1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,240 Godmorgen. Klokken er seks. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,480 Det er søndag den 11. juli. 5 00:00:28,480 --> 00:00:33,160 Dagen, der vil gå over i historien som den dag, England mødte Italien 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,400 i EM-finalen. 7 00:00:37,480 --> 00:00:43,320 Millioner af England-fans vågner i dag med håbet om, at landsholdet endelig 8 00:00:43,320 --> 00:00:47,520 vinder sit første trofæ siden 1966. 9 00:00:47,520 --> 00:00:51,280 ...publikum vil have kampen fløjtet af, og det bliver den snart. 10 00:00:51,280 --> 00:00:54,800 England spiller bolden op ad banen, og Hurst slipper fri. 11 00:00:54,800 --> 00:00:57,440 Folk står på sidelinjen! De tror, det er slut! 12 00:00:57,440 --> 00:00:59,880 Det er det nu! Det er fire! 13 00:00:59,880 --> 00:01:01,440 ENGLAND 4 VESTTYSKLAND 2 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,200 Bobby Moore modtager pokalen af dronningen, 15 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 det gyldne symbol på internationalt overherredømme. 16 00:01:09,080 --> 00:01:15,080 Vi vandt VM! 17 00:01:15,080 --> 00:01:18,920 Efter al denne tid er England endelig kommet i finalen, 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,520 og den spilles på hjemmebane her på Wembley. 19 00:01:21,520 --> 00:01:25,680 Wembley er verdens mest ikoniske fodboldstadion. 20 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Det er fodboldens hjemsted. 21 00:01:27,960 --> 00:01:31,880 Wembley som stadion er et historisk sted, 22 00:01:31,880 --> 00:01:34,760 et mytisk sted, man skal besøge mindst én gang. 23 00:01:34,760 --> 00:01:37,320 Verdens øjne var rettet mod Wembley. 24 00:01:37,320 --> 00:01:41,280 Det var meget vigtigt, at alt var perfekt. 25 00:01:41,280 --> 00:01:44,920 Endelig, i min levetid, er England i en stor finale. 26 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 Den vender hjem! 27 00:01:47,800 --> 00:01:51,800 Der var en lykkerus, som hele landet deltog i. 28 00:01:51,800 --> 00:01:53,320 England! 29 00:01:53,320 --> 00:01:57,800 Vi havde et fantastisk, ungt, engageret og talentfuldt hold, 30 00:01:57,800 --> 00:02:00,840 og den følelse fejede hen over landet. 31 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Kom så, England! 32 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Jeg tror på det. Det gør vi alle. 33 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Vi er på vej til at skabe historie. 34 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Vi vinder. 35 00:02:08,800 --> 00:02:13,880 Vi vinder EM, og det bliver på Wembley på hjemmebane. 36 00:02:13,880 --> 00:02:17,760 Det er stilheden før stormen. 37 00:02:17,760 --> 00:02:21,760 Her er invitationen til dit livs fest. 38 00:02:24,400 --> 00:02:26,640 Folk slog sig løs. 39 00:02:29,360 --> 00:02:31,560 Vi drikker os i hegnet. 40 00:02:32,920 --> 00:02:37,280 De klatrer op i lygtepæle og trafiklys, og det eskalerer. 41 00:02:37,280 --> 00:02:40,880 Det knasede alle steder. 42 00:02:40,880 --> 00:02:44,680 Knust glas overalt. Som at gå ind i Klodernes Kamp. 43 00:02:49,760 --> 00:02:53,760 Folk drak tæt og tog masser af kokain. 44 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 Der er tusindvis af mennesker uden en billet. 45 00:02:59,840 --> 00:03:03,600 Det skaber en bombe, der er klar til at eksplodere. 46 00:03:07,320 --> 00:03:09,960 Det næste, jeg hører i radioen, er "forcering". 47 00:03:11,520 --> 00:03:13,560 Vi skulle bare ind på stadion. 48 00:03:13,560 --> 00:03:14,800 De angriber os. 49 00:03:17,880 --> 00:03:20,680 Vi var i undertal. Det var vi. 50 00:03:23,400 --> 00:03:27,520 Det er den største kamp i engelsk fodbold i 55 år, 51 00:03:27,520 --> 00:03:30,120 og vi er på randen af en katastrofe. 52 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Hvordan i alverden skete det? 53 00:03:33,320 --> 00:03:34,200 Hvad fanden? 54 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 Se her, Sky Sports. 55 00:03:47,160 --> 00:03:49,600 Det kører bare for mig. Kom. 56 00:03:49,600 --> 00:03:55,480 {\an8}Det var et engelsk landshold, som afspejlede landet. 57 00:03:55,480 --> 00:03:58,200 Hvilken rivalisering? Arsenal-Tottenham. 58 00:03:58,200 --> 00:04:00,920 - Ingen rivalisering. - Se lige der. Wow. 59 00:04:00,920 --> 00:04:03,240 Jeg elskede det sammenhold. 60 00:04:03,240 --> 00:04:09,400 Og det handlede ikke kun om, at der var mange sorte spillere på holdet. 61 00:04:09,400 --> 00:04:13,240 Phillips med bolden. Forbi en forsvarer, og så en til. 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,040 Videre til Sterling! 63 00:04:19,080 --> 00:04:23,600 De var unge, livlige, de havde et bånd til deres lokalsamfund. 64 00:04:23,600 --> 00:04:29,000 Det var en gruppe, som unge mennesker følte sig forbundet med, mænd og kvinder. 65 00:04:29,000 --> 00:04:32,320 England vinder gruppen og har ikke lukket mål ind. 66 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 Vi var inde i en utrolig stime. 67 00:04:34,800 --> 00:04:39,240 Sterling, Saka og Harry Kane scorede alle. 68 00:04:39,240 --> 00:04:43,280 Selvtilliden var så høj, at vi troede, det var året. 69 00:04:43,280 --> 00:04:46,800 Shaw afleverer til Grealish. 70 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 Harry Kane! 71 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 England 2 - Tyskland 0! 72 00:04:53,600 --> 00:04:58,080 Vi havde slået Tyskland. Og så var der semifinalen. 73 00:04:58,080 --> 00:05:00,800 Englands straffespark i forlænget spilletid 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,000 kan sende dem i finalen. 75 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 Det var deres chance. 76 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Forbandelsen er endelig blevet brudt! 77 00:05:21,560 --> 00:05:26,680 England er i deres første store finale siden 1966. 78 00:05:37,880 --> 00:05:41,000 12 TIMER TIL KAMPSTART 79 00:05:57,160 --> 00:06:01,560 Jeg postede videoen, og mine venner sagde: "Det bliver en god dag." 80 00:06:16,360 --> 00:06:17,880 Den vender hjem, drenge. 81 00:06:17,880 --> 00:06:22,560 Alle vil være i live, når deres land løfter pokalen. 82 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Især på Wembley. 83 00:06:30,760 --> 00:06:34,800 {\an8}Det er chancen for at se noget, der ikke er sket i 55 år. 84 00:06:34,800 --> 00:06:38,320 {\an8}Der bliver skrevet historie, og det vil du opleve. 85 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 Billetterne var som guldstøv. 86 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 JEG TAGER DEM 87 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 JEG BYDER 4000. 88 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 DM MIG 89 00:06:46,680 --> 00:06:50,360 Jeg var en af de heldige, der kunne betale mere end 600 pund 90 00:06:50,360 --> 00:06:51,840 for at se en kamp. 91 00:06:52,720 --> 00:06:56,600 På hjemmesider skiftede de hænder for tusindvis af pund. 92 00:07:01,240 --> 00:07:04,440 De var latterligt dyre. 93 00:07:09,000 --> 00:07:13,440 Jeg havde ikke billetter til finalen, men det var helt udelukket, 94 00:07:13,440 --> 00:07:18,960 {\an8}at jeg skulle se EM-finalen, der blev spillet tre timer væk, derhjemme. 95 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 Fodbold har altid været en stor del af mit liv. 96 00:07:23,720 --> 00:07:25,680 Den bringer glæde, lykke. 97 00:07:26,640 --> 00:07:29,760 Når England er med i turneringer, er alting lidt bedre. 98 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 Spændingen ved, at vi er fælles om det. 99 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 Ikke sandt? 100 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Det er svært at forklare. Man kan bare føle det. 101 00:07:37,720 --> 00:07:41,600 Jeg havde ingen andre tanker i mit hoved, 102 00:07:41,600 --> 00:07:44,240 udover at jeg ikke ville gå glip af kampen. 103 00:07:46,120 --> 00:07:48,240 Du lytter til talkSPORT. 104 00:07:48,960 --> 00:07:51,160 Manager Gareth Southgate udtaler, 105 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 at han ved, at spændingen er på kogepunktet. 106 00:07:54,200 --> 00:07:56,880 Når man kører forbi folk, og de tuder i hornet, 107 00:07:56,880 --> 00:08:01,600 og flaget vajer fra deres biler, så er det noget, der gør indtryk. 108 00:08:01,600 --> 00:08:05,160 Skt. Georgskorset vajer omkring mig. 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,280 {\an8}Den vender hjem! 110 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 {\an8}-Den vender hjem! - Ja! 111 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Gareth Southgate, hele England er med dig! 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,360 Det er surrealistisk. 113 00:08:14,360 --> 00:08:19,200 Du kan ikke tro, at det sker, og at du skal med, men det skal du. 114 00:08:20,080 --> 00:08:22,520 Min svigerfar kom og hentede mig. 115 00:08:23,520 --> 00:08:27,800 Man tænder for radioen, og så begynder det at blive virkeligt. 116 00:08:30,640 --> 00:08:33,200 Fodbold vender hjem! 117 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Vi er på vej til London 118 00:08:38,640 --> 00:08:44,160 og vi ved, at folk i alle de andre biler kun tænker på kampen, vi skal til. 119 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 JEG HAR DRØMT OM DENNE DAG, SIDEN JEG VAR FEM. 120 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 Kom så, England! 121 00:08:54,480 --> 00:08:56,800 KOM SÅ ENGLAND, NU GØR VI DET SGU! 122 00:08:59,280 --> 00:09:02,360 ELSKER DETTE ENGLANDHOLD OG EN MANAGER, DER FORSTÅR 123 00:09:05,800 --> 00:09:09,680 Det er svært ikke at tænke på dine oplevelser som England-fan 124 00:09:09,680 --> 00:09:13,360 og alle de forfærdelige skuffelser, der er gået forud. 125 00:09:14,080 --> 00:09:16,360 Og England er ude af VM! 126 00:09:16,960 --> 00:09:21,360 Vesttyskland går videre til finalen på straffespark. 127 00:09:21,360 --> 00:09:24,760 Den første store turnering, jeg husker, var Mexico i 1986. 128 00:09:24,760 --> 00:09:27,240 Han slipper forbi Hoddle på midterbanen. 129 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 Han lobber den ind, og Maradona scorer! 130 00:09:30,760 --> 00:09:34,600 Min mor var ret religiøs. Vi er katolikker, og hun sagde, 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,520 at jeg skulle bede en bøn. "Man ved aldrig." 132 00:09:37,520 --> 00:09:41,320 Jeg knælede for foden af trappen 133 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 og sagde en bøn eller noget. 134 00:09:44,240 --> 00:09:46,280 Derfor er England rasende. 135 00:09:46,280 --> 00:09:49,680 Maradona slog den i mål med venstre hånd. 136 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 Jeg var fortvivlet. 137 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 En del af mig drømte om 138 00:09:54,560 --> 00:09:58,920 at kunne sige til drengen på trappen 139 00:09:58,920 --> 00:10:02,720 at det var okay, for når han blev voksen 140 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 ville England komme i EM-finalen på Wembley. 141 00:10:05,080 --> 00:10:08,360 "Du får en billet og skal se kampen, og vi vinder den." 142 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 Det her er talkSPORT. 143 00:10:11,280 --> 00:10:14,720 Gareth Southgate ved, hvilken trussel Italien udgør 144 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 forud for de sidste forberedelser. 145 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 Det er en fænomenal stime. 146 00:10:18,840 --> 00:10:21,280 Tre uafgjorte kampe og ingen nederlag 147 00:10:21,280 --> 00:10:25,720 i deres sidste 30 kampe. Det kan hele holdet være stolt af. 148 00:10:29,320 --> 00:10:33,920 SYDLONDON 149 00:10:37,440 --> 00:10:41,720 Fodbold handler om kærlighed og følelser. Den bringer folk sammen. 150 00:10:43,680 --> 00:10:48,960 Jeg kommer fra Brindisi i syd-Italien, i Puglia. Det er støvlens hæl. 151 00:10:50,200 --> 00:10:52,760 Jeg flyttede til London i 1993. 152 00:10:54,640 --> 00:11:00,280 {\an8}Min datter er halvt engelsk og halvt italiensk, 153 00:11:00,280 --> 00:11:01,880 og det er jeg stolt af. 154 00:11:01,880 --> 00:11:07,440 Hun skal føle sig italiensk, og for mig er fodbold en måde at gøre det på. 155 00:11:07,960 --> 00:11:12,360 Jeg var klar til at punge ud for billetter til finalen, 156 00:11:13,040 --> 00:11:18,280 og jeg er glad og stolt over at jeg giver min datter, Maya, denne gave. 157 00:11:18,280 --> 00:11:23,120 En dag kan hun sige, at hun så finalen på Wembley med sin far. 158 00:11:32,280 --> 00:11:37,800 Jeg boede på Hilton overfor stadion. Da jeg går rundt om hjørnet, ser jeg buen. 159 00:11:37,800 --> 00:11:40,480 {\an8}Og straks ved jeg, hvorfor jeg er her, 160 00:11:40,480 --> 00:11:44,040 {\an8}hvad jeg skal, nemlig gå ind i dette enorme colloseum 161 00:11:44,040 --> 00:11:48,320 og levere denne fantastiske begivenhed, og spændingen vokser. 162 00:11:48,920 --> 00:11:50,600 Man føler sig lidt kåd. 163 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 Du er anspændt på en god måde, 164 00:11:53,680 --> 00:11:58,280 fordi du ved, hvad der venter, hvad der gør denne dag ekstraordinær. 165 00:12:01,280 --> 00:12:06,440 Du spiller ikke på banen, men du er ansvarlig for sikkerheden. 166 00:12:07,200 --> 00:12:12,040 På dette magiske stadion. Det bedste stadion i verden. 167 00:12:15,120 --> 00:12:16,800 Jeg fortalte mit team, 168 00:12:16,800 --> 00:12:19,960 at det var et privilegium at være på denne side af hegnet, 169 00:12:19,960 --> 00:12:22,640 at skulle levere denne fantastiske begivenhed. 170 00:12:23,800 --> 00:12:27,080 Det er mere end noget personligt, det er noget nationalt. 171 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 "Vi er Wembley Stadium." 172 00:12:30,360 --> 00:12:31,720 "Vi er klar." 173 00:12:40,200 --> 00:12:43,360 9 1/2 TIME TIL KAMPSTART 174 00:12:43,360 --> 00:12:48,480 Når min mor sætter mig af, siger hun: "Rod dig ikke ud i noget. Hav en god dag". 175 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Jeg siger: "Ja, mor." 176 00:12:53,440 --> 00:12:56,560 Alle var oppe at køre. Man så det i deres ansigter. 177 00:12:57,320 --> 00:13:02,000 Folk på toget hadede os nok. Vi var ligeglade. Vi ville have det sjovt. 178 00:13:02,000 --> 00:13:04,120 Hvornår får vi muligheden igen? 179 00:13:10,840 --> 00:13:14,480 Jeg glæder mig til at komme til Wembley. Jeg var villig til at bruge 180 00:13:14,480 --> 00:13:16,880 en månedsløn på en billet til kampen. 181 00:13:16,880 --> 00:13:21,640 Jeg tænkte, at hvis jeg tog 2.000 pund med 182 00:13:21,640 --> 00:13:27,280 og viftede med dem, så ville det blive svært for dem at sige nej. 183 00:13:27,280 --> 00:13:29,640 Billetterne kostede nogle tusinde. 184 00:13:29,640 --> 00:13:33,080 Det kunne jeg ikke betale for at se en England-kamp. 185 00:13:33,080 --> 00:13:35,600 Jeg ville bare deltage i folkefesten. 186 00:13:35,600 --> 00:13:40,400 Harry Maguire! 187 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 Harry Maguire! 188 00:13:43,200 --> 00:13:46,000 Han drikker vodka og Jäger 189 00:13:46,000 --> 00:13:48,320 Hans hoved er enormt! 190 00:13:49,040 --> 00:13:50,640 Det var vildt. 191 00:13:50,640 --> 00:13:55,040 Vi drak, skålede og sang, 192 00:13:55,040 --> 00:13:59,240 der var glade ansigter, rød og hvid overalt. 193 00:13:59,240 --> 00:14:00,440 Jeg glædede mig. 194 00:14:07,600 --> 00:14:10,760 Jeg var stolt over at være engelsk og fælles om det. 195 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 Den vender hjem, den vender hjem 196 00:14:19,520 --> 00:14:24,400 Da vi trådte ud på trappen og kunne se hele vejen ned ad Wembley Way, 197 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 tænkte jeg bare: "Wow." 198 00:14:30,800 --> 00:14:32,840 Klokken var 10.30 om morgenen. 199 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 Det var uventet, at der var så travlt, det var en stor gadefest. 200 00:14:50,360 --> 00:14:51,760 Da jeg ankom, tænkte jeg: 201 00:14:51,760 --> 00:14:54,920 "Wow. Jeg er her til finalen med England på Wembley." 202 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Det var et lykkeligt øjeblik for alle. 203 00:14:57,520 --> 00:15:00,840 Jeg har haft mange job, men aldrig på et fodboldstadion 204 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 {\an8}eller til en fodboldkamp, så det var første gang. 205 00:15:04,440 --> 00:15:09,600 Jeg havde hellere været der som tilskuer, men billetterne kostede tusindvis af pund. 206 00:15:09,600 --> 00:15:14,440 Det er for dyrt for en vagt. Den luksus har vi desværre ikke. 207 00:15:16,320 --> 00:15:19,640 Et EM 2020-nøglebånd. Dem bliver der ikke lavet flere af. 208 00:15:20,960 --> 00:15:25,560 Jeg vil kunne fortælle mine børn, at jeg var der. 209 00:15:25,560 --> 00:15:28,840 Ellers tror de mig måske ikke. 210 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 De vil måske sige, at jeg lyver. 211 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 Det gør jeg ikke. Her er beviset. Jeg har noget. 212 00:15:37,400 --> 00:15:39,760 Vinder England EM, vil jeg være der. 213 00:15:39,760 --> 00:15:41,160 Jeg vil høre brølet. 214 00:15:41,160 --> 00:15:43,840 Jeg vil løbe ud og se dem løfte pokalen. 215 00:15:43,840 --> 00:15:46,560 At se England i finalen vil aldrig ske igen. 216 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 Hvordan har du det? Vær ærlig. 217 00:15:53,040 --> 00:15:55,680 Er du nervøs? Det her er Euro GameDay Live. 218 00:15:55,680 --> 00:15:58,480 England mod Italien på storslåede Wembley. 219 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 Vender den hjem? 220 00:15:59,480 --> 00:16:02,680 England vinder fandeme! Den kommer hjem! 221 00:16:02,680 --> 00:16:04,520 2-1, England. 222 00:16:04,520 --> 00:16:06,480 Hvem scorer det afgørende mål? 223 00:16:06,480 --> 00:16:08,480 Kane og Sterling. 224 00:16:08,480 --> 00:16:11,080 England vinder 2-1 her i dag! 225 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 Kom så, England! 226 00:16:15,520 --> 00:16:16,640 Vi prøver det her. 227 00:16:18,320 --> 00:16:21,880 Det er her, finalen. Det bliver en stor dag. 228 00:16:22,480 --> 00:16:26,600 I fem uger var jeg med i Englands lejr med spillerne 229 00:16:26,600 --> 00:16:29,440 og rapporterede live i radioen hver eneste dag. 230 00:16:31,360 --> 00:16:35,280 {\an8}Som sportsjournalist bliver det ikke større. 231 00:16:35,280 --> 00:16:39,600 Da jeg fik muligheden, måtte jeg næsten knibe mig i armen. 232 00:16:39,600 --> 00:16:42,080 - Skal jeg synge? - Hvorfor ikke? Vi synger med. 233 00:16:42,080 --> 00:16:44,360 Du er i godt selskab i Daily Euros-teltet. 234 00:16:44,360 --> 00:16:47,760 Vi fandt storformen lige fra starten. 235 00:17:04,120 --> 00:17:09,240 Nogle gange må man minde sig selv om, hvor unge drengene var. 236 00:17:09,240 --> 00:17:12,640 Jeg ved, de er mænd, men de også stadig drenge. 237 00:17:15,560 --> 00:17:19,400 Bukayo Saka er teenager, og han vågnede om morgenen, 238 00:17:19,400 --> 00:17:23,080 trak i England-trøjen og bar et lands håb på sine skuldre. 239 00:17:23,080 --> 00:17:26,520 Siger vi... Han scorer flere mål end mig til træning. 240 00:17:26,520 --> 00:17:29,600 Hvor mange mål har han scoret? 241 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 - Hvor mange fik du i denne sæson? - Jeg kommer. 242 00:17:32,280 --> 00:17:34,200 Det føltes helt sikkert, 243 00:17:34,200 --> 00:17:38,040 som om der var tale om nogle helt særlige mennesker. 244 00:17:38,040 --> 00:17:40,480 Jeg havde lidt ærefrygt for Marcus Rashford. 245 00:17:40,480 --> 00:17:43,840 Der var noget særligt ved ham. 246 00:17:43,840 --> 00:17:50,320 1,3 millioner børn i England får betalt deres skolemad i sommerferien 247 00:17:50,320 --> 00:17:53,680 efter en kampagne ledet af Marcus Rashford. 248 00:17:53,680 --> 00:17:58,400 At de står op for det, de tror på, siger så meget om holdet. 249 00:18:01,400 --> 00:18:05,320 De havde en mission, og den var at vinde EM. 250 00:18:05,320 --> 00:18:10,600 Men missionen handlede om meget mere. Landet skulle føle sig virkelig stolt. 251 00:18:16,280 --> 00:18:19,520 8 1/2 TIME TIL KAMPSTART 252 00:18:25,840 --> 00:18:30,000 Hvis man ikke har en billet, men vælger at tage til Wembley 253 00:18:30,000 --> 00:18:35,360 for at opleve atmosfæren i dag, det kan jeg godt forstå, at folk gør. 254 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 Det er en rigtig fest. 255 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 Jeg var den første der fra Brent Council, 256 00:18:39,960 --> 00:18:44,840 {\an8}og jeg besluttede at gå en tur i området, 257 00:18:44,840 --> 00:18:48,720 {\an8}som vi er ansvarlige for og få en fornemmelse af situationen. 258 00:18:48,720 --> 00:18:50,040 Wembley! 259 00:18:51,640 --> 00:18:56,640 Folk stod af toget og metroen med store mængder sprut. 260 00:18:58,720 --> 00:19:02,000 Kioskerne i kvarteret havde en rigtig festdag. 261 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Det er køen til Tesco's. 262 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 Den er fandeme lang. 263 00:19:10,600 --> 00:19:12,480 Der blev drukket tæt. 264 00:19:13,560 --> 00:19:16,560 Men kampen startede først kl. 20. 265 00:19:27,440 --> 00:19:30,400 {\an8}Man kan ikke gå til fodboldkamp uden at drikke øl. 266 00:19:30,400 --> 00:19:33,120 {\an8}Det kan du godt, men det er ikke så godt. 267 00:19:33,120 --> 00:19:37,640 Man behøver ikke løbesko for at løbe, men det hjælper. 268 00:19:37,640 --> 00:19:41,840 Man behøver ikke øl for at have det sjovt, men det hjælper. 269 00:19:41,840 --> 00:19:44,800 Det gør tingene mere interessante. 270 00:19:44,800 --> 00:19:46,680 - Giv mig et S! - S! 271 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 - Giv mig et C! - C! 272 00:19:48,640 --> 00:19:52,680 - Giv mig et O! - O... 273 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 Folk var i festhumør. 274 00:20:00,400 --> 00:20:04,520 Det var en mulighed for at være en del af noget fantastisk. 275 00:20:06,080 --> 00:20:08,200 Covid havde holdt folk indendørs, 276 00:20:08,200 --> 00:20:10,720 og folk ville smide lænkerne. 277 00:20:20,160 --> 00:20:23,480 {\an8}Under nedlukningen lå jeg meget af tiden 278 00:20:23,480 --> 00:20:28,120 {\an8}i eller på min seng. Hver dag. 279 00:20:30,520 --> 00:20:33,160 Og det sugede livet ud af mig. 280 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 Jeg var meget deprimeret. 281 00:20:39,320 --> 00:20:42,720 At være indespærret derhjemme så længe. 282 00:20:45,840 --> 00:20:49,160 Vi er mennesker. Vi har brug for at komme udenfor. 283 00:20:49,760 --> 00:20:52,120 Selvfølgelig gør det folk deprimerede. 284 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 Presset voksede, 285 00:20:55,040 --> 00:20:59,640 og folk var klar til at gå amok. 286 00:21:20,880 --> 00:21:25,200 Fantastisk dag. Og vi har ikke billetter. Vi vil bare have det sjovt. 287 00:21:25,200 --> 00:21:27,600 Min mor tror, jeg er i Goring. 288 00:21:27,600 --> 00:21:31,360 Men jeg er i Wembley. Det er det hele værd. 289 00:21:31,360 --> 00:21:33,960 Mor, hvis du ser det her, undskyld. 290 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 WEMBLEY WAY GÅR HELT GRASSAT 291 00:21:41,000 --> 00:21:43,520 FOLK SMIDER KLUDENE 292 00:21:43,520 --> 00:21:47,840 MÅ DEN BEDSTE PENIS VINDE!!! ITALIENSK/ENGELSK KULTUR 293 00:21:50,440 --> 00:21:53,760 Du er udenfor Wembley med dine venner 294 00:21:53,760 --> 00:21:58,200 og drikker i timevis i solskinnet forud for den historiske finale, 295 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 og alle sagde bare: 296 00:22:00,000 --> 00:22:03,280 "Mange tak, jeg møder op og går helt amok. 297 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 VIDSTE IKKE, FLARES VAR IN IGEN!!! 298 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 RAKETTEN ER TÆNDT 299 00:22:14,240 --> 00:22:16,680 ROCKET MAN SER ANDERLEDES UD I ÅR 300 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 HAN ER DYNAMIT!!! 301 00:22:23,880 --> 00:22:26,000 Folk var ellevilde. 302 00:22:26,000 --> 00:22:29,880 Lad os drikke os i hegnet. 303 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 Fodbold vender hjem. 304 00:22:36,760 --> 00:22:40,240 England har gjort det godt at nå hertil. 305 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Det kan vi takke Gareth Southgate for. 306 00:22:42,840 --> 00:22:47,440 Landsholdet består af gode spillere, som man skal få det bedste ud af. 307 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 Han står med en stor beslutning. 308 00:22:49,480 --> 00:22:53,040 Tre bagerst eller holde fast i fire? Vi må bare stole på ham. 309 00:22:53,040 --> 00:22:55,280 ØSTLONDON 310 00:22:58,240 --> 00:23:01,160 Om morgenen var jeg ret distraheret. 311 00:23:01,160 --> 00:23:04,800 {\an8}Jeg skulle se England spille i en finale. 312 00:23:05,480 --> 00:23:08,800 Vinder vi, eller mislykkes det endnu engang? 313 00:23:09,960 --> 00:23:14,040 Mit første minde er, at Michael Owen scorede for England 314 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 og høre min far sige: 315 00:23:15,560 --> 00:23:18,880 "Spil bolden. Hvad laver du?" 316 00:23:18,880 --> 00:23:21,960 Michael Owen løber fra det argentinske forsvar. 317 00:23:22,880 --> 00:23:25,120 Det er Michael Owen! 318 00:23:25,120 --> 00:23:27,440 Min far og min søster flippede ud. 319 00:23:27,440 --> 00:23:30,480 Min mor råbte, at vi skulle komme ned fra sofaen. 320 00:23:32,320 --> 00:23:36,480 Efter det, foran huset, engelsk flag ved hver turnering. 321 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Nogle ikke-hvide mennesker kørte måske forbi 322 00:23:39,320 --> 00:23:42,400 og tænkte National Front, men vi er en asiatisk familie. 323 00:23:43,240 --> 00:23:46,560 Nu hvor jeg er blevet ældre er jeg blevet klar over, 324 00:23:46,560 --> 00:23:50,320 at ikke alle mener, jeg er englænder. 325 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 For mange betyder det hvid. 326 00:23:52,040 --> 00:23:55,560 Så hvis jeg ikke er englænder, hvorfor støtter jeg så England? 327 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 Jeg er født i Midlands. Hvorfor ikke støtte England? 328 00:23:59,560 --> 00:24:04,080 Men når det kom til holdet og spillernes baggrund, 329 00:24:04,080 --> 00:24:06,600 sammenholdet på det hold, 330 00:24:06,600 --> 00:24:09,480 så føltes det, som om det forenede England. 331 00:24:10,160 --> 00:24:13,240 Jeg glæder mig til at tage til Wembley 332 00:24:13,240 --> 00:24:15,600 og være en del af det. 333 00:24:19,600 --> 00:24:23,360 8 TIMER OG 15 MINUTTER TIL KAMPSTART 334 00:24:26,800 --> 00:24:31,080 Vi var på Wembley Way og sang og den slags. 335 00:24:31,080 --> 00:24:35,320 Jeg ser bussen, og min første tanke var, at nu havde jeg chancen. 336 00:24:37,240 --> 00:24:40,200 De gejlede mig op og sagde, jeg skulle kravle op på den. 337 00:24:43,400 --> 00:24:45,840 Folk smed drinks til mig, som jeg greb. 338 00:24:45,840 --> 00:24:49,520 Alle jublede, når jeg drak dem, og hvis jeg ikke greb dem... 339 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Så mange filmede mig, og det var en fantastisk følelse. 340 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 Det var en utrolig følelse. 341 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 Snart begyndte en masse andre at klatre op på bussen. 342 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 Jeg besluttede at klatre ned. 343 00:25:17,400 --> 00:25:21,440 Det var deres tur til at have det sjovt. Men jeg startede. 344 00:25:22,080 --> 00:25:23,640 Den vender hjem! 345 00:25:27,040 --> 00:25:29,080 Alle siger, at jeg altid smiler, 346 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 og jeg siger til dem, det er vigtigt at have det sjovt. 347 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 Men ved ikke, hvad der venter. 348 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 Mit team og jeg er på plads. 349 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Vi skal være til stede i mængden. 350 00:25:43,880 --> 00:25:47,840 {\an8}Offentlighedens sikkerhed, både på stadion 351 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 {\an8}og udenfor i timerne op til kampen, 352 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 er højeste prioritet. 353 00:25:55,080 --> 00:25:56,880 Jeg var på Olympic Way. 354 00:25:56,880 --> 00:25:59,840 Jeg ser det gå over styr. 355 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 Det er ikke nemt, hvad? 356 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 Harry Maguire 357 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 Hans hoved er enormt! 358 00:26:13,920 --> 00:26:17,120 Der er folk, der er stærkt berusede. 359 00:26:17,920 --> 00:26:20,600 Folk tager stoffer helt uhæmmet. 360 00:26:20,600 --> 00:26:23,360 Og hvis vi synes, det er slemt nu, 361 00:26:23,920 --> 00:26:25,960 så går det kun i én retning. 362 00:26:30,560 --> 00:26:33,680 5 TIMER OG 45 MINUTTER FØR KAMPSTART 363 00:26:42,440 --> 00:26:44,960 Slutresultatet? Og hvem scorer det sidste mål? 364 00:26:44,960 --> 00:26:46,600 Slutresultatet? Hvis... 365 00:26:46,600 --> 00:26:52,040 Hvis du nogensinde støder ind i mine venner igen, 366 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 så kvæler jeg dig med et stykke spaghetti. 367 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Har han fået næseblod? 368 00:27:02,960 --> 00:27:04,320 Det ser sådan ud. 369 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 VIND ELLER TAB - FANTASTISK DAG AT SÆLGE COKE PÅ 370 00:27:07,840 --> 00:27:09,920 FANSENE HAR BØRSTET TÆNDER MED KOKAIN! 371 00:27:09,920 --> 00:27:11,520 Det er et blodbad, ikke? 372 00:27:11,520 --> 00:27:14,640 Der bliver kastet med dåser og fodbolde. Jeg mener... 373 00:27:14,640 --> 00:27:19,080 Det har stået på i en evighed, ikke? Jeg har aldrig set noget lignende. 374 00:27:19,080 --> 00:27:21,880 Men vi har aldrig set England i en finale. 375 00:27:21,880 --> 00:27:25,200 Du er her til pokalfinalerne, Championship-slutspillet, 376 00:27:25,200 --> 00:27:26,880 uanset hvilken finale... 377 00:27:26,880 --> 00:27:31,360 Det var ved at udvikle sig til et kaotisk blodbad. 378 00:27:32,400 --> 00:27:36,440 Flasker og dåser styrter ned over det hele. 379 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 Hele flasker øl, tomme flasker øl, 380 00:27:39,960 --> 00:27:43,120 og folk var tydeligvis ligeglade med, 381 00:27:43,120 --> 00:27:46,800 hvor de landede, og hvilken skade de kunne forårsage. 382 00:27:50,600 --> 00:27:53,920 Vi måtte åbne et lægetelt 383 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 uden for Brent Civic Centre. 384 00:27:57,440 --> 00:28:01,000 Jeg husker tydeligt glasskader. 385 00:28:01,000 --> 00:28:06,080 Der er blod og bandager og folk, der febrilsk prøvede at hjælpe de sårede. 386 00:28:06,080 --> 00:28:08,520 Det lignede lidt en krigszone. 387 00:28:14,520 --> 00:28:16,800 Jeg er i kontrolrummet. 388 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 og vi kunne se fans tydeligt berusede, 389 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 sætte deres eget liv i fare. 390 00:28:23,000 --> 00:28:25,840 Der var ikke så meget politi til stede. 391 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 {\an8}De måtte gribe ind og kontrollere mængden. 392 00:28:33,560 --> 00:28:37,800 Det er en kamp, vi altid har håbet, England ville være involveret i, 393 00:28:37,800 --> 00:28:44,080 {\an8}og det bliver totalt overskygget af langt mere alvorlige begivenheder. 394 00:28:46,800 --> 00:28:49,360 Jeg tænker: "Hvor er politiet?" 395 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 Der var kun det lokale politi der. 396 00:28:52,960 --> 00:28:56,200 Hovedstyrken skulle ankomme klokken 15. 397 00:28:56,200 --> 00:28:57,720 Det var planen. 398 00:28:57,720 --> 00:29:00,720 Det var opfattelsen, at indsatsen på finaledagen 399 00:29:00,720 --> 00:29:03,840 ifølge politiet skulle lægges i det centrale London. 400 00:29:03,840 --> 00:29:07,360 Det var tilfældet under turneringen. 401 00:29:10,640 --> 00:29:13,240 Så deres fokus, forberedelser og indsats 402 00:29:13,240 --> 00:29:15,680 fokuserede på det centrale London. 403 00:29:23,840 --> 00:29:29,200 Men virkeligheden var, at presset begyndte at vokse omkring Wembley. 404 00:29:31,800 --> 00:29:34,240 Frygten var, at de billetløse fans, 405 00:29:34,240 --> 00:29:37,640 som skabte problemer, var lige uden for stadion. 406 00:29:37,640 --> 00:29:42,560 Der dukkede flere og flere op, så vi havde brug for mere politi. 407 00:29:51,200 --> 00:29:54,480 Vi ankom til Wembley og stod af toget, 408 00:29:54,480 --> 00:29:59,360 og stationen er helt proppet. Totalt proppet. 409 00:30:04,800 --> 00:30:06,520 Vi så ikke andre italienere. 410 00:30:06,520 --> 00:30:09,840 Det føltes, som om vi var i undertal og omringet. 411 00:30:10,440 --> 00:30:13,800 Stik din pasta op i røven 412 00:30:13,800 --> 00:30:16,840 Stik din pasta 413 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 Stik din pasta op i røven 414 00:30:18,920 --> 00:30:22,960 Det var første gang, jeg følte, vi var i fare. 415 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 Da jeg kom ud fra Wembley Park, 416 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 {\an8}var det til synet af ødelæggelser. 417 00:30:30,280 --> 00:30:34,200 Der er smadrede trafiklys, lygtepæle, træer. 418 00:30:34,200 --> 00:30:37,480 Som en bombeeksplosion, 419 00:30:37,480 --> 00:30:40,640 og der var brokker overalt. 420 00:30:42,280 --> 00:30:44,960 Jeg har været på Wembley mange gange, 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 og det var ligesom... 422 00:30:47,040 --> 00:30:49,960 {\an8}Det var som at træde ind i Klodernes Kamp. 423 00:30:49,960 --> 00:30:56,120 {\an8}Jeg tænkte, om det virkelig var Wembley. Sådan ser der ikke ud normalt. 424 00:30:56,120 --> 00:30:59,160 Alle disse mennesker kan ikke have en billet. 425 00:31:00,920 --> 00:31:03,760 Der er en masse fans, der skal se kampen, 426 00:31:03,760 --> 00:31:08,120 men hvordan skal de komme igennem denne menneskemængde? 427 00:31:11,560 --> 00:31:15,400 Politiet fik besked om, at vi havde brug for deres hjælp nu, 428 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 og de indsatte betjente før kl. 15. 429 00:31:19,520 --> 00:31:23,960 Problemet var, at problemerne og den dårlige opførsel 430 00:31:23,960 --> 00:31:27,080 allerede havde taget fat. 431 00:31:28,160 --> 00:31:31,240 Det var en tætpakket mængde i et kompakt område, 432 00:31:31,240 --> 00:31:33,480 der var stangstive. 433 00:31:34,680 --> 00:31:36,880 Alle så frem til, at stadion åbnede, 434 00:31:36,880 --> 00:31:38,760 så presset kunne blive udløst, 435 00:31:38,760 --> 00:31:41,200 når folk bevægede sig ind på stadion. 436 00:31:46,960 --> 00:31:50,720 Selve turneringen krævede en sikkerhedszone. 437 00:31:50,720 --> 00:31:56,600 Der var tjek, der skulle udføres, så folk ikke bare kunne gå op ad trappen 438 00:31:56,600 --> 00:31:58,960 og fremvise deres billet. 439 00:31:59,960 --> 00:32:03,000 Klokken 16.30 åbnede vi sikkerhedszonen 440 00:32:03,000 --> 00:32:05,280 og lod folk komme igennem. 441 00:32:06,440 --> 00:32:11,000 Vi nåede til den første kontrol for foden af Olympic Steps. 442 00:32:11,640 --> 00:32:17,480 Personen foran mig blev lukket ind. Han havde det her udtryk i ansigtet. 443 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 Han fejrede det. 444 00:32:20,200 --> 00:32:24,080 Han fortalte sine venner, han utroligt nok var blevet lukket ind. 445 00:32:24,080 --> 00:32:27,920 Han var blevet lukket ind med en falsk billet. 446 00:32:29,120 --> 00:32:35,560 De mange fans uden billetter betød, at antallet af stewarder og vagter 447 00:32:35,560 --> 00:32:37,240 ikke havde en chance. 448 00:32:37,760 --> 00:32:39,520 BILLET KØBES 449 00:32:39,520 --> 00:32:43,040 Jeg ville se kampen for enhver pris. 450 00:32:44,800 --> 00:32:48,240 Jeg går op ad venstre side af Wembley Way 451 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 og spørger alle, om de solgte en billet. 452 00:32:52,480 --> 00:32:57,320 Mit spørgsmål faldt for døve ører. 453 00:32:57,840 --> 00:33:01,520 Jeg er kommet hele vejen. Jeg vil betale op til 2.500 pund 454 00:33:01,520 --> 00:33:03,080 for en billet til kampen. 455 00:33:03,760 --> 00:33:08,160 Nu risikerede jeg at stå i en situation, hvor jeg ikke havde et sted at se den. 456 00:33:18,000 --> 00:33:23,920 Ud af den blå luft bliver der kastet dåser og flasker efter os. 457 00:33:23,920 --> 00:33:27,480 Først tænkte jeg, at det var et enkeltstående tilfælde. 458 00:33:27,480 --> 00:33:30,080 Men så fulgte der flere. 459 00:33:31,120 --> 00:33:34,480 Mig og Maya var omringet af England-fans. 460 00:33:34,480 --> 00:33:38,360 Det føles, som om vi er under angreb. De giver os fingeren. 461 00:33:38,360 --> 00:33:40,640 De var ret aggressive og voldelige, 462 00:33:40,640 --> 00:33:44,160 og jeg ville bare beskytte min datter. 463 00:33:46,680 --> 00:33:49,400 Vi så en gruppe italienere. 464 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 De begyndte straks at råbe til os, 465 00:33:52,560 --> 00:33:56,240 hvad vi lavede, at vi skulle komme med dem. 466 00:33:57,120 --> 00:34:00,040 De så min datter og omringede hende. 467 00:34:00,920 --> 00:34:05,640 Jeg kom rygsækken foran hendes ansigt og over hendes hoved. 468 00:34:10,840 --> 00:34:13,080 Så begyndte vi at gå sammen. 469 00:34:13,080 --> 00:34:15,120 Maya så ned i jorden 470 00:34:15,120 --> 00:34:18,040 mens vi beskyttede hende. 471 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 Og i det øjeblik tænkte jeg, 472 00:34:20,360 --> 00:34:24,640 at det måske var dumt eller naivt af mig som forælder 473 00:34:24,640 --> 00:34:27,280 at tage min datter med til kampen. 474 00:34:32,400 --> 00:34:36,000 Så snart politiet så os, omringede de os. 475 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Så nu blev vi eskorteret. 476 00:34:43,360 --> 00:34:45,880 {\an8}Jeg er med min svigerfar, der er 70. 477 00:34:45,880 --> 00:34:49,200 {\an8}Han er ved godt helbred, men han er stadig 70 år. 478 00:34:49,200 --> 00:34:55,240 Vi kommer rundt om hjørnet, hvor trappen er, 479 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 og tænker: "Wow." 480 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 Hvordan skal vi komme igennem dette menneskehav?" 481 00:35:04,120 --> 00:35:08,160 Wembley Way er proppet med tusindvis af billetløse fans. 482 00:35:08,760 --> 00:35:12,040 Der er tydeligvis ikke nok vagter eller stewarder. 483 00:35:12,040 --> 00:35:14,120 Der er ikke nok politi, 484 00:35:14,120 --> 00:35:16,840 og de skal til at åbne tælleapparaterne. 485 00:35:16,840 --> 00:35:20,880 Ude på Wembley Way ved dem uden billetter, 486 00:35:20,880 --> 00:35:26,200 at der er 23.000 tomme pladser på grund af covid-restriktioner. 487 00:35:26,200 --> 00:35:30,200 Når man lægger det sammen, er det den perfekte storm. 488 00:35:34,240 --> 00:35:37,320 {\an8}Hvis jeg var steward den dag, 489 00:35:38,640 --> 00:35:41,360 ville jeg være bange. 490 00:35:47,240 --> 00:35:50,680 Jeg fortalte min ven, at jeg skulle arbejde på Wembley. "Du får bank." 491 00:35:50,680 --> 00:35:54,320 {\an8}"Ja, fair nok." Alle sagde det samme. 492 00:35:54,320 --> 00:35:57,000 "England er i finalen. Taber de, er du død." 493 00:35:57,000 --> 00:36:00,920 Det skulle ikke afholde mig fra at arbejde der. 494 00:36:04,400 --> 00:36:06,040 Jeg kigger ud på Olympic Way. 495 00:36:06,040 --> 00:36:11,600 Der er så mange fans, der vil ind, der ikke har en billet. 496 00:36:11,600 --> 00:36:14,520 Vi var i undertal. Det var vi virkelig. 497 00:36:15,960 --> 00:36:20,120 Det er den største dag i engelsk fodbold. Fans, der aldrig ville få chancen 498 00:36:20,120 --> 00:36:23,480 for at se noget som dette igen, som ville se kampen... 499 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 Man skal passe ekstra godt på. 500 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 DEN VENDER HJEM! 501 00:36:28,960 --> 00:36:31,200 DECLAN RICE MIN HELT 502 00:36:35,920 --> 00:36:38,600 Det var følelsesladet at forlade St Georges Park 503 00:36:38,600 --> 00:36:41,680 den sidste gang, før de skulle af sted til finalen. 504 00:36:43,200 --> 00:36:48,520 {\an8}Det var et hav af kærlighed og støtte til drengene. 505 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 {\an8}Det var rart at se den blive gengældt, 506 00:36:51,640 --> 00:36:55,960 fordi de havde givet os alle disse øjeblikke af glæde uge efter uge. 507 00:36:55,960 --> 00:37:00,080 Nu var det tid til at vise, hvor meget vi værdsatte det. 508 00:37:00,680 --> 00:37:03,600 Man fik gåsehud af det. 509 00:37:07,440 --> 00:37:09,360 Wow. Skete det lige? 510 00:37:21,880 --> 00:37:26,480 Jeg fik fat i en steward og sagde, at min svigerfar var 70, 511 00:37:26,480 --> 00:37:31,200 at jeg var bekymret for ham og bad om at blive lukket ind. 512 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Og heldigvis vinkede han os igennem. 513 00:37:33,600 --> 00:37:40,600 Derfra fortsatte vi til tælleapparatet, og lige før jeg skulle scanne min telefon 514 00:37:40,600 --> 00:37:45,520 vendte jeg mig om for at dobbelttjekke, at han var bag mig. Det var han ikke. 515 00:37:45,520 --> 00:37:48,120 Der var en ung fyr i tyverne bag mig 516 00:37:48,120 --> 00:37:49,680 i en landsholdstrøje. 517 00:37:50,480 --> 00:37:52,000 Jeg sagde: "Hvad laver du?" 518 00:37:52,000 --> 00:37:54,520 Han sagde: "Kom nu, jeg giver dig 20 pund." 519 00:37:55,120 --> 00:38:01,600 Jeg sagde: "Min svigerfar er bag dig. Han skal følge mig ind. Flyt dig." 520 00:38:01,600 --> 00:38:05,160 Og jeg er ikke voldelig. Jeg har aldrig startet et slagsmål. 521 00:38:05,160 --> 00:38:09,200 Men det endte med, at jeg måtte true ham. Jeg sagde: "Pis af med dig." 522 00:38:15,280 --> 00:38:17,680 Der er mange, der snyder sig ind til kampe, 523 00:38:17,680 --> 00:38:20,600 når de ikke har en billet. 524 00:38:21,280 --> 00:38:24,680 Men normalt skal man ikke igennem disse zoner 525 00:38:24,680 --> 00:38:26,840 før man kommer til stadion. 526 00:38:27,440 --> 00:38:30,200 Man tjekker området ud. 527 00:38:30,200 --> 00:38:34,320 Jeg tænkte, at hvis jeg planlagde det, skulle jeg nok komme ind. 528 00:38:35,400 --> 00:38:38,280 NU SNYDER VI OS IND PÅ WEMBLEY 529 00:38:38,280 --> 00:38:42,360 HVEM VIL SNYDE SIG IND? 530 00:38:42,360 --> 00:38:43,880 Rooney! 531 00:38:43,880 --> 00:38:49,600 Jeg hørte en masse folk råbe "Rooney" og tænkte, hvad det mon var. 532 00:38:49,600 --> 00:38:53,400 Rooney! 533 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 Jeg lavede en video med Rooney, og det var så fedt, 534 00:38:56,360 --> 00:38:58,960 for han er United-spiller, og jeg er United-fan, 535 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 og jeg tænkte, hvor han mon kom fra, 536 00:39:00,960 --> 00:39:04,880 om der var en særlig VIP-, spiller- 537 00:39:04,880 --> 00:39:07,720 eller presseindgang 538 00:39:07,720 --> 00:39:10,640 Hvad var der mon deroppe, hvor han kom fra? 539 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 Så jeg gik ned ad denne gyde, 540 00:39:13,200 --> 00:39:16,760 og der var en stor plads. Til venstre for mig 541 00:39:16,760 --> 00:39:20,080 var der nogle trin, der gik op til stadion. 542 00:39:24,080 --> 00:39:26,400 Øverst var der en masse mennesker, 543 00:39:26,400 --> 00:39:28,760 der alle råbte: "Er vi klar"? 544 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 Jeg vidste, hvad de havde gang i. 545 00:39:34,720 --> 00:39:39,640 Jeg tjekker skærmene i kontrolrummet, da en af mine kolleger pludselig råber: 546 00:39:39,640 --> 00:39:42,200 "Spanish Steps! De slap igennem." 547 00:39:43,960 --> 00:39:46,600 {\an8}Jeg vender mig mod det område, han holder øje mod, 548 00:39:46,600 --> 00:39:49,960 {\an8}og jeg kan se en menneskemængde banke sig vej igennem. 549 00:39:52,080 --> 00:39:57,320 Det udvikler sig fra asocial, hensynsløs adfærd til vold. 550 00:40:15,040 --> 00:40:16,440 Pis. 551 00:40:17,360 --> 00:40:20,320 Åh gud. 552 00:40:21,120 --> 00:40:23,560 Jeg har snoet mig ind i midten af gruppen. 553 00:40:24,840 --> 00:40:28,080 Oppe foran er der folk, der bliver nedtrampet, 554 00:40:28,080 --> 00:40:31,480 og jeg må træde over en 555 00:40:31,480 --> 00:40:35,200 og falder forover og må rulle hen over dem, 556 00:40:35,200 --> 00:40:37,920 så jeg ikke lægger min vægt 557 00:40:37,920 --> 00:40:40,520 direkte på nogen eller står på dem. 558 00:40:40,520 --> 00:40:43,320 Jeg prøvede at gøre det 559 00:40:43,320 --> 00:40:44,840 på den blødeste måde. 560 00:40:45,480 --> 00:40:48,960 Jeg var ikke opmærksom på, hvad der foregik omkring mig 561 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 med volden og den slags, 562 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 fordi jeg var så fokuseret på min lille mission. 563 00:40:54,960 --> 00:41:01,720 For mig var det et desperat forsøg på ikke at gå glip af denne begivenhed. 564 00:41:03,600 --> 00:41:07,200 Jeg kan se en steward på jorden, som er blevet væltet omkuld. 565 00:41:07,200 --> 00:41:11,720 Jeg håber, at vedkommende rejser sig op og ikke bliver liggende. 566 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 En bliver liggende i længere tid end normalt. 567 00:41:15,760 --> 00:41:19,800 Jeg kan høre, at der bliver anmodet om lægehjælp. 568 00:41:20,720 --> 00:41:26,800 Det påvirker en, at se det, og man tænker, hvad fanden der foregår. 569 00:41:30,720 --> 00:41:35,560 Da jeg var sluppet forbi dem, der lå på jorden, gik jeg roligt videre. 570 00:41:35,560 --> 00:41:38,600 Der var folk, der spurtede af sted. 571 00:41:38,600 --> 00:41:42,160 De var sluppet ind og spurtede af sted. 572 00:41:42,160 --> 00:41:46,120 Du fortæller dem kun, at du har sneget dig ind og spurter væk. 573 00:41:46,120 --> 00:41:49,080 Jeg gik stille og roligt videre. 574 00:41:50,080 --> 00:41:53,040 Det var lykkedes mig at komme ind på stadion. 575 00:41:55,840 --> 00:42:00,120 {\an8}De var kommet igennem billetkontrolområdet ved Spanish Steps. 576 00:42:00,120 --> 00:42:03,600 {\an8}De billetløse fans var inde i yderzonen, 577 00:42:04,280 --> 00:42:07,080 {\an8}og de kredser rundt og leder efter svagheder. 578 00:42:07,800 --> 00:42:10,960 {\an8}Så vi beslutter at låse tælleapparaterne. 579 00:42:12,560 --> 00:42:16,880 {\an8}Det har vi aldrig gjort før. Det har aldrig været nødvendigt. 580 00:42:16,880 --> 00:42:19,600 Jeg har set noget, jeg aldrig har set før. 581 00:42:19,600 --> 00:42:22,480 Vi må lukke ned og starte forfra, 582 00:42:22,480 --> 00:42:26,280 indtil alle forstår, hvad den nye trussel er udenfor. 583 00:42:28,600 --> 00:42:32,360 Jeg tænke, der var sket noget slemt, siden stadion blev lukket ned, 584 00:42:32,360 --> 00:42:35,680 men mængden hobede sig op. Folk vil ind. De har billetter. 585 00:42:35,680 --> 00:42:38,760 Jeg står der bare, og folk råber ad os. 586 00:42:38,760 --> 00:42:42,120 De er aggressive og vil vide, hvorfor vi ignorer dem. 587 00:42:42,120 --> 00:42:44,960 Jeg siger, at vi ikke kan gøre noget. 588 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 Stadion er lukket ned. Vi kan ikke lukke nogen ind. 589 00:42:47,960 --> 00:42:50,240 Jeg har ikke nøglen til døren. 590 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 "Du tager pis på os. Du får bank, når jeg kommer ind." 591 00:42:55,320 --> 00:42:57,720 "Synes du, det er sjovt, din Paki-nar?" 592 00:42:57,720 --> 00:43:01,160 Jeg bliver kaldt mange ting. Racistiske ting. 593 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 Det gør en ked af det. 594 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 Men i dette job kan man ikke vise følelser, 595 00:43:06,200 --> 00:43:09,160 for hvis folk ser en svaghed, udnytter de en. 596 00:43:20,240 --> 00:43:24,160 På den sydlige side af stadion 597 00:43:24,160 --> 00:43:26,960 var trængslen virkelig slem. 598 00:43:29,760 --> 00:43:33,760 Alle fansene var mellem muren, der vender ind mod stadion 599 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 og ydermuren. 600 00:43:35,800 --> 00:43:39,640 På grund af nedlukningen var der nok 601 00:43:39,640 --> 00:43:42,000 tusind eller flere fans 602 00:43:42,000 --> 00:43:46,080 der stod i kø for at komme ind. 603 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 Og man blev klemt 604 00:43:51,480 --> 00:43:55,520 af en masse overvejende store mænd. 605 00:43:56,160 --> 00:43:58,360 Og jeg er kun 152 cm, 606 00:43:58,360 --> 00:44:00,600 og det føltes virkelig skræmmende. 607 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 Det kunne blive ret alvorligt. 608 00:44:05,840 --> 00:44:10,000 Jeg bad bare til, at ingen kom til skade. 609 00:44:12,920 --> 00:44:16,920 Der er en enorm koncentration af folk, som vil ind på stadion. 610 00:44:17,520 --> 00:44:19,800 Man vil undgå, at folk bliver klemt, 611 00:44:19,800 --> 00:44:22,960 {\an8}når en tæt menneskemængde i et trangt rum bliver 612 00:44:24,000 --> 00:44:28,280 for stor, og folk kan komme alvorligt til skade. 613 00:44:31,360 --> 00:44:33,200 Af hensyn til folks sikkerhed 614 00:44:33,200 --> 00:44:36,080 beslutter vi at reaktivere tælleapparaterne. 615 00:44:36,080 --> 00:44:37,440 {\an8}GENAKTIVERER 616 00:44:44,120 --> 00:44:46,800 Jeg er så glad for, at vi endelig er nået til indgangen. 617 00:44:46,800 --> 00:44:52,040 {\an8}Men den blinker rødt, og den åbner ikke. 618 00:44:52,040 --> 00:44:53,920 "Hvad sker der?" 619 00:44:53,920 --> 00:44:57,480 En af stewarderne tjekker mine billetter. 620 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 Han siger, vi er i den forkerte sektion. 621 00:45:03,240 --> 00:45:08,480 Men jeg er italiener, hvordan kan jeg blive placeret 622 00:45:08,480 --> 00:45:10,720 sammen med de engelske fans? 623 00:45:10,720 --> 00:45:13,240 Men der var intet, han kunne gøre. 624 00:45:13,240 --> 00:45:16,360 De smed øldåser efter os. 625 00:45:16,360 --> 00:45:19,280 Jeg havde et barn med. Det var ikke sikkert. 626 00:45:20,040 --> 00:45:22,360 Jeg tryglede stewarderne. 627 00:45:22,360 --> 00:45:25,280 De gentog bare, at min billet var til den sektion. 628 00:45:25,280 --> 00:45:27,520 Og så snart vi forlader køen, 629 00:45:27,520 --> 00:45:31,360 er vi de eneste to italienere tilbage uden for stadion. 630 00:45:31,360 --> 00:45:34,480 I det øjeblik slog det mig. Pis. 631 00:45:39,480 --> 00:45:43,000 {\an8}Jeg var ved Club Wembley-indgangen på siden af stadion, 632 00:45:43,000 --> 00:45:45,640 hvor nogle UEFA-gæster ankom. 633 00:45:48,920 --> 00:45:53,040 Der var allerede en stor kø af folk, der ville ind. 634 00:45:54,520 --> 00:45:58,680 Club Wembley var mere proppet end nogensinde. 635 00:45:59,200 --> 00:46:03,280 {\an8}Jeg talte med en far, der var der med sine tvillingepiger, 636 00:46:04,080 --> 00:46:06,400 {\an8}og det var deres første kamp. 637 00:46:06,400 --> 00:46:10,240 Jeg delte hans begejstring, for vi var ens. 638 00:46:10,920 --> 00:46:13,240 Han var der med familien, 639 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 og jeg var der med en masse venner. 640 00:46:16,280 --> 00:46:20,560 Men fra det øjeblik var det bare kaos. 641 00:46:29,800 --> 00:46:33,480 NEMMESTE STADION I VERDEN AT BRYDE IND I. 642 00:46:34,320 --> 00:46:39,120 JERES LIV FØRSTE FINALE. GØR, HVAD DER SKAL TIL! 643 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Jeg var tæt på hegnet. 644 00:46:43,840 --> 00:46:47,600 Der var 30-40 personer, der rystede hegnet 645 00:46:47,600 --> 00:46:50,120 for at skabe momentum og vælte det. 646 00:46:50,720 --> 00:46:53,960 Det vælter! 647 00:46:53,960 --> 00:46:55,120 Pis! 648 00:46:55,120 --> 00:46:56,600 Åh gud! De væltede det. 649 00:46:56,600 --> 00:46:57,640 Åh nej! 650 00:46:58,400 --> 00:46:59,600 Du godeste. 651 00:46:59,600 --> 00:47:00,640 Pis. 652 00:47:06,400 --> 00:47:09,400 En lavine af folk strømmede igennem. 653 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Folk i køen var bekymrede, de var bange. 654 00:47:12,600 --> 00:47:14,640 Faren er der med sine to døtre, 655 00:47:14,640 --> 00:47:18,920 og han beskytter dem mod de flasker, der bliver kastet. 656 00:47:18,920 --> 00:47:22,840 Tusindvis af uregerlige mennesker tvang sig adgang. 657 00:47:22,840 --> 00:47:27,640 Vi måtte blive i køen, mens alt dette kaos foregik omkring os. 658 00:47:27,640 --> 00:47:29,920 Hestene kan ikke gøre noget nu. 659 00:47:29,920 --> 00:47:32,560 Angrib dem. Angrib dem, for fanden. 660 00:47:32,560 --> 00:47:33,520 Ja. 661 00:47:33,520 --> 00:47:36,640 Løb ind i dem. Så skal de nok flytte sig. 662 00:47:40,800 --> 00:47:42,760 Jeg prøvede at hjælpe. 663 00:47:42,760 --> 00:47:45,320 Jeg og mine kolleger satte hegnet op igen. 664 00:47:45,320 --> 00:47:49,360 De vælter et andet hegn, og vi sætter det op igen, 665 00:47:49,360 --> 00:47:51,000 og så vælter endnu et. 666 00:47:53,920 --> 00:47:57,600 Det føltes som muldvarpespil i omkring 45 minutter. 667 00:48:07,760 --> 00:48:10,680 Vagterne og politiet havde ingen kontrol. 668 00:48:10,680 --> 00:48:12,640 Det var de billetløse fans. 669 00:48:12,640 --> 00:48:16,160 Hvordan ville de løse det? Hvornår ville de stoppe det? 670 00:48:16,160 --> 00:48:18,400 Hvordan får politiet styr på det? 671 00:48:18,400 --> 00:48:21,880 Får vi lov til at se den ting, vi er kommet for at se? 672 00:48:21,880 --> 00:48:24,440 At se vores hold vinde EM. 673 00:48:36,800 --> 00:48:38,920 Mange gik op ad Olympic Steps. 674 00:48:38,920 --> 00:48:41,560 {\an8}Vi gik også op ad trappen 675 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 {\an8}og gik rundt på stadion. 676 00:48:43,480 --> 00:48:46,440 {\an8}Vi så en masse folk styrte ind på stadion. 677 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Nogle havde sikkert ikke overvejet at bryde ind på stadion, 678 00:48:52,000 --> 00:48:56,920 men de blev opslugt af atmosfæren og adrenalinsuset ved at se folk gøre det, 679 00:48:56,920 --> 00:49:01,520 og så lod de sig rive med. De indså ikke, det var adrenalinsuset. 680 00:49:01,520 --> 00:49:05,360 Men man bør have lidt selvkontrol. Måske var det lidt for meget. 681 00:49:09,000 --> 00:49:11,920 Foran tælleapparaterne, uden for stadion, 682 00:49:11,920 --> 00:49:16,800 var der en eller to stewarder ved hver indgang. 683 00:49:16,800 --> 00:49:21,600 Og inde på stadion, på den anden side, var der endnu en. 684 00:49:22,840 --> 00:49:26,320 Så hver af dem havde to eller tre stewarder. 685 00:49:26,320 --> 00:49:29,360 Men fordi så mange forsøgte at snige sig ind, 686 00:49:29,360 --> 00:49:33,920 løb vagterne inde på stadion rundt for at hjælpe deres kollegaer, 687 00:49:33,920 --> 00:49:38,880 så der var en kort tidsramme, hvor der ingen vagter var. 688 00:49:38,880 --> 00:49:42,360 Jeg tog en fyrs T-shirt og sagde: "Jeg kommer med dig." 689 00:49:42,360 --> 00:49:44,760 Jeg gik ind bag ham. Jeg er på stadion. 690 00:49:44,760 --> 00:49:48,840 Fyren kommer tilbage og tager fat i fyren, som jeg gik ind med. 691 00:49:48,840 --> 00:49:51,920 Jeg går rundt om ham og væk derfra, 692 00:49:51,920 --> 00:49:54,840 mens jeg bogstavelig talt siger en bøn. 693 00:49:54,840 --> 00:49:59,040 For hvert skridt, jeg tager... Jeg kommer længere væk fra ham. 694 00:49:59,040 --> 00:50:01,560 Al adrenalinen suser gennem kroppen. 695 00:50:01,560 --> 00:50:05,400 Det var ren spænding og lykke. 696 00:50:05,400 --> 00:50:11,080 Jeg er inde på stadion, og jeg tænker: "Jeg har gjort det. Med penge på lommen." 697 00:50:11,080 --> 00:50:13,440 Jeg har ikke brugt en rød reje. 698 00:50:16,520 --> 00:50:20,920 Hvad skal vi gøre for at være bedre end Italien i aften? 699 00:50:20,920 --> 00:50:23,000 Fra mit perspektiv er det det her. 700 00:50:23,000 --> 00:50:27,880 Jeg giver mine hold en tjekliste over, hvad der skal til for at vinde. 701 00:50:27,880 --> 00:50:28,840 Luk ikke mål ind. 702 00:50:28,840 --> 00:50:31,960 Det skal der 2-3 kampe i en turnering til. 703 00:50:31,960 --> 00:50:34,600 Før turneringen sagde jeg, at Kane skulle have 704 00:50:34,600 --> 00:50:37,080 en god turnering, hvis vi skulle have succes. 705 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 Og det sidste på min tjekliste, 706 00:50:39,600 --> 00:50:43,920 som måske bliver aktuelt i aften, vinde en straffesparkskonkurrence. 707 00:50:43,920 --> 00:50:47,960 Vi håber ikke, at listen går hele vejen til straffesparkskonkurrence. 708 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Vi håber på en sejr i ordinær spilletid. 709 00:51:04,440 --> 00:51:07,080 Jeg er i kontrolrummet, og jeg hører et ord, 710 00:51:07,080 --> 00:51:09,560 som gentages i mit hoved i flere måneder. 711 00:51:09,560 --> 00:51:11,320 Det er ordet "forcering". 712 00:51:19,600 --> 00:51:22,000 På skærmen ser jeg en strøm af mennesker 713 00:51:22,000 --> 00:51:23,840 slå sig vej ind. 714 00:51:59,800 --> 00:52:03,920 Jeg har aldrig set noget lignende. 715 00:52:04,600 --> 00:52:09,080 Denne horde af zombier kommer løbende ind, vælter, folk tramper på dem. 716 00:52:09,080 --> 00:52:10,560 Det var vanvid. 717 00:52:10,560 --> 00:52:11,880 Dit lede svin! 718 00:52:17,440 --> 00:52:21,120 Der er en konflikt mellem dem, der er kommet lovligt ind, 719 00:52:21,120 --> 00:52:23,440 og dem, der er kommet ulovligt ind, 720 00:52:23,440 --> 00:52:25,880 og der bryder slagsmål ud. 721 00:52:29,600 --> 00:52:33,400 Skrid! 722 00:52:33,960 --> 00:52:36,440 Lige i ansigtet! 723 00:52:41,160 --> 00:52:44,720 Gør jeres skide arbejde! 724 00:52:44,720 --> 00:52:47,200 Hvis jeg havde stillet mig foran dem, 725 00:52:47,920 --> 00:52:50,280 så ville jeg nok ikke sidde her i dag. 726 00:52:50,280 --> 00:52:53,920 Så jeg løb over til siden og pressede armen mod døren 727 00:52:53,920 --> 00:52:55,480 og skubbede til den. 728 00:52:56,280 --> 00:52:59,080 Jeg skubber og skubber. 729 00:52:59,080 --> 00:53:01,440 Og pludselig, helt mirakuløst, 730 00:53:01,440 --> 00:53:04,040 lukkede døren. 731 00:53:26,040 --> 00:53:28,360 Så fedt! 732 00:53:37,960 --> 00:53:41,440 Vi fandt vores pladser, og der så vi... 733 00:53:41,440 --> 00:53:43,160 Når jeg siger sværm, 734 00:53:43,160 --> 00:53:47,160 {\an8}så så vi en sværm af folk komme igennem 735 00:53:47,160 --> 00:53:49,160 {\an8}den indgang, vi kom ind af, 736 00:53:49,160 --> 00:53:52,720 og løbe til den anden side af stadion. 737 00:53:52,720 --> 00:53:55,360 Forbi sæderne, hvor vi sad. 738 00:53:55,360 --> 00:53:58,400 Der kom mennesker nonstop. 739 00:53:58,400 --> 00:54:01,160 Jeg håbede, ingen tog min plads. 740 00:54:01,160 --> 00:54:04,000 Men det gjorde de, da vi hentede noget at drikke. 741 00:54:04,000 --> 00:54:07,640 Jeg har betalt 500 pund for min plads. 742 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 Han siger: "Købte du virkelig en billet? 743 00:54:10,320 --> 00:54:13,600 Han vender sig mod sin makker og siger: 744 00:54:13,600 --> 00:54:16,680 "De betalte for deres billetter" og begynder at grine. 745 00:54:16,680 --> 00:54:19,880 Ham og hans ven beskrev, at de havde en minibus 746 00:54:19,880 --> 00:54:21,640 og 10-12 af dem var kørt hertil 747 00:54:21,640 --> 00:54:25,040 for at bryde ind, og det var lykkedes dem alle. 748 00:54:27,200 --> 00:54:30,000 OTTE MINUTTER FØR KAMPSTART 749 00:54:37,520 --> 00:54:39,760 Vi vidste, at der var mange på stadion, 750 00:54:39,760 --> 00:54:42,040 og de var spredt ud og var overalt. 751 00:54:42,040 --> 00:54:44,640 Man skal ikke lade sig rive med, 752 00:54:44,640 --> 00:54:47,040 men acceptere, at de har vundet. 753 00:54:47,920 --> 00:54:51,560 Men vi kan se, at der stadig er mange samlet udenfor stadion, 754 00:54:51,560 --> 00:54:54,120 især for foden af Olympic Steps. 755 00:54:54,720 --> 00:54:59,680 Vi er opmærksomme på truslen og begynder at lukke tælleapparaterne. 756 00:55:02,400 --> 00:55:04,880 Ingen andre behøver at komme ind. 757 00:55:04,880 --> 00:55:07,160 Vi har et system. Vi låser ned. 758 00:56:02,040 --> 00:56:06,560 De spiller nationalsangen og hårene... 759 00:56:06,560 --> 00:56:08,880 Det er en kliché, men det gør de. 760 00:56:08,880 --> 00:56:12,320 Man får den følelse, der er svær at beskrive... 761 00:56:13,160 --> 00:56:16,560 Jeg er helt oppe at køre til kampen. 762 00:56:19,960 --> 00:56:22,320 Vi har hørt nationalsangen så mange gange før, 763 00:56:22,320 --> 00:56:24,840 men aldrig på en scene som denne. 764 00:56:24,840 --> 00:56:29,120 Spillerne synger min nationalsang, 765 00:56:29,120 --> 00:56:30,520 din nationalsang, 766 00:56:30,520 --> 00:56:34,880 og nu vil de prøve at vinde en stor turnering for vores land. 767 00:56:54,040 --> 00:56:57,840 Da nationalsangen er slut, er der 6.000 mennesker udenfor. 768 00:57:03,000 --> 00:57:06,680 De har besluttet, at de vil ind før kampen starter, 769 00:57:06,680 --> 00:57:10,680 og en stor bølge presser på op ad trappen mod stadion. 770 00:57:13,760 --> 00:57:17,960 Politiet løfter deres stave og går målrettet til værks. 771 00:57:21,720 --> 00:57:25,840 Det er kampklart politi, og de markerer. 772 00:57:36,680 --> 00:57:40,440 Kan politiet holde dem tilbage? 773 00:57:49,840 --> 00:57:53,040 Vi kender alle til heltene fra '66. 774 00:57:53,040 --> 00:57:55,440 men det her er en anden tid. 775 00:57:55,440 --> 00:57:57,440 Det er Gareth Southgates hold, 776 00:57:57,440 --> 00:58:01,120 og nu er de på randen af at skabe deres egen historie. 777 00:58:04,480 --> 00:58:06,680 Hele landet er forenet. 778 00:58:08,600 --> 00:58:12,160 Men Italien vil sætte England på den sværeste prøve hidtil. 779 00:58:12,760 --> 00:58:15,960 Mancinis hold har ikke tabt en kamp i tre år. 780 00:58:15,960 --> 00:58:18,560 KAMPSTART 781 00:58:18,560 --> 00:58:23,480 Italien starter, og EM-finalen er i gang. 782 00:58:24,560 --> 00:58:26,840 Kampen var i gang. Det, dagen handlede om. 783 00:58:26,840 --> 00:58:30,440 Bolden blev afleveret til Luke Shaw. 784 00:58:30,440 --> 00:58:32,480 Her kommer Luke Shaw! 785 00:58:44,960 --> 00:58:47,200 Livet kunne ikke være bedre i det øjeblik. 786 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Jeg var med mine venner. 787 00:58:49,040 --> 00:58:50,800 Vi hopper bare rundt. 788 00:58:50,800 --> 00:58:55,040 Vi smed os på jorden og grinede. Det var vildt. 789 00:58:56,560 --> 00:58:58,280 For godt til at være sandt. 790 00:58:58,280 --> 00:59:02,520 Men det var sandt. Jeg var der, og det skete, og det var fantastisk. 791 00:59:06,600 --> 00:59:09,560 Det er det værst tænkelige scenarie. 792 00:59:09,560 --> 00:59:13,400 Jeg havde aldrig drømt om, at Italien ville komme så hurtigt bagud. 793 00:59:13,400 --> 00:59:17,120 Men det er kun begyndelsen. Alt kan ske. 794 00:59:17,120 --> 00:59:18,320 Forza Italia. 795 00:59:19,320 --> 00:59:20,760 Chiesa med bolden. 796 00:59:22,200 --> 00:59:25,040 Og han skyder! Pickford havde ingen chance. 797 00:59:25,800 --> 00:59:30,280 Det gik op for folk, at vi ikke havde vundet kampen endnu. 798 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Atmosfæren på stadion ændrede sig og blev meget mere anspændt. 799 00:59:35,000 --> 00:59:39,840 Det virkede, som om italienerne begyndte at styre kampen mere. 800 00:59:40,880 --> 00:59:43,520 {\an8}Jeg var næsten lettet, da der var halvleg, 801 00:59:43,520 --> 00:59:46,080 {\an8}for det så ud, som om Italien ville score. 802 00:59:48,960 --> 00:59:53,240 På alle skærmene kunne vi se denne enorme menneskemængde 803 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 foran politiet. 804 00:59:57,880 --> 00:59:59,640 Hvorfor sker det? 805 00:59:59,640 --> 01:00:02,480 Hver gang vi kiggede og talte med politiet, 806 01:00:02,480 --> 01:00:04,880 gjorde de det samme. De bevægede sig ikke. 807 01:00:04,880 --> 01:00:07,360 "Bare gå med jer." 808 01:00:10,360 --> 01:00:13,520 ...kampens højdepunkter på storskærmen. 809 01:00:17,320 --> 01:00:19,680 I pausen sad Maya ned 810 01:00:19,680 --> 01:00:22,800 og krøb lidt sammen. 811 01:00:22,800 --> 01:00:26,960 Jeg foreslog Maya, at vi prøvede at komme hen til de italiensks fans. 812 01:00:28,000 --> 01:00:30,880 Der var en fyr, der så meget vigtig ud. 813 01:00:30,880 --> 01:00:35,200 Jeg sagde: "Vi er italienere. De kaster øl efter os. 814 01:00:35,800 --> 01:00:37,280 Vi nyder ikke kampen. 815 01:00:37,280 --> 01:00:40,160 Vi vil gerne sidde med italienerne." 816 01:00:40,160 --> 01:00:42,160 Og han sagde: "Følg efter mig." 817 01:00:42,720 --> 01:00:44,000 Vi følger efter ham, 818 01:00:44,000 --> 01:00:47,280 og han åbner den sidste dør, og vi kan se banen igen. 819 01:00:48,800 --> 01:00:51,160 Vi var hjemme. Vi var så glade. 820 01:01:02,960 --> 01:01:07,080 {\an8}Anden halvleg var en mesterklasse i at forsvare fra italienerne. 821 01:01:13,080 --> 01:01:16,800 Det føltes overhovedet ikke godt. 822 01:01:17,720 --> 01:01:21,240 Vi var foran, men vi havde mistet kontrollen med kampen. 823 01:01:26,240 --> 01:01:29,040 Aflevering indover. Farligt for England. 824 01:01:29,600 --> 01:01:31,720 And Bonucci scorer! 825 01:01:31,720 --> 01:01:34,760 Italien 1, England 1. 826 01:01:46,480 --> 01:01:48,240 Kan vi vinde nu? 827 01:01:48,240 --> 01:01:49,760 Lad os håbe på det. 828 01:01:50,760 --> 01:01:52,200 Kom nu, Maya! 829 01:01:53,000 --> 01:01:58,440 Italia! 830 01:01:58,440 --> 01:02:03,040 Der er intet værre end når modstanderen scorer på Wembley. 831 01:02:03,040 --> 01:02:07,240 Støjen omringer en. Man kan ikke slippe væk fra den. 832 01:02:10,000 --> 01:02:11,880 Vi lader Italien score, 833 01:02:11,880 --> 01:02:15,280 og luften går ud af ballonen. Pludselig er vi sårbare. 834 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 Presset stiger. 835 01:02:22,200 --> 01:02:28,800 Det er helt lige, og en fejl, en dårlig aflevering, kan gøre udfaldet. 836 01:02:28,800 --> 01:02:32,280 Forlænget spilletid i EM-finalen. 837 01:02:35,080 --> 01:02:37,120 Italien angriber. 838 01:02:37,120 --> 01:02:39,640 Og bolden kommer tilbage! Men forbi. 839 01:02:41,320 --> 01:02:44,840 Også i anden halvdel af forlænget tid dominerer Italien, 840 01:02:44,840 --> 01:02:46,480 men de har ikke scoret. 841 01:02:46,480 --> 01:02:51,360 Nogle få sekunder før kampen fløjtes af laver Southgate sine sidste ændringer. 842 01:02:52,920 --> 01:02:56,000 Han skifter Rashford og Sancho ind, 843 01:02:56,000 --> 01:02:59,200 antageligt for at tage straffespark. 844 01:02:59,960 --> 01:03:02,440 {\an8}Det føltes som en stor beslutning. 845 01:03:02,440 --> 01:03:08,680 {\an8}De må brillere hvad angår straffespark i træningen, for de er begge unge. 846 01:03:08,680 --> 01:03:12,120 Dommeren fløjter kampen af, og det er tid til straffespark. 847 01:03:13,160 --> 01:03:15,120 Hvorfor slås de mod hinanden? 848 01:03:15,120 --> 01:03:16,400 Vi må ikke komme ind. 849 01:03:16,400 --> 01:03:18,480 - I må ikke komme ind. - Nej. 850 01:03:18,480 --> 01:03:19,880 Så hvad er problemet? 851 01:03:20,560 --> 01:03:22,560 Jeg holder øje med mængden. 852 01:03:22,560 --> 01:03:25,000 Vinder England, vil de ind på stadion. 853 01:03:25,000 --> 01:03:27,480 De vil se England løfte trofæet. 854 01:03:28,360 --> 01:03:31,080 De kan ikke komme ind, fordi alt er låst. 855 01:03:31,080 --> 01:03:35,880 Mit dilemma er, at jeg er ansvarlig for 67.000 mennesker. 856 01:03:35,880 --> 01:03:42,480 Af hensyn til de 67.000 skal jeg åbne udgangene, før kampen er slut. 857 01:03:43,200 --> 01:03:46,160 Men der er en blå linje med 6.000 mennesker udenfor. 858 01:03:46,160 --> 01:03:48,040 Hvis de ser, at dørene åbner sig 859 01:03:48,640 --> 01:03:53,640 og hører brølet, fordi England har vundet, kommer de så ind på stadion? 860 01:03:53,640 --> 01:03:57,680 De er ikke England-fans eller fodboldfans. Jeg ved ikke, hvad de er. 861 01:03:57,680 --> 01:04:00,600 Det er en flok mennesker, der banker sig ind. 862 01:04:02,280 --> 01:04:04,960 Vi ser på, hvad der kan ske, hvis England vinder. 863 01:04:05,880 --> 01:04:11,040 Og det sikreste resultat er, at England taber. 864 01:04:14,480 --> 01:04:16,160 Hvordan har nerverne det? 865 01:04:16,160 --> 01:04:19,560 England i endnu en straffesparkskonkurrence. 866 01:04:20,160 --> 01:04:23,640 Folk siger, at straffe er et lotteri. Det er noget vrøvl. 867 01:04:23,640 --> 01:04:25,960 Det er en kunstform 868 01:04:25,960 --> 01:04:29,640 i et miljø, der er så presset, at man ikke kan forestille sig det. 869 01:04:37,040 --> 01:04:39,720 {\an8}Når man tager straffe, skal man have nerverne i orden. 870 01:04:39,720 --> 01:04:43,280 Alt kan ske. Folk knækker under pres. 871 01:04:43,280 --> 01:04:46,520 Især i en finale foran dit land. 872 01:04:50,080 --> 01:04:54,200 Der er langt fra midterlinjen og ned til straffesparkspletten. 873 01:04:55,680 --> 01:05:00,880 Jeg er ligeglad med, hvem der scorer. Jeg er ligeglad med, hvem helten er. 874 01:05:00,880 --> 01:05:03,040 Jeg beder til, at vi vinder. 875 01:05:09,760 --> 01:05:11,600 Scorer. 1-1. 876 01:05:18,880 --> 01:05:19,920 Reddet! 877 01:05:21,880 --> 01:05:23,880 Fordel til England. 878 01:05:34,520 --> 01:05:35,840 {\an8}Her kommer Bonucci. 879 01:05:40,160 --> 01:05:41,560 Det står 2-2. 880 01:05:42,640 --> 01:05:44,000 Frem træder... 881 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Marcus Rashford. 882 01:05:46,000 --> 01:05:48,320 Marcus Rashford for England. 883 01:05:52,120 --> 01:05:53,440 Og han rammer stolpen! 884 01:05:57,080 --> 01:05:59,040 Folk skjuler hovedet i hænderne. 885 01:06:08,280 --> 01:06:11,440 England skal score for at udligne. 886 01:06:12,760 --> 01:06:14,040 Det er Jadon Sancho. 887 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 England på randen af nederlag. 888 01:06:28,640 --> 01:06:31,680 Jeg har brug for dig. Pickford, lav en stor redning. 889 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 Og han gør det! 890 01:06:36,720 --> 01:06:38,760 Der er fornyet energi. 891 01:06:39,880 --> 01:06:41,840 Man tror på det igen. 892 01:06:46,680 --> 01:06:51,480 {\an8}Vi har fået en livline, så vi skal bare score nu, 893 01:06:52,640 --> 01:06:54,600 og pludselig har vi en chance igen. 894 01:06:55,200 --> 01:06:57,160 Bukayo Saka træder frem. 895 01:07:00,680 --> 01:07:02,240 Brænd ikke. 896 01:07:02,240 --> 01:07:06,800 Ikke så vi kan vinde, men for din egen skyld. 897 01:07:17,200 --> 01:07:18,560 Bukayo Saka, 898 01:07:19,680 --> 01:07:21,440 19 år gammel, 899 01:07:22,560 --> 01:07:24,680 kan holde en nations drøm i live. 900 01:07:33,960 --> 01:07:38,000 Vinderne af EM 2020, 901 01:07:38,000 --> 01:07:40,440 Italien! 902 01:07:50,360 --> 01:07:52,920 Gareth Southgate går direkte hen til Saka. 903 01:07:55,480 --> 01:07:57,800 Han har det tydeligvis svært. 904 01:08:10,120 --> 01:08:11,960 Det skulle ikke slutte sådan. 905 01:08:13,400 --> 01:08:16,160 I slutningen af kampen begyndte det at regne. 906 01:08:16,160 --> 01:08:20,040 Og på det tidspunkt vendte gruppen. 907 01:08:20,040 --> 01:08:24,120 De var på vej mod samme sted. 908 01:08:24,120 --> 01:08:27,760 De vendte sig om, og de begyndte bare at gå. 909 01:08:28,480 --> 01:08:31,760 Og det er en forfærdelig følelse at føle sig lettet. 910 01:08:31,760 --> 01:08:35,120 Lettelse er det forkerte ord, men det var det, der skete. 911 01:08:38,160 --> 01:08:41,320 Det føltes, som om hele verden var styrtet sammen. 912 01:08:41,320 --> 01:08:45,760 Af al den tro og alt det, der gik forud for finalen, 913 01:08:45,760 --> 01:08:47,720 alle holdt sammen, 914 01:08:47,720 --> 01:08:49,560 alt det forsvandt. 915 01:08:51,280 --> 01:08:57,080 Folks humør ændrede sig. Det gik fra ekstase til frustration. 916 01:08:58,600 --> 01:09:01,040 Jeg er der som en asiatisk fyr. 917 01:09:01,040 --> 01:09:04,120 At se de tre sorte spillere brænde et straffespark, 918 01:09:04,120 --> 01:09:07,840 der vidste jeg bare, at de ville blive chikaneret. 919 01:09:08,840 --> 01:09:11,240 DET VAR SORTE N*****E, DER BRÆNDTE. 920 01:09:11,240 --> 01:09:15,520 Racistisk chikane rettet mod talentfulde, unge, sorte, fodboldspillere. 921 01:09:15,520 --> 01:09:17,080 SPIL ALDRIG FODBOLD IGEN 922 01:09:17,720 --> 01:09:22,080 Hvis det går godt, og alt er positivt, så er du en af os, 923 01:09:22,080 --> 01:09:24,200 men begår du en fejl, så er du ikke. 924 01:09:24,200 --> 01:09:27,600 Det gentager sig. 925 01:09:32,080 --> 01:09:33,160 KOM OG FÅ DIN BANAN 926 01:09:34,400 --> 01:09:35,680 SKRID FRA MIT LAND 927 01:09:37,360 --> 01:09:39,120 Min mor sms'ede: 928 01:09:39,120 --> 01:09:41,560 "Skriv, når du er kommet sikkert hjem." 929 01:09:42,760 --> 01:09:48,520 P-ordet blev brugt frit, og det er svært, hvis man aldrig har været i den situation, 930 01:09:48,520 --> 01:09:49,840 at forstå det. 931 01:09:49,840 --> 01:09:51,920 Jeg så ingen i øjnene, 932 01:09:51,920 --> 01:09:53,920 jeg undgik kontakt med folk. 933 01:09:53,920 --> 01:09:56,120 Jeg ville ikke støde ind i en, 934 01:09:56,120 --> 01:09:58,440 der vendte sig om og stak mig en. 935 01:09:59,000 --> 01:10:01,560 I slutningen af kampen ville jeg væk. 936 01:10:01,560 --> 01:10:03,760 Men man kunne høre racistiske tilråb. 937 01:10:03,760 --> 01:10:06,880 Når fansene kommer ud, kommer de med kommentarer. 938 01:10:06,880 --> 01:10:09,720 Sort det ene og andet. 939 01:10:09,720 --> 01:10:12,240 Jeg trækker hætten ned og fortsætter. 940 01:10:12,240 --> 01:10:13,280 Tager hjem. 941 01:10:20,080 --> 01:10:24,480 Efter kampen blev der begået hærværk mod dette vægmaleri af Marcus Rashford . 942 01:10:24,480 --> 01:10:28,840 Fodbold er igen i centrum for et større samfundsproblem. 943 01:10:30,800 --> 01:10:34,440 Marcus Rashford har ændret regeringens politik 944 01:10:34,440 --> 01:10:38,000 i forhold til at hjælpe fattige børn, 945 01:10:38,680 --> 01:10:43,200 og et vægmaleri til ære for ham bliver udsat for hærværk. 946 01:10:44,040 --> 01:10:46,840 Det får en til at stille spørgsmål 947 01:10:46,840 --> 01:10:48,440 om det land, vi bor i. 948 01:10:48,440 --> 01:10:50,440 Det er oprørende. 949 01:10:50,440 --> 01:10:52,080 Virkelig oprørende. 950 01:10:52,640 --> 01:10:55,320 Wow. Han har gjort så meget for samfundet. 951 01:10:55,320 --> 01:10:58,280 Vi vidste, det ville ske i dag. Det er forfærdeligt. 952 01:10:58,280 --> 01:11:00,160 Rashford gjorde sit bedste for 953 01:11:00,160 --> 01:11:03,240 at hjælpe England med at vinde pokalen. 954 01:11:03,240 --> 01:11:07,160 Pludselig er han en skurk, der bliver terroriseret. 955 01:11:07,680 --> 01:11:08,760 Det er skandaløst. 956 01:11:10,040 --> 01:11:14,480 De følelser, jeg har nu, handler om mere end fodbold. 957 01:11:15,240 --> 01:11:19,800 Det handler om ren og skær racisme. 958 01:11:20,520 --> 01:11:22,240 Der er ingen grund til det. 959 01:11:22,720 --> 01:11:27,000 En persons hudfarve gør ingen forskel, om de scorer et straffespark eller ej. 960 01:11:27,000 --> 01:11:30,120 Hvad får de ud af det? 961 01:11:30,120 --> 01:11:33,120 De må tage sig sammen og blive voksne. 962 01:11:34,080 --> 01:11:40,200 Det var chokerende, at så mange var så åbenlyst racistiske. 963 01:11:41,280 --> 01:11:46,400 Jeg arbejder i Brent. Jeg bor i et multietnisk lokalsamfund, 964 01:11:47,280 --> 01:11:51,760 og jeg troede ikke, det ville ske. 965 01:11:51,760 --> 01:11:55,760 Så det viser, at man kan leve i lidt af en boble. 966 01:11:55,760 --> 01:11:58,280 De bor blandt os. 967 01:11:58,280 --> 01:12:02,040 Det lyder underligt at sige det, men de underminerer vores samfund, 968 01:12:02,040 --> 01:12:05,640 og de påvirker mennesker hver eneste dag. 969 01:12:05,640 --> 01:12:08,400 Spørgsmålet for mig er, 970 01:12:08,400 --> 01:12:12,120 hvad vi har tænkt os at gøre ved det. 971 01:12:13,480 --> 01:12:15,240 Jeg håber, spillerne så, 972 01:12:15,240 --> 01:12:19,440 at der var en enorm, overvældende støtte til dem. 973 01:12:20,000 --> 01:12:21,320 KALDER I JER SELV FANS? 974 01:12:21,320 --> 01:12:22,680 HYLD DERES PRÆSTATION 975 01:12:22,680 --> 01:12:25,240 FANTASTISK KLARET 976 01:12:25,240 --> 01:12:26,400 VI BØR VÆRE STOLTE 977 01:12:26,400 --> 01:12:28,720 RIGTIGE FANS ER BAG JER HOLD HOVEDET HØJT 978 01:12:28,720 --> 01:12:34,880 Den grafik, der blev delt overalt, hvor de tre spillere havde en krone på, 979 01:12:34,880 --> 01:12:36,400 fordi de var konger. 980 01:12:40,400 --> 01:12:42,120 HELT 981 01:12:42,120 --> 01:12:43,680 BEUNDRET 982 01:12:44,760 --> 01:12:47,320 Man skal bare se på, 983 01:12:47,320 --> 01:12:51,880 at folk bakkede op om Rashford, Sancho og Saka. 984 01:12:51,880 --> 01:12:54,560 De repræsenterer et fællesskab 985 01:12:54,560 --> 01:12:57,960 og enhed i dette land. 986 01:12:58,640 --> 01:13:00,760 Reaktionen gav mig håb. 987 01:13:01,600 --> 01:13:07,440 Folk kom ud for at vise deres kærlighed og støtte og vise drengene, 988 01:13:07,440 --> 01:13:11,320 som måske følte, at alle hadede dem, at det var det modsatte. 989 01:13:14,520 --> 01:13:15,560 I nyhederne. 990 01:13:15,560 --> 01:13:18,880 I de sidste ti minutter har Marcus Rashford udtalt sig 991 01:13:18,880 --> 01:13:21,440 efter nederlaget til Italien i aftes. 992 01:13:21,440 --> 01:13:25,040 Han poster: "Jeg kan altid tage kritik af min præstation, 993 01:13:25,040 --> 01:13:29,000 men aldrig undskylde for, hvem jeg er, og hvor jeg kommer fra. 994 01:13:29,000 --> 01:13:32,160 De beskeder, jeg har modtaget, har været overvældende, 995 01:13:32,160 --> 01:13:35,480 og reaktionen gav mig tårer i øjnene." 996 01:13:38,840 --> 01:13:43,560 {\an8}Selvom det måske helede såret i det øjeblik, 997 01:13:44,080 --> 01:13:45,800 kunne det ikke... 998 01:13:47,400 --> 01:13:50,000 Det slukkede ikke min tørst. 999 01:13:51,760 --> 01:13:53,880 Jeg er alt for gammel 1000 01:13:53,880 --> 01:13:57,800 til at tro på, at vinde EM 1001 01:13:57,800 --> 01:14:00,560 på magisk vis kunne løse samfundets problemer. 1002 01:14:01,480 --> 01:14:03,640 Det gav os et øjeblik. 1003 01:14:03,640 --> 01:14:07,880 En periode, hvor vi kunne samles. 1004 01:14:07,880 --> 01:14:11,600 Men det kunne aldrig løse problemerne. 1005 01:14:11,600 --> 01:14:14,640 Og hvad siger det om os som land? 1006 01:14:14,640 --> 01:14:16,800 At vi har en opgave foran os 1007 01:14:17,960 --> 01:14:19,120 for at løse det. 1008 01:14:27,280 --> 01:14:30,600 Jeg vil aldrig gennemgå det, jeg stod over for den dag igen. 1009 01:14:30,600 --> 01:14:33,600 Jeg er ikke helt kommet mig, for det gjorde ondt. 1010 01:14:35,080 --> 01:14:36,840 Det gjorde virkelig ondt. 1011 01:14:38,120 --> 01:14:40,400 Vi så ting, vi aldrig havde set før. 1012 01:14:42,640 --> 01:14:44,640 Den næste dag tænker man: 1013 01:14:45,840 --> 01:14:47,680 "Utroligt, at ingen døde." 1014 01:14:48,400 --> 01:14:52,120 Det var meget heldigt, at ingen døde 1015 01:14:52,120 --> 01:14:53,360 efter min mening. 1016 01:14:54,160 --> 01:14:56,880 Det var uden fortilfælde. Det var afskyvækkende. 1017 01:14:56,880 --> 01:15:02,280 Man håndterede en situation utroligt godt omstændighederne taget i betragtning. 1018 01:15:03,080 --> 01:15:06,520 Nogle fans forcerede barriererne 1019 01:15:06,520 --> 01:15:09,600 og løb op ad trappen mod station. 1020 01:15:10,200 --> 01:15:13,800 Da jeg vågnede næste morgen og tændte for Sky Sports News, 1021 01:15:13,800 --> 01:15:15,160 og jeg lyver ikke, 1022 01:15:15,800 --> 01:15:17,840 er det første klip, jeg ser, 1023 01:15:17,840 --> 01:15:21,560 klippet af de fans, jeg var sammen med, 1024 01:15:21,560 --> 01:15:24,600 og de siger, at de vil retsforfølge folk 1025 01:15:24,600 --> 01:15:26,320 og tjekke overvågningen, 1026 01:15:26,320 --> 01:15:29,040 og mit hjerte sank. 1027 01:15:29,040 --> 01:15:33,400 - Jeg tænker: "Hvad har jeg gjort?" - Skammer du dig over det, du gjorde? 1028 01:15:35,320 --> 01:15:37,080 Nej, jeg skammer mig ikke. 1029 01:15:37,600 --> 01:15:42,880 I 2020 var vi spærret inde i vores hjem, kunne ikke gå nogen steder, 1030 01:15:42,880 --> 01:15:46,240 kunne kun gå udenfor for at motionere. 1031 01:15:46,240 --> 01:15:50,960 Og hele tiden, mens vi gjorde det, festede landets ledere. 1032 01:15:51,600 --> 01:15:54,760 Hvordan kan jeg føle, at jeg gjorde noget forkert? 1033 01:15:57,360 --> 01:16:00,920 At se England vinde deres første trofæ siden 1966, 1034 01:16:01,560 --> 01:16:04,600 det ville jeg ikke gå glip af. 1035 01:16:13,160 --> 01:16:16,520 Jeg synes stadig, at englænderne 1036 01:16:16,520 --> 01:16:18,280 er søde og åbne mennesker, 1037 01:16:18,280 --> 01:16:21,080 tolerante over for andre mennesker og kulturer. 1038 01:16:21,800 --> 01:16:24,320 Men på den dag 1039 01:16:24,320 --> 01:16:26,600 blev England næsten fjenden 1040 01:16:26,600 --> 01:16:30,120 på grund af den måde, vi blev behandlet på af fansene. 1041 01:16:31,720 --> 01:16:34,640 Jeg tænker ofte, at de gjorde mig en tjeneste. 1042 01:16:35,880 --> 01:16:40,440 Maya, når hun taler om noget med Italien, 1043 01:16:40,440 --> 01:16:42,880 siger hun: "Far, vi italienere..." 1044 01:16:42,880 --> 01:16:44,440 "Vi italienere..." 1045 01:16:47,480 --> 01:16:52,040 Det handlede om mere end fodbold. Det gjorde det for mig. 1046 01:16:54,120 --> 01:16:57,600 Og der er Maya! Sikke en overraskelse. Så hvad... 1047 01:16:58,280 --> 01:17:01,400 Hvad har du taget med? Vores flag fra dagen. 1048 01:17:03,040 --> 01:17:05,440 FODBOLD VENDER HJEM TIL ROM! 1049 01:17:06,360 --> 01:17:08,120 Fodbold vender hjem til Rom. 1050 01:17:11,600 --> 01:17:15,800 Nogen sendte en video af mig på bussen, og jeg lagde den ud på Facebook. 1051 01:17:15,800 --> 01:17:19,240 Min far fortalte mig, at til EM-finalen i 1996, 1052 01:17:19,240 --> 01:17:23,120 kravlede han op på taget af den lokale pub i Stanford. 1053 01:17:25,040 --> 01:17:29,360 Så at klatre og komme ovenpå ting ligger i mit blod. Jeg går i hans fodspor. 1054 01:17:32,400 --> 01:17:34,040 Jeg har det godt med den dag. 1055 01:17:34,040 --> 01:17:36,880 Jeg vil vise mine børn billeder af mig på bussen. 1056 01:17:37,400 --> 01:17:41,240 De vil gøre det sammen med deres børn. Jeg ville ikke ændre noget. 1057 01:17:41,240 --> 01:17:43,560 Udover ikke at tabe. 1058 01:17:46,400 --> 01:17:47,760 Så er vi i gang igen. 1059 01:17:47,760 --> 01:17:51,320 England indleder deres Euro 2024-kampagne. 1060 01:17:51,320 --> 01:17:55,360 Kan de overgå sig selv og vinde turneringen denne gang? 1061 01:17:55,360 --> 01:17:57,840 På et tidspunkt vil jeg se England igen, 1062 01:17:57,840 --> 01:18:03,520 for holdet, manageren og de drenge, der spillede, har ikke gjort mig noget. 1063 01:18:04,200 --> 01:18:06,240 Aflevering til Marcus Rashford. 1064 01:18:07,160 --> 01:18:08,400 Rashford for England! 1065 01:18:10,680 --> 01:18:13,440 Hvis England var vært, vi kom i finalen, 1066 01:18:13,440 --> 01:18:14,960 og det var på Wembley, 1067 01:18:14,960 --> 01:18:18,120 så ville jeg tømme sparegrisen for at få en billet. 1068 01:18:18,120 --> 01:18:22,080 Det er England. I en turnering. Jeg tror på, at England kan vinde. 1069 01:18:23,760 --> 01:18:24,640 Saka. 1070 01:18:26,000 --> 01:18:27,640 Saka scorer hattrick! 1071 01:18:29,800 --> 01:18:32,560 Bukayo Saka afgør kampen. 1072 01:18:34,800 --> 01:18:40,560 Kun 21 år gammel scorer Bukayo Saka sit første hattrick, 1073 01:18:40,560 --> 01:18:42,840 og han scorer det for England. 1074 01:18:49,960 --> 01:18:53,320 PÅ FINALEDAGEN KOM 19 BETJENTE TIL SKADE 1075 01:18:53,320 --> 01:18:56,920 OG 86 BLEV ANHOLDT I LONDON I FORBINDELSE MED KAMPEN 1076 01:18:56,920 --> 01:19:00,520 EN UAFHÆNGIG RAPPORT ROSTE DE BRAVE STEWARDER OG BETJENTE, 1077 01:19:00,520 --> 01:19:03,240 DE ANSATTE FRA BRENT COUNCIL, FA OG WEMBLEY, 1078 01:19:03,240 --> 01:19:05,640 DER BLEV MØDT MED EKSTRAORDINÆR AGGRESSION 1079 01:19:05,640 --> 01:19:09,760 {\an8}I 2022 VANDT ENGLANDS KVINDELANDSHOLD EM-FINALEN PÅ WEMBLEY, 1080 01:19:09,760 --> 01:19:13,280 {\an8}LANDETS FØRSTE STORE TROFÆ SIDEN 1966 1081 01:20:44,720 --> 01:20:49,720 Tekster af: Jakob Jensen