1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 一年多以前 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,663 我剛開始在 巧克力城夜店工作 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 它在當時可是新潮據點 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 一年過後,沒錯 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 夜店經營不善 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 你們大家都知道 我們的生意不是很好 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,217 客人不再像以前那樣源源不絕 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,469 -真是輕描淡寫 -除此之外 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 我還必須離開夜店 休息一陣子 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 從現在起,巧克力城由我經營 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 普林斯頓還沒跟你們說 但我們可能會喪失回贖權 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,607 於是舞者們想出一個計畫 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 拯救夜店 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,112 抱歉 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 但是,我們得先募集資金 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 我們決定前往拉斯維加斯 賭上一切 19 00:01:16,368 --> 00:01:21,832 參加全國猛男舞蹈比賽 贏得50萬美金的獎金 20 00:01:22,457 --> 00:01:26,253 歡迎各位來到傳奇飯店 參加第五屆 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 年度猛男舞蹈比賽 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 參加比賽的舞者都非常厲害 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 但完全比不上巧克力城 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 大家非常喜歡我們 我們的贏面很大 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 女士們,投票結果在這裡 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,434 但是有一件事 27 00:01:40,726 --> 00:01:41,935 出了大差錯 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 但我們先回到一開始 29 00:01:44,771 --> 00:01:48,692 我們談談 為何要好好遵守比賽規則 30 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 巧克力之城:賭城大道 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 做得好 32 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 接下來上場的這位 可會讓大家失掉不少銀子 33 00:03:33,338 --> 00:03:38,135 請熱烈掌聲歡迎波羅! 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 (准新娘) 35 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 一杯螺絲起子 36 00:04:58,924 --> 00:05:00,717 齊雅納,妳知道今天是我生日吧? 37 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 -嘿,麥可! -嘿! 38 00:05:08,058 --> 00:05:11,019 我都還沒祝你生日快樂 你就想走啦? 39 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 是啊,我正要回家 我不大慶祝生日 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 我聽別人說 41 00:05:17,567 --> 00:05:19,945 你和你女友鬧分手 42 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 我在想,也許我們… 43 00:05:22,072 --> 00:05:24,616 嗯,我現在只想獨處 44 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 做一些自己的事情 45 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 但還是謝謝妳 46 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 晚安 47 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 -不要傷害別人喔 -晚安 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 性感巧克力 49 00:05:58,483 --> 00:05:59,401 (生日快樂) 50 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 (麥可親啟) 51 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 迪迪!他來了 52 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 好 53 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 他來了!正在停車 54 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 好,大家準備好,他來了! 55 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 -等他進門就看著他 -好 56 00:06:30,682 --> 00:06:32,350 驚喜! 57 00:06:32,434 --> 00:06:35,896 嘿,大夥們! 58 00:06:37,230 --> 00:06:40,692 -生日快樂,性感巧克力! -我真的嚇到了,謝謝 59 00:06:40,775 --> 00:06:43,695 壽星能借我親一下嗎? 我保證等等會還你 60 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 媽! 61 00:06:45,614 --> 00:06:46,990 別親了,好嗎? 62 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 我的手還沒動呢 63 00:06:49,200 --> 00:06:50,911 -兒子,生日快樂! -我愛妳,媽 64 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 你的朋友想給你一個驚喜 我們整到他了 65 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 實在太棒了! 66 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 -嘿,麥可! -嗯 67 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 這是我兒子卡頓 68 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 -很高興認識你 -我也是 69 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 -未來的牧師 -沒錯 70 00:07:05,008 --> 00:07:06,968 -牧師是好工作,乖乖念書 -好 71 00:07:07,052 --> 00:07:08,511 是啊,對了 卡頓,我跟他說個話 72 00:07:08,595 --> 00:07:10,722 -我可以跟你談談嗎? -當然 73 00:07:11,598 --> 00:07:13,934 我想問你 跳舞的事情怎麼樣了? 74 00:07:14,225 --> 00:07:17,062 聽說你的日本行不太順利 75 00:07:17,145 --> 00:07:18,897 是啊,那件事… 76 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 先別走,大壽星! 不好意思,牧師 77 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 生日快樂! 78 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 謝謝妳,迪迪! 79 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 -她會來嗎? -抱歉,她不會來 80 00:07:30,325 --> 00:07:32,118 但我聽說克里斯 在紐約找到新工作 81 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 -真不錯 -是啊,他在高中工作 82 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 他是教室監控員 83 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 原來如此 所以大家才說他飛黃騰達 84 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 你懂我的意思吧? 85 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 是啊 86 00:07:45,173 --> 00:07:47,926 好了,大夥們 來廚房吃蛋糕囉! 87 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 希望是巧克力口味 88 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 是啊,碧翠絲 我幫妳準備了巧克力 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 請進! 90 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 教授,你找我? 91 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 坐吧 92 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 你應該不知道我為何找你 93 00:08:09,739 --> 00:08:12,826 但你一定不驚訝 因為你已經一週沒來上課了 94 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 是啊,是這樣的,我去了日本 95 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 你去日本做什麼? 96 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 有工作機會 97 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 你知道這是什麼嗎? 98 00:08:26,464 --> 00:08:27,549 空白考卷 99 00:08:27,632 --> 00:08:30,010 沒錯,上面應該要有成績 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,302 你的成績 101 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 上週五,你錯過非常重要的考試 那時你在日本 102 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 州政府規定 這門課一定要考這個考試 103 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 我真的很抱歉,老師 我可以補考嗎? 104 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 在某些情況下 州政府允許學生補考一次 105 00:08:49,320 --> 00:08:52,073 如果錯過補考,你就無法畢業 106 00:08:53,158 --> 00:08:54,492 我懂 107 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 謝謝你,教授,我會好好準備的 108 00:08:57,370 --> 00:08:58,455 我知道你會 109 00:08:59,914 --> 00:09:02,083 專心念書 110 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 是的,教授 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,154 卡頓? 112 00:09:38,703 --> 00:09:39,788 卡頓? 113 00:09:52,675 --> 00:09:53,760 兒子? 114 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 抱歉,爸 我正要去查經班 115 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 好 116 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 請把音樂關小聲一點 117 00:10:05,480 --> 00:10:07,565 好,沒問題 我會把音樂關掉 118 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 女孩,妳知道我的意圖 119 00:10:28,378 --> 00:10:31,339 讓我看看妳真實的樣子 120 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 我一點也不在乎 121 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 我今晚需要妳,緊急求救 122 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 可以給我嗎?緊急求救 123 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 女孩,我需要妳,緊急求救 124 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 妳快點過來 125 00:10:46,896 --> 00:10:48,982 我今晚需要妳,緊急求救 126 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 妳可以拿走我的錢 127 00:10:52,277 --> 00:10:55,113 我的房、我的車 128 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 只要跟妳來一下 129 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 妳說“算了吧,寶貝” 130 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 妳會脫掉衣服 131 00:11:01,202 --> 00:11:03,913 因為妳嚐起來 就像最甜美的事物 132 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 讓人想好好品嚐 133 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 好好品嚐 134 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 我是多麽渴望 好好品嚐… 135 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 卻無法得手 女孩,妳知道我的意圖 136 00:11:14,340 --> 00:11:16,301 -雷,你好嗎? -你好嗎,麥可? 137 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 -你好嗎? -今晚要工作? 138 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 我以為你放假 139 00:11:20,263 --> 00:11:21,973 我只是順路來找普林斯頓 140 00:11:22,307 --> 00:11:24,392 -他在嗎? -在,他在辦公室 141 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 表現不錯,年輕人! 142 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 好了,各位女士 快把錢包掏出來 143 00:11:31,524 --> 00:11:36,070 快點對著獨一無二的 性感美少男灑錢吧! 144 00:11:37,947 --> 00:11:40,825 是,菲爾,如我所說 你得再給我們一點時間 145 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 聽著,普林斯頓 這和之前說的不一樣 146 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 是,好的 147 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 是,沒有,我懂 148 00:11:47,749 --> 00:11:49,292 好,我再想想辦法 149 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 好,再見 150 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 寶貝,他說什麼? 151 00:11:53,504 --> 00:11:55,882 銀行只願意再寬限30天的時間 152 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 -那麼短? -對 153 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 時間那麼短 我們要去哪裡籌這一大筆錢? 154 00:12:02,513 --> 00:12:05,600 妳知道的,我自己的存款 都拿去付我爸的醫療費用了 155 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 請進! 156 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 -嘿! -嘿!進來吧 157 00:12:13,024 --> 00:12:14,192 -嘿 -嘿 158 00:12:14,442 --> 00:12:15,902 你今天不是休假嗎? 159 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 對,那個… 我想跟你說件事 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 好啊,進來吧 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,992 你應該還沒見過我女友 162 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 布蘭蒂,這位是麥可 也叫做性感巧克力 163 00:12:26,579 --> 00:12:27,789 很高興認識妳 164 00:12:28,039 --> 00:12:29,958 我也是,普林斯頓說過很多你的事 165 00:12:30,041 --> 00:12:31,167 他人很好 166 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 他可是最棒的舞者 167 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 說到這個,朋友 你今晚想上台嗎? 168 00:12:37,006 --> 00:12:39,050 對,我就是想跟你說這件事 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,387 我想問你 我能不能休息一段時間 170 00:12:42,470 --> 00:12:43,680 我得好好念書 171 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 別這樣,麥可,別這樣 你可是我們的招牌 172 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 法老離開之後 你一直獨撐大局 173 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 對,我知道 174 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 所以我才想先問問你的意見 175 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 好吧 176 00:13:04,450 --> 00:13:06,786 我不想妨礙別人念書 177 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 好嗎?你錢還夠用嗎? 178 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 嗯,我還撐得下去 179 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 我希望在休息之前 今晚做最後一場演出 180 00:13:14,210 --> 00:13:16,296 好啊,你準備好賺錢了嗎? 181 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 -是的 -好啊,那就來吧 182 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 波羅,你要走啦? 183 00:13:22,427 --> 00:13:23,761 現在才九點 184 00:13:23,845 --> 00:13:26,389 是啊,我今晚要去一場私人派對 185 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 天哪,坐在第一排那個女的 實在有夠小氣! 186 00:13:30,226 --> 00:13:32,687 可不是嗎? 我都使出渾身解數了 187 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 她不是你的金主? 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 滾啦,波羅 189 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 她還佔了五個位置 190 00:13:37,608 --> 00:13:38,735 氣氛都沒了 191 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 她胖嗎? 192 00:13:40,069 --> 00:13:42,280 -你也知道我喜歡胖女人 -我們知道你的喜好 193 00:13:42,363 --> 00:13:45,158 等她離開之後 你得去清理她在前排流下來的油 194 00:13:45,241 --> 00:13:46,284 最好是 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,454 各位!看看誰在休假期間回來上班! 196 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 嘿! 197 00:13:50,955 --> 00:13:53,416 離前排那個女的遠一點,兄弟 198 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 帥喔,謝了,波羅 199 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 我說真的 她完全不尊重舞者 200 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 聽好了,各位 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 現在要讓我們的大明星 回到舞台上了 202 00:14:02,175 --> 00:14:03,634 你們都認識我女友布蘭蒂 203 00:14:03,968 --> 00:14:06,471 她之後會參與更多事務 204 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 幫我管理你們 205 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 -可以嗎? -沒問題 206 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 走吧,寶貝 207 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 她要管理我們 208 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 好了,大夥們 有女生在更衣室,乖一點 209 00:14:15,897 --> 00:14:17,273 你閉嘴啦 210 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 她的確挺正的 211 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 沒錯!今晚要給大家一點驚喜 212 00:14:23,613 --> 00:14:26,491 他回到舞台 即將帶來性感表演 213 00:14:26,616 --> 00:14:28,117 女士們,掏出小費! 214 00:14:28,201 --> 00:14:29,285 尖叫吧 215 00:14:29,369 --> 00:14:32,288 性感巧克力! 216 00:15:50,074 --> 00:15:51,451 性感巧克力! 217 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 他實在太性感了,各位! 218 00:15:55,705 --> 00:15:56,789 好了,雷 219 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 阿Q 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,633 麥可,你今晚表演拿手好戲 221 00:16:08,342 --> 00:16:09,385 -是啊 -謝了,阿Q 222 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 告訴普林斯頓 我明天再跟他聯絡 223 00:16:11,679 --> 00:16:13,014 好,我會跟他說 224 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 嘿,麥可! 225 00:16:20,563 --> 00:16:22,773 -怎麼了,麥格努斯? -嘿,你今晚賺得多嗎? 226 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 雖然人不多,但還可以 227 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 我有同感 228 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 聽著,普林斯頓不太想說 229 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 但是他真的有麻煩了 230 00:16:32,408 --> 00:16:35,620 -什麼麻煩? -主要是錢的問題,他爸生病了 231 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 他在醫院花了不少錢 232 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 據說 233 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 可能連巧克力城都會賠進去 234 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 這間店他連一毛錢都還沒付 235 00:16:46,881 --> 00:16:48,424 接我的人來了,我們晚點再聊 236 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 -好 -謝了,麥格努斯 237 00:16:58,017 --> 00:16:59,185 妳好呀! 238 00:17:00,520 --> 00:17:02,271 -什麼意思? -說吧 239 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 凱文,你說清楚 告訴她吧 240 00:17:04,815 --> 00:17:06,359 等等,麥可! 241 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 麥可! 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 -怎麼了,迪迪? -嘿,麥可! 243 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 嘿,迪迪 244 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 嘿,我待會要去找卡門 245 00:17:12,823 --> 00:17:14,492 我真的很希望你們可以復合 246 00:17:14,575 --> 00:17:15,618 所以我要幫你們 247 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 別擔心,我就像歐普拉 248 00:17:18,496 --> 00:17:19,580 我有個絕佳計畫 249 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 好,謝了,迪迪 250 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 是啊,等等,等一下 251 00:17:25,002 --> 00:17:27,797 我不知道自己該不該這麼做 感覺很像叛徒 252 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 -但你看一下這個 -這是什麼? 253 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 拉斯維加斯有一場 脫衣舞男的大型活動 254 00:17:32,385 --> 00:17:33,636 (猛男舞蹈比賽) 255 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 -哇 -是啊 256 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 你看這些比賽隊伍 簡直就像裸男版的 257 00:17:37,932 --> 00:17:39,141 《魅力四射》 258 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 妳在哪裡看到的? 259 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 網路,他們在我上的A片網站打廣告 260 00:17:43,437 --> 00:17:44,522 我回頭再找你? 261 00:17:45,273 --> 00:17:46,315 再見! 262 00:17:46,691 --> 00:17:47,942 嘿,謝了,迪迪! 263 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 不行,迪迪 264 00:17:51,696 --> 00:17:54,031 我說過了,如果他繼續跳舞 我就不能和他交往 265 00:17:54,240 --> 00:17:55,908 卡門,我知道 但他跳的舞很正常 266 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 他又沒有把命根子掏出來 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,829 那還是脫衣舞呀 268 00:17:59,912 --> 00:18:03,082 好吧,那妳當他的經紀人怎麼樣? 269 00:18:03,916 --> 00:18:05,001 什麼? 270 00:18:07,795 --> 00:18:10,381 既然妳不想和他約會 只好當經紀人了 271 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 妳做事有條理,又很認真 272 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 而且妳還有銀行帳戶 273 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 至少當到 克里斯從紐約回來為止 274 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 你們只是工作夥伴! 275 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 -妳跟他說過這件事嗎? -有 276 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 是妳提議的 277 00:18:27,023 --> 00:18:28,065 對 278 00:18:28,149 --> 00:18:29,817 有人看到我的吉他撥片嗎? 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 沒有,如果你要的話 我有捲髮梳 280 00:18:31,736 --> 00:18:33,362 別鬧了,我每週都弄丟一個撥片 281 00:18:33,446 --> 00:18:35,323 你們別再偷我東西了 我說真的 282 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 喂,美少男 沒人偷你的吉他撥片 283 00:18:38,451 --> 00:18:39,493 反正有人偷了 284 00:18:40,328 --> 00:18:41,954 有人掉了撥片嗎? 285 00:18:43,039 --> 00:18:44,081 是我不好 286 00:18:44,915 --> 00:18:46,417 好了,大家圍過來 287 00:18:46,500 --> 00:18:47,752 有重要事情宣布 288 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 你們大家都知道 我們的生意不是很好 289 00:18:51,964 --> 00:18:53,883 客人不再像以前那樣源源不絕 290 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 -真是輕描淡寫 -除此之外 291 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 我還必須離開夜店 休息一陣子 292 00:18:58,846 --> 00:18:59,930 怎麼回事? 293 00:19:00,222 --> 00:19:03,142 你們也知道我爸生病了 現在他的病情惡化 294 00:19:03,225 --> 00:19:04,769 -我得照顧他 -天哪 295 00:19:04,852 --> 00:19:06,020 兄弟,我很遺憾 296 00:19:06,103 --> 00:19:08,773 我不在的期間 布蘭蒂會接管夜店生意 297 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 從現在起,巧克力城由我經營 298 00:19:12,777 --> 00:19:15,154 普林斯頓還沒跟你們說 299 00:19:15,446 --> 00:19:17,698 但我們可能會喪失回贖權 300 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 喪失回贖權? 301 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 沒錯,如果我們在月底之前 302 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 還不出八萬八千美元 銀行就會法拍這裡 303 00:19:25,122 --> 00:19:28,959 接著就要說到 麥可告訴我的這個機會 304 00:19:29,877 --> 00:19:31,045 好,各位聽好了! 305 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 我們可以去拉斯維加斯 306 00:19:34,131 --> 00:19:38,386 參加比賽,希望能贏得 全國猛男舞蹈比賽冠軍 307 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 猛男舞蹈比賽? 308 00:19:40,346 --> 00:19:42,932 -有那種比賽? -對,那個比賽在拉斯維加斯 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 我沒興趣 聽起來很老套 310 00:19:46,018 --> 00:19:47,812 -我也沒興趣 -同意,我也不參加 311 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 -是啊 -真恐怖 312 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 聽著,普林斯頓 313 00:19:50,356 --> 00:19:51,982 兄弟,我知道現在不該說這件事 314 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 但我在寫一首新歌 315 00:19:54,777 --> 00:19:56,654 冠軍可以得到50萬獎金! 316 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 沒錯,50萬美金! 317 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 哇 318 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 嘿,這樣我就能買把新的吉他 319 00:20:07,456 --> 00:20:09,667 沒錯,而且還能讓我們贖回抵押 320 00:20:09,750 --> 00:20:11,961 大家也有錢拿 321 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 我覺得我們可以贏 322 00:20:14,255 --> 00:20:16,632 我們的舞跳得更好 也更性感 323 00:20:16,716 --> 00:20:19,343 我們只需要一套厲害的 舞蹈動作、幾件服裝 324 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 很棒的編舞 就能把大獎抱回家 325 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 為了50萬美金 326 00:20:23,556 --> 00:20:26,434 要我把舞步和教堂讚美歌 與禮拜編在一起也行 327 00:20:27,518 --> 00:20:29,186 話別說得太早,編舞大師 328 00:20:29,270 --> 00:20:31,647 我認為應該沿用現有舞步 329 00:20:31,731 --> 00:20:34,024 那我們要去拉斯維加斯囉? 330 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 這個嘛,問題來了 331 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 你們得先付五千美金 才能參加比賽 332 00:20:38,571 --> 00:20:39,697 -什麼? -天哪 333 00:20:39,780 --> 00:20:43,075 而且我無法出錢贊助 334 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 因為我現在真的沒錢 335 00:20:45,661 --> 00:20:46,704 你們知道嗎? 336 00:20:47,621 --> 00:20:49,749 我想我認識一個 可以幫忙付報名費的人 337 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 好,讓我弄清楚 338 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 你們要我出錢 讓你們去拉斯維加斯跳脫衣舞 339 00:20:56,714 --> 00:20:58,674 好贏得50萬獎金? 340 00:20:58,758 --> 00:21:00,092 那個比賽很有公信力 341 00:21:00,176 --> 00:21:03,971 而且有人告訴我們 你是唯一有錢贊助的人 342 00:21:04,054 --> 00:21:05,890 -誰說的? -麥可 343 00:21:06,015 --> 00:21:07,057 哪個麥可? 344 00:21:07,558 --> 00:21:09,059 他以前是這裡的員工 345 00:21:09,143 --> 00:21:10,227 膚色較淺,藍色眼睛 346 00:21:11,520 --> 00:21:12,772 我還是幫不上忙 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 等等,你先別拒絕 這是回饋社會的好機會 348 00:21:15,941 --> 00:21:17,777 你可以幫助弟兄完成夢想 349 00:21:17,860 --> 00:21:20,362 你可以完成馬丁路德金恩的夢想 350 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 三個月後再來找我 351 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 -別這樣 -別這樣嘛 352 00:21:25,951 --> 00:21:27,495 為何麥可沒來? 353 00:21:29,455 --> 00:21:30,623 他不是很喜歡你 354 00:21:31,707 --> 00:21:32,792 這讓拒絕你們容易多了 355 00:21:32,875 --> 00:21:36,253 等等,我們多年來都在這吃飯 光顧你的店 356 00:21:38,422 --> 00:21:39,507 吐出來吧 357 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 我們會分你50萬的三成 358 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 四成 359 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 你幫我們買機票? 360 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 好 361 00:21:56,357 --> 00:21:57,817 頭等艙,寶貝 362 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 威廉斯先生弄輛小巴士來載你們? 363 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 兒子,你確定嗎? 364 00:22:04,406 --> 00:22:06,492 聽我說,媽,我很確定 我們需要錢 365 00:22:06,575 --> 00:22:08,619 就像我之前說的 這是很好的機會 366 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 還能拯救我們的夜店 367 00:22:12,039 --> 00:22:15,626 好吧,千萬別在拉斯維加斯做傻事 368 00:22:16,168 --> 00:22:17,253 -可以嗎? -好的,媽 369 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 車子正在耗油,寶貝! 370 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 拉斯維加斯在呼喚我們 371 00:22:22,424 --> 00:22:24,093 -親我一下 -油錢可不便宜喔 372 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 -我愛妳 -我也愛你 373 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 小心一點 374 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 開車前往拉斯維加斯 375 00:22:33,811 --> 00:22:35,437 -你們都要乖乖的 -我們上路前往拉斯維加斯 376 00:22:35,521 --> 00:22:36,480 出發了,拉斯維加斯! 377 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 請上車,上來吧 378 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 我們為何要搭校車 去拉斯維加斯? 379 00:22:40,693 --> 00:22:43,028 小子,因為比較便宜 而且以前哪 380 00:22:43,112 --> 00:22:46,282 我和法蘭克都用這台車 載特殊學生 381 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 相信我,你們都很特別! 382 00:22:49,535 --> 00:22:51,579 好了,拉斯維加斯! 383 00:22:51,662 --> 00:22:54,498 -我們來了! -出發! 384 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 耶! 385 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 喲! 386 00:23:07,553 --> 00:23:09,179 開始狂歡! 387 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 喂!創作歌手! 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,649 這可不是世界巡迴演唱會 把你的大麻菸熄掉! 389 00:23:21,942 --> 00:23:23,777 別這樣嘛,這是治療青光眼的藥 390 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 我得看見我的音樂呀 391 00:23:25,321 --> 00:23:27,489 是喔,我會親自把你踢下車! 392 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 威廉斯先生,可以停一下嗎? 我想尿尿 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,203 我也是,我現在也想尿了 394 00:23:33,913 --> 00:23:35,998 真是的,我三年沒尿過尿了 395 00:23:36,081 --> 00:23:38,584 大夥們,別鬧了 我們才上路15分鐘而已 396 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 對啊,你幹嘛像五歲小孩一樣? 是怎樣? 397 00:23:41,003 --> 00:23:43,631 我是班奈特,我不在乎 別管我的膀胱了 398 00:23:43,714 --> 00:23:46,508 老爹,我沒辦法忍到加油站 我要尿在你們身上,我要尿尿 399 00:23:46,592 --> 00:23:47,885 你最好去看個醫生 400 00:23:47,968 --> 00:23:49,303 -我要尿尿! -我只是說說 401 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 好了,你乖一點 402 00:23:52,139 --> 00:23:53,349 -喲! -喂,兄弟! 403 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 -法老,什麼事? -喲!恭喜啊! 404 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 謝了,兄弟 405 00:23:56,852 --> 00:23:58,312 -很興奮吧? -是啊,我們很興奮 406 00:23:58,395 --> 00:23:59,730 你們一定要來看表演 407 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 等我到了一定去看 408 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 好,波羅,我們晚點見 409 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 好啊 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 我要告訴你們一件事 411 00:24:06,320 --> 00:24:07,863 嘻哈男他們也要參加比賽 412 00:24:07,947 --> 00:24:09,573 他們的贏面很大 413 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 誰說的? 414 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 別管那些老掉牙的傢伙了 他們沒有節奏感 415 00:24:13,035 --> 00:24:14,995 沒錯!巧克力城最棒! 416 00:24:15,079 --> 00:24:17,122 嘿! 417 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 巧克力城! 418 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 我希望能得到你的允許,爸 419 00:24:25,047 --> 00:24:27,383 而且巧克力城夜店 還有開幕晚會 420 00:24:31,637 --> 00:24:33,055 卡頓,你想當脫衣舞男? 421 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 是猛男舞者 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 什麼? 423 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 他們自稱為猛男舞者 不是脫衣舞男,爸 424 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 孩子,魔鬼… 425 00:24:44,066 --> 00:24:45,609 我該怎麼跟信眾解釋? 426 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 不用告訴他們 427 00:24:48,654 --> 00:24:51,740 卡頓,你要搞清楚 我是黑人教會的牧師 428 00:24:52,574 --> 00:24:56,203 那些女人在午餐之前 就會知道現在這場談話 429 00:24:57,579 --> 00:25:00,207 別人家的孩子 才會有這種行為 430 00:25:01,625 --> 00:25:02,710 我家的不會! 431 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 我是說,我很會跳舞 身材也不錯 432 00:25:05,295 --> 00:25:07,172 而且你總是要我追求夢想 433 00:25:08,424 --> 00:25:12,845 主啊,我知道這是另一項 我必須通過的火焰試煉 434 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 求祢指引我 435 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 求祢憐憫我 436 00:25:20,811 --> 00:25:23,230 卡頓,我希望你仔細思考 437 00:25:23,313 --> 00:25:25,482 你對我提出了什麼要求 438 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 你好好考慮再決定! 439 00:25:32,072 --> 00:25:35,075 因為惡魔絕對不能進到我家 在我家亂來 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,247 你不准吃晚餐,回房間去! 441 00:26:03,312 --> 00:26:06,023 大家聽好! 我們要為比賽做好準備 442 00:26:06,273 --> 00:26:09,401 先去飯店報到,接著還有四天 可以玩遍拉斯維加斯 443 00:26:09,485 --> 00:26:10,652 再去參加比賽 444 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 巧克力! 445 00:26:14,865 --> 00:26:17,076 巧克力! 446 00:26:17,159 --> 00:26:20,162 巧克力! 447 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 嘿! 448 00:26:43,602 --> 00:26:45,521 歡迎,你們的隊名是什麼? 449 00:26:45,896 --> 00:26:47,064 巧克力城 450 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 好,找到了 451 00:26:50,234 --> 00:26:52,945 普林斯頓馬修先生打電話 把你們加進名單了 452 00:26:53,028 --> 00:26:54,446 巧克力城舞男秀 453 00:26:56,907 --> 00:26:57,991 (頭獎50萬美金) 454 00:26:59,201 --> 00:27:01,537 抱歉 先生,要付錢了 455 00:27:04,289 --> 00:27:05,332 好 456 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 我發誓,要是你們這些小子 沒有得到冠軍 457 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 你們接下來的一年 都得在餐廳洗碗,寶貝 458 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 聽懂了嗎? 459 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 這是比賽的說明資料 460 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 比賽在週四舉行 461 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 裡面還有舞台示意圖 462 00:27:22,266 --> 00:27:24,768 以及八個腕帶 你和隊員都要戴著 463 00:27:24,852 --> 00:27:27,688 比賽之前才能進出後台 464 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 謝謝 465 00:27:40,617 --> 00:27:42,786 這邊的水準變差了 466 00:27:46,415 --> 00:27:48,584 好,我們得去找饒舌歌手 我們就需要一個 467 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 你們好啊 468 00:27:52,045 --> 00:27:53,255 我們認識嗎? 469 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 不認識,但我知道你 470 00:27:55,966 --> 00:27:57,467 法老給我看過照片 471 00:27:58,135 --> 00:27:59,303 你們是巧克力城,對吧? 472 00:27:59,845 --> 00:28:01,138 -對 -嗯 473 00:28:01,680 --> 00:28:04,099 你們用那套窮酸舞步 是沒辦法得獎的 474 00:28:04,725 --> 00:28:06,643 我想你不懂 475 00:28:06,935 --> 00:28:08,020 大家都愛巧克力 476 00:28:08,395 --> 00:28:09,605 我們知道女士的喜好 477 00:28:09,688 --> 00:28:11,273 所以我們會得冠軍 478 00:28:12,357 --> 00:28:13,483 大夥們,你們有聽到嗎? 479 00:28:13,567 --> 00:28:14,902 他們的目標是50萬 480 00:28:15,903 --> 00:28:18,405 歐巴馬真的讓你們以為 凡事皆有可能,對吧? 481 00:28:18,530 --> 00:28:19,990 慢點,算了,麥格努斯 482 00:28:20,449 --> 00:28:21,491 不值得跟他們動手 483 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 借過一下 484 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 別擋路,賈斯汀 485 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 你們今晚該來看看我們的表演 486 00:28:29,416 --> 00:28:30,542 誰來把這傢伙帶走 487 00:28:30,626 --> 00:28:32,502 法老一定很想見到你們 488 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 等一下,這就來! 489 00:28:46,600 --> 00:28:47,643 嘿,牧師! 490 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 抱歉打擾了,凱薩琳姐妹 491 00:28:49,645 --> 00:28:51,855 -有什麼事嗎? -沒什麼事 492 00:28:52,397 --> 00:28:53,649 我…我可以進去嗎? 493 00:28:53,732 --> 00:28:55,150 -當然,請進 -好 494 00:28:59,154 --> 00:29:02,241 牧師,如果你是來跟我說 上禮拜奉獻的事 495 00:29:02,616 --> 00:29:03,659 我手頭有點緊 496 00:29:03,742 --> 00:29:06,161 不是,不是這樣的 凱薩琳姐妹 497 00:29:07,955 --> 00:29:09,289 我們可以坐一下嗎? 498 00:29:09,456 --> 00:29:10,666 當然,請坐 499 00:29:11,792 --> 00:29:12,793 有什麼事嗎? 500 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 首先,我想先跟妳道歉 501 00:29:16,171 --> 00:29:19,967 因為我不請自來 502 00:29:20,801 --> 00:29:22,719 這件事很私密 503 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 私密? 504 00:29:25,806 --> 00:29:26,848 對 505 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 是我兒子 506 00:29:29,393 --> 00:29:30,477 他沒事吧? 507 00:29:31,103 --> 00:29:32,145 沒事 508 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 我不確定 509 00:29:35,691 --> 00:29:37,651 是這樣的,我兒子卡頓 510 00:29:38,527 --> 00:29:40,696 前幾天跟我說了一件事 511 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 妳兒子好嗎?麥可好嗎? 512 00:29:47,452 --> 00:29:50,289 他在巧克力城夜店跳舞 513 00:29:50,622 --> 00:29:52,082 對,沒錯 514 00:29:52,165 --> 00:29:55,919 牧師,我要謝謝你 這麼支持他 515 00:29:56,003 --> 00:29:58,171 你的心胸很開闊 516 00:29:58,547 --> 00:30:00,173 你要他做自己想做的事 517 00:30:01,008 --> 00:30:02,050 我說過這種話? 518 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 對,我記得有 519 00:30:08,515 --> 00:30:09,558 他還好嗎? 520 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 好極了 521 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 他正在拉斯維加斯 參加一場大活動 522 00:30:15,314 --> 00:30:18,483 -是裸體的嗎? -裸體?沒有,天哪! 523 00:30:18,567 --> 00:30:19,860 沒有! 524 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 牧師,你還好嗎? 525 00:30:24,906 --> 00:30:27,743 凱薩琳姐妹 我受到感召,過來找妳 526 00:30:30,203 --> 00:30:33,081 我認為妳已告訴我 我在尋求的答案 527 00:30:33,707 --> 00:30:34,708 很高興幫得上忙 528 00:30:35,584 --> 00:30:37,711 -對,謝謝妳 -我很高興能幫得上忙 529 00:30:37,794 --> 00:30:40,714 是的,姐妹 真的很抱歉我突然來訪 530 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 沒關係的 531 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 -上帝保佑妳 -你也是 532 00:30:43,800 --> 00:30:45,719 好了,我們週日在教堂見 533 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 還有,別忘了那些教區稅 534 00:30:47,888 --> 00:30:49,556 我知道,我還得花點時間 535 00:30:50,223 --> 00:30:51,350 上帝保佑你 536 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 哇,房間不錯! 537 00:31:09,117 --> 00:31:10,494 終於啊! 538 00:31:12,371 --> 00:31:14,831 各位,我們來分房間 兩人或三人睡一間 539 00:31:14,915 --> 00:31:15,957 殺手,這是你的房間 540 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 -睡哪裡? -和牙買加和美少男一起 541 00:31:18,126 --> 00:31:19,294 糖果彩罐 542 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 我整晚都得聽那首蠢歌? 543 00:31:21,838 --> 00:31:24,091 -美少男跑去哪了? -在廁所美美地坐著 544 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 是啊,他在裡面寫新歌 545 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 好了,誘惑 你跟波羅睡同一間 546 00:31:31,014 --> 00:31:33,058 然後我和麥格努斯 睡第三間 547 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 -好 -好 548 00:31:35,268 --> 00:31:37,354 哇!到處都看得到他! 549 00:31:37,896 --> 00:31:38,605 那是什麼? 550 00:31:38,688 --> 00:31:39,564 (《法老和乳頭》) 551 00:31:43,318 --> 00:31:44,611 飯店房間有他的廣告? 552 00:31:46,279 --> 00:31:48,115 兄弟,你的好朋友法老 在這裡是大明星 553 00:31:48,448 --> 00:31:49,533 那是什麼? 554 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 天哪,他一定賺很多錢 555 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 銷售一空 556 00:31:53,787 --> 00:31:54,830 我看看 557 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 法老與金外套在拉斯維加斯 558 00:31:58,834 --> 00:32:00,001 很適合他 559 00:32:00,085 --> 00:32:01,378 從巧克力城遠道而來 560 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 嘿,我們今晚去看他表演吧 561 00:32:08,468 --> 00:32:09,553 什麼? 562 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 真的假的? 563 00:32:10,971 --> 00:32:12,889 對啊,有何不可? 去看看他的表演內容 564 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 -算我一份 -我也去 565 00:32:16,560 --> 00:32:17,686 有何不可?又沒什麼 566 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 天哪 567 00:32:27,696 --> 00:32:28,738 -找我嗎? -是的 568 00:32:29,072 --> 00:32:30,907 -您是麥考伊女士嗎? -沒錯 569 00:32:31,616 --> 00:32:34,286 我是里昂教授 麥可的法文老師 570 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 -我可以進去嗎? -好的,沒問題 571 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 所以你的意思是 考試提前一週? 572 00:32:47,090 --> 00:32:48,133 是的,女士 573 00:32:48,216 --> 00:32:49,843 這不是大學的考試 574 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 所以我們無權決定 575 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 是州政府決定的 576 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 哇 577 00:32:57,309 --> 00:32:59,186 -有什麼問題嗎? -有 578 00:32:59,269 --> 00:33:01,897 那天剛好是 麥可舞蹈比賽的日子 579 00:33:01,980 --> 00:33:03,064 他在拉斯維加斯 580 00:33:05,275 --> 00:33:07,652 教授,還有其他辦法嗎? 581 00:33:10,947 --> 00:33:12,324 天哪 582 00:33:13,825 --> 00:33:16,995 小姐,我來了 583 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 法老就在這裡 584 00:33:20,332 --> 00:33:23,418 妳知道妳喜歡眼前的景象 585 00:33:23,585 --> 00:33:26,254 讓我們跳舞到天明 586 00:33:26,338 --> 00:33:29,883 小姐,妳知道 587 00:33:29,966 --> 00:33:33,011 我們比妳要的還優秀 588 00:33:33,094 --> 00:33:36,348 我們讓人凝神注視 也沒有什麼奇怪 589 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 穿過那扇門 590 00:33:39,226 --> 00:33:42,979 呼喚法老,法老 591 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 法老…讓我聽見 592 00:33:46,399 --> 00:33:48,944 法老… 593 00:33:49,653 --> 00:33:52,072 法老… 594 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 呼喚法老… 595 00:33:53,490 --> 00:33:56,868 -法老這是什麼表演? -他毀了這首歌 596 00:33:56,952 --> 00:33:59,746 法老…讓我聽見 597 00:33:59,829 --> 00:34:02,666 法老… 598 00:34:02,958 --> 00:34:05,669 法老… 599 00:34:05,752 --> 00:34:09,047 呼喚法老 600 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 謝謝 601 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 謝謝 602 00:34:16,429 --> 00:34:17,681 法老愛妳們 603 00:34:17,764 --> 00:34:19,266 希望妳們喜歡接下來的表演 604 00:34:34,197 --> 00:34:35,532 喂!那是我們的舞步! 605 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 他偷了我們的舞步 606 00:34:41,037 --> 00:34:42,956 他以前在巧克力城 就常常這樣 607 00:34:50,755 --> 00:34:52,424 那絕對是巧克力城的動作 608 00:34:54,467 --> 00:34:55,719 我們應該要揍他一頓! 609 00:35:06,605 --> 00:35:09,024 這場爛表演我看不下去了 我要走了 610 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 麥格努斯 611 00:35:10,609 --> 00:35:11,818 是啊,我們走吧 612 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 我早說了 別相信那傢伙! 613 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 他居然做那種事 614 00:35:33,048 --> 00:35:35,008 法老把我們的舞步 洩漏給那些白人 615 00:35:35,091 --> 00:35:36,301 天哪,他根本是叛徒 616 00:35:36,384 --> 00:35:38,720 反正我從來就不喜歡 長得一副吉納文的倒楣樣 617 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 我們需要新的舞步 618 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 -什麼? -我們哪有那個時間? 619 00:35:43,767 --> 00:35:44,851 我不知道 620 00:35:46,019 --> 00:35:47,145 我就說吧! 621 00:35:47,395 --> 00:35:48,605 我們應該要揍扁他的! 622 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 我是普林斯頓 623 00:35:51,816 --> 00:35:54,361 普林斯頓,我是麥可 我們遇上一點問題 624 00:35:55,111 --> 00:35:57,530 -大家都還好吧? -嗯,我們沒事 625 00:35:57,614 --> 00:36:00,325 我們去看了法老的表演 626 00:36:00,408 --> 00:36:01,493 他抄襲我們整套舞步 627 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 可惡 628 00:36:04,788 --> 00:36:06,164 所以我們需要一些… 629 00:36:06,247 --> 00:36:07,624 -貝斯特瓦倫丁 -什麼? 630 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 對,他是我朋友 住在拉斯維加斯 631 00:36:10,085 --> 00:36:12,253 我打電話給他 跟他說你們會去找他 632 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 他會幫忙 633 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 -他厲害嗎? -他是最厲害的! 634 00:36:15,590 --> 00:36:17,592 我就知道找你準沒錯 普林斯頓,謝謝 635 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 沒什麼 636 00:36:23,765 --> 00:36:25,433 好了,有補救方法了 637 00:36:26,017 --> 00:36:27,936 我們明天會有全新編舞 638 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 今晚就在拉斯維加斯好好玩吧! 639 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 -我們去賭博! -耶! 640 00:36:35,443 --> 00:36:37,195 各位,我們去泡拉斯維加斯的夜店吧 641 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 然後惹點麻煩 642 00:36:38,405 --> 00:36:40,740 -惹一堆麻煩,一堆 -惹一堆麻煩,一堆麻煩 643 00:36:41,241 --> 00:36:42,283 波羅去哪了? 644 00:37:02,345 --> 00:37:04,514 -請進 -嘿,法老,你好嗎? 645 00:37:05,098 --> 00:37:06,766 波羅,你好嗎? 你最近好嗎? 646 00:37:06,891 --> 00:37:08,643 -很高興見到你,朋友 -你來做什麼? 647 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 你知道我一定會來找你的,朋友 648 00:37:10,687 --> 00:37:11,980 好,坐吧 649 00:37:14,107 --> 00:37:16,776 兄弟,其他人去哪了? 650 00:37:16,860 --> 00:37:18,653 兄弟,他們在飯店 651 00:37:18,737 --> 00:37:20,405 -路途遙遠 -是啊 652 00:37:21,156 --> 00:37:22,907 反正他們也格格不入 653 00:37:24,117 --> 00:37:25,285 你喜歡我的表演嗎? 654 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 -天哪,你簡直轟動全場 -我知道 655 00:37:28,413 --> 00:37:30,540 感覺所有東西都繞著你轉 656 00:37:30,665 --> 00:37:32,792 你在舞台上就像大明星 657 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 而且還能賺白人的錢 658 00:37:35,837 --> 00:37:38,757 是啊,白人女生 就喜歡我這一款的 659 00:37:38,840 --> 00:37:39,924 你知道的 660 00:37:41,718 --> 00:37:42,969 派西先生,五分鐘後上台 661 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 知道了 662 00:37:47,974 --> 00:37:49,017 哇 663 00:37:49,225 --> 00:37:50,852 他們還稱呼你的本名? 664 00:37:51,019 --> 00:37:52,061 是啊 665 00:37:52,145 --> 00:37:53,521 對你真尊重 666 00:37:54,230 --> 00:37:57,358 沒錯,就是尊重 在巧克力城可得不到尊重 667 00:37:58,985 --> 00:38:00,445 法老,我能問一件事嗎? 668 00:38:01,404 --> 00:38:02,489 好啊,什麼事? 669 00:38:02,906 --> 00:38:05,408 你能幫我牽線 讓我加入團隊嗎? 670 00:38:06,451 --> 00:38:07,535 你是說嘻哈男嗎? 671 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 可以 672 00:38:15,084 --> 00:38:17,295 我應該辦得到 673 00:38:18,505 --> 00:38:21,007 聽我說,波羅,你是明日之星 674 00:38:21,758 --> 00:38:23,635 你不需要那些傢伙 675 00:38:23,718 --> 00:38:25,720 他們是在沾你的光 676 00:38:26,054 --> 00:38:28,097 你只要單飛就行 677 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 和我一樣 法老的個人秀 678 00:38:30,809 --> 00:38:31,935 你真的這麼認為? 679 00:38:32,352 --> 00:38:34,145 是啊,但是波羅… 680 00:38:35,063 --> 00:38:37,357 你得擺脫那些 巧克力城的傢伙 681 00:38:38,149 --> 00:38:39,192 擺脫他們? 682 00:38:40,026 --> 00:38:41,528 甩掉他們,離開他們 683 00:38:42,779 --> 00:38:43,571 不要現身 684 00:38:44,906 --> 00:38:45,949 回家 685 00:38:46,991 --> 00:38:48,910 我先幫你在這裡打點一下,好嗎? 686 00:38:49,202 --> 00:38:52,789 我保證你可以和我們一起 在這裡擁有自己的表演 687 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 -聽著,朋友 -怎麼了? 688 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 我得離開了 689 00:39:02,882 --> 00:39:04,050 -你要走了? -對 690 00:39:04,133 --> 00:39:05,718 -很高興見到你 -好 691 00:39:05,802 --> 00:39:07,178 波羅,好好考慮一下 692 00:39:07,929 --> 00:39:10,849 你是大明星 和鑽石一樣閃亮 693 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 對 694 00:40:00,690 --> 00:40:02,108 妳知道我愛妳吧? 695 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 每個部位都愛 696 00:40:06,696 --> 00:40:09,198 我要你今晚表現給我看看,寶貝 697 00:40:32,722 --> 00:40:34,098 贏家,17! 698 00:40:35,058 --> 00:40:36,100 天哪! 699 00:40:36,476 --> 00:40:37,769 你今晚真的很幸運 700 00:40:38,061 --> 00:40:40,480 -想知道秘訣嗎? -快告訴我 701 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 賭注要押黑的,寶貝 702 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 沒錯,這才是我的好男人 703 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 不對,他不是妳的 704 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 這就對了 705 00:40:59,499 --> 00:41:00,583 幸運輪盤 706 00:41:00,833 --> 00:41:03,294 五,六,七,八 707 00:41:03,378 --> 00:41:05,630 五,六,七,好 708 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 轉圈 709 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 等等,應該是… 710 00:41:13,721 --> 00:41:14,931 那個動作他怎麼跳的? 711 00:41:23,147 --> 00:41:24,190 嗨,媽! 712 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 抱歉,我應該早點打給妳 713 00:41:25,608 --> 00:41:26,818 沒關係,寶貝 714 00:41:27,527 --> 00:41:29,153 你沒跟壞女生鬼混吧? 715 00:41:29,278 --> 00:41:31,072 媽,妳真的應該少用社交媒體 716 00:41:32,448 --> 00:41:35,368 聽著,今天你的法文老師來找我 717 00:41:35,868 --> 00:41:37,245 里昂教授? 718 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 你的法文州考提前到18號 719 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 等等,18號? 720 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 媽,和比賽同一天 我現在無法回去 721 00:41:45,169 --> 00:41:46,796 我知道 722 00:41:47,505 --> 00:41:50,341 里昂教授正在想辦法幫你 723 00:41:50,967 --> 00:41:52,468 媽,不考試我就無法畢業 724 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 沒錯 725 00:41:54,554 --> 00:41:55,638 我不知道該說什麼 726 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 我們會想辦法 你好好休息,可以嗎? 727 00:42:01,686 --> 00:42:02,687 好吧 728 00:42:04,022 --> 00:42:05,231 晚安,媽,我愛妳 729 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 我也愛你,兒子 730 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 快點,慢吞吞的! 731 00:42:22,498 --> 00:42:23,750 來了 732 00:42:24,083 --> 00:42:26,252 動作快,趕快上車 733 00:42:26,753 --> 00:42:28,337 拉斯維加斯,我們來了! 734 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 給你們好看! 735 00:42:31,591 --> 00:42:33,134 我要來點巧克力男 736 00:42:34,761 --> 00:42:36,220 等等,妳為何穿成那樣? 737 00:42:36,304 --> 00:42:37,847 因為我現在是經紀人了 738 00:42:38,473 --> 00:42:40,725 -她是經紀人! -經紀人 739 00:42:40,808 --> 00:42:42,018 出發吧! 740 00:42:54,906 --> 00:42:55,948 各位好 741 00:42:56,365 --> 00:42:59,410 我應該不用多作介紹 742 00:42:59,494 --> 00:43:01,871 你們已經知道我是誰 所以才會來這裡 743 00:43:02,789 --> 00:43:05,583 我也不需要知道你們的名字 因為說實在的 744 00:43:06,417 --> 00:43:07,960 我完全不在乎 745 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 幫我拿飲料,寶貝 746 00:43:10,463 --> 00:43:12,548 我在幫你們的老闆,普林斯頓先生 747 00:43:12,632 --> 00:43:15,676 他要我為你們指點一條明路 748 00:43:15,760 --> 00:43:18,262 你們才能在比賽奪冠 749 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 他似乎認為 你們應付不來 750 00:43:22,433 --> 00:43:25,436 你們以為自己可以跑到這裡 751 00:43:25,520 --> 00:43:28,981 表演你們在巧克力城那種 752 00:43:29,065 --> 00:43:30,358 端不上檯面的爛舞步 753 00:43:31,109 --> 00:43:32,610 我要告訴你們不可以 754 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 聽我說,比賽可不是搖搖屁股 755 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 在一堆肥妞面前表演 756 00:43:38,783 --> 00:43:41,285 不管是叫大雪、緹緹 還是莎莉卡 757 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 各位,這個比賽就像奧斯卡獎 758 00:43:45,123 --> 00:43:46,541 是最高榮耀 759 00:43:46,999 --> 00:43:48,751 如果你們不這麼想,那麼… 760 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 你們最好滾回亞特蘭大 761 00:43:52,380 --> 00:43:53,965 省吃儉用過活 762 00:43:57,468 --> 00:43:58,970 我們有點宿醉 763 00:43:59,971 --> 00:44:01,973 -你是舞者嗎? -當然不是 764 00:44:02,098 --> 00:44:04,600 我負責告訴舞者該怎麼做 765 00:44:05,601 --> 00:44:06,853 你最好上網查一下 766 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 好了,各位小姐,坐吧 坐下來,坐著 767 00:44:13,109 --> 00:44:14,193 時間就是金錢 768 00:44:14,527 --> 00:44:15,611 讓我看看你們的本事 769 00:44:17,864 --> 00:44:19,323 現在?在這裡? 770 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 對,現在 771 00:44:24,495 --> 00:44:25,538 開始吧! 772 00:44:44,932 --> 00:44:47,476 好了,夠了,停下來 773 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 夠了,別跳了 774 00:44:50,938 --> 00:44:52,857 珊卓,妳覺得怎麼樣? 775 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 滿可愛的,但是不行 776 00:44:57,820 --> 00:44:59,197 各位,有很多地方需要改進 777 00:44:59,780 --> 00:45:00,823 真的很多 778 00:45:01,073 --> 00:45:02,158 何時開始? 779 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 現在 780 00:45:04,660 --> 00:45:07,747 給你,立刻打這支電話 781 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 他是最棒的 782 00:45:11,042 --> 00:45:12,084 你們可以走了 783 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 祝你們好運 784 00:45:19,842 --> 00:45:20,843 巧克力城 785 00:45:22,011 --> 00:45:23,471 他們一點機會也沒有 786 00:45:26,349 --> 00:45:27,516 各位先生 787 00:45:29,060 --> 00:45:33,272 瓦倫丁先生叫你們來找我 788 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 他要我好好訓練你們 789 00:45:36,609 --> 00:45:38,110 我會非常嚴格! 790 00:45:39,111 --> 00:45:42,281 好了,說到比賽規則 791 00:45:44,242 --> 00:45:48,454 評審會從幾百個隊伍當中 選出十個隊伍進入決賽 792 00:45:48,537 --> 00:45:50,206 真的有幾百隊 793 00:45:50,831 --> 00:45:51,999 所以不要抱太大的希望 794 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 你們會在傳奇飯店 進行為期兩天的比賽 795 00:45:57,838 --> 00:45:59,715 評審項目包括舞蹈表現 796 00:46:01,175 --> 00:46:02,885 性感程度,如果你們有的話 797 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 服裝 798 00:46:06,055 --> 00:46:07,556 以及觀眾反應 799 00:46:07,974 --> 00:46:09,058 沒錯 800 00:46:09,642 --> 00:46:12,645 你們夠幸運的話 我是說真的要很幸運 801 00:46:13,980 --> 00:46:16,691 貝斯特瓦倫丁先生才會認可你們 802 00:46:17,942 --> 00:46:19,944 認真的猛男舞者都知道 803 00:46:20,695 --> 00:46:23,656 他們的身體就是金錢 804 00:46:24,907 --> 00:46:26,409 所以我們得好好鍛鍊身體 805 00:46:27,410 --> 00:46:28,452 運動器材 806 00:46:29,578 --> 00:46:30,746 是我們的好朋友 807 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 肌肉必須線條分明 808 00:46:36,752 --> 00:46:37,795 女人… 809 00:46:38,421 --> 00:46:41,799 會從鼓起的肌肉與分明的線條 810 00:46:43,175 --> 00:46:46,595 聯想到你們的性愛技巧 811 00:46:52,310 --> 00:46:54,437 千萬別背叛你的身體! 812 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 只要好好對待身體 813 00:46:58,524 --> 00:47:00,067 身體也會好好對待我們 814 00:47:01,944 --> 00:47:03,696 我們越努力健身 815 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 身體就越有力量 816 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 很好 817 00:47:08,284 --> 00:47:10,036 當他們摸到了… 818 00:47:11,454 --> 00:47:12,621 當他們摸到了… 819 00:47:12,788 --> 00:47:13,873 很好 820 00:47:14,665 --> 00:47:17,043 就會得到回報 821 00:47:17,793 --> 00:47:19,420 97 822 00:47:20,463 --> 00:47:22,006 98 823 00:47:22,923 --> 00:47:24,091 99 824 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 快點! 825 00:47:25,885 --> 00:47:27,261 100 826 00:47:43,027 --> 00:47:44,403 靠邊停 827 00:47:45,404 --> 00:47:46,822 幹嘛? 828 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 我們為何不走捷徑? 829 00:47:48,616 --> 00:47:50,451 捷徑?不行 我們要繞遠路 830 00:47:50,534 --> 00:47:51,911 我要走現在這條路 831 00:47:51,994 --> 00:47:53,329 凱文說得對 832 00:47:53,412 --> 00:47:56,457 如果我們可以早點到機場 可以省多少時間? 833 00:47:56,707 --> 00:47:58,000 大約25分鐘 834 00:47:58,084 --> 00:47:59,335 25分鐘? 835 00:47:59,418 --> 00:48:02,004 好,走吧,迪迪 我不想在車裡曬太陽 836 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 要走捷徑,妳自己去 837 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 妳別再跟我自相殘殺了 838 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 -這樣一點也不可愛 -你哪位啊,波多黎各人? 839 00:48:08,886 --> 00:48:12,056 好了,我是經紀人 大家都要聽經紀人的話 840 00:48:12,181 --> 00:48:13,641 -可以嗎?走吧 -真傷人 841 00:48:13,724 --> 00:48:15,267 好啦,走哪條路? 842 00:48:15,351 --> 00:48:16,310 那一條 843 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 我在第二場表演之後 編的第一支舞 844 00:48:25,069 --> 00:48:28,072 叫做“摩登大聖跳老派街舞” 845 00:48:28,155 --> 00:48:29,865 等等,誰是摩登大聖? 846 00:48:34,620 --> 00:48:36,205 就是我 847 00:48:37,998 --> 00:48:41,919 好了,老派街舞絕對不可能出錯 848 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 各位,讓我看看你們的本事 849 00:48:45,714 --> 00:48:47,174 拿出你們最好的表現 850 00:48:47,258 --> 00:48:49,885 麥可,你聽到“能量” 就帶大家開始跳 851 00:48:50,177 --> 00:48:51,637 好,來吧 852 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 跳給我看 853 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 很好 854 00:48:56,225 --> 00:48:58,102 好,第二個換美少男 855 00:48:58,352 --> 00:48:59,687 開始跳!戰鬥舞! 856 00:48:59,979 --> 00:49:01,939 沒錯 857 00:49:02,189 --> 00:49:04,733 -波羅,換你 -等一下 858 00:49:05,025 --> 00:49:07,069 -怎麼了,波羅? -我可是主角 859 00:49:07,611 --> 00:49:09,321 我不要第三個跳 860 00:49:10,364 --> 00:49:11,949 好吧,你第二個跳 861 00:49:12,032 --> 00:49:14,952 好,誘惑排第四 862 00:49:15,286 --> 00:49:17,955 殺手,拿出最好的表現,開始! 863 00:49:19,039 --> 00:49:20,082 好,繼續跳 864 00:49:20,166 --> 00:49:21,876 牙買加,讓我看看 865 00:49:22,209 --> 00:49:23,294 跳起來! 866 00:49:23,377 --> 00:49:25,838 好,麥格努斯,繼續,很好 867 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 很好 868 00:49:27,173 --> 00:49:29,258 殺手、牙買加 轉向你們的觀眾 869 00:49:29,675 --> 00:49:31,177 滿足她們的胃口 870 00:49:31,594 --> 00:49:34,138 波羅、誘惑、麥格努斯 轉向你們的觀眾 871 00:49:34,680 --> 00:49:35,806 我看看 872 00:49:35,890 --> 00:49:39,602 等我數到八 就往裡面滑,握住雙手 873 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 一起跳機械舞 874 00:49:41,520 --> 00:49:43,689 五,六,七,八! 875 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 -滑! -天哪,不對 876 00:49:48,277 --> 00:49:49,361 是怎樣? 877 00:49:49,445 --> 00:49:52,698 兄弟,滑行之後接著跳戰鬥舞 我覺得真的很怪 878 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 還有,為何我們 離舞台的女人那麼遠? 879 00:49:54,867 --> 00:49:56,202 我們必須往前走 跟觀眾拿錢 880 00:49:56,285 --> 00:49:57,536 我同意他的說法 881 00:49:57,786 --> 00:49:59,997 因為觀眾灑錢的時候 喜歡摸我們幾下 882 00:50:00,331 --> 00:50:02,082 老實說,我想回去彈我的吉他 883 00:50:02,166 --> 00:50:03,167 聽著,各位 884 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 我知道 這和你們平常的表演不同 885 00:50:06,795 --> 00:50:09,840 但是在拉斯維加斯 他們就是想看這樣的表演 886 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 我不喜歡 887 00:50:11,425 --> 00:50:13,219 -那你可以離開 -嘿 888 00:50:13,302 --> 00:50:14,303 你說什麼? 889 00:50:14,512 --> 00:50:16,222 聽著,我不知道你是怎麼回事 890 00:50:16,305 --> 00:50:18,641 但你最近態度真的很差 我很不喜歡 891 00:50:18,724 --> 00:50:20,351 你們冷靜一點 892 00:50:20,434 --> 00:50:22,645 -你想怎樣? -嘿,你們冷靜一點 893 00:50:24,730 --> 00:50:25,898 -放開我! -放開! 894 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 別這樣! 895 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 -冷靜! -嘿,別這樣! 896 00:50:29,235 --> 00:50:30,778 到底是怎樣? 897 00:50:31,487 --> 00:50:33,447 我們的50萬美金岌岌可危 898 00:50:33,531 --> 00:50:34,615 你們還想把事情搞砸? 899 00:50:36,075 --> 00:50:39,036 別這樣!波羅、麥格努斯 認真一點,專心! 900 00:50:39,870 --> 00:50:41,288 別這樣,快練習! 901 00:50:43,874 --> 00:50:44,917 可以了嗎? 902 00:50:46,502 --> 00:50:47,545 握手 903 00:50:49,046 --> 00:50:51,840 -我說握手! -快點跟他握手 904 00:50:58,097 --> 00:51:00,766 -好,從頭開始 -從頭開始 905 00:51:00,849 --> 00:51:02,977 五,六,七,八 906 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 開始,好 907 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 很好 908 00:51:06,313 --> 00:51:08,357 老派街舞,就是這樣 909 00:51:08,816 --> 00:51:09,900 就是這樣 910 00:51:10,359 --> 00:51:11,402 對,沒錯,波羅 911 00:51:13,862 --> 00:51:15,948 天哪,我這輩子 從沒那麼努力健身 912 00:51:16,031 --> 00:51:17,491 是啊,看得出來 913 00:51:19,034 --> 00:51:21,870 說真的,就算贏了50萬 我也不知道要做什麼 914 00:51:21,954 --> 00:51:23,247 可不是嗎? 915 00:51:23,330 --> 00:51:25,374 -沒錯 -那也要能贏 916 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 -別再說喪氣話了 -沒錯,是等到我們贏了,波羅 917 00:51:29,461 --> 00:51:32,423 聽著,我們越過大半個美國 就是要在拉斯維加斯大展身手 918 00:51:32,965 --> 00:51:34,800 敬普林斯頓先生和他爸爸 919 00:51:35,884 --> 00:51:36,969 巧克力城 920 00:51:37,261 --> 00:51:39,763 -上啊,巧克力城! -巧克力城! 921 00:51:39,888 --> 00:51:41,765 這就對了,巧克力城! 922 00:52:01,827 --> 00:52:03,787 有人看到波羅和誘惑嗎? 923 00:52:03,871 --> 00:52:05,873 沒有,他昨晚沒回房睡覺 924 00:52:06,165 --> 00:52:07,916 我也沒看到誘惑 925 00:52:08,083 --> 00:52:10,419 他們可能去登記結婚了 這裡可是拉斯維加斯! 926 00:52:12,588 --> 00:52:13,922 好吧,聽著 我們沒辦法等他們 927 00:52:14,048 --> 00:52:15,049 再一小時就要報到了 928 00:52:15,132 --> 00:52:17,468 所以,威廉斯先生 我們發動車子,出發吧 929 00:52:21,305 --> 00:52:23,807 -好了,女士們,記得跟我聯絡 -等等,誘惑 930 00:52:25,017 --> 00:52:26,310 我很慶幸選了黑人 931 00:52:27,853 --> 00:52:29,355 耶! 932 00:52:30,814 --> 00:52:32,733 不管拉斯維加斯發生什麼事情 日子還是要過 933 00:52:37,321 --> 00:52:39,281 美國汽車協會真的很爛 934 00:52:39,365 --> 00:52:40,908 根本爛透了 935 00:52:40,991 --> 00:52:44,036 你們應該知道 再拖下去就趕不上飛機了吧? 936 00:52:44,453 --> 00:52:46,497 卡門,妳真的把當經紀人這回事 937 00:52:46,622 --> 00:52:48,123 -認真過頭了 -迪迪,妳知道嗎? 938 00:52:48,248 --> 00:52:50,626 經紀人的工作就是想,不是動手做 939 00:52:51,293 --> 00:52:53,170 各位,妳們應該知道我沒修過車吧? 940 00:52:53,253 --> 00:52:55,130 你應該也知道我沒抄過捷徑吧? 941 00:52:55,214 --> 00:52:56,965 我們絕對會錯過表演 942 00:52:58,842 --> 00:53:01,053 可惡!天哪! 943 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 你覺得他出事了嗎? 944 00:53:05,265 --> 00:53:08,352 他昨晚可能和女人回家 然後昏過去了 945 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 這完全說不通 946 00:53:10,312 --> 00:53:12,231 好吧,我們可以無謂地繼續討論 947 00:53:12,314 --> 00:53:13,440 到底該怎麼辦? 948 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 少了他,還是得上台表演 949 00:53:15,818 --> 00:53:17,945 -可以這樣嗎? -我們別無選擇 950 00:53:18,696 --> 00:53:19,905 只能求上帝保佑了 951 00:53:22,616 --> 00:53:23,701 可惡,波羅! 952 00:53:24,410 --> 00:53:28,205 沒錯!求上帝保佑! 953 00:53:29,915 --> 00:53:31,709 有些時候,事情不如預期 954 00:53:31,792 --> 00:53:32,793 沒錯 955 00:53:33,168 --> 00:53:35,170 有時候車子又被拖走 956 00:53:36,630 --> 00:53:39,800 有時候房租到期 你卻沒有錢 957 00:53:39,883 --> 00:53:41,051 說得對! 958 00:53:41,260 --> 00:53:43,053 你們早上有仔細聽嗎? 959 00:53:45,639 --> 00:53:48,350 -當人生向我投出一顆滑稽的球… -講道! 960 00:53:48,684 --> 00:53:53,021 我從本壘板後退一步 看著那個滑稽的景象 961 00:53:53,105 --> 00:53:54,481 -小心! -我回答 962 00:53:54,606 --> 00:53:56,608 “你不知道我的球棒是誰做的” 963 00:53:56,692 --> 00:53:57,818 說得好! 964 00:53:59,069 --> 00:54:01,947 -裸體?誰讓我的球棒變成裸體? -你的球棒是上帝做的! 965 00:54:02,030 --> 00:54:03,490 我的球棒是上帝做的! 966 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 下次再有人跟我亂七八糟 967 00:54:09,163 --> 00:54:10,998 下次再有人想騙我 968 00:54:11,081 --> 00:54:14,042 下次再有人想向我丟曲球 969 00:54:14,126 --> 00:54:17,045 我就把那顆球敲出去 讓它飛進世界末日 970 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 哈利路亞! 971 00:54:19,882 --> 00:54:22,968 上帝太棒了 沒錯,上帝太棒了 972 00:54:29,600 --> 00:54:30,976 哈利路亞! 973 00:54:31,059 --> 00:54:32,311 哈利路亞! 974 00:54:34,104 --> 00:54:36,982 那就是上帝給你的力量 975 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 嘿,兒子,你們贏了嗎? 976 00:54:42,362 --> 00:54:45,199 沒有,我們少了一個舞者 977 00:54:45,407 --> 00:54:48,786 -有時候事情不… -你怎麼可能會有好兄弟脫隊? 978 00:54:48,994 --> 00:54:50,829 主啊,請寬恕我 979 00:54:52,080 --> 00:54:53,165 你要怎麼辦? 980 00:54:53,874 --> 00:54:56,335 我不知道,但是看來 我們得拋下他,自己上場了 981 00:54:56,794 --> 00:54:58,045 希望沒人會發現 982 00:54:58,670 --> 00:54:59,838 沒事的,寶貝 983 00:55:00,506 --> 00:55:02,800 兒子,當命運丟給你一顆曲球 984 00:55:02,883 --> 00:55:05,093 你只需要拿起上帝給你的球棒 985 00:55:05,177 --> 00:55:06,261 揮棒出擊 986 00:55:07,554 --> 00:55:08,555 聽到了嗎? 987 00:55:10,098 --> 00:55:11,809 -謝了,媽! -祝你好運,兒子 988 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 我兒子會揮棒出擊 989 00:55:28,742 --> 00:55:30,953 這個舞步應該放在結尾的地方 990 00:55:31,119 --> 00:55:32,287 為何開場要跳這一段? 991 00:55:32,371 --> 00:55:35,499 因為只有這一段 沒有波羅的隨興個人舞 992 00:55:36,375 --> 00:55:39,127 美少男,你和癮頭要靠近一點 993 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 希望沒人發現異狀 994 00:55:40,838 --> 00:55:42,589 好,太棒了 我要帶吉他上場嗎? 995 00:55:42,673 --> 00:55:43,799 不要! 996 00:55:44,132 --> 00:55:45,926 兄弟,別鬧了 997 00:55:56,144 --> 00:55:57,896 哇,外面是來真的 998 00:55:58,063 --> 00:55:59,147 去他的波羅! 999 00:56:06,280 --> 00:56:09,491 好,我們排在天堂男孩後面 所以是第六組 1000 00:56:09,825 --> 00:56:10,909 各位,我們是第六組 1001 00:56:13,245 --> 00:56:14,496 開始了 1002 00:56:18,834 --> 00:56:19,877 喂? 1003 00:56:19,960 --> 00:56:22,296 麥可,我是里昂教授 1004 00:56:22,379 --> 00:56:24,590 我有一個辦法 能讓你準時畢業 1005 00:56:26,133 --> 00:56:27,926 太好了,里昂教授,什麼辦法? 1006 00:56:28,010 --> 00:56:30,012 你必須在截止日期之前 先考完考試 1007 00:56:30,470 --> 00:56:31,763 好,太棒了!什麼時候? 1008 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 現在! 1009 00:56:33,682 --> 00:56:34,766 什麼? 1010 00:56:35,642 --> 00:56:39,187 歡迎來到舉世聞名的傳奇飯店 1011 00:56:39,730 --> 00:56:40,772 我是黛西小姐 1012 00:56:40,856 --> 00:56:43,317 各位美麗的女士 歡迎妳們參加 1013 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 第五屆年度猛男舞蹈比賽 1014 00:56:46,194 --> 00:56:50,073 各位即將看到 前所未見的表演 1015 00:56:50,157 --> 00:56:52,284 表演內容十分精彩 1016 00:56:52,367 --> 00:56:54,036 也十分性感 1017 00:56:54,119 --> 00:56:56,914 各位絕對會永生難忘 1018 00:56:57,122 --> 00:56:59,917 各位女士,妳們準備好 觀賞各種不同口味的表演了嗎? 1019 00:57:00,375 --> 00:57:01,919 我們有巧克力 1020 00:57:02,377 --> 00:57:03,629 有香草 1021 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 還有綜合口味 1022 00:57:06,006 --> 00:57:10,344 我們今晚的評審包括 脫衣企業的莎拉福勒 1023 00:57:10,928 --> 00:57:14,932 《檜木雜誌》的瑞秋伐諾 1024 00:57:15,015 --> 00:57:18,060 還有我們獨一無二的 貝芙莉奧斯朋 1025 00:57:18,143 --> 00:57:21,605 她是拉斯維加斯 《安迪晨間秀》的成員 1026 00:57:21,855 --> 00:57:24,608 好了,話不多說 1027 00:57:24,942 --> 00:57:28,570 讓我們歡迎第一組猛男舞團 1028 00:57:28,654 --> 00:57:30,739 黑魔法直播! 1029 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 各位女士,節目繼續進行 1030 00:58:44,104 --> 00:58:47,649 我要為各位介紹 今晚活動的一位贊助商 1031 00:58:47,733 --> 00:58:50,986 大家都認識他,瓦倫丁先生! 1032 00:58:53,071 --> 00:58:54,156 嘿,寶貝! 1033 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 蕾,謝謝妳 1034 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 各位美麗的女士好! 1035 00:59:01,371 --> 00:59:02,497 妳們今晚玩得開心嗎? 1036 00:59:03,790 --> 00:59:05,042 對,這就對了! 1037 00:59:05,125 --> 00:59:06,543 我想歡迎各位 1038 00:59:07,085 --> 00:59:10,005 前來欣賞全世界最大的舞男比賽 1039 00:59:10,839 --> 00:59:12,632 女士們,我要提醒各位 1040 00:59:13,008 --> 00:59:15,093 我們每年都為了妳們舉辦活動 1041 00:59:15,761 --> 00:59:17,304 所以離開的時候 1042 00:59:17,387 --> 00:59:19,765 別忘了支持妳們喜歡的舞男 我知道妳們不會忘記 1043 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 還有,我要妳們記住 1044 00:59:22,976 --> 00:59:24,102 愛就是愛 1045 00:59:34,488 --> 00:59:38,909 讓我們熱烈歡迎洛杉磯裸男上台! 1046 01:00:46,143 --> 01:00:49,729 歡迎維加斯先生上台! 1047 01:00:49,855 --> 01:00:53,608 他們來自拉丁美洲 包括哥倫比亞、墨西哥、巴西等地 1048 01:00:53,692 --> 01:00:58,113 請以熱烈掌聲與尖叫聲 歡迎性感先生! 1049 01:02:14,439 --> 01:02:17,442 你該不會以為 我會錯過表演吧? 1050 01:02:23,240 --> 01:02:24,824 性感巧克力! 1051 01:02:33,124 --> 01:02:34,417 天啊,他們真厲害 1052 01:02:38,922 --> 01:02:39,965 來吧 1053 01:02:47,222 --> 01:02:49,140 -走吧,寶貝! -我們可以的! 1054 01:02:49,224 --> 01:02:51,309 -沒問題的! -他來了 1055 01:02:51,434 --> 01:02:53,061 看看誰來了 1056 01:02:53,603 --> 01:02:56,982 -遜斃的可可餅乾城 -你說什麼? 1057 01:02:57,107 --> 01:02:58,566 -冷靜點… -放輕鬆! 1058 01:02:58,650 --> 01:03:00,318 放開,放輕鬆 1059 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 我沒事 1060 01:03:03,571 --> 01:03:05,657 -法老,你想幹嘛? -你也看到了 1061 01:03:05,740 --> 01:03:07,075 我很有名 1062 01:03:08,368 --> 01:03:09,327 聽著 1063 01:03:09,411 --> 01:03:11,997 你們最好把那身棒球裝脫掉 1064 01:03:12,080 --> 01:03:13,915 至少我們看起來 不像一堆迪斯可舞台燈 1065 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 上面還噴了亮光劑,皮條客 1066 01:03:15,542 --> 01:03:18,336 -你說什麼? -冷靜! 1067 01:03:18,420 --> 01:03:20,422 你幹嘛生氣?幹嘛生氣? 1068 01:03:20,714 --> 01:03:22,841 我們就是這樣,獎金是我們的 1069 01:03:23,091 --> 01:03:24,217 走吧,各位 1070 01:03:27,137 --> 01:03:29,055 聽說你們的同伴提早回家 我很遺憾 1071 01:03:29,723 --> 01:03:30,765 祝你們下次好運 1072 01:03:32,642 --> 01:03:34,477 跳我們的舊舞步 跳得開心啊 1073 01:03:37,439 --> 01:03:39,274 別把髮膠弄到我的外套上 1074 01:03:39,566 --> 01:03:40,608 實在太糟糕了 1075 01:03:40,984 --> 01:03:42,902 真不敢相信波羅會這麼做 1076 01:03:43,653 --> 01:03:44,696 可惡 1077 01:03:51,745 --> 01:03:54,497 好了,各位女士 表演繼續進行 1078 01:03:54,748 --> 01:03:56,291 剛才的隊伍是性感先生 1079 01:03:56,374 --> 01:03:59,127 接下來是拉斯維加斯的常駐團體 1080 01:03:59,210 --> 01:04:02,088 讓我們熱烈歡迎嘻哈男! 1081 01:04:39,876 --> 01:04:41,836 是的,先生,我明白 1082 01:05:10,407 --> 01:05:11,741 我們有錯過他們的表演嗎? 1083 01:05:13,076 --> 01:05:14,202 不,應該沒有 1084 01:05:20,041 --> 01:05:21,084 碧翠絲姐妹? 1085 01:05:21,751 --> 01:05:23,586 我剛好在這附近 1086 01:05:44,566 --> 01:05:45,817 我的客戶在哪裡? 1087 01:05:45,900 --> 01:05:47,193 他們應該是下一組 1088 01:06:09,632 --> 01:06:10,758 看看這個傢伙 1089 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 他在這裡可是大明星 1090 01:06:13,303 --> 01:06:14,637 到處都是他的名字 1091 01:06:15,305 --> 01:06:16,556 真幸運 1092 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 是啊,真幸運 1093 01:06:22,729 --> 01:06:24,689 這樣好了 請你載我回飯店 1094 01:06:25,231 --> 01:06:26,441 不去機場了? 1095 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 不去了 1096 01:06:28,359 --> 01:06:29,569 好 1097 01:06:44,542 --> 01:06:45,752 這才叫表演! 1098 01:06:46,211 --> 01:06:48,505 各位,剛才表演的是嘻哈男 1099 01:06:48,755 --> 01:06:51,925 下一個上台的隊伍 是極度性感 1100 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 活力充沛的團體 1101 01:06:53,635 --> 01:06:57,305 他們叫做天堂男孩! 1102 01:06:59,015 --> 01:07:01,518 下一組就輪到我們了 我們準備揮棒吧! 1103 01:07:02,727 --> 01:07:05,104 -性感巧克力去哪了? -我來了! 1104 01:07:05,313 --> 01:07:07,190 抱歉,我剛剛在忙別的事 1105 01:07:08,191 --> 01:07:10,318 好了!各位加油 1106 01:07:28,253 --> 01:07:30,213 這裡! 1107 01:07:31,256 --> 01:07:32,298 這裡,寶貝! 1108 01:08:12,672 --> 01:08:13,381 殺手 1109 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 殺手! 1110 01:08:15,300 --> 01:08:17,135 -嘿! -波羅,怎麼樣? 1111 01:08:17,802 --> 01:08:20,054 -沒事吧? -我不能丟下我的同伴 1112 01:08:20,138 --> 01:08:21,264 走吧! 1113 01:08:21,347 --> 01:08:22,640 還好吧? 1114 01:08:22,724 --> 01:08:25,018 -你去哪了? -發生什麼事? 1115 01:08:25,101 --> 01:08:26,144 就是這樣 1116 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 -永遠的兄弟 -好了 1117 01:08:29,439 --> 01:08:30,773 過來看看 1118 01:08:44,037 --> 01:08:45,330 天啊,他們真厲害 1119 01:08:45,538 --> 01:08:46,831 是啊,但我們更棒 1120 01:08:48,249 --> 01:08:49,292 厲害多了 1121 01:08:50,501 --> 01:08:52,629 好了,巧克力城 我們簡短禱告一下 1122 01:08:52,962 --> 01:08:54,047 低頭祈禱 1123 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 上帝,謝謝祢保佑我們 1124 01:08:56,007 --> 01:08:57,300 給我們這個機會 1125 01:08:57,717 --> 01:09:01,512 我們為了這一刻努力練習 但我們會謙卑地順從祢的旨意 1126 01:09:02,305 --> 01:09:05,183 無論輸贏,我們都知道 祢讓我們團聚一堂有其原因 1127 01:09:05,808 --> 01:09:06,934 因為我們是兄弟 1128 01:09:07,560 --> 01:09:08,728 阿們! 1129 01:09:08,811 --> 01:09:09,937 阿們! 1130 01:09:11,022 --> 01:09:12,065 上場吧! 1131 01:09:13,775 --> 01:09:17,779 各位女士,讓我們用巧克力 增添一點情趣 1132 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 只融你口,不融你手 1133 01:09:20,698 --> 01:09:24,994 這次的表演可是 雙倍樂趣,雙倍風味! 1134 01:09:25,453 --> 01:09:27,372 讓他們看看 拉斯維加斯的愛 1135 01:09:27,455 --> 01:09:32,168 下組人馬來自亞特蘭大 歡迎巧克力城! 1136 01:09:32,752 --> 01:09:35,505 對!給我們巧克力! 1137 01:11:17,607 --> 01:11:20,276 哇!剛才表演的是巧克力城 1138 01:11:20,359 --> 01:11:22,195 我知道妳們很喜歡 1139 01:11:22,278 --> 01:11:24,197 我們繼續進行第一回合的比賽 1140 01:11:24,280 --> 01:11:26,991 因為我們的評審 已經忙得不可開交了 1141 01:11:27,074 --> 01:11:28,951 他們會再上台繼續表演 1142 01:11:30,453 --> 01:11:32,163 就是這樣! 1143 01:11:32,246 --> 01:11:33,289 我們做得很好! 1144 01:11:33,831 --> 01:11:35,041 沒錯! 1145 01:11:35,875 --> 01:11:37,335 走吧,糖果彩罐! 1146 01:13:27,278 --> 01:13:28,863 好了,各位女士! 1147 01:13:28,946 --> 01:13:31,782 看來最後對決的隊伍是 當地人最愛的 1148 01:13:31,866 --> 01:13:36,829 嘻哈男以及只融你口 不融你手的巧克力城! 1149 01:13:38,915 --> 01:13:40,041 祝你好運,兄弟 1150 01:13:40,875 --> 01:13:42,960 看著我們贏50萬美金吧 1151 01:13:43,127 --> 01:13:44,295 爛巧克力 1152 01:13:44,378 --> 01:13:47,131 好了,各位女士 評審已經準備好了 1153 01:13:47,465 --> 01:13:50,301 最後一場猛男的 激烈競爭即將開始! 1154 01:13:50,384 --> 01:13:51,969 我第一次見到你 就知道他是什麼人 1155 01:13:52,053 --> 01:13:54,972 歡迎嘻哈男再次上台! 1156 01:15:10,131 --> 01:15:11,382 兩隊應該難分軒輊 1157 01:15:12,258 --> 01:15:14,051 兄弟,觀眾真的很吃這套表演 1158 01:15:15,428 --> 01:15:18,222 -你覺得呢? -老實說,如果要用這招 1159 01:15:18,305 --> 01:15:20,933 我們現在就可以摔斷腳踝 讓他們贏走冠軍 1160 01:15:21,767 --> 01:15:22,977 但我們不是那種人,對吧? 1161 01:15:24,186 --> 01:15:25,896 -對 -喂,美少男! 1162 01:15:25,980 --> 01:15:27,690 你的新歌寫完了嗎? 1163 01:15:28,649 --> 01:15:29,734 寫完了 1164 01:15:31,235 --> 01:15:33,654 我有一個點子 來,走吧 1165 01:16:27,124 --> 01:16:28,334 搞什麼? 1166 01:16:28,417 --> 01:16:29,543 我的天哪 1167 01:16:32,797 --> 01:16:34,673 耶! 1168 01:17:03,160 --> 01:17:04,328 聽到了吧? 1169 01:17:04,995 --> 01:17:06,914 我會讓你看看 我的50萬獎金 1170 01:17:10,584 --> 01:17:11,961 嘿,美少男,你準備好了嗎? 1171 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 好了 1172 01:17:14,130 --> 01:17:19,009 巧克力城即將為我們帶來 精彩萬分,嘆為觀止的表演 1173 01:17:19,093 --> 01:17:21,011 各位女士,如果妳們喜歡巧克力 1174 01:17:21,095 --> 01:17:24,181 就為巧克力城大聲尖叫吧! 1175 01:17:38,821 --> 01:17:42,616 沿著405號州際公路 駕車看遍加州美景 1176 01:17:44,285 --> 01:17:48,289 我知道你愛音樂 該見識幕後高手了 1177 01:17:49,248 --> 01:17:53,586 我出生卑微 但黑人也能有遠大夢想 1178 01:17:54,503 --> 01:17:58,424 媽媽說不要孤注一擲 但黑人這麼做了 1179 01:17:58,549 --> 01:18:02,553 因為我屬於音樂 1180 01:18:02,803 --> 01:18:04,054 釋放我 1181 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 音樂屬於我 1182 01:18:09,226 --> 01:18:13,189 音樂讓我興奮 1183 01:18:13,272 --> 01:18:14,565 非常興奮 1184 01:18:14,648 --> 01:18:18,527 音樂也因我而興奮 1185 01:18:18,611 --> 01:18:20,362 噢,不 1186 01:18:20,905 --> 01:18:24,200 女孩,我們是否應該 抽點煙、喝點酒 1187 01:18:24,283 --> 01:18:26,744 聊個天,再回到音樂 1188 01:18:26,827 --> 01:18:29,538 抽點煙、喝點酒,寶貝 1189 01:18:29,622 --> 01:18:31,582 做個愛,再回到音樂 1190 01:18:34,168 --> 01:18:40,633 所以我才會低調 1191 01:18:42,051 --> 01:18:43,302 音樂 1192 01:18:43,385 --> 01:18:45,429 好好品味,為了夢想而瘋狂 1193 01:18:45,596 --> 01:18:48,140 有時候我覺得音樂不適合我 1194 01:18:48,557 --> 01:18:51,018 讓音樂大聲響起 我會開始唱 1195 01:18:51,101 --> 01:18:53,562 那些妳從我口中問不出的糟糕事 1196 01:18:53,646 --> 01:18:56,899 我經歷過一些糟糕的事 1197 01:18:56,982 --> 01:18:59,318 我經歷過一些糟糕的事 1198 01:18:59,401 --> 01:19:02,863 那原本是我最後的結局 但我撐過去了 1199 01:19:03,239 --> 01:19:06,659 我屬於音樂 1200 01:19:06,742 --> 01:19:08,118 釋放我 1201 01:19:08,202 --> 01:19:12,539 音樂屬於我 1202 01:19:13,415 --> 01:19:17,336 音樂讓我興奮 1203 01:19:17,419 --> 01:19:18,504 非常興奮 1204 01:19:18,587 --> 01:19:21,674 音樂也因我而興奮 1205 01:19:22,466 --> 01:19:25,469 噢,不 1206 01:19:25,552 --> 01:19:28,180 抽點煙、喝點酒,女孩 1207 01:19:28,264 --> 01:19:30,724 聊個天,再回到音樂 1208 01:19:30,808 --> 01:19:33,435 抽點煙、喝點酒,寶貝 1209 01:19:33,519 --> 01:19:36,146 做個愛,再回到音樂 1210 01:19:36,730 --> 01:19:39,024 別的事都不重要 1211 01:19:39,108 --> 01:19:41,485 -這就是我迷失的原因 -別的事都不重要 1212 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 音樂 1213 01:19:51,870 --> 01:19:53,539 音樂 1214 01:20:08,178 --> 01:20:09,263 音樂 1215 01:20:15,394 --> 01:20:17,771 女士們,投票結果在這裡 1216 01:20:40,002 --> 01:20:42,713 好了,各位 今晚的狀況不太尋常 1217 01:20:43,255 --> 01:20:46,467 評審團判定 嘻哈男的成員並非不小心走光 1218 01:20:46,550 --> 01:20:48,427 他們的資格遭到取消 1219 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 原因是違反本比賽 善良風俗的規定 1220 01:20:52,014 --> 01:20:53,724 所以我很榮幸宣布 1221 01:20:53,807 --> 01:20:56,727 今年猛男舞者比賽的冠軍是 1222 01:20:56,810 --> 01:20:58,979 巧克力城! 1223 01:20:59,063 --> 01:21:00,522 太棒了! 1224 01:21:04,401 --> 01:21:06,028 太棒了! 1225 01:21:06,111 --> 01:21:07,696 太棒了!巧克力城! 1226 01:21:07,780 --> 01:21:09,031 太棒了! 1227 01:21:10,866 --> 01:21:13,160 謝謝…感謝上帝! 1228 01:21:13,786 --> 01:21:15,079 感謝上帝! 1229 01:21:15,329 --> 01:21:16,330 謝謝! 1230 01:21:19,416 --> 01:21:20,793 太好了! 1231 01:21:20,876 --> 01:21:22,378 太感謝妳們了! 1232 01:21:22,795 --> 01:21:23,921 謝謝妳,謝謝 1233 01:21:25,255 --> 01:21:26,382 嘿,麥可 1234 01:21:26,465 --> 01:21:28,008 兄弟,你總是很守規矩 1235 01:21:28,717 --> 01:21:29,885 你的表現比我好 1236 01:21:30,719 --> 01:21:31,720 今晚啦 1237 01:21:32,096 --> 01:21:34,390 如果巧克力城想要巡迴演出 1238 01:21:34,473 --> 01:21:35,474 我會跟你們聯絡 1239 01:21:35,557 --> 01:21:37,601 你們也很厲害,謝了,兄弟! 1240 01:21:38,560 --> 01:21:39,853 真讓我刮目相看! 1241 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 非常非常厲害 1242 01:21:42,231 --> 01:21:43,649 你們太了不起了 1243 01:21:43,774 --> 01:21:45,651 我從沒看過那種表演 1244 01:21:46,068 --> 01:21:47,069 冠軍當之無愧 1245 01:21:48,028 --> 01:21:51,407 聽著,我要在歐洲 開幾家新的舞男秀場 1246 01:21:52,408 --> 01:21:54,201 杜拜、南法 1247 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 義大利 1248 01:21:56,870 --> 01:21:58,872 你們準備好在黃金時段演出 就跟我聯絡 1249 01:21:59,289 --> 01:22:00,666 當然好! 1250 01:22:00,749 --> 01:22:02,292 真的非常感謝你,瓦倫丁先生 1251 01:22:03,585 --> 01:22:04,711 叫我貝斯特吧 1252 01:22:06,338 --> 01:22:07,631 耶,夥伴! 1253 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 耶! 1254 01:22:12,010 --> 01:22:13,387 恭喜你們 1255 01:22:13,470 --> 01:22:14,680 謝謝你們 1256 01:22:18,767 --> 01:22:20,144 卡門,妳來了! 1257 01:22:21,645 --> 01:22:22,855 不是你邀我來的嗎? 1258 01:22:22,938 --> 01:22:24,815 拉斯維加斯真的很棒! 1259 01:22:25,816 --> 01:22:26,817 幹嘛? 1260 01:22:27,943 --> 01:22:29,736 你們兩個真的很速配 1261 01:22:31,655 --> 01:22:33,365 看吧,也沒那麼糟嘛 1262 01:22:33,449 --> 01:22:35,159 事實上,還挺不錯的 1263 01:22:35,826 --> 01:22:38,120 那我們回家後 可以聊一聊嗎? 1264 01:22:39,163 --> 01:22:40,247 好啊 1265 01:22:43,625 --> 01:22:45,002 我愛妳! 1266 01:22:53,010 --> 01:22:54,052 嘿,媽 1267 01:22:54,928 --> 01:22:55,971 妳在忙嗎? 1268 01:22:56,096 --> 01:22:58,015 我只是在剪這禮拜的折價券 1269 01:22:58,640 --> 01:22:59,683 你要吃東西嗎? 1270 01:23:07,107 --> 01:23:08,066 這是什麼? 1271 01:23:08,233 --> 01:23:09,985 獎金發下來了 這是我的份 1272 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 一共五萬美金 1273 01:23:12,321 --> 01:23:14,823 我要給妳其中三萬 讓妳付家裡的開銷 1274 01:23:15,199 --> 01:23:16,325 我的天哪! 1275 01:23:17,451 --> 01:23:19,036 兒子,你說真的嗎? 1276 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 -儘管用! -我沒看過這麼多錢! 1277 01:23:23,499 --> 01:23:26,210 有很多錢都…都花掉了! 1278 01:23:26,293 --> 01:23:27,544 主啊,我都講不出話來了! 1279 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 我該走了,我上班快遲到了 1280 01:23:30,506 --> 01:23:31,632 等等,兒子 1281 01:23:33,091 --> 01:23:34,176 這是你的信 1282 01:23:35,052 --> 01:23:37,054 -什麼信? -是學校寄來的 1283 01:23:38,972 --> 01:23:40,557 “我謹代表喬治亞州立大學 1284 01:23:40,641 --> 01:23:42,643 榮幸通知您通過考試” 1285 01:23:43,227 --> 01:23:45,354 我考過了!我考過法文州考了! 1286 01:23:45,479 --> 01:23:47,105 -太好了! -太好了! 1287 01:23:51,109 --> 01:23:52,319 -慶祝一下! -耶! 1288 01:23:53,153 --> 01:23:54,446 麥考伊! 1289 01:23:57,741 --> 01:23:59,201 我好愛妳,媽! 1290 01:23:59,576 --> 01:24:01,662 -我更愛你 -今晚不用等門了 1291 01:24:01,745 --> 01:24:03,372 我不會的,不用擔心 1292 01:24:03,455 --> 01:24:04,456 好耶! 1293 01:24:10,420 --> 01:24:12,005 三萬美金 1294 01:24:14,091 --> 01:24:16,593 耶!太棒了! 1295 01:24:20,722 --> 01:24:23,892 別忘了每週二是業餘舞者之夜 1296 01:24:23,976 --> 01:24:25,352 就在巧克力城! 1297 01:24:55,257 --> 01:24:56,592 嘿,布蘭蒂! 1298 01:24:57,384 --> 01:24:59,052 妳打扮得真優雅! 1299 01:24:59,219 --> 01:25:00,554 我都被妳比下去了 1300 01:25:01,179 --> 01:25:03,140 哇,這裡真瘋狂 1301 01:25:03,599 --> 01:25:05,726 是啊,我們可是當地的大英雄! 1302 01:25:09,313 --> 01:25:11,648 拉斯維加斯的比賽 吸引了很多客人 1303 01:25:11,732 --> 01:25:13,400 嗯,看得出來 1304 01:25:13,483 --> 01:25:16,778 我們現在有錢償還貸款 銀行不再催款 1305 01:25:17,237 --> 01:25:19,364 狀況越來越好,這都要謝謝你 1306 01:25:19,489 --> 01:25:21,617 別說了,謝什麼? 我們同舟共濟呀,對吧? 1307 01:25:22,409 --> 01:25:24,286 -乾杯! -我真的很高興我們回來了! 1308 01:25:24,953 --> 01:25:27,164 那…我何時上台? 1309 01:25:27,623 --> 01:25:29,541 業餘舞者之後 我想應該還有兩位 1310 01:25:29,625 --> 01:25:31,418 別忘了每週二晚上 1311 01:25:31,501 --> 01:25:34,713 巧克力城都有業餘舞者之夜! 1312 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 業餘舞者 1313 01:25:42,137 --> 01:25:44,931 現在歡迎黑色種馬! 1314 01:25:47,351 --> 01:25:48,518 那是誰? 1315 01:26:04,534 --> 01:26:05,994 搞什麼? 1316 01:29:45,130 --> 01:29:47,132 字幕翻譯:陳彥含