maging ano? 1045 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Hindi ko alam, pero mahina siya ngayon. 1046 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Dalhin natin siya sa ligtas na lugar. 1047 01:22:50,625 --> 01:22:52,083 Paaandarin ko na ang jet. 1048 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Papa, pagkalapag ng jet... 1049 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Papa! 1050 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1051 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Hindi! 1052 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Hindi! 1053 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 Na-deploy ba ang homing beacon? 1054 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Opo, Dr. Onda. 1055 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Pero parang may na-engage po na frequency jammer. 1056 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Nawala ang signal, 1057 01:23:55,375 --> 01:23:59,333 pero kaya naming kunin ang lugar ni Ultraman sa loob ng five-mile radius. 1058 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Mabuti naman. Ano naman ang balita sa Project Surrogate? 1059 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Good news, sir. 1060 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Aabot ng five hours bago makompleto. 1061 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Handa na ang Destroyer. 1062 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Salamat, Captain Aoshima. 1063 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 'Yon lang muna sa ngayon. 1064 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Opo, sir. 1065 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Ito ang unang laro ng series at mukhang di sisipot si Sato. 1066 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 Wala siya sa practice kahapon 1067 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 at tahimik ang team management sa sitwasyon. 1068 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 Sana okay lang siya. 1069 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, may pagbabago ba? 1070 01:24:34,791 --> 01:24:35,750 Wala, Ken. 1071 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Stable siya pero malala 'yong internal injuries niya. 1072 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Sorry. 1073 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 E, si Emi? 1074 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 Mahirap sabihin, Ken. 1075 01:24:48,291 --> 01:24:51,541 Di mapasok ng sensors ko 'yong cocoon. 1076 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 Hindi, hindi, hindi. 1077 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 Hindi pwede. 1078 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, saan galing ang tunog na 'yon? 1079 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Nagmula ito sa east, isang milya ang layo. 1080 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Diyos ko po. 1081 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1082 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Wag, Emi. Wag! 1083 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Wag. 1084 01:25:55,583 --> 01:25:58,416 Emi, tingnan mo ako. Tingnan mo si Papa. 1085 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, kailangan ko ng analysis. Ano'ng nakikita mo? 1086 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Scanning, Ken. 1087 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 May paparating, papasok sa bay. 1088 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Imposible 'yan. 1089 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Hindi! 1090 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, alagaan mo si Papa. 1091 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Panganib, umiwas ka. 1092 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Shield! 1093 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1094 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1095 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Ayos... 1096 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, okay ka lang ba? 1097 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Diyos ko, Mina. 1098 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Nasira na ang system ko. 1099 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Magiging offline na ako. 1100 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Papa? 1101 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, buhay pa ba siya? 1102 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Pasensiya na, 1103 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 pero walang ma-detect na buhay ang mga scan ko. 1104 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1105 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Binantayan kita mula no'ng bata ka pa, 1106 01:27:57,083 --> 01:28:00,791 alam ko, nagdadalawang isip ka sa pagsunod sa yapak ng papa mo, 1107 01:28:01,666 --> 01:28:03,375 pero nakikita ko siya sa 'yo. 1108 01:28:04,750 --> 01:28:06,125 Pareho sila ng mama mo. 1109 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Ang sense of humor ng mama mo, 1110 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 pagiging prangka. 1111 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 'Yong tatag at lakas ng papa mo. 1112 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 Ang ganda. 1113 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Magaling kang baseball player, Kenji. 1114 01:28:26,125 --> 01:28:29,875 Pero ipinanganak ka para maging si Ultraman. 1115 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Isa pa, Ken. 1116 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Ang tracking device ni Emi, 1117 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 aktibo pa rin 'yon. 1118 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Maililigtas mo pa siya. 1119 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, di ko laging sinasabi 'to. 1120 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Salamat. 1121 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 You're welcome. 1122 01:29:04,625 --> 01:29:06,791 Sige na, iligtas mo na si Emi. 1123 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1124 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1125 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Papunta tayo sa southeast. Steady lang ang kilos ng sanggol. 1126 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Good. 1127 01:30:33,916 --> 01:30:36,500 Susundan natin sila papuntang Kaiju Island. 1128 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Pag nando'n na tayo, gagawin natin ang nararapat. 1129 01:30:42,500 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, paano mo nalamang mauuto nating lumabas 'yong sanggol? 1130 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Gaya ng sabi ko, Captain, ang pamilya ang pinakamahalaga, 1131 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 kahit sa mga nilalang na 'to. 1132 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Nandito ka pala. 1133 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi. Kailangan na nating umalis. Hindi 'yan ang mama mo. 1134 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Peke lang siya. 1135 01:31:16,000 --> 01:31:18,375 Ginawa siya ng masasama para lokohin ka. 1136 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Alam kong nandiyan ka sa taas! Duwag ka! 1137 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, umatake ka! 1138 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Missile attack, ngayon na! 1139 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Hindi! 1140 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Hindi! 1141 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Hindi, hindi, hindi. 1142 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Sige na. 1143 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Gumising ka, please! 1144 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Diyos ko. 1145 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Patayin siya. 1146 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1147 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Kenji. 1148 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Mas gusto ng papa mong andito siya kesa sa ibang lugar. 1149 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Pero minsan, kailangan niyang lumayo para protektahan tayo. 1150 01:34:42,750 --> 01:34:45,333 Papa? Buhay ka. 1151 01:34:45,333 --> 01:34:48,958 Nangako ako na lagi akong nandito. 1152 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Isa pang Ultra? 1153 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Patayin silang dalawa! 1154 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 Ano'ng meron sa kanya? 1155 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Ano'ng nangyayari? 1156 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Sir, di na sinusunod ng The Mech systems ang mga utos natin. 1157 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Subukan n'yo ulit. 1158 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Sir, in-override ni Gigantron ang protocols natin. 1159 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Mukhang hindi na natin siya kontrolado. 1160 01:35:45,208 --> 01:35:47,416 Samahan n'yo ang crew sa escape pods. 1161 01:35:47,916 --> 01:35:50,208 Siguruhin mong ligtas ang lahat. 1162 01:35:50,208 --> 01:35:53,041 - Pero sir... - Dapat mabuhay ang KDF. 1163 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Kahit wala na ako. 1164 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Sige na. 1165 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Aalis na tayo! 1166 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Pumunta ang lahat sa escape pods! 1167 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Aalis na tayo! - Tara na! 1168 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Tara na! Bilis! 1169 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Ito ba ang parteng magpapadala ng hidden force ang kalaban? 1170 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Mga escape pods 'yan. 1171 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Papa! Ayos ka lang ba? 1172 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Ayos lang ako, Kenji. 1173 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Gawin natin nang magkasama? 1174 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Di ko 'yon gagawin nang mag-isa. 1175 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1176 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 May paparating! 1177 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Wag mong sasaktan ang anak ko! 1178 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Bayani natin si Ultraman! 1179 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Bakit? 1180 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 Siya ang ating bayani, si Ultraman! 1181 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, dahan-dahan. 1182 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 Ayoko na ng Cheerios at suka sa kotse. 1183 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Nagsasaya lang siya. 1184 01:39:21,791 --> 01:39:22,708 Ayos lang kayo? 1185 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Hi, Ultraman! - Hindi, hindi. 1186 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hi. 1187 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Naku! Tingnan mo! 1188 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Hello! Kilala kita. 1189 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, halika na. Hayaan mo na 'yong tao. 1190 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 Ang cute naman! 1191 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Chiho! 1192 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Nagtiwala ako sa 'yo. 1193 01:40:06,500 --> 01:40:09,000 Nagtiwala akong poprotektahan mo kami. 1194 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Pati na rin sila. 1195 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, hinayaan mo silang mamatay! 1196 01:40:52,000 --> 01:40:52,916 Hampasin mo na! 1197 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1198 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Papatayin ko kayo! 1199 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 {\an8}Akiko, mag-hi ka kay Papa. 1200 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hi, Papa! 1201 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Nakikita kita, Papa, nakikita kita. 1202 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Malapit na. 1203 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Diyos ko. Papasabugin niya tayong lahat. 1204 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Wag, Kenji! 1205 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Nag-alala ka ba na baka kulang ang lakas mo? 1206 01:43:30,000 --> 01:43:31,708 Na hindi mo kami maililigtas? 1207 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Araw-araw. 1208 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Balang araw, kapag may mga anak ka na, 1209 01:43:47,875 --> 01:43:48,875 maiintindihan mo. 1210 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Siguro kung sapat ang lakas ko, maililigtas ko si Papa. 1211 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1212 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - Isang matinding pag-atake... - Di pa alam kung nasaan siya... 1213 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Maraming nakakita kung pa'no niyakap ni Ultraman ang bomba... 1214 01:44:24,000 --> 01:44:27,000 - Iniligtas niya tayo. - Iniligtas tayo ni Ultraman. 1215 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 Pagkatapos ng matinding season, 1216 01:44:29,958 --> 01:44:32,958 pinatunayan mong mali sila, binuo mo ang team, 1217 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 pinangunahan mo ang Giants 1218 01:44:34,500 --> 01:44:38,125 para sa unang championship title sa loob ng mahabang panahon. 1219 01:44:38,125 --> 01:44:39,625 Ang sarap sa pakiramdam no'n. 1220 01:44:41,000 --> 01:44:42,333 Di 'yon dahil sa 'kin. 1221 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Dahil sa team 'yon, sa members. 1222 01:44:46,625 --> 01:44:48,625 Masaya akong maging parte no'n. 1223 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Kanina, nakausap ko si Shimura. Sabi niya, 1224 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Si Ken Sato ang pinakamagaling na player na na-coach ko." 1225 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 "Ipinakita niya kung ano dapat ang isang Giant." 1226 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Maraming kritiko, pati ako, ang nakapansin ng pagbabago. 1227 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Ano kaya ang dahilan no'n? 1228 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 Wala ako dito kung wala ang pamilya ko. 1229 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Ang papa ko, si mama. 1230 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 Dahil sa kanila 'to. 1231 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Sana nandito si mama para makita niya 'to. 1232 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Siguradong ipagmamalaki ka niya. 1233 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 May messages siya noon. 1234 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Para matulungan ako pag nahihirapan ako. 1235 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Pwede ko bang i-share? 1236 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, siguradong tulog ka pa. 1237 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Pero iniisip kita at gusto kong sabihin 'yong gusto ko sanang mangyari. 1238 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Sana bigyan mo ng pagkakataon ang tatay mo. 1239 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Maniwala ka man o hindi, mahal na mahal ka niya. 1240 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Sana mas maintindihan mo kami. 1241 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Sana maintindihan mong sinubukan naming ihanda ka 1242 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 sa lahat ng pagsubok na dadating sa 'yo. 1243 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Sa paglipas ng panahon, pag mga alaala na lang kami, 1244 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 sana maipasa mo ang ilan sa mga alaalang 'yon, 1245 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 kasama ang mga aral no'n 1246 01:46:24,958 --> 01:46:28,125 kasi sa huli, nangyari ang lahat dahil sa pagmamahal. 1247 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Nami-miss na kita. 1248 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 See you soon. 1249 01:49:52,958 --> 01:49:55,875 Kenji? Naririnig mo ba ako? 1250 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Si Mama 'to. 1251 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Buhay pa ako. 1252 01:49:58,625 --> 01:50:00,166 Tulungan mo 'kong makauwi. 1253 01:56:49,500 --> 01:56:51,500 Nagsalin ng Subtitle: Zen Pormento