1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,275 --> 00:00:10,678 ( upbeat music playing ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,249 --> 00:00:17,051 * 5 00:00:21,389 --> 00:00:25,493 * Ooh, ooh, ooh, ooh * 6 00:00:25,526 --> 00:00:29,297 * Ooh, ooh, ooh, ooh * 7 00:00:29,330 --> 00:00:30,731 * Acapulco 8 00:00:30,764 --> 00:00:33,367 * Sleeping in the bay 9 00:00:33,401 --> 00:00:36,604 * Ooh, ooh, ooh, ooh * 10 00:00:36,637 --> 00:00:38,106 * Acapulco 11 00:00:38,139 --> 00:00:41,041 * Wake up and greet the day 12 00:00:42,510 --> 00:00:47,081 * Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars * 13 00:00:47,115 --> 00:00:49,350 * To be on their way 14 00:00:49,383 --> 00:00:53,754 * It's such a beautiful morning * 15 00:00:53,787 --> 00:00:57,825 * For a holiday 16 00:00:57,858 --> 00:01:01,395 * Hey, now, come on 17 00:01:01,429 --> 00:01:04,798 * You old sleepyhead 18 00:01:04,832 --> 00:01:08,602 * See the sky turning red 19 00:01:08,636 --> 00:01:11,505 * And you're still in bed 20 00:01:11,539 --> 00:01:14,442 * Yes, down in Acapulco * 21 00:01:14,475 --> 00:01:16,177 * Acapulco 22 00:01:16,210 --> 00:01:19,347 * Look, here comes the sun 23 00:01:21,815 --> 00:01:23,651 * Acapulco 24 00:01:23,684 --> 00:01:27,888 * It's a day for fun 25 00:01:27,921 --> 00:01:30,658 * I can't wait till I meet 26 00:01:30,691 --> 00:01:32,660 * Your sweet señoritas 27 00:01:32,693 --> 00:01:35,396 * Kiss every one 28 00:01:35,429 --> 00:01:38,666 * This is no time for siesta 29 00:01:38,699 --> 00:01:42,670 * This is time for fun 30 00:01:42,703 --> 00:01:45,206 * 31 00:01:57,951 --> 00:02:02,690 * I can't wait till I meet your sweet señoritas * 32 00:02:02,723 --> 00:02:04,825 * Kiss every one 33 00:02:04,858 --> 00:02:08,596 * This is no time for siesta 34 00:02:08,629 --> 00:02:12,566 * This is time for fun 35 00:02:12,600 --> 00:02:16,204 * This is no time for siesta 36 00:02:16,237 --> 00:02:19,673 * This is time for fun. 37 00:02:24,278 --> 00:02:25,513 MEN: * Viva el vino * 38 00:02:25,546 --> 00:02:27,248 * Viva el dinero * 39 00:02:27,281 --> 00:02:31,719 * Viva, viva, el amor * 40 00:02:31,752 --> 00:02:36,324 ( continue singing in Spanish ) 41 00:02:36,357 --> 00:02:39,627 ( men hooting ) 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,195 * Viva el vino * 43 00:02:41,229 --> 00:02:43,397 * Viva el dinero, viva! * 44 00:02:43,431 --> 00:02:46,467 * Viva, viva, el amor... * Hold it down! Hold it down! 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,768 Shh, shh. 46 00:02:47,801 --> 00:02:49,303 Everyone's asleep. Siesta. 47 00:02:49,337 --> 00:02:50,738 It's too early for siesta. 48 00:02:50,771 --> 00:02:52,473 Just go away. Come back later. 49 00:02:52,506 --> 00:02:53,741 Hey, your boat, muy bonito. 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,576 It's not my b... I just work here. 51 00:02:55,609 --> 00:02:56,744 No more music, now, please. 52 00:02:56,777 --> 00:02:57,845 Like I said, I just work here. 53 00:02:57,878 --> 00:02:59,247 If you wake up my boss 54 00:02:59,280 --> 00:03:00,814 I won't be working here much longer. 55 00:03:00,848 --> 00:03:02,750 ( percussion playing ) 56 00:03:02,783 --> 00:03:04,352 ( man whistles ) 57 00:03:04,385 --> 00:03:05,719 Some boss. 58 00:03:05,753 --> 00:03:07,621 He's a sneaky gringo. 59 00:03:07,655 --> 00:03:09,223 * Viva el vino * Hold it down! 60 00:03:09,257 --> 00:03:10,891 * Viva el dinero * Hold it down! 61 00:03:10,924 --> 00:03:13,561 * Viva, viva, el amor... * 62 00:03:13,594 --> 00:03:14,795 Quiet! 63 00:03:14,828 --> 00:03:16,630 Quiet. See? You'll wake everyone up. 64 00:03:16,664 --> 00:03:17,798 Time to be up anyway. It's 6:30. 65 00:03:17,831 --> 00:03:19,500 I'll tell you what-- 66 00:03:19,533 --> 00:03:22,236 I'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 67 00:03:22,270 --> 00:03:23,904 We go now; pay later-- good idea. 68 00:03:23,937 --> 00:03:25,273 Is it a deal? Okay. 69 00:03:25,306 --> 00:03:28,276 Tonight, El Torito's, 6:00. 70 00:03:28,309 --> 00:03:29,477 Where is it? 71 00:03:29,510 --> 00:03:30,778 Ask everybody, anybody. 72 00:03:30,811 --> 00:03:32,746 Hey, amigo, what's your name? 73 00:03:32,780 --> 00:03:35,649 Mike. Mike, I'm Armando, he's Pedro 74 00:03:35,683 --> 00:03:37,785 that's Pablo, and he's Sam. 75 00:03:37,818 --> 00:03:39,019 See you later, Mike. 76 00:03:39,052 --> 00:03:41,522 ( engine starts ) 77 00:03:41,555 --> 00:03:44,692 ( loud music resumes ) 78 00:03:48,296 --> 00:03:50,664 The natives are restless this morning. 79 00:03:50,698 --> 00:03:51,765 So are you. 80 00:03:51,799 --> 00:03:52,966 I'm always restless. 81 00:03:53,000 --> 00:03:54,802 Why don't you go back to bed? 82 00:03:54,835 --> 00:03:56,270 I'd rather be with you. 83 00:03:56,304 --> 00:03:57,971 Come back when you've grown up. 84 00:03:58,005 --> 00:04:01,542 You mean I'm going to get any more grown up than this? 85 00:04:01,575 --> 00:04:03,444 How old do you think I am, anyway? 86 00:04:03,477 --> 00:04:05,713 I don't know, but I'm sure I've got neckties 87 00:04:05,746 --> 00:04:06,947 that are older than you are. 88 00:04:06,980 --> 00:04:09,783 Nobody understands that women mature younger 89 00:04:09,817 --> 00:04:11,719 these days-- just nature at work. 90 00:04:11,752 --> 00:04:13,020 Well, nature doesn't do my work. 91 00:04:13,053 --> 00:04:14,688 So, why don't you be a nice girl 92 00:04:14,722 --> 00:04:15,823 and just, uh, run along now. 93 00:04:15,856 --> 00:04:18,492 It's my dad's boat, you know. 94 00:04:18,526 --> 00:04:20,328 I could get you fired. 95 00:04:20,361 --> 00:04:22,330 Why don't you? 96 00:04:24,998 --> 00:04:27,301 Go back to your dolls. 97 00:04:27,335 --> 00:04:27,968 Why? 98 00:04:28,001 --> 00:04:30,471 So you can go back to yours? 99 00:04:30,504 --> 00:04:31,505 Ha! 100 00:04:31,539 --> 00:04:32,840 Ha. 101 00:04:39,613 --> 00:04:43,283 ( men shouting angrily in Spanish ) 102 00:04:50,591 --> 00:04:52,092 Torito's al izquierda. 103 00:04:52,125 --> 00:04:53,394 Gracias. 104 00:04:53,427 --> 00:04:54,395 ¿Cuanto es? 105 00:04:54,428 --> 00:04:55,596 Tres pesos. 106 00:04:55,629 --> 00:04:56,864 Keep the change. 107 00:04:56,897 --> 00:04:58,999 Thank you very much. 108 00:04:59,032 --> 00:05:01,435 ( shouting continues ) 109 00:05:06,374 --> 00:05:09,577 ( music playing, dog barking ) 110 00:05:11,412 --> 00:05:13,080 Señor, you wish to go dancing? 111 00:05:13,113 --> 00:05:15,082 Sorry, I'm going to El Torito's. 112 00:05:15,115 --> 00:05:17,551 That's the place. Tell them I sent you. 113 00:05:17,585 --> 00:05:20,053 Would you like to buy beautiful jewelry? 114 00:05:20,087 --> 00:05:21,088 No, thanks. 115 00:05:21,121 --> 00:05:24,392 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 116 00:05:24,425 --> 00:05:25,526 I don't want it. 117 00:05:25,559 --> 00:05:25,593 I got nobody to buy it for. I'm sorry. 118 00:05:32,666 --> 00:05:34,802 * Viva el dinero * 119 00:05:34,835 --> 00:05:35,903 * Viva, viva... * 120 00:05:35,936 --> 00:05:37,638 Dance, one peso? 121 00:05:37,671 --> 00:05:39,373 No, thank you, not right now. 122 00:05:39,407 --> 00:05:42,543 ( Spanish singing continuing ) 123 00:05:46,647 --> 00:05:48,148 * Viva el vino * 124 00:05:48,181 --> 00:05:50,150 * Viva el dinero * 125 00:05:50,183 --> 00:05:53,387 * Viva, viva, el amor. * 126 00:05:53,421 --> 00:05:55,723 Hey, amigo, you remember us! 127 00:05:55,756 --> 00:05:57,124 Sure, I remember you, Sam. 128 00:05:57,157 --> 00:05:58,726 No, he's Sam. I'm Sam. 129 00:05:58,759 --> 00:05:59,827 Oh, hi, Sam. Bienvenido. 130 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 He's the skipper of a boat. 131 00:06:00,894 --> 00:06:01,895 No, I'm not the skipper. 132 00:06:01,929 --> 00:06:03,163 Cinco tequilas. 133 00:06:03,196 --> 00:06:04,765 No, quatro tequila and one beer. 134 00:06:04,798 --> 00:06:06,133 Si, señor. 135 00:06:06,166 --> 00:06:09,002 We're going to sing a song for tequila lovers-- us. 136 00:06:09,036 --> 00:06:10,003 ( laughter ) 137 00:06:10,037 --> 00:06:11,004 Viva el vino! 138 00:06:11,038 --> 00:06:12,506 Viva el dinero! 139 00:06:12,540 --> 00:06:13,941 * Viva... * * Viva... * 140 00:06:13,974 --> 00:06:15,876 * Viva... * * Viva... * 141 00:06:15,909 --> 00:06:22,650 * El... a... mor... * 142 00:06:22,683 --> 00:06:25,819 Whoo-hoo! Ya-ha! 143 00:06:25,853 --> 00:06:27,688 * I like to drink wine 144 00:06:27,721 --> 00:06:29,156 * And money is fine 145 00:06:29,189 --> 00:06:32,626 * But I like the girls even more * 146 00:06:32,660 --> 00:06:34,562 ( hooting ) 147 00:06:34,595 --> 00:06:36,029 * Viva el vino * 148 00:06:36,063 --> 00:06:37,998 * Viva el dinero * 149 00:06:38,031 --> 00:06:40,701 * Viva, viva el amor * 150 00:06:40,734 --> 00:06:43,971 * With wine on your lips, and money in your pocket * 151 00:06:44,004 --> 00:06:45,973 * And your sweetheart in your arms * 152 00:06:46,006 --> 00:06:47,675 * You're rich as you can be 153 00:06:47,708 --> 00:06:48,876 * So, lift up your glass 154 00:06:48,909 --> 00:06:50,611 * Let's sing it all together 155 00:06:50,644 --> 00:06:53,781 * Muchachos, caballero, make this toast with me * 156 00:06:53,814 --> 00:06:55,783 * We'll sing one more time 157 00:06:55,816 --> 00:06:57,217 * To money and wine 158 00:06:57,250 --> 00:06:58,886 * Let's sing to the girls 159 00:06:58,919 --> 00:07:00,654 * We adore... 160 00:07:00,688 --> 00:07:02,690 ( hooting ) 161 00:07:02,723 --> 00:07:04,091 * Viva el vino * 162 00:07:04,124 --> 00:07:05,826 * Viva el dinero * 163 00:07:05,859 --> 00:07:07,928 * Viva, viva * 164 00:07:07,961 --> 00:07:09,830 * El... * 165 00:07:09,863 --> 00:07:16,970 * A... mor... * 166 00:07:17,004 --> 00:07:18,071 ( whistling ) 167 00:07:18,105 --> 00:07:20,641 ( song ends ) 168 00:07:21,909 --> 00:07:23,711 And now, to the Señorita Dolores... 169 00:07:23,744 --> 00:07:24,845 Salud. 170 00:07:24,878 --> 00:07:26,146 ALL: Salud! 171 00:07:26,179 --> 00:07:28,081 ( speaks Spanish ) 172 00:07:29,182 --> 00:07:32,185 ( speaks Spanish ) 173 00:07:38,258 --> 00:07:39,259 Señorita. 174 00:07:39,292 --> 00:07:41,629 Uh, you dance for un peso? 175 00:07:41,662 --> 00:07:44,665 No, I don't. Do you? 176 00:07:44,698 --> 00:07:46,667 I'm estupido. Please forgive me. 177 00:07:46,700 --> 00:07:49,703 I don't speak Spanish, and I'm a little confused. 178 00:07:49,737 --> 00:07:51,204 Will you have something? 179 00:07:51,238 --> 00:07:52,940 Why do you drink cerveza? 180 00:07:52,973 --> 00:07:54,742 A man like you should drink tequila. 181 00:07:54,775 --> 00:07:56,744 Is that what separates the men from the boys? 182 00:07:56,777 --> 00:07:59,647 Wait here-- I'll be back in un momentito 183 00:07:59,680 --> 00:08:02,683 and then, you will join us for a drink. 184 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 Why not? 185 00:08:11,024 --> 00:08:12,726 Hey, you're a lucky fellow. 186 00:08:12,760 --> 00:08:13,961 She's a beautiful girl. 187 00:08:13,994 --> 00:08:15,663 That's Dolores Gomez. 188 00:08:15,696 --> 00:08:16,764 You know her? 189 00:08:16,797 --> 00:08:17,831 Everybody knows her. 190 00:08:17,865 --> 00:08:19,199 Si. 191 00:08:19,232 --> 00:08:21,134 Oh, then I might as well, uh, join the club. 192 00:08:21,168 --> 00:08:22,536 ( laughing ) 193 00:08:22,570 --> 00:08:24,805 We're going to sing a song for you. 194 00:08:24,838 --> 00:08:28,876 * Todo esta encantador aqui en Mexico * 195 00:08:28,909 --> 00:08:30,944 ( hooting ) 196 00:08:30,978 --> 00:08:33,814 * No one's in a hurry * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 197 00:08:33,847 --> 00:08:36,617 * No one seems to worry * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 198 00:08:36,650 --> 00:08:40,087 * Why they're all so happy is very clear * * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 199 00:08:40,120 --> 00:08:42,556 * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 200 00:08:42,590 --> 00:08:45,693 * Every day siesta * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 201 00:08:45,726 --> 00:08:48,195 * Every night fiesta * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 202 00:08:49,663 --> 00:08:51,832 * I think I'm gonna like it here * 203 00:08:51,865 --> 00:08:54,134 * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 204 00:08:54,167 --> 00:08:56,804 * All this lovely scenery * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 205 00:08:56,837 --> 00:08:59,640 * And there's more to it than greenery * * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 206 00:08:59,673 --> 00:09:03,844 * You know a chance for romance is always near * * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 207 00:09:03,877 --> 00:09:05,979 * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 208 00:09:06,013 --> 00:09:08,882 * Mission bells are ringing * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 209 00:09:08,916 --> 00:09:11,585 * Everybody's singing * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 210 00:09:13,253 --> 00:09:15,255 * I think I'm gonna like it here * 211 00:09:15,288 --> 00:09:17,858 * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 212 00:09:17,891 --> 00:09:21,929 * Las voces cantan sus melodias * 213 00:09:21,962 --> 00:09:24,031 * Melodias * 214 00:09:24,064 --> 00:09:25,365 * Que son alegres * 215 00:09:25,398 --> 00:09:27,801 * Y tan felices * 216 00:09:27,835 --> 00:09:30,070 * La-la-la-la 217 00:09:30,103 --> 00:09:33,140 * Todo sera como tu lo quieras * 218 00:09:33,173 --> 00:09:35,008 * Lo quieras * 219 00:09:35,042 --> 00:09:38,812 * Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air * 220 00:09:38,846 --> 00:09:39,880 ( chimes softly ) 221 00:09:39,913 --> 00:09:41,615 ( trumpets blaring ) 222 00:09:41,649 --> 00:09:43,784 * Down to my last peso * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 223 00:09:43,817 --> 00:09:47,020 * But I'm not afraid to say so * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 224 00:09:47,054 --> 00:09:51,124 * I feel just like a brave Spanish cavalier * * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 225 00:09:51,158 --> 00:09:53,293 * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 226 00:09:53,326 --> 00:09:55,896 * I don't care where we go * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 227 00:09:55,929 --> 00:10:00,167 * So lead on, mi amigo * * Wa-ba, ba, wa-ba, ba * 228 00:10:00,200 --> 00:10:03,203 * I think I'm gonna like it here. * 229 00:10:03,236 --> 00:10:05,205 ( song ends ) 230 00:10:05,238 --> 00:10:07,340 ( cheering ) 231 00:10:08,175 --> 00:10:09,176 Señor, 232 00:10:09,209 --> 00:10:12,079 you will join us? 233 00:10:19,753 --> 00:10:22,756 ( soft guitar music playing ) 234 00:10:28,195 --> 00:10:30,430 That's right. 235 00:10:30,463 --> 00:10:32,365 Salud. 236 00:10:33,934 --> 00:10:35,235 Bien hecho. 237 00:10:35,268 --> 00:10:36,670 ( sputters ) 238 00:10:36,704 --> 00:10:37,671 Delicious. 239 00:10:37,705 --> 00:10:39,907 ( laughing ) 240 00:10:39,940 --> 00:10:41,108 I am Jose Garcia. 241 00:10:41,141 --> 00:10:42,375 Mike Windgren. 242 00:10:42,409 --> 00:10:44,011 Uh, Rico... 243 00:10:44,044 --> 00:10:46,947 Julio, Juan, Pepe... 244 00:10:46,980 --> 00:10:48,048 Mucho gusto. 245 00:10:48,081 --> 00:10:49,149 ...and of course 246 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 you have already met Dolores. 247 00:10:52,019 --> 00:10:54,221 Tell me, why is everyone toasting you? 248 00:10:54,254 --> 00:10:56,189 You mean, you weren't at the bullfights 249 00:10:56,223 --> 00:10:57,357 this afternoon? 250 00:10:57,390 --> 00:10:58,692 No. 251 00:10:58,726 --> 00:11:00,728 You didn't see her kill the biggest bull? 252 00:11:00,761 --> 00:11:02,696 No, but I know when I'm getting it. 253 00:11:02,730 --> 00:11:04,397 You don't like lady bullfighters? 254 00:11:04,431 --> 00:11:06,767 Well, I thought all bullfighters were men. 255 00:11:06,800 --> 00:11:09,169 Well, if Dolores looks like a man to you 256 00:11:09,202 --> 00:11:11,972 you need glasses, amigo, thick ones. 257 00:11:12,005 --> 00:11:13,140 ( chuckling ) 258 00:11:13,173 --> 00:11:14,775 Shall I throw him out? 259 00:11:14,808 --> 00:11:16,109 No, not yet. 260 00:11:16,143 --> 00:11:17,978 Now, these men are good matadors 261 00:11:18,011 --> 00:11:19,212 and courageous 262 00:11:19,246 --> 00:11:21,248 but courage is expected of men... 263 00:11:21,281 --> 00:11:24,852 but a beautiful girl like Dolores fights the bull-- 264 00:11:24,885 --> 00:11:26,987 ay, fantastico! 265 00:11:27,020 --> 00:11:28,421 Enough, Jose. 266 00:11:28,455 --> 00:11:31,158 The offer of a peso a dance is still good? 267 00:11:31,191 --> 00:11:32,826 Sure. 268 00:11:32,860 --> 00:11:35,929 No, thanks, I wouldn't want to lose my amateur standing. 269 00:11:35,963 --> 00:11:37,130 So we dance anyway. 270 00:11:37,164 --> 00:11:38,265 Who leads? 271 00:11:38,298 --> 00:11:39,867 We'll take turns. 272 00:11:39,900 --> 00:11:40,734 Excuse me, gentlemen. 273 00:11:40,768 --> 00:11:43,771 ( mid-tempo music playing ) 274 00:11:54,181 --> 00:11:56,149 Jose talks a lot. 275 00:11:56,183 --> 00:11:57,751 Too much. 276 00:11:57,785 --> 00:11:58,886 Your husband? 277 00:11:58,919 --> 00:12:00,888 No, he works for me. 278 00:12:00,921 --> 00:12:02,289 That's all? 279 00:12:02,322 --> 00:12:05,926 You've got, uh... how do you say? 280 00:12:05,959 --> 00:12:07,961 The big nose. 281 00:12:11,899 --> 00:12:12,833 Uh-oh... trouble. 282 00:12:12,866 --> 00:12:15,402 Would you excuse me for a moment, please? 283 00:12:19,807 --> 00:12:20,808 Your wife? 284 00:12:20,841 --> 00:12:22,342 You've got, uh, how you say it? 285 00:12:22,375 --> 00:12:23,844 The big nose. 286 00:12:23,877 --> 00:12:24,912 Not hardly. 287 00:12:24,945 --> 00:12:26,213 Be right back. 288 00:12:29,382 --> 00:12:30,818 What are you doing here? 289 00:12:30,851 --> 00:12:32,319 This is not a malt or a hamburger joint. 290 00:12:32,352 --> 00:12:33,453 You're here. 291 00:12:33,486 --> 00:12:34,922 It has to be respectable. 292 00:12:34,955 --> 00:12:37,057 And that better be co-cola you're drinking 293 00:12:37,090 --> 00:12:39,326 or your dad'll go right through the roof. 294 00:12:39,359 --> 00:12:41,594 Uh-oh... back to the convent. 295 00:12:45,465 --> 00:12:46,566 What are you doing here? 296 00:12:46,599 --> 00:12:48,301 How did you find a place like this? 297 00:12:48,335 --> 00:12:49,937 You're manufacturing cholesterol 298 00:12:49,970 --> 00:12:50,938 by the quart, Daddy. 299 00:12:50,971 --> 00:12:52,973 Answer my question! 300 00:12:53,006 --> 00:12:54,074 He brought us. 301 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Now, wait a minute, monster. 302 00:12:55,142 --> 00:12:58,345 And he ordered the drinks, too. 303 00:12:58,378 --> 00:13:00,380 It is Coke, isn't it, Daddy? 304 00:13:00,413 --> 00:13:01,849 You ought to be ashamed 305 00:13:01,882 --> 00:13:04,084 bringing my daughter here, ordering liquor. 306 00:13:04,117 --> 00:13:05,252 But I didn't bring her here. 307 00:13:05,285 --> 00:13:06,887 She engineered this all by herself. 308 00:13:06,920 --> 00:13:07,888 Of course we did. 309 00:13:07,921 --> 00:13:10,958 Now, how could we ever find a place like this 310 00:13:10,991 --> 00:13:11,591 without his help? 311 00:13:11,624 --> 00:13:13,460 That's what I thought. 312 00:13:13,493 --> 00:13:16,396 You're fired! And you're lucky I don't have you arrested 313 00:13:16,429 --> 00:13:18,498 for contributing to the delinquency of a minor. 314 00:13:18,531 --> 00:13:21,969 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 315 00:13:24,004 --> 00:13:25,538 Señor! 316 00:13:29,376 --> 00:13:32,012 Hey, Señor, what you going to do now? 317 00:13:36,583 --> 00:13:39,286 Hey, why are you mad at me? 318 00:13:39,319 --> 00:13:40,387 Why don't you be a good boy 319 00:13:40,420 --> 00:13:41,889 and just run along home, huh? 320 00:13:41,922 --> 00:13:42,589 Want a shoe shine? 321 00:13:42,622 --> 00:13:44,091 No, I don't want a shoe shine 322 00:13:44,124 --> 00:13:45,926 or bracelets, or pictures or anything. 323 00:13:45,959 --> 00:13:46,927 Just go home. 324 00:13:46,960 --> 00:13:47,760 No madre. 325 00:13:47,794 --> 00:13:49,930 Well, then go to your padre. 326 00:13:49,963 --> 00:13:51,298 No padre. 327 00:13:51,331 --> 00:13:53,433 Nobody. 328 00:13:53,466 --> 00:13:55,602 I'm sorry, kid. 329 00:13:55,635 --> 00:13:56,369 Is all right. 330 00:13:56,403 --> 00:13:58,505 You sing pretty good for a gringo. 331 00:13:58,538 --> 00:14:00,941 With my help, you're going to be okay. 332 00:14:00,974 --> 00:14:02,042 I be your manager. 333 00:14:02,075 --> 00:14:03,343 Look, kid, I don't need a manager. 334 00:14:03,376 --> 00:14:04,477 I get in enough trouble 335 00:14:04,511 --> 00:14:05,545 without your help, believe me. 336 00:14:05,578 --> 00:14:07,881 Then I be your amigo-- for free. 337 00:14:07,915 --> 00:14:10,450 Well, an amigo I could use right now. 338 00:14:10,483 --> 00:14:12,619 My name is Raoul. 339 00:14:12,652 --> 00:14:14,021 Ra-oul. 340 00:14:14,054 --> 00:14:14,721 Mike Windgren. 341 00:14:14,754 --> 00:14:16,523 Okay, now what we going to do? 342 00:14:16,556 --> 00:14:19,492 Well, amigo... I don't have the money to get back home. 343 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 So, uh, we better find us a job. 344 00:14:21,394 --> 00:14:22,362 No good. 345 00:14:22,395 --> 00:14:23,897 Why not? 346 00:14:23,931 --> 00:14:27,034 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 347 00:14:27,067 --> 00:14:28,435 What is an imigrante? 348 00:14:28,468 --> 00:14:30,203 When you have a permit to work 349 00:14:30,237 --> 00:14:31,504 but that takes long time. 350 00:14:31,538 --> 00:14:33,540 And how am I supposed to eat while I'm waiting? 351 00:14:33,573 --> 00:14:37,077 I have another amigo who might help us mañana. 352 00:14:37,110 --> 00:14:38,678 Well, let's worry about it mañana. 353 00:14:38,711 --> 00:14:41,248 Okay, amigo, I see you in the morning, 10:00 354 00:14:41,281 --> 00:14:43,416 in front of the church, in the plaza. 355 00:14:43,450 --> 00:14:45,152 I go there to pray for you. 356 00:14:45,185 --> 00:14:46,419 I can pray for myself. 357 00:14:46,453 --> 00:14:48,355 We need all the help we can get. 358 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 Buenas noches. 359 00:15:25,692 --> 00:15:27,294 You can't come in here. 360 00:15:27,327 --> 00:15:31,231 You... my cousin... would stop me? 361 00:15:31,264 --> 00:15:32,966 For 50 centavos, your cousin 362 00:15:33,000 --> 00:15:35,168 will turn around the other way. 363 00:15:35,202 --> 00:15:36,536 Put it on my bill. 364 00:15:45,578 --> 00:15:47,147 Buenos dias, Señor. 365 00:15:47,180 --> 00:15:50,350 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 366 00:15:50,383 --> 00:15:52,052 I have business here. 367 00:15:52,085 --> 00:15:53,053 What do you want? 368 00:15:53,086 --> 00:15:54,187 To see the manager. 369 00:15:54,221 --> 00:15:55,188 The manager? 370 00:15:55,222 --> 00:15:56,356 You ask him. Go on. 371 00:15:56,389 --> 00:15:58,091 I have to know what it is about. 372 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 It's about I want to see the manager. 373 00:16:01,161 --> 00:16:02,229 He is my amigo. 374 00:16:02,262 --> 00:16:03,530 We'll see. 375 00:16:06,733 --> 00:16:08,668 I'm sorry to bother you, Señor 376 00:16:08,701 --> 00:16:11,438 but there is a boy insisting on seeing you. 377 00:16:11,471 --> 00:16:13,073 What is your name? 378 00:16:13,106 --> 00:16:14,407 Raoul Almedo. 379 00:16:14,441 --> 00:16:16,743 Raoul Almedo. 380 00:16:16,776 --> 00:16:18,078 Yes, sir. 381 00:16:18,111 --> 00:16:20,080 Right away, sir. 382 00:16:20,113 --> 00:16:22,049 You can go right in. 383 00:16:29,189 --> 00:16:30,790 What can I do for you, amigo? 384 00:16:30,823 --> 00:16:33,726 You know, for a cousin, you ask me many favors. 385 00:16:33,760 --> 00:16:36,563 Is El Trovador giving you trouble again, no? 386 00:16:36,596 --> 00:16:39,466 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 387 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 One group complains the music at the pool is too loud. 388 00:16:43,370 --> 00:16:44,737 I turn it down. 389 00:16:44,771 --> 00:16:47,807 Another group complains the music is not loud enough. 390 00:16:47,840 --> 00:16:49,176 So, turn it off. 391 00:16:49,209 --> 00:16:52,312 That way, everybody'd be unhappy. 392 00:16:52,345 --> 00:16:53,446 I did. 393 00:16:53,480 --> 00:16:55,382 How did you know that El Trovador 394 00:16:55,415 --> 00:16:56,749 was giving me trouble, eh? 395 00:16:56,783 --> 00:16:59,186 You're not the only cousin I have 396 00:16:59,219 --> 00:17:00,353 that works here. 397 00:17:00,387 --> 00:17:03,323 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 398 00:17:03,356 --> 00:17:04,624 I should close the big room 399 00:17:04,657 --> 00:17:06,759 because he's going to have a small headache. 400 00:17:06,793 --> 00:17:10,830 I have an amigo who is a better singer than El Trovador 401 00:17:10,863 --> 00:17:12,599 and he's very healthy. 402 00:17:12,632 --> 00:17:14,367 Do I know him? 403 00:17:14,401 --> 00:17:15,468 No, but you will. 404 00:17:15,502 --> 00:17:17,204 I bring him to meet you. 405 00:17:17,237 --> 00:17:18,505 I could not hire him. 406 00:17:18,538 --> 00:17:20,607 El Trovador will get mad at me. 407 00:17:20,640 --> 00:17:23,310 Is El Trovador running this hotel? 408 00:17:23,343 --> 00:17:24,511 Certainly not. 409 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 If you say so, Señor. 410 00:17:26,579 --> 00:17:29,149 Okay, Raoul. 411 00:17:29,182 --> 00:17:31,318 I will meet him. 412 00:17:31,351 --> 00:17:32,585 Hasta luego. 413 00:17:36,623 --> 00:17:39,726 ( church bells ringing ) 414 00:17:45,798 --> 00:17:47,534 ¿Como esta, amigo? 415 00:17:47,567 --> 00:17:48,535 Muy bien, gracias. 416 00:17:48,568 --> 00:17:49,802 Come, we go now. 417 00:17:49,836 --> 00:17:51,771 I thought you were going inside to pray. 418 00:17:51,804 --> 00:17:53,873 Today, I prayed outside. 419 00:17:53,906 --> 00:17:55,442 Okay. Now, where are we going? 420 00:17:55,475 --> 00:17:59,179 I think I have a job for you, at the Acapulco Hilton. 421 00:17:59,212 --> 00:18:00,313 Doing what? 422 00:18:00,347 --> 00:18:01,848 They have a great big room 423 00:18:01,881 --> 00:18:04,784 with beautiful drapes and beautiful tables 424 00:18:04,817 --> 00:18:07,120 with lots of beautiful people 425 00:18:07,154 --> 00:18:08,221 and beautiful music. 426 00:18:08,255 --> 00:18:11,291 Only, the people come and see and hear 427 00:18:11,324 --> 00:18:13,126 a not beautiful singer. 428 00:18:13,160 --> 00:18:14,060 He is El Trovador. 429 00:18:14,093 --> 00:18:16,863 I've never heard such a long, sad story. 430 00:18:16,896 --> 00:18:20,267 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 431 00:18:20,300 --> 00:18:21,734 It's better him than the audience. 432 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 His headaches is cured by this... 433 00:18:23,636 --> 00:18:24,837 Uh-huh. 434 00:18:24,871 --> 00:18:27,807 Is no good he should work when he is so sick. 435 00:18:27,840 --> 00:18:30,243 I take you now to make sure he don't. 436 00:18:30,277 --> 00:18:33,413 I got a feeling I'm heading for disaster. 437 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 With my help, never. 438 00:18:34,814 --> 00:18:38,117 ( maracas playing ) 439 00:18:43,456 --> 00:18:46,426 ( trumpets playing ) 440 00:18:46,459 --> 00:18:50,430 ( band plays Latin rhythm ) 441 00:18:50,463 --> 00:18:53,433 * Mexico-o 442 00:18:53,466 --> 00:18:55,302 * Mexico-o 443 00:18:55,335 --> 00:19:00,373 * They've got muchas muchachas, amigos * 444 00:19:00,407 --> 00:19:02,375 * Señoritas! 445 00:19:02,409 --> 00:19:04,311 * Latin features 446 00:19:04,344 --> 00:19:08,715 * Never saw such adorable creatures * 447 00:19:08,748 --> 00:19:10,583 * It's so nice here 448 00:19:10,617 --> 00:19:12,452 * Oh, what sights here 449 00:19:12,485 --> 00:19:16,456 * Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here * 450 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 * ¡Si! * 451 00:19:17,690 --> 00:19:21,328 * We live it up and love it up, amigo * 452 00:19:21,361 --> 00:19:24,897 * Life begins when you're in Mexico * 453 00:19:24,931 --> 00:19:28,335 * Oh, you never order 454 00:19:28,368 --> 00:19:30,203 * Water 455 00:19:30,237 --> 00:19:34,641 * ¡Agua! * * When you order south of the border * 456 00:19:34,674 --> 00:19:36,709 * One tequila 457 00:19:36,743 --> 00:19:38,711 * Make you feel-a 458 00:19:38,745 --> 00:19:42,482 * In to kiss a lovely señorita * 459 00:19:42,515 --> 00:19:43,683 ¡Si! 460 00:19:43,716 --> 00:19:44,884 * Ooh, do the samba... 461 00:19:44,917 --> 00:19:45,752 Yi-hee! 462 00:19:45,785 --> 00:19:47,420 * ...La bamba 463 00:19:47,454 --> 00:19:49,789 ( speaking in Spanish ) 464 00:19:49,822 --> 00:19:50,923 ¡Ay, caramba! 465 00:19:50,957 --> 00:19:53,726 * I'll go where you go 466 00:19:53,760 --> 00:19:56,229 * ¡Si, amigo! * 467 00:19:56,263 --> 00:20:00,733 * Life begins when you're in Mexico * 468 00:20:00,767 --> 00:20:02,735 * Mexico-o 469 00:20:02,769 --> 00:20:04,637 * Mexico-o 470 00:20:04,671 --> 00:20:08,808 * They've got muchas, muchachas, amigo * 471 00:20:08,841 --> 00:20:13,446 * ¡Señoritas! * 472 00:20:13,480 --> 00:20:17,950 * Never saw such adorable creatures... * 473 00:20:17,984 --> 00:20:21,288 ( playing march ) 474 00:20:27,494 --> 00:20:28,828 You arrange that? 475 00:20:28,861 --> 00:20:30,397 Some of my cousins. 476 00:20:30,430 --> 00:20:31,631 Some of your cousins. 477 00:20:31,664 --> 00:20:33,833 ( chuckles ) 478 00:20:33,866 --> 00:20:37,837 * We'll live it up and love it up, amigo * 479 00:20:37,870 --> 00:20:39,706 * Life begins 480 00:20:39,739 --> 00:20:41,941 * When you're in 481 00:20:41,974 --> 00:20:46,779 * Mexico! 482 00:21:21,581 --> 00:21:24,751 ( applause ) 483 00:21:31,591 --> 00:21:32,692 Hi. 484 00:21:32,725 --> 00:21:33,826 Beautiful dive. 485 00:21:33,860 --> 00:21:34,761 Gracias. 486 00:21:34,794 --> 00:21:35,828 Glad you liked it. 487 00:21:35,862 --> 00:21:37,597 Are you the only lifeguard here? 488 00:21:37,630 --> 00:21:38,598 Si, just me. 489 00:21:38,631 --> 00:21:40,367 ¿Raoul, como estas? 490 00:21:40,400 --> 00:21:41,167 Así-así. 491 00:21:41,200 --> 00:21:44,437 Mike, this is another amigo, Moreno. 492 00:21:44,471 --> 00:21:45,405 Moreno. A cousin? 493 00:21:45,438 --> 00:21:49,509 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 494 00:21:49,542 --> 00:21:50,877 The champion diver. 495 00:21:50,910 --> 00:21:55,014 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 496 00:21:55,047 --> 00:21:56,716 136 feet. 497 00:21:56,749 --> 00:21:58,017 Zoom! 498 00:21:58,050 --> 00:21:59,786 You mean you work here in the daytime 499 00:21:59,819 --> 00:22:01,621 and you dive from the cliffs at night? 500 00:22:01,654 --> 00:22:02,622 Si. 501 00:22:02,655 --> 00:22:03,890 When do you siesta? 502 00:22:03,923 --> 00:22:05,358 I don't. No siesta. 503 00:22:05,392 --> 00:22:07,360 An important man like you has no siesta? 504 00:22:07,394 --> 00:22:08,361 Mm-mm. 505 00:22:08,395 --> 00:22:09,362 We go now, Mike. 506 00:22:09,396 --> 00:22:10,363 Just a minute. 507 00:22:10,397 --> 00:22:11,030 Hasta la vista. 508 00:22:11,063 --> 00:22:12,932 Hasta la vista, Moreno. 509 00:22:22,542 --> 00:22:25,945 Señor Ramirez, this is my amigo, Mike. 510 00:22:25,978 --> 00:22:27,680 Ah, claro! 511 00:22:27,714 --> 00:22:29,382 El cantante. Hello. 512 00:22:29,416 --> 00:22:33,886 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 513 00:22:33,920 --> 00:22:36,389 I heard him last night at El Torito's. 514 00:22:36,423 --> 00:22:38,558 They clapped like the thunder. 515 00:22:38,591 --> 00:22:39,792 I got a real fan in Raoul. 516 00:22:39,826 --> 00:22:41,661 If you'll take a chance, Mr. Ramirez 517 00:22:41,694 --> 00:22:42,795 I won't let you down. 518 00:22:42,829 --> 00:22:44,130 He'll make your customers forget 519 00:22:44,163 --> 00:22:46,499 all about the one that gets sick all the time. 520 00:22:46,533 --> 00:22:47,767 I don't know. 521 00:22:47,800 --> 00:22:51,904 People who come to the big room expect a big name. 522 00:22:51,938 --> 00:22:54,607 So, we change your name to a big name. 523 00:22:54,641 --> 00:22:55,808 ( snorts ) 524 00:22:55,842 --> 00:22:59,045 Well, better a bad show than no show. 525 00:22:59,078 --> 00:23:00,647 Oh, it won't be a bad show. 526 00:23:00,680 --> 00:23:01,681 All right. 527 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 I'm crazy. 528 00:23:02,749 --> 00:23:04,016 I'll take a chance. 529 00:23:04,050 --> 00:23:04,951 How much you pay us? 530 00:23:04,984 --> 00:23:06,085 Just a minute, Raoul. 531 00:23:06,118 --> 00:23:07,687 I'll fill in for El Trovador 532 00:23:07,720 --> 00:23:10,423 if you give me a job as a lifeguard during the day. 533 00:23:10,457 --> 00:23:11,624 No. 534 00:23:11,658 --> 00:23:13,125 It would be against the law. 535 00:23:13,159 --> 00:23:14,861 I can pay you for singing 536 00:23:14,894 --> 00:23:17,564 but I cannot pay you for lifeguarding. 537 00:23:17,597 --> 00:23:18,798 It is impossible. 538 00:23:18,831 --> 00:23:20,032 I'll tell you what, then. 539 00:23:20,066 --> 00:23:22,101 I'll work as a lifeguard during the siesta 540 00:23:22,134 --> 00:23:23,836 for room and board, no pay. 541 00:23:23,870 --> 00:23:26,806 That way I'll be here to sing when El Trovador is sick 542 00:23:26,839 --> 00:23:27,907 and no law is broken. 543 00:23:27,940 --> 00:23:29,108 I don't know. 544 00:23:29,141 --> 00:23:31,177 Moreno wouldn't like it. 545 00:23:31,210 --> 00:23:34,481 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 546 00:23:34,514 --> 00:23:38,217 Maybe if I'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 547 00:23:38,250 --> 00:23:39,952 Okay. Check with the desk clerk. 548 00:23:39,986 --> 00:23:41,654 He'll assign you to a room, eh? 549 00:23:41,688 --> 00:23:42,655 Thank you. 550 00:23:42,689 --> 00:23:43,656 You're welcome 551 00:23:43,690 --> 00:23:44,824 and thank you, Raoul. 552 00:23:44,857 --> 00:23:46,593 Thank you, cousin. 553 00:23:46,626 --> 00:23:47,894 Hasta luego. 554 00:24:04,043 --> 00:24:06,513 ( splashes ) 555 00:24:52,559 --> 00:24:55,662 ( circus music playing ) 556 00:25:11,778 --> 00:25:13,713 ( all screaming ) 557 00:25:20,286 --> 00:25:23,289 ( screaming continuing ) 558 00:25:53,085 --> 00:25:54,954 I'd like to send a telegram, please. 559 00:25:54,987 --> 00:25:56,623 Certainly. 560 00:26:04,631 --> 00:26:06,132 There you go. 561 00:26:08,067 --> 00:26:11,170 "Mr. and Mrs. Jack Windgren 562 00:26:11,203 --> 00:26:13,706 "2201 Robert Road, Tampa, Florida. 563 00:26:13,740 --> 00:26:15,742 "Dear Folks, I am in Acapulco. 564 00:26:15,775 --> 00:26:18,878 "It might be the place to solve my problem. 565 00:26:18,911 --> 00:26:22,014 Intend to try. Love, Mike." 566 00:26:22,048 --> 00:26:23,315 How much? 567 00:26:23,349 --> 00:26:26,619 That'll be 25 pesos, or two dollars. 568 00:26:27,920 --> 00:26:31,190 You have a problem, Señor? 569 00:26:32,825 --> 00:26:35,628 Anything I can do? 570 00:26:35,662 --> 00:26:38,064 No, thank you. 571 00:26:52,912 --> 00:26:54,380 Thank you. 572 00:26:54,413 --> 00:26:55,882 Let's go to the beach. 573 00:26:55,915 --> 00:26:57,149 All right, let's go. 574 00:27:29,481 --> 00:27:32,318 ( boat motor revving ) 575 00:27:32,351 --> 00:27:34,386 Excuse me, I know this is not the time 576 00:27:34,420 --> 00:27:35,988 to talk business, but... 577 00:27:36,022 --> 00:27:37,156 What kind of business? 578 00:27:37,189 --> 00:27:38,257 Oh, please, go ahead. 579 00:27:38,290 --> 00:27:40,092 I'm not a guest. I work here. 580 00:27:40,126 --> 00:27:41,861 Then we've got something in common 581 00:27:41,894 --> 00:27:42,995 'cause I work here, too. 582 00:27:43,029 --> 00:27:44,363 You do? 583 00:27:44,396 --> 00:27:46,265 Yeah, that's what I want to talk over with you. 584 00:27:46,298 --> 00:27:47,433 See, the manager thinks 585 00:27:47,466 --> 00:27:48,835 that you've been working too hard. 586 00:27:48,868 --> 00:27:50,436 So, he gave me a job as your relief man. 587 00:27:50,469 --> 00:27:52,338 Why are you so worried about me? 588 00:27:52,371 --> 00:27:54,273 It's only during the siesta hours. 589 00:27:54,306 --> 00:27:56,375 Look, Señor-- whatever your name is-- 590 00:27:56,408 --> 00:27:58,344 I told you I don't take a siesta. 591 00:27:58,377 --> 00:28:00,479 Oh. The name is Mike Windgren. 592 00:28:00,512 --> 00:28:03,049 Marguerita Dauphin. How do you do? 593 00:28:03,082 --> 00:28:04,416 I don't know yet. 594 00:28:04,450 --> 00:28:06,052 How do you think it looks to the world 595 00:28:06,085 --> 00:28:08,988 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 596 00:28:09,021 --> 00:28:10,089 The hotel is only trying 597 00:28:10,122 --> 00:28:11,724 to protect him and his reputation. 598 00:28:11,758 --> 00:28:13,492 And how many hours of reputation protection 599 00:28:13,525 --> 00:28:16,062 does the hotel think I need? 600 00:28:16,095 --> 00:28:18,197 Well, say from 1:00 to 4:00. 601 00:28:18,230 --> 00:28:19,732 We'll see about that. 602 00:28:19,766 --> 00:28:21,467 We have laws, you know? 603 00:28:24,837 --> 00:28:27,139 See you at 1:00 tomorrow, Moreno. 604 00:28:27,173 --> 00:28:28,808 You, too, señorita. 605 00:28:32,511 --> 00:28:33,913 I hope. 606 00:28:36,182 --> 00:28:37,950 Hello. 607 00:28:37,984 --> 00:28:38,951 Hi. 608 00:28:38,985 --> 00:28:40,152 This is a nice surprise. 609 00:28:40,186 --> 00:28:41,153 May I join you? 610 00:28:41,187 --> 00:28:42,421 You got a reservation? 611 00:28:42,454 --> 00:28:45,191 This table is, uh, kind of small for two people. 612 00:28:45,224 --> 00:28:47,960 If you feel that way, I can find another place. 613 00:28:47,994 --> 00:28:49,962 Oh, no, no. 614 00:28:49,996 --> 00:28:51,130 It would be an honor. 615 00:28:51,163 --> 00:28:52,899 Thank you. 616 00:28:52,932 --> 00:28:54,000 What did you order? 617 00:28:54,033 --> 00:28:55,134 I've forgotten. 618 00:28:55,167 --> 00:28:57,136 My waiter went north for the winter. 619 00:28:57,169 --> 00:28:58,971 Be patient. You're in Mexico. 620 00:28:59,005 --> 00:29:01,440 They like to prepare food well, it takes time 621 00:29:01,473 --> 00:29:03,175 but it's worth waiting for. 622 00:29:03,209 --> 00:29:04,911 You're not Mexican, are you? 623 00:29:04,944 --> 00:29:06,178 No. Where are you from? 624 00:29:06,212 --> 00:29:07,446 The United States. 625 00:29:07,479 --> 00:29:09,481 MARGUERITA: I could tell that. 626 00:29:09,515 --> 00:29:10,950 I wish that waiter would hurry. 627 00:29:10,983 --> 00:29:12,384 I've got some rehearsing to do. 628 00:29:12,418 --> 00:29:14,286 Did you say "rehearsing"? 629 00:29:14,320 --> 00:29:15,387 For lifeguarding? 630 00:29:15,421 --> 00:29:18,891 No, I go on for El Trovador tonight. 631 00:29:18,925 --> 00:29:21,260 You're an entertainer plus a lifeguard? 632 00:29:21,293 --> 00:29:22,261 Why not? 633 00:29:22,294 --> 00:29:24,096 Two jobs? 634 00:29:24,130 --> 00:29:25,798 You a ambitious. 635 00:29:27,566 --> 00:29:29,535 Say, what do you do around here? 636 00:29:29,568 --> 00:29:31,503 I'm assistant social director. 637 00:29:31,537 --> 00:29:35,041 Oh. I might just get over being antisocial, then. 638 00:29:36,108 --> 00:29:37,409 Thank you. 639 00:29:42,381 --> 00:29:43,549 It's good. 640 00:29:48,054 --> 00:29:49,989 Hey, doc, is it catching? 641 00:29:54,260 --> 00:29:55,361 Outrageous. 642 00:29:55,394 --> 00:29:59,298 Vichyssoise must be served at 40 degrees 643 00:29:59,331 --> 00:30:00,867 not warmer and not colder. 644 00:30:00,900 --> 00:30:04,236 He's only help, not a paying customer. 645 00:30:04,270 --> 00:30:05,604 Food is food for everybody. 646 00:30:05,637 --> 00:30:07,339 Besides, he's also a guinea pig 647 00:30:07,373 --> 00:30:08,607 for the paying customer. 648 00:30:08,640 --> 00:30:10,977 Go on, get it changed and get it right! 649 00:30:11,010 --> 00:30:12,378 Hurry up! 650 00:30:12,411 --> 00:30:15,114 "Must be 40 degrees." Is he always like that? 651 00:30:15,147 --> 00:30:16,548 Usually worse. 652 00:30:16,582 --> 00:30:19,251 He's got to be kidding, the old goat. 653 00:30:19,285 --> 00:30:20,386 He isn't kidding 654 00:30:20,419 --> 00:30:22,154 and the old goat is my father. 655 00:30:22,188 --> 00:30:23,489 Oh, I-I-I'm sorry. 656 00:30:23,522 --> 00:30:25,858 Why didn't you introduce me to the old goa...? 657 00:30:25,892 --> 00:30:27,526 Why didn't you introduce me to him? 658 00:30:27,559 --> 00:30:32,131 I probably was waiting for you to trap yourself... 659 00:30:32,164 --> 00:30:33,933 and you did. 660 00:30:33,966 --> 00:30:35,234 I see. 661 00:30:35,267 --> 00:30:37,369 He'll be back. 662 00:30:46,512 --> 00:30:49,148 Much better. Exactly 40 degrees. 663 00:30:49,181 --> 00:30:50,616 ( chuckles ) 664 00:30:54,053 --> 00:30:56,288 The king's had official tasters. Why shouldn't I? 665 00:30:56,322 --> 00:30:57,289 Good. 666 00:30:57,323 --> 00:30:59,425 Papa, this is Mike Windgren. 667 00:30:59,458 --> 00:31:00,592 How do you do? 668 00:31:00,626 --> 00:31:03,295 Maximillian Dauphin, chief chef. 669 00:31:03,329 --> 00:31:04,663 Your food's great. 670 00:31:04,696 --> 00:31:05,898 Yes, I know. 671 00:31:05,932 --> 00:31:08,067 Excuse me. I have work to do. 672 00:31:08,100 --> 00:31:09,401 Oh, uh, sir. Hmm? 673 00:31:09,435 --> 00:31:11,303 You might need this. 674 00:31:11,337 --> 00:31:12,438 Oh, oh. 675 00:31:12,471 --> 00:31:14,240 Thank you. 676 00:31:14,273 --> 00:31:15,407 Modest, isn't he? 677 00:31:15,441 --> 00:31:16,976 He's just stating a fact. 678 00:31:17,009 --> 00:31:17,910 The king used to say 679 00:31:17,944 --> 00:31:20,546 that he kept the best table in the country. 680 00:31:20,579 --> 00:31:22,915 The king came to your restaurant? 681 00:31:22,949 --> 00:31:23,916 Our castle. 682 00:31:23,950 --> 00:31:25,084 Oh. 683 00:31:25,117 --> 00:31:27,053 You see, Daddy's really an amateur. 684 00:31:27,086 --> 00:31:28,354 He was a grand duke 685 00:31:28,387 --> 00:31:30,522 before our country went behind the Iron Curtain. 686 00:31:30,556 --> 00:31:31,924 Well, then you must be 687 00:31:31,958 --> 00:31:33,592 some kind of a duchess or something. 688 00:31:33,625 --> 00:31:35,594 No, call me Maggie. 689 00:31:35,627 --> 00:31:37,163 All right, Maggie. 690 00:31:37,196 --> 00:31:38,931 But what my father would call you 691 00:31:38,965 --> 00:31:40,532 isn't said in polite company. 692 00:31:40,566 --> 00:31:41,633 Why? What'd I do? 693 00:31:41,667 --> 00:31:44,336 Rule of the house: Finish your food. 694 00:31:44,370 --> 00:31:46,472 Yeah, all right. Mm-hmm. 695 00:31:48,440 --> 00:31:50,642 ( mariachi music playing ) 696 00:31:55,114 --> 00:31:57,616 ( song ends ) 697 00:31:57,649 --> 00:32:00,619 ( fanfare playing ) 698 00:32:03,689 --> 00:32:07,459 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 699 00:32:07,493 --> 00:32:08,660 ( audience groaning ) 700 00:32:08,694 --> 00:32:10,696 ...but to replace him tonight 701 00:32:10,729 --> 00:32:14,333 we have been fortunate enough to obtain the services 702 00:32:14,366 --> 00:32:17,970 of that famous North American singing sensation-- 703 00:32:18,004 --> 00:32:19,638 Mike Windgren! 704 00:32:19,671 --> 00:32:22,241 ( timpani rolling ) 705 00:32:22,274 --> 00:32:24,110 ( fanfare playing ) 706 00:32:24,143 --> 00:32:27,413 ( Spanish-flavored intro playing ) 707 00:32:33,019 --> 00:32:38,257 * There's a legend of a famous matador * 708 00:32:38,290 --> 00:32:41,693 * Who went to meet El Toro 709 00:32:41,727 --> 00:32:46,999 * Though he fought as he had never done before * 710 00:32:47,033 --> 00:32:51,203 * He could not beat El Toro 711 00:32:51,237 --> 00:32:59,778 * The bull, El Toro, brought him defeat and pain * * Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... * 712 00:32:59,811 --> 00:33:08,120 * And to his sorrow, the matador knew shame * * Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... * 713 00:33:08,154 --> 00:33:12,724 * They said time would never heal the many scars * 714 00:33:12,758 --> 00:33:17,363 * Brought by the great El Toro * 715 00:33:17,396 --> 00:33:22,401 * And the bitterness that burned deep in his heart * 716 00:33:22,434 --> 00:33:26,805 * Caused him to hate El Toro 717 00:33:26,838 --> 00:33:35,747 * The bull, El Toro, brought him defeat and pain * * Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... * 718 00:33:35,781 --> 00:33:42,221 * And to his sorrow, the matador knew shame * * Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... * 719 00:33:42,254 --> 00:33:44,290 * Shame * 720 00:33:44,323 --> 00:33:48,360 * So one night * Ooh... * 721 00:33:48,394 --> 00:33:52,831 * When no one was in sight * Ooh... * 722 00:33:52,864 --> 00:33:56,235 * The matador * Ooh... * 723 00:33:56,268 --> 00:34:01,273 * Went to settle the score * Ooh... * 724 00:34:01,307 --> 00:34:06,345 * In the lonely fields * Ooh... * 725 00:34:06,378 --> 00:34:10,749 * Beneath the pale moonlight * Ooh... * 726 00:34:10,782 --> 00:34:14,086 * He sought the bull * Ooh... * 727 00:34:14,120 --> 00:34:17,689 * And they fought once more * Ooh... * 728 00:34:17,723 --> 00:34:20,259 ( music intensifies ) 729 00:34:23,462 --> 00:34:29,501 * When they found the matador, they saw him dying * 730 00:34:29,535 --> 00:34:32,438 * He'd never see tomorrow 731 00:34:32,471 --> 00:34:37,876 * Now, they say that on the spot where he was lying * 732 00:34:37,909 --> 00:34:41,780 * Still walks the proud El Toro * 733 00:34:41,813 --> 00:34:48,620 * The bull, El Toro, brought him defeat and pain * * Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... * 734 00:34:48,654 --> 00:34:51,190 * Pain * 735 00:34:51,223 --> 00:34:53,292 * And to his sorrow * Ah-ah-ah * 736 00:34:53,325 --> 00:35:02,634 * The matador knew shame. * Ah-ah-ah-ah, shame. * 737 00:35:02,668 --> 00:35:05,837 ( cheering ) 738 00:35:19,285 --> 00:35:20,652 Mike! 739 00:35:20,686 --> 00:35:21,920 No pictures, please. 740 00:35:21,953 --> 00:35:24,723 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 741 00:35:24,756 --> 00:35:27,159 You heard what I said-- no pictures. 742 00:35:27,193 --> 00:35:29,295 ( slow song playing ) 743 00:35:31,730 --> 00:35:33,699 You were very good, Mike. 744 00:35:33,732 --> 00:35:34,700 Thank you. 745 00:35:34,733 --> 00:35:36,702 But that wasn't very nice. 746 00:35:36,735 --> 00:35:39,205 I just don't like having my picture taken. 747 00:35:39,238 --> 00:35:41,440 I'm one of the FBI's most wanted men. 748 00:35:41,473 --> 00:35:42,608 Where are we going? 749 00:35:42,641 --> 00:35:44,376 Stick with me. I'll show you. 750 00:35:52,884 --> 00:35:54,753 El Trovador will be fully recovered 751 00:35:54,786 --> 00:35:57,456 by the midnight show after he hears about you. 752 00:35:57,489 --> 00:35:58,857 Probably. 753 00:35:58,890 --> 00:36:01,460 Is that what you do in the States for a living, sing? 754 00:36:01,493 --> 00:36:02,461 No. 755 00:36:02,494 --> 00:36:03,595 I didn't think so. 756 00:36:03,629 --> 00:36:06,198 Otherwise, you would like photographers 757 00:36:06,232 --> 00:36:09,368 but, uh, being lifeguard is not a profession. 758 00:36:09,401 --> 00:36:10,702 Now, look, princess... 759 00:36:10,736 --> 00:36:12,738 "Princess--" you've promoted me. 760 00:36:12,771 --> 00:36:14,606 What did I do to deserve it? 761 00:36:14,640 --> 00:36:15,741 It's not what you did. 762 00:36:15,774 --> 00:36:17,309 It's what you're about to do. 763 00:36:17,343 --> 00:36:18,310 Señor Mike? 764 00:36:18,344 --> 00:36:19,478 Yeah. 765 00:36:19,511 --> 00:36:20,979 You'll be singing here from now on, no? 766 00:36:21,012 --> 00:36:22,581 Uh, I don't think so. 767 00:36:22,614 --> 00:36:24,216 Not regular, at least. 768 00:36:24,250 --> 00:36:24,883 Too bad. 769 00:36:24,916 --> 00:36:26,352 Dolores, she likes you. 770 00:36:26,385 --> 00:36:29,555 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 771 00:36:29,588 --> 00:36:31,357 I already know Miss Gomez. 772 00:36:31,390 --> 00:36:32,391 You do? 773 00:36:32,424 --> 00:36:34,360 By reputation. 774 00:36:34,393 --> 00:36:35,627 How nice. 775 00:36:35,661 --> 00:36:36,662 Hello. 776 00:36:36,695 --> 00:36:38,464 You stay at this hotel, Mike? 777 00:36:38,497 --> 00:36:39,731 Si. 778 00:36:39,765 --> 00:36:41,667 How nice. 779 00:36:59,885 --> 00:37:01,687 What are you doing, amigo? 780 00:37:01,720 --> 00:37:02,888 Don't tell anybody, pal. 781 00:37:02,921 --> 00:37:04,356 I'm learning to dive. 782 00:37:04,390 --> 00:37:05,791 Is a little loco. 783 00:37:05,824 --> 00:37:07,259 ( sighs ) 784 00:37:07,293 --> 00:37:09,828 Well, like you say, "the crazy gringo." 785 00:37:09,861 --> 00:37:11,963 Why don't you ask Moreno? 786 00:37:11,997 --> 00:37:15,501 He's the best cliff diver at La Perla. 787 00:37:15,534 --> 00:37:17,002 La Perla? 788 00:37:17,035 --> 00:37:18,637 Can anybody go and watch? 789 00:37:18,670 --> 00:37:20,306 Why do you think they dive? 790 00:37:20,339 --> 00:37:21,340 I'd like to go. 791 00:37:21,373 --> 00:37:22,341 When? 792 00:37:22,374 --> 00:37:23,208 Tonight. 793 00:37:23,241 --> 00:37:25,010 Si. Tonight, you come with me. 794 00:37:25,043 --> 00:37:26,445 ( bird chirping ) 795 00:37:26,478 --> 00:37:27,946 MAN: Do it again! 796 00:37:27,979 --> 00:37:31,283 Can I bring a friend? 797 00:37:31,317 --> 00:37:33,051 If you got to. 798 00:37:33,084 --> 00:37:34,052 Hello. 799 00:37:34,085 --> 00:37:35,321 Hi. 800 00:37:35,354 --> 00:37:36,655 We're going to La Perla tonight. 801 00:37:36,688 --> 00:37:37,656 Would you like to come along? 802 00:37:37,689 --> 00:37:38,657 Sorry, I can't. 803 00:37:38,690 --> 00:37:39,725 I have to work tonight. 804 00:37:39,758 --> 00:37:41,026 But I have two hours off for dinner 805 00:37:41,059 --> 00:37:42,828 and the sunset from there is beautiful. 806 00:37:42,861 --> 00:37:43,862 Dinner it is, then. 807 00:37:43,895 --> 00:37:45,063 No, we can have dinner here. 808 00:37:45,096 --> 00:37:46,865 Otherwise, Papa would never forgive me. 809 00:37:46,898 --> 00:37:48,367 Whatever you say, princess. 810 00:37:48,400 --> 00:37:50,302 And we'll go there for a drink later. 811 00:37:50,336 --> 00:37:51,603 Uh, 6:30 okay? 812 00:37:51,637 --> 00:37:53,004 We don't see the dive then. 813 00:37:53,038 --> 00:37:54,840 You're younger than I thought. 814 00:37:54,873 --> 00:37:56,842 You see the difference between watching divers 815 00:37:56,875 --> 00:37:57,843 and having a pretty girl 816 00:37:57,876 --> 00:37:59,645 show you the sunset... 817 00:37:59,678 --> 00:38:02,581 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 818 00:38:02,614 --> 00:38:04,583 I come along anyway... 819 00:38:04,616 --> 00:38:06,918 unless you don't want me to. 820 00:38:06,952 --> 00:38:09,321 Of course we want you. Of course we want you. 821 00:38:09,355 --> 00:38:11,823 First, I go finish my business. Adios! 822 00:38:11,857 --> 00:38:13,725 Adios. 823 00:38:13,759 --> 00:38:15,327 Me, too. 824 00:38:15,361 --> 00:38:16,495 See you later. 825 00:38:18,129 --> 00:38:21,733 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 826 00:38:21,767 --> 00:38:22,734 Now, Moreno... 827 00:38:22,768 --> 00:38:24,570 you know nobody ever drowns 828 00:38:24,603 --> 00:38:26,405 without first yelling, "Help!" 829 00:38:26,438 --> 00:38:27,873 Just because I let you work here 830 00:38:27,906 --> 00:38:29,708 don't think I also let you take my girl. 831 00:38:29,741 --> 00:38:31,777 Your girl? I think you forgot to tell her that. 832 00:38:31,810 --> 00:38:34,613 She's my girl, and you keep away. 833 00:38:34,646 --> 00:38:36,982 When she tells me that-- if she tells me that-- 834 00:38:37,015 --> 00:38:38,016 I might believe her. 835 00:38:38,049 --> 00:38:39,518 ( bird chirping ) 836 00:38:49,728 --> 00:38:51,397 ( clears throat ) 837 00:38:54,633 --> 00:38:56,635 ( gasps ) 838 00:38:56,668 --> 00:38:57,703 Oh! 839 00:38:57,736 --> 00:38:59,438 Oh... 840 00:38:59,471 --> 00:39:03,809 I was asleep, you... you... how you say? 841 00:39:03,842 --> 00:39:06,011 You shake me up. 842 00:39:06,044 --> 00:39:07,813 Yeah, you shake me up, too. 843 00:39:07,846 --> 00:39:09,481 Can I buy you a drink? 844 00:39:09,515 --> 00:39:10,949 What time is it? 845 00:39:10,982 --> 00:39:12,618 It's, uh, 4:00. 846 00:39:12,651 --> 00:39:14,052 I'm off duty now. 847 00:39:14,085 --> 00:39:16,054 Oh, I'm late for an appointment at the beauty shop 848 00:39:16,087 --> 00:39:19,024 but I have a drink with you later, at 6:30. 849 00:39:19,057 --> 00:39:21,059 Oh, I can't at 6:30, I've got a date. 850 00:39:21,092 --> 00:39:23,529 With our amigo here, you don't make a date; 851 00:39:23,562 --> 00:39:26,498 you make an appointment, like at the beauty shop. 852 00:39:26,532 --> 00:39:27,833 I go now. 853 00:39:30,636 --> 00:39:32,103 I go now, too, Moreno. 854 00:39:38,877 --> 00:39:40,579 ( crowd chattering ) 855 00:39:40,612 --> 00:39:42,948 ( man hawking goods in Spanish ) 856 00:39:42,981 --> 00:39:44,583 Free! Free! Free! 857 00:39:44,616 --> 00:39:48,687 Free! Free! Free! 858 00:39:48,720 --> 00:39:49,988 Go to La Perla! 859 00:40:05,537 --> 00:40:07,473 Could we have this table, please? 860 00:40:07,506 --> 00:40:08,239 Of course. 861 00:40:08,273 --> 00:40:11,142 You crazy? We see better from here. 862 00:40:13,178 --> 00:40:15,146 Of course. 863 00:40:21,953 --> 00:40:23,054 ¿Que va usted a beber? 864 00:40:23,088 --> 00:40:25,190 Una margarita, por favor. 865 00:40:25,223 --> 00:40:26,592 He's asking your name? 866 00:40:26,625 --> 00:40:28,594 No, margarita is a drink made with tequila. 867 00:40:28,627 --> 00:40:29,394 Oh, good. 868 00:40:29,427 --> 00:40:30,862 Well, any drink named after you 869 00:40:30,896 --> 00:40:31,897 is good enough for me. 870 00:40:31,930 --> 00:40:32,931 Two margaritas, please. 871 00:40:32,964 --> 00:40:33,932 Two margaritas. 872 00:40:33,965 --> 00:40:34,933 ¿Y usted? 873 00:40:34,966 --> 00:40:37,035 Cerveza, por favor. 874 00:40:37,068 --> 00:40:38,737 Lemon soda for him, please. 875 00:40:38,770 --> 00:40:40,205 Cerveza! 876 00:40:40,238 --> 00:40:41,573 No beer. 877 00:40:41,607 --> 00:40:43,141 Life is full of disappointments, Raoul. 878 00:40:43,174 --> 00:40:45,644 Lemon soda's for kids. 879 00:40:45,677 --> 00:40:46,645 Lemon soda. 880 00:40:46,678 --> 00:40:47,646 Lemon soda. 881 00:40:48,780 --> 00:40:50,015 Margarita... 882 00:40:50,048 --> 00:40:52,150 it sounds like it was named after you-- 883 00:40:52,183 --> 00:40:53,852 mysterious, intriguing... 884 00:40:53,885 --> 00:40:57,055 It's also sneaky, salty and dangerous. 885 00:40:57,088 --> 00:40:59,958 Raoul, tell Mike about the dive. 886 00:40:59,991 --> 00:41:01,026 What's to tell? 887 00:41:01,059 --> 00:41:03,461 Later, we come back to watch. 888 00:41:04,930 --> 00:41:05,964 Look! 889 00:41:05,997 --> 00:41:08,066 Someone's going in the water! 890 00:41:19,044 --> 00:41:20,812 An amateur. 891 00:41:20,846 --> 00:41:22,981 He climbs too slow. 892 00:41:34,726 --> 00:41:35,761 ( sighs ) 893 00:41:35,794 --> 00:41:37,796 Are you all right, Mike? 894 00:41:37,829 --> 00:41:38,930 Oh, me, yeah, yeah. 895 00:41:38,964 --> 00:41:40,165 Yeah, I'm all right. 896 00:41:40,198 --> 00:41:43,101 Good. I be right back. 897 00:41:46,605 --> 00:41:49,007 ( seagulls chirping in distance ) 898 00:41:59,618 --> 00:42:01,186 Lady Maggie, Señor Perez. 899 00:42:01,219 --> 00:42:02,688 How do you do? How do you do? 900 00:42:02,721 --> 00:42:03,388 Señor Mike Windgren. 901 00:42:03,421 --> 00:42:07,793 How do you do? How do you do? 902 00:42:07,826 --> 00:42:08,860 "Marguerita." 903 00:42:08,894 --> 00:42:09,995 "Marguerita." 904 00:42:12,130 --> 00:42:13,799 You're pretty sneaky, amigo. 905 00:42:13,832 --> 00:42:15,233 Have to get you job, Mike. 906 00:42:15,266 --> 00:42:17,936 Have no chicken enchiladas for a long time. 907 00:42:17,969 --> 00:42:19,237 Excuse me. 908 00:42:19,270 --> 00:42:22,007 ( trumpets playing upbeat intro ) 909 00:42:27,913 --> 00:42:30,782 ( music slows ) 910 00:42:34,986 --> 00:42:38,323 ( clicking ) 911 00:42:42,293 --> 00:42:46,231 * Ah... * 912 00:42:46,264 --> 00:42:50,669 * Who makes my heart beat like thunder? * 913 00:42:50,702 --> 00:42:54,305 * Who makes my temperature rise? * 914 00:42:54,339 --> 00:42:59,745 * Who makes me tremble with wonderful rapture * 915 00:42:59,778 --> 00:43:03,148 * With one burning glance from her eyes? * 916 00:43:03,181 --> 00:43:10,989 * Marguerita... ah... ah... 917 00:43:11,022 --> 00:43:17,028 * Ah... ah... * 918 00:43:17,062 --> 00:43:21,700 * Once I was free as a gypsy 919 00:43:21,733 --> 00:43:24,836 * A creature too wild to tame 920 00:43:24,870 --> 00:43:29,741 * Then suddenly I saw Marguerita * 921 00:43:29,775 --> 00:43:34,345 * And I was caught like a moth in the flame * 922 00:43:36,247 --> 00:43:38,316 * Marguerita... 923 00:43:38,349 --> 00:43:40,151 * Ah... * 924 00:43:40,185 --> 00:43:44,022 * Is her name 925 00:43:44,055 --> 00:43:53,098 * Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 926 00:43:53,131 --> 00:43:57,669 * Her lips have made me a prisoner * 927 00:43:57,703 --> 00:44:01,973 * A slave to her every command 928 00:44:02,007 --> 00:44:06,244 * She captivates me and intoxicates me * 929 00:44:06,277 --> 00:44:11,116 * With one little touch of her hand * 930 00:44:14,152 --> 00:44:22,027 * Marguerita-ah-ah-ah-ah... 931 00:44:22,060 --> 00:44:28,066 * Ah... ah... ah... 932 00:44:28,099 --> 00:44:35,073 * Sweet Marguerita 933 00:44:35,106 --> 00:44:38,109 * Ooh... * 934 00:44:38,143 --> 00:44:43,949 * Sweet, sweet Marguerita 935 00:44:43,982 --> 00:44:49,087 * Ooh... ooh... 936 00:44:49,120 --> 00:44:52,223 * Ooh... 937 00:44:52,257 --> 00:44:57,128 * Ah... ah...! 938 00:44:57,162 --> 00:44:59,430 ( applause and cheers ) 939 00:45:03,434 --> 00:45:05,303 ( birds chirping ) 940 00:45:05,336 --> 00:45:07,405 ( people talking ) 941 00:45:19,450 --> 00:45:21,787 WOMAN: Throw it over. 942 00:45:29,127 --> 00:45:31,897 Let's have some lemonade, amigo. 943 00:45:31,930 --> 00:45:33,198 Si. 944 00:45:33,231 --> 00:45:37,002 Jose... two lemonades, please. 945 00:45:37,035 --> 00:45:39,170 Mike, what will you have? 946 00:45:39,204 --> 00:45:40,305 On the house. 947 00:45:40,338 --> 00:45:42,808 Oh, I'll have a... 948 00:45:42,841 --> 00:45:44,910 a Marguerita. You. 949 00:45:44,943 --> 00:45:45,977 Oh! 950 00:45:46,011 --> 00:45:48,179 I'll have a lemonade, too, please. 951 00:45:48,213 --> 00:45:49,414 Three. 952 00:45:49,447 --> 00:45:50,949 I enjoyed last night, Mike. 953 00:45:50,982 --> 00:45:51,983 Thank you. 954 00:45:52,017 --> 00:45:53,251 If I seemed a little uneasy... 955 00:45:53,284 --> 00:45:55,186 You did. 956 00:45:55,220 --> 00:45:57,956 It's because I haven't had enough experience with girls. 957 00:45:57,989 --> 00:45:59,190 I am sure. 958 00:45:59,224 --> 00:46:00,425 Are you off duty or on? 959 00:46:00,458 --> 00:46:01,960 This is my man break. 960 00:46:01,993 --> 00:46:02,961 Man break? 961 00:46:02,994 --> 00:46:03,995 What's a man break? 962 00:46:04,029 --> 00:46:05,330 Well, in the United States 963 00:46:05,363 --> 00:46:07,866 for the employees, you have coffee break, no? 964 00:46:07,899 --> 00:46:09,167 Yeah, but, uh... 965 00:46:09,200 --> 00:46:12,137 But I don't drink coffee, so I visit with a man. 966 00:46:12,170 --> 00:46:13,905 That's a practical woman. 967 00:46:13,939 --> 00:46:16,207 Actually, I have news for both of you. 968 00:46:16,241 --> 00:46:17,943 El Trovador is sick again. 969 00:46:17,976 --> 00:46:19,477 I'm sorry to hear that. 970 00:46:19,510 --> 00:46:22,013 And this time he's sick for real. 971 00:46:22,047 --> 00:46:25,817 ¡Caramba! I had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 972 00:46:25,851 --> 00:46:28,219 Well, I'm sorry, old buddy, I can't be in both places at once. 973 00:46:28,253 --> 00:46:29,821 It's okay. I fix it. 974 00:46:29,855 --> 00:46:33,091 Tonight, I bring the manager of the Ambassador Club 975 00:46:33,124 --> 00:46:34,192 here to hear you. 976 00:46:34,225 --> 00:46:36,995 Same difference. 977 00:46:37,028 --> 00:46:39,030 That's very clever of you, Raoul. 978 00:46:39,064 --> 00:46:41,032 Of course. 979 00:46:41,066 --> 00:46:43,835 Why don't you come with me, just for luck? 980 00:46:43,869 --> 00:46:44,502 Sorry, I can't. 981 00:46:44,535 --> 00:46:45,971 I have a date tonight. 982 00:46:46,004 --> 00:46:47,305 Moreno? 983 00:46:47,338 --> 00:46:48,840 What's with Moreno anyway? 984 00:46:48,874 --> 00:46:49,807 He gets all shook up 985 00:46:49,841 --> 00:46:52,143 every time he sees me just talking to you. 986 00:46:52,177 --> 00:46:54,445 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 987 00:46:54,479 --> 00:46:56,381 So is a cocker spaniel. 988 00:46:56,414 --> 00:46:59,050 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 989 00:46:59,084 --> 00:47:02,888 And Señorita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 990 00:47:02,921 --> 00:47:04,389 Now, what's she got to do with it? 991 00:47:04,422 --> 00:47:05,924 I can come tonight 992 00:47:05,957 --> 00:47:09,160 if you don't mind Moreno coming with me. 993 00:47:09,194 --> 00:47:13,098 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 994 00:47:13,131 --> 00:47:16,501 Please, Señor, Señorita, it's very mixed up. 995 00:47:16,534 --> 00:47:19,137 So will you say everything again 996 00:47:19,170 --> 00:47:21,139 only this time in Spanish? 997 00:47:21,172 --> 00:47:22,040 ( chuckles ) 998 00:47:22,073 --> 00:47:25,911 ( soft mariachi music playing ) 999 00:47:43,028 --> 00:47:45,563 I present to you, Señorita Dolores Gomez 1000 00:47:45,596 --> 00:47:47,933 and mi amigo Señor Mike Windgren. 1001 00:47:47,966 --> 00:47:50,135 How do you do? How do you do? 1002 00:47:50,168 --> 00:47:51,569 Señor Delgado is the manager 1003 00:47:51,602 --> 00:47:54,205 of the Ambassador Club. 1004 00:47:54,239 --> 00:47:55,306 It is a great honor, Señorita. 1005 00:47:55,340 --> 00:47:56,908 Gracias. 1006 00:47:56,942 --> 00:47:58,309 I shall look forward to hearing you, Señor. 1007 00:47:58,343 --> 00:47:59,377 You go on soon. 1008 00:47:59,410 --> 00:48:00,578 Thanks. 1009 00:48:00,611 --> 00:48:02,313 And thank you for coming over here. 1010 00:48:02,347 --> 00:48:03,414 Would you join us? 1011 00:48:03,448 --> 00:48:04,649 Muchisimas gracias. 1012 00:48:04,682 --> 00:48:06,217 But I will watch from the bar. 1013 00:48:06,251 --> 00:48:07,285 Con permiso. 1014 00:48:07,318 --> 00:48:08,653 Raoul... 1015 00:48:08,686 --> 00:48:11,489 I know, now I get lost. 1016 00:48:11,522 --> 00:48:14,059 Buenas noches. May I take your order? 1017 00:48:14,092 --> 00:48:15,060 Tequila. 1018 00:48:15,093 --> 00:48:16,161 I'll have a margarita. 1019 00:48:16,194 --> 00:48:17,929 Uh... two tequilas. 1020 00:48:19,530 --> 00:48:21,466 Since you asked me to come here tonight 1021 00:48:21,499 --> 00:48:23,201 I forgive you. 1022 00:48:23,234 --> 00:48:24,335 What's to forgive? 1023 00:48:24,369 --> 00:48:26,071 The other girl. 1024 00:48:26,104 --> 00:48:27,338 You like her, no? 1025 00:48:27,372 --> 00:48:28,473 I also like you. 1026 00:48:28,506 --> 00:48:29,941 How can you like Dolores 1027 00:48:29,975 --> 00:48:31,977 when you don't see enough of her to know? 1028 00:48:32,010 --> 00:48:33,611 I've seen enough of her to know. 1029 00:48:33,644 --> 00:48:35,413 Mike... 1030 00:48:35,446 --> 00:48:37,983 Dolores, she likes you. 1031 00:48:38,016 --> 00:48:39,350 Thank you. 1032 00:48:39,384 --> 00:48:40,618 That's a beautiful ring. 1033 00:48:40,651 --> 00:48:42,253 It belong to your husband? 1034 00:48:42,287 --> 00:48:43,254 I've never married. 1035 00:48:43,288 --> 00:48:44,555 Your sweetheart? 1036 00:48:44,589 --> 00:48:47,725 I have too many sweethearts to wear their rings. 1037 00:48:47,758 --> 00:48:50,328 ( trumpet fanfare ) 1038 00:48:50,361 --> 00:48:52,563 Excuse me, that's me. 1039 00:48:54,132 --> 00:48:56,101 Damas y caballeros... 1040 00:48:56,134 --> 00:48:59,704 again tonight we have the great pleasure of presenting 1041 00:48:59,737 --> 00:49:03,341 the North American with that exciting voice... 1042 00:49:03,374 --> 00:49:05,510 Mike Windgren! 1043 00:49:05,543 --> 00:49:07,345 ( drum roll ) 1044 00:49:07,378 --> 00:49:11,582 ( guitars, castanets joining ) 1045 00:49:14,485 --> 00:49:15,653 * Ah... * 1046 00:49:15,686 --> 00:49:17,388 * Ah... * 1047 00:49:17,422 --> 00:49:19,257 * Ah... * 1048 00:49:19,290 --> 00:49:21,626 * Ah... * 1049 00:49:21,659 --> 00:49:24,529 * ¡Ole! * 1050 00:49:24,562 --> 00:49:28,366 * Pedro the bull was a killer 1051 00:49:28,399 --> 00:49:31,269 * King of the bullfight arena 1052 00:49:31,302 --> 00:49:34,505 * He'd wipe up the floor with each brave matador * 1053 00:49:34,539 --> 00:49:38,009 * Then have matador stew for his dinner * 1054 00:49:38,043 --> 00:49:40,545 * He heard the crowd shouting, "Ole!" * 1055 00:49:40,578 --> 00:49:41,779 * ¡Ole! * 1056 00:49:41,812 --> 00:49:46,017 * But he met his master that day * 1057 00:49:46,051 --> 00:49:50,221 * The bullfighter was a lady 1058 00:49:50,255 --> 00:49:53,658 * And it was true love at first sight * 1059 00:49:53,691 --> 00:49:57,228 * Her red cape was waving but Pedro was shaving * 1060 00:49:57,262 --> 00:50:00,265 * He wanted to date her that night * 1061 00:50:00,298 --> 00:50:02,200 * Ah... * 1062 00:50:02,233 --> 00:50:03,368 * Ah... * 1063 00:50:03,401 --> 00:50:06,704 * Ah... * 1064 00:50:06,737 --> 00:50:09,440 * ¡Ole! * 1065 00:50:09,474 --> 00:50:12,710 * Pedro the bull, he was smitten * 1066 00:50:12,743 --> 00:50:16,181 * First time the love bug had bitten * 1067 00:50:16,214 --> 00:50:19,650 * He once was a mad bull, a wild and a bad bull * 1068 00:50:19,684 --> 00:50:23,154 * But now he was mild as a kitten * 1069 00:50:23,188 --> 00:50:26,524 * The people were starting to hiss * 1070 00:50:26,557 --> 00:50:31,662 * But Pedro just wanted to kiss * 1071 00:50:31,696 --> 00:50:35,133 * The bullfighter was a lady 1072 00:50:35,166 --> 00:50:38,103 * And Pedro, he liked what he saw * 1073 00:50:38,136 --> 00:50:41,739 * He floated on air with a rose in his hair * 1074 00:50:41,772 --> 00:50:45,443 * As he waltzed with that sweet matador * 1075 00:50:45,476 --> 00:50:47,445 * His fate was a bad one 1076 00:50:47,478 --> 00:50:49,080 * His tale is a sad one 1077 00:50:49,114 --> 00:50:53,384 * It's hanging right over... 1078 00:50:53,418 --> 00:50:55,786 * Her... 1079 00:50:55,820 --> 00:50:57,722 * Door... * Aah... * 1080 00:50:57,755 --> 00:50:59,490 * Aah... * 1081 00:50:59,524 --> 00:51:01,259 * Aah... * 1082 00:51:01,292 --> 00:51:02,627 * ¡Ole! * 1083 00:51:02,660 --> 00:51:04,562 ( applause, cheering ) 1084 00:51:04,595 --> 00:51:06,697 Bravo! Ole! 1085 00:51:10,601 --> 00:51:12,270 Bravo! 1086 00:51:20,511 --> 00:51:23,248 ( soft music playing ) 1087 00:51:23,281 --> 00:51:24,482 Bravo, bravo. 1088 00:51:24,515 --> 00:51:25,816 Thank you. 1089 00:51:32,623 --> 00:51:34,592 Ready to go? 1090 00:51:34,625 --> 00:51:35,760 We just got here. 1091 00:51:35,793 --> 00:51:36,894 It's too hot in here. 1092 00:51:36,927 --> 00:51:38,429 I mean, it's too cold. 1093 00:51:38,463 --> 00:51:40,265 But... you wanted to come. 1094 00:51:41,632 --> 00:51:42,767 Hello, Princess. 1095 00:51:42,800 --> 00:51:44,302 Ah, buenos noches. 1096 00:51:44,335 --> 00:51:45,803 And good evening to you, Señorita. 1097 00:51:45,836 --> 00:51:47,605 You're not leaving already. 1098 00:51:47,638 --> 00:51:48,706 Will you join us for a drink? 1099 00:51:48,739 --> 00:51:50,408 Thank you, but I have to get home. 1100 00:51:50,441 --> 00:51:52,410 It's too hot and too cold in here. 1101 00:51:52,443 --> 00:51:54,279 Don't you think Mike was good? 1102 00:51:54,312 --> 00:51:56,113 In which performance? 1103 00:51:57,482 --> 00:51:58,783 Why do you leave so soon? 1104 00:51:58,816 --> 00:52:00,618 We just start to have fun. 1105 00:52:00,651 --> 00:52:03,554 It's time for a working girl to be in bed. 1106 00:52:03,588 --> 00:52:05,523 Is there any special time? 1107 00:52:05,556 --> 00:52:06,524 I wish you would stay. 1108 00:52:06,557 --> 00:52:08,193 Sorry. Good night. 1109 00:52:08,226 --> 00:52:08,826 Good night. 1110 00:52:08,859 --> 00:52:10,195 Good night. Night. 1111 00:52:10,228 --> 00:52:12,163 Good night. 1112 00:52:12,197 --> 00:52:14,699 We just turned down his very low offer. 1113 00:52:14,732 --> 00:52:15,900 What was the offer? 1114 00:52:15,933 --> 00:52:16,734 An insult. 1115 00:52:16,767 --> 00:52:18,303 But it was union scale. 1116 00:52:18,336 --> 00:52:20,405 Is no generoso, this man. 1117 00:52:20,438 --> 00:52:22,740 You don't expect me to pay him top money. 1118 00:52:22,773 --> 00:52:25,276 "You don't expect me to pay him top money"? 1119 00:52:25,310 --> 00:52:27,578 Tomorrow night we try the Tropicana. 1120 00:52:27,612 --> 00:52:29,647 The manager isn't so cheap. 1121 00:52:29,680 --> 00:52:31,282 Nobody will pay more. 1122 00:52:31,316 --> 00:52:32,583 Chihuahua! 1123 00:52:32,617 --> 00:52:34,185 What's the use, pal? 1124 00:52:34,219 --> 00:52:35,886 I sing, they offer me a job and you turn it down. 1125 00:52:35,920 --> 00:52:38,189 Tomorrow night's the last one. 1126 00:52:38,223 --> 00:52:39,324 Then we deal. 1127 00:52:39,357 --> 00:52:40,758 I hope you know what you're doing. 1128 00:52:40,791 --> 00:52:41,926 All the time. All the time. 1129 00:52:41,959 --> 00:52:44,462 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1130 00:52:44,495 --> 00:52:45,463 Ay-yi-yi, Dolores. 1131 00:52:45,496 --> 00:52:47,865 Ay-yi-yi, Dolores. 1132 00:52:47,898 --> 00:52:49,600 Why don't we go out of here, hmm? 1133 00:52:49,634 --> 00:52:51,168 Okay. I'm with you. 1134 00:52:54,639 --> 00:52:55,606 ( tires squeal ) 1135 00:52:55,640 --> 00:52:57,742 It's a lovely night, no? 1136 00:52:57,775 --> 00:52:59,844 Everything's so clear. 1137 00:52:59,877 --> 00:53:00,678 Very. 1138 00:53:00,711 --> 00:53:03,481 I will show you a view of Acapulco 1139 00:53:03,514 --> 00:53:05,416 you never seen before. 1140 00:53:07,252 --> 00:53:09,820 ( tires squealing ) 1141 00:53:17,695 --> 00:53:21,232 Is, um, how you say, Lover's Alley? 1142 00:53:21,266 --> 00:53:21,966 Lover's Lane. 1143 00:53:21,999 --> 00:53:23,501 Better known as a make-out spot. 1144 00:53:23,534 --> 00:53:24,702 Make-out spot? 1145 00:53:24,735 --> 00:53:26,237 I didn't know you had them in Mexico. 1146 00:53:26,271 --> 00:53:27,905 You think it's an American invention? 1147 00:53:27,938 --> 00:53:29,674 No, but I think we perfected it. 1148 00:53:29,707 --> 00:53:31,242 I have been all over 1149 00:53:31,276 --> 00:53:33,778 and love is no difference everywhere. 1150 00:53:33,811 --> 00:53:34,912 I'm with you. 1151 00:53:34,945 --> 00:53:37,782 Do you want to get marry? 1152 00:53:37,815 --> 00:53:39,517 No man really wants to get married. 1153 00:53:39,550 --> 00:53:41,519 Not even algun dia? 1154 00:53:41,552 --> 00:53:42,720 Algun dia? 1155 00:53:42,753 --> 00:53:44,289 Someday. 1156 00:53:44,322 --> 00:53:45,423 Oh, sure, someday. 1157 00:53:45,456 --> 00:53:46,657 I don't. 1158 00:53:46,691 --> 00:53:49,494 If a Señorita wants to cook and clean 1159 00:53:49,527 --> 00:53:51,929 and get fat, for her is okay. 1160 00:53:51,962 --> 00:53:54,665 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1161 00:53:54,699 --> 00:53:55,966 of a crying baby. 1162 00:53:56,000 --> 00:53:57,935 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1163 00:53:57,968 --> 00:54:02,373 I fight the bulls and... sometimes I play house. 1164 00:54:02,407 --> 00:54:06,411 But the ring is for the bull's nose. 1165 00:54:06,444 --> 00:54:07,278 Well, let's play house. 1166 00:54:07,312 --> 00:54:09,780 You want to be the Papa in my house? 1167 00:54:09,814 --> 00:54:11,516 That's my best role. 1168 00:54:13,451 --> 00:54:14,852 Oh. 1169 00:54:20,958 --> 00:54:23,328 That's better, no? 1170 00:54:29,334 --> 00:54:30,968 No... oh! 1171 00:54:42,079 --> 00:54:44,449 Whoa! 1172 00:54:44,482 --> 00:54:45,516 ( sighs ) 1173 00:54:45,550 --> 00:54:47,685 La proxima ves traigo mi camioneta. 1174 00:54:47,718 --> 00:54:49,019 Yeah. What? 1175 00:54:49,053 --> 00:54:51,456 Next time, we'll bring my station wagon. 1176 00:54:51,489 --> 00:54:53,791 ( engine starts ) 1177 00:54:57,895 --> 00:55:00,831 ( tires squealing ) 1178 00:55:08,373 --> 00:55:12,477 * This was gonna be the night tonight * 1179 00:55:12,510 --> 00:55:15,980 * I was gonna get to hold you tight * 1180 00:55:16,013 --> 00:55:20,718 * But I guess we didn't plan it right * 1181 00:55:20,751 --> 00:55:23,354 * I never stood a chance 1182 00:55:23,388 --> 00:55:25,556 * We couldn't dance 1183 00:55:25,590 --> 00:55:30,027 * 'Cause there's no room to rumba in a sports car * 1184 00:55:30,060 --> 00:55:33,831 * You can't move forward or back * 1185 00:55:33,864 --> 00:55:37,935 * There's no room to do what the beat tells you to * 1186 00:55:37,968 --> 00:55:42,440 * Without throwing your spine outta whack * 1187 00:55:42,473 --> 00:55:46,711 * And a little kiss I want to steal * 1188 00:55:46,744 --> 00:55:51,048 * I hit my head against the steering wheel * 1189 00:55:51,081 --> 00:55:55,653 * Now I know the way a pretzel feels * 1190 00:55:55,686 --> 00:55:57,788 * All I can do is shout... 1191 00:55:57,822 --> 00:56:00,124 * Hey, let me out! 1192 00:56:00,157 --> 00:56:04,895 * 'Cause there's no room to rumba in a sports car * 1193 00:56:04,929 --> 00:56:07,698 * You can't move forward or back * 1194 00:56:07,732 --> 00:56:12,670 * There's no room to do what the beat tells you to * 1195 00:56:12,703 --> 00:56:17,808 * Without throwing your spine outta whack. * 1196 00:56:17,842 --> 00:56:19,844 ( three horn beeps ) 1197 00:56:30,120 --> 00:56:32,690 Afraid of the high one? 1198 00:56:32,723 --> 00:56:34,625 Don't worry about it. 1199 00:56:36,594 --> 00:56:37,995 ( splashes ) 1200 00:56:45,503 --> 00:56:46,971 It's very easy. 1201 00:56:47,004 --> 00:56:48,873 It must be-- you can do it. 1202 00:56:48,906 --> 00:56:51,008 Look, I'll show you. 1203 00:56:51,041 --> 00:56:52,877 Don't bother. 1204 00:57:00,117 --> 00:57:02,186 ( applause ) 1205 00:57:11,729 --> 00:57:12,830 Good morning. 1206 00:57:12,863 --> 00:57:13,931 Sleep well? 1207 00:57:13,964 --> 00:57:15,733 Do I detect a cool breeze? 1208 00:57:15,766 --> 00:57:16,934 Of course not. 1209 00:57:16,967 --> 00:57:18,869 Uh, I've got an audition again tonight. 1210 00:57:18,903 --> 00:57:20,738 Will you come along? As a chaperone? 1211 00:57:20,771 --> 00:57:22,473 At the Tropicana Club. 1212 00:57:22,507 --> 00:57:25,910 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1213 00:57:25,943 --> 00:57:27,044 It may be your last chance. 1214 00:57:27,077 --> 00:57:28,546 Raoul says it's my last audition. 1215 00:57:28,579 --> 00:57:31,015 I hope it will be memorable experience 1216 00:57:31,048 --> 00:57:32,550 Look, I don't want to go alone. 1217 00:57:32,583 --> 00:57:34,151 Maggie... Why should you go alone? 1218 00:57:34,184 --> 00:57:36,987 There aren't any bullfights until Sunday. 1219 00:57:38,723 --> 00:57:41,492 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1220 00:57:41,526 --> 00:57:42,159 Of you. 1221 00:57:42,192 --> 00:57:43,761 No, of El Toro, the bull. 1222 00:57:43,794 --> 00:57:45,563 Oh, you! 1223 00:57:50,200 --> 00:57:52,102 Mm... 1224 00:57:53,538 --> 00:57:56,173 You don't like me in the daytime? 1225 00:57:56,206 --> 00:57:58,543 Uh, um, not in front of all these people. 1226 00:57:58,576 --> 00:57:59,777 People? 1227 00:57:59,810 --> 00:58:01,078 What people? 1228 00:58:01,111 --> 00:58:02,780 Somebody might just walk by any minute, you know. 1229 00:58:02,813 --> 00:58:05,550 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1230 00:58:05,583 --> 00:58:07,618 It's a crime or something? 1231 00:58:07,652 --> 00:58:08,886 In Acapulco? 1232 00:58:08,919 --> 00:58:10,721 Okay. 1233 00:58:10,755 --> 00:58:12,089 Mm! 1234 00:58:12,122 --> 00:58:13,290 ( whistles ) 1235 00:58:13,323 --> 00:58:15,025 Where you take me tonight? 1236 00:58:15,059 --> 00:58:16,794 I bring my big car. 1237 00:58:16,827 --> 00:58:18,162 Automatic transmission. 1238 00:58:18,195 --> 00:58:19,997 Well, uh, I'm not too sure about tonight. 1239 00:58:20,030 --> 00:58:21,732 Uh, uh, I'm a little nervous about a job. 1240 00:58:21,766 --> 00:58:24,969 And I'm late now. I'll see you later. 1241 00:58:27,572 --> 00:58:29,139 Nervous? 1242 00:58:29,173 --> 00:58:32,109 Is good for the nerves. 1243 00:58:32,142 --> 00:58:34,912 ( bongos play ) 1244 00:58:34,945 --> 00:58:38,683 ( music plays fast tempo ) 1245 00:58:38,716 --> 00:58:41,218 * I said, take it easy, baby, I worked all day * 1246 00:58:41,251 --> 00:58:43,320 * And my feet feel just like lead * 1247 00:58:43,353 --> 00:58:45,756 * You got my shirttails flyin' all over the place * 1248 00:58:45,790 --> 00:58:47,858 * And the sweat poppin' outta my head * 1249 00:58:47,892 --> 00:58:50,094 * She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' * 1250 00:58:50,127 --> 00:58:51,862 * For this ain't no time to quit * 1251 00:58:51,896 --> 00:58:54,131 * She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' * 1252 00:58:54,164 --> 00:58:57,034 * I'm about to have myself a fit * 1253 00:58:57,067 --> 00:58:59,937 * Bossa Nova 1254 00:58:59,970 --> 00:59:02,006 * Bossa Nova 1255 00:59:05,910 --> 00:59:07,778 * I said, hey, little mama, let's sit down * 1256 00:59:07,812 --> 00:59:09,647 * And have a drink and dig the band * 1257 00:59:09,680 --> 00:59:12,182 * She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink * 1258 00:59:12,216 --> 00:59:14,318 * I can dance with a drink in my hand * 1259 00:59:14,351 --> 00:59:16,721 * She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' * 1260 00:59:16,754 --> 00:59:18,923 * For this ain't no time to drink * 1261 00:59:18,956 --> 00:59:21,225 * She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' * 1262 00:59:21,258 --> 00:59:24,194 * 'Cause I ain't got time to think * 1263 00:59:24,228 --> 00:59:26,864 * Bossa Nova 1264 00:59:26,897 --> 00:59:29,199 * Bossa Nova 1265 00:59:32,770 --> 00:59:35,339 * I said, come on, baby, it's hot in here * 1266 00:59:35,372 --> 00:59:37,007 * And it's oh-so-cool outside 1267 00:59:37,041 --> 00:59:39,677 * If you lend me a dollar, I can buy some gas * 1268 00:59:39,710 --> 00:59:41,746 * And we can go for a little ride * 1269 00:59:41,779 --> 00:59:44,381 * She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' * 1270 00:59:44,414 --> 00:59:46,116 * 'Cause I ain't got time for that * 1271 00:59:46,150 --> 00:59:48,285 * She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' * 1272 00:59:48,318 --> 00:59:51,055 * Or I'll find myself another cat * 1273 00:59:51,088 --> 00:59:53,791 * Bossa Nova 1274 00:59:53,824 --> 00:59:56,661 * Bossa Nova 1275 01:00:00,731 --> 01:00:02,833 * Bossa Nova 1276 01:00:02,867 --> 01:00:05,302 * Bossa Nova 1277 01:00:09,874 --> 01:00:11,842 * Bossa Nova 1278 01:00:11,876 --> 01:00:14,011 * Bossa Nova 1279 01:00:14,044 --> 01:00:17,014 * Bossa Nova 1280 01:00:17,047 --> 01:00:19,049 * Bossa Nova. 1281 01:00:19,083 --> 01:00:20,851 ( guitar plays finale ) 1282 01:00:20,885 --> 01:00:22,853 ( applause ) 1283 01:00:30,060 --> 01:00:32,296 Did you see who's out there? 1284 01:00:32,329 --> 01:00:33,998 Si, both of them. 1285 01:00:34,031 --> 01:00:35,332 What you do now? 1286 01:00:35,365 --> 01:00:37,401 Follow me, come on. 1287 01:00:49,914 --> 01:00:51,749 * 1288 01:01:00,324 --> 01:01:02,459 The crazy gringo. 1289 01:01:02,492 --> 01:01:05,896 How else am I supposed to get out of here, huh? 1290 01:01:05,930 --> 01:01:07,464 That's how we came in. 1291 01:01:07,497 --> 01:01:10,200 You're too young to understand, anyway. 1292 01:01:10,234 --> 01:01:14,104 Si, and when I get older, I won't understand either. 1293 01:01:14,138 --> 01:01:15,105 Oh, yes, you will. 1294 01:01:15,139 --> 01:01:16,741 Oh, yeah, you will. 1295 01:01:20,878 --> 01:01:23,247 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1296 01:01:23,280 --> 01:01:24,982 It's very low for an agent. 1297 01:01:25,015 --> 01:01:26,216 Come on, go! 1298 01:01:26,250 --> 01:01:29,754 I go, but I don't have to like it. 1299 01:01:36,060 --> 01:01:38,395 Raoul. 1300 01:01:38,428 --> 01:01:41,732 Señorita, you are very pretty tonight. 1301 01:01:41,766 --> 01:01:44,001 Is that what he told you to say? 1302 01:01:44,034 --> 01:01:45,402 No, I say that. 1303 01:01:45,435 --> 01:01:49,339 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1304 01:01:49,373 --> 01:01:52,209 And he told you to tell Señorita Dolores 1305 01:01:52,242 --> 01:01:53,277 she's also pretty tonight? 1306 01:01:53,310 --> 01:01:55,045 De todo corazón. 1307 01:01:55,079 --> 01:01:56,413 Just you. 1308 01:01:56,446 --> 01:01:57,748 Well, you can tell your friend... 1309 01:01:57,782 --> 01:01:59,817 No, it's better you tell him. 1310 01:01:59,850 --> 01:02:01,485 I will. 1311 01:02:13,497 --> 01:02:16,033 Raoul, where is Mike? 1312 01:02:16,066 --> 01:02:19,003 This lady is Señorita Dolores Gomez, the bullfighter. 1313 01:02:19,036 --> 01:02:20,771 ( Southern accent ): Oh, I'm so excited. 1314 01:02:20,805 --> 01:02:23,040 It's kind of like meeting Mrs. Luce. 1315 01:02:23,073 --> 01:02:25,042 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1316 01:02:25,075 --> 01:02:26,210 Gracias. 1317 01:02:26,243 --> 01:02:27,311 You have nice talk, yes? 1318 01:02:27,344 --> 01:02:29,213 Uh, tell us, Señorita 1319 01:02:29,246 --> 01:02:30,414 when do you fight the bull again? 1320 01:02:30,447 --> 01:02:32,049 Next month in Mexico City. 1321 01:02:32,082 --> 01:02:34,785 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1322 01:02:34,819 --> 01:02:37,187 We leave for home, day after tomorrow. 1323 01:02:37,221 --> 01:02:38,522 He wouldn't go anyway. 1324 01:02:38,555 --> 01:02:41,325 He gets sick at the sight of blood. 1325 01:02:41,358 --> 01:02:45,062 Oh, Señorita, if you do come to Atlanta 1326 01:02:45,095 --> 01:02:46,530 you must look us up. 1327 01:02:46,563 --> 01:02:50,100 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1328 01:02:50,134 --> 01:02:51,468 I'm a surgeon. 1329 01:02:51,501 --> 01:02:52,402 Doctor? 1330 01:02:52,436 --> 01:02:55,039 And you can't stand the sight of blood? 1331 01:02:55,072 --> 01:02:57,875 Oh, human blood doesn't bother me. 1332 01:02:57,908 --> 01:03:00,210 Oh. 1333 01:03:00,244 --> 01:03:03,347 Oh, isn't she sweet? 1334 01:03:10,254 --> 01:03:12,556 Your matador is waiting for you back there. 1335 01:03:12,589 --> 01:03:14,959 And the stubborn burro is out here. 1336 01:03:14,992 --> 01:03:15,960 Out here and going home. 1337 01:03:15,993 --> 01:03:17,995 I asked you to come over tonight. 1338 01:03:18,028 --> 01:03:19,363 And you ask her, too. 1339 01:03:19,396 --> 01:03:21,098 You won't believe this, but I didn't. 1340 01:03:21,131 --> 01:03:22,933 You don't have any right to be angry 1341 01:03:22,967 --> 01:03:25,335 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1342 01:03:25,369 --> 01:03:27,905 At least he doesn't make a spectacle of himself 1343 01:03:27,938 --> 01:03:29,139 kissing her like that. 1344 01:03:29,173 --> 01:03:31,275 Oh, that. 1345 01:03:31,308 --> 01:03:33,577 That was just a reward from Dolores-- 1346 01:03:33,610 --> 01:03:35,379 maybe she liked the song-- 1347 01:03:35,412 --> 01:03:38,282 and if you hated me as much as you pretend 1348 01:03:38,315 --> 01:03:40,250 you wouldn't be angry at all. 1349 01:03:40,284 --> 01:03:42,286 How is that again? 1350 01:03:45,923 --> 01:03:48,893 I'll tell you about it later. 1351 01:03:52,362 --> 01:03:54,464 ( knocking on door ) 1352 01:03:57,434 --> 01:03:59,569 ( knocking continues ) 1353 01:04:01,205 --> 01:04:02,539 Now, we deal. 1354 01:04:02,572 --> 01:04:05,142 What? In the middle of the night? 1355 01:04:05,175 --> 01:04:07,011 Nobody civilized is up yet. 1356 01:04:07,044 --> 01:04:07,844 I am up. 1357 01:04:07,878 --> 01:04:10,080 You got no right to be. Good night. 1358 01:04:10,114 --> 01:04:13,217 What's the matter with you, amigo? It's morning. 1359 01:04:13,250 --> 01:04:16,520 Did you meet both señoritas after all? 1360 01:04:18,188 --> 01:04:19,389 ( sighs ) 1361 01:04:19,423 --> 01:04:20,590 You awake now? 1362 01:04:20,624 --> 01:04:22,359 No, I'm sound asleep. 1363 01:04:22,392 --> 01:04:24,962 What club you want to work in? 1364 01:04:24,995 --> 01:04:26,396 Do I have a choice? 1365 01:04:26,430 --> 01:04:27,664 The Tropicana, I guess. 1366 01:04:27,697 --> 01:04:30,600 We save that for the last, then. 1367 01:04:36,306 --> 01:04:38,142 La Perla, por favor. 1368 01:04:40,344 --> 01:04:42,146 ( phone rings ) 1369 01:04:42,179 --> 01:04:43,147 La Perla. 1370 01:04:43,180 --> 01:04:44,148 Señor Perez? 1371 01:04:44,181 --> 01:04:45,315 Si. 1372 01:04:45,349 --> 01:04:47,417 I am manager of the singer, Mike Windgren. 1373 01:04:47,451 --> 01:04:49,453 He's sorry you couldn't afford him. 1374 01:04:49,486 --> 01:04:51,055 Another club offered more. 1375 01:04:51,088 --> 01:04:52,656 Who said we couldn't afford him? 1376 01:04:52,689 --> 01:04:55,359 How much they're paying him at the other club? 1377 01:04:55,392 --> 01:04:57,627 350 pesos. 1378 01:04:57,661 --> 01:04:59,629 We would have paid 500. 1379 01:04:59,663 --> 01:05:02,532 Thank you very much, Señor Perez. 1380 01:05:02,566 --> 01:05:05,970 If he changes my mind, we let you know. 1381 01:05:10,640 --> 01:05:13,077 ( dialing phone ) 1382 01:05:13,110 --> 01:05:15,379 Ambassador Club, por favor. 1383 01:05:16,513 --> 01:05:18,115 ¿Bueno? 1384 01:05:18,148 --> 01:05:19,216 Is Club Ambassador? 1385 01:05:19,249 --> 01:05:20,417 Si. 1386 01:05:20,450 --> 01:05:22,186 This is the agent of Mike Windgren. 1387 01:05:22,219 --> 01:05:24,955 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1388 01:05:24,989 --> 01:05:27,057 what he was offered at La Perla. 1389 01:05:27,091 --> 01:05:27,691 What?! 1390 01:05:27,724 --> 01:05:29,493 We can't afford? 1391 01:05:29,526 --> 01:05:31,461 How much La Perla offered? 1392 01:05:31,495 --> 01:05:33,563 750 pesos. 1393 01:05:33,597 --> 01:05:36,233 Ha! We would have paid 1,000. 1394 01:05:36,266 --> 01:05:37,634 Now I'm not so cheap, eh? 1395 01:05:37,667 --> 01:05:39,369 Thank you very much, Señor. 1396 01:05:39,403 --> 01:05:43,507 You are muy generoso, but not muy enough. 1397 01:05:46,443 --> 01:05:49,546 ( dialing phone ) 1398 01:05:49,579 --> 01:05:51,648 Tropicana, por favor. 1399 01:05:51,681 --> 01:05:54,251 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1400 01:05:54,284 --> 01:05:55,252 Bueno? 1401 01:05:55,285 --> 01:05:56,253 Tropicana? Si. 1402 01:05:56,286 --> 01:05:57,988 Is speaking Raoul. 1403 01:05:58,022 --> 01:06:01,992 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1404 01:06:02,026 --> 01:06:06,096 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1405 01:06:06,130 --> 01:06:07,064 He wanted to work for you. 1406 01:06:07,097 --> 01:06:09,766 And how much is the Ambassador paying him? 1407 01:06:09,799 --> 01:06:14,071 1,250 pesos and all the cerveza 1408 01:06:14,104 --> 01:06:15,405 his agent can drink. 1409 01:06:15,439 --> 01:06:17,007 We will pay more. 1410 01:06:17,041 --> 01:06:18,275 How much more? 1411 01:06:18,308 --> 01:06:19,543 1,500 pesos. 1412 01:06:19,576 --> 01:06:22,446 It's not very much more, Señor. 1413 01:06:22,479 --> 01:06:25,349 I think it's enough more. 1414 01:06:25,382 --> 01:06:27,417 And all the cerveza? 1415 01:06:27,451 --> 01:06:29,086 And all the cerveza 1416 01:06:29,119 --> 01:06:32,456 if the agent is old enough. 1417 01:06:32,489 --> 01:06:34,658 I call you back. 1418 01:06:36,293 --> 01:06:38,428 Tropicana offered 1,500 pesos. 1419 01:06:38,462 --> 01:06:40,230 Is that a lot of money here? 1420 01:06:40,264 --> 01:06:41,431 Over $100. 1421 01:06:41,465 --> 01:06:47,037 You get 750 pesos, and I get 750 pesos. 1422 01:06:47,071 --> 01:06:48,172 You get half? 1423 01:06:48,205 --> 01:06:49,706 Si, only half. 1424 01:06:49,739 --> 01:06:52,309 That's kind of high for an agent's commission. 1425 01:06:52,342 --> 01:06:54,111 I work all this time for nothing. 1426 01:06:54,144 --> 01:06:56,146 Yeah, I know, but 50% for a kid... 1427 01:06:56,180 --> 01:06:57,147 Look, Raoul... 1428 01:06:57,181 --> 01:06:59,316 I'm not a kid! I'm your partner. 1429 01:06:59,349 --> 01:07:02,052 Well, I hope I don't have to deal with you when you're grown up. 1430 01:07:02,086 --> 01:07:03,453 I tell them we start tonight, Mike? 1431 01:07:03,487 --> 01:07:04,454 No, wait, wait. 1432 01:07:04,488 --> 01:07:05,722 Wait? Why wait? 1433 01:07:05,755 --> 01:07:07,524 I'm not ready to leave this job yet. 1434 01:07:07,557 --> 01:07:09,726 Mike, you could quit lifeguarding. 1435 01:07:09,759 --> 01:07:11,661 You buy your own pool soon. 1436 01:07:11,695 --> 01:07:14,298 Tell the Tropicana I'll start in two weeks. 1437 01:07:14,331 --> 01:07:15,665 Two weeks?! You crazy, Mike? 1438 01:07:15,699 --> 01:07:17,134 Okay, one week. 1439 01:07:17,167 --> 01:07:18,435 One week? But, Mike... 1440 01:07:18,468 --> 01:07:20,104 You heard me, one week. 1441 01:07:20,137 --> 01:07:21,438 Okay. 1442 01:07:21,471 --> 01:07:24,074 So I starve for one more week. 1443 01:07:25,709 --> 01:07:28,178 Tropicana, por favor. 1444 01:07:30,480 --> 01:07:32,416 Well, well, the Tarzan of the South. 1445 01:07:32,449 --> 01:07:33,617 Good morning. 1446 01:07:33,650 --> 01:07:35,619 And the Casanova of the North. 1447 01:07:35,652 --> 01:07:37,454 What's troubling you today? 1448 01:07:37,487 --> 01:07:38,522 You. Again? 1449 01:07:38,555 --> 01:07:39,689 Don't you understand English? 1450 01:07:39,723 --> 01:07:41,325 Why do you see Maggie when I told you... 1451 01:07:41,358 --> 01:07:42,726 That's right. You told me. She didn't. 1452 01:07:42,759 --> 01:07:44,094 Who do you think you are 1453 01:07:44,128 --> 01:07:45,762 to come here and get in everyone's way? 1454 01:07:45,795 --> 01:07:47,697 Not everyone's, just yours. When do you leave? 1455 01:07:47,731 --> 01:07:49,766 I think my tourist card is good for about six months. 1456 01:07:49,799 --> 01:07:52,436 The tourist card only applies to live tourists. 1457 01:07:52,469 --> 01:07:54,304 So? Kill me. 1458 01:07:59,843 --> 01:08:02,146 ( birds singing ) 1459 01:08:15,425 --> 01:08:16,493 ( chuckles ) 1460 01:08:16,526 --> 01:08:18,495 Ay. 1461 01:08:18,528 --> 01:08:20,497 Dos daquiris. 1462 01:08:20,530 --> 01:08:21,698 ( chuckles ) 1463 01:08:21,731 --> 01:08:24,668 The North Americanos have an expression: 1464 01:08:24,701 --> 01:08:26,270 Busman's holiday. 1465 01:08:26,303 --> 01:08:28,705 Which means? 1466 01:08:28,738 --> 01:08:30,640 When a lifeguard has time off 1467 01:08:30,674 --> 01:08:32,742 and goes to another swimming pool... 1468 01:08:32,776 --> 01:08:33,743 ( laughing ) 1469 01:08:33,777 --> 01:08:35,279 ...he's loco. 1470 01:08:35,312 --> 01:08:38,382 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1471 01:08:38,415 --> 01:08:40,550 Ah. What's his name again? 1472 01:08:40,584 --> 01:08:42,319 Mike Windgren. 1473 01:08:42,352 --> 01:08:43,453 Very nice fellow. 1474 01:08:43,487 --> 01:08:44,554 Yeah, very nice. 1475 01:08:44,588 --> 01:08:45,689 Maggie likes him. 1476 01:08:45,722 --> 01:08:47,557 So does Dolores. 1477 01:08:47,591 --> 01:08:49,359 Everybody likes him. 1478 01:08:49,393 --> 01:08:51,295 It doesn't bother you? 1479 01:08:51,328 --> 01:08:52,329 Why should it? 1480 01:08:52,362 --> 01:08:54,731 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1481 01:08:54,764 --> 01:08:56,666 3:22. It was Wednesday. 1482 01:08:56,700 --> 01:08:58,435 Oh, I see, he doesn't bother you. 1483 01:08:58,468 --> 01:08:59,503 Of course not. 1484 01:08:59,536 --> 01:09:00,837 He doesn't bother me, either. 1485 01:09:00,870 --> 01:09:03,707 Why should he... even if Maggie does like him? 1486 01:09:03,740 --> 01:09:04,874 ( chuckles ) 1487 01:09:04,908 --> 01:09:07,277 I am talking with a friend of mine 1488 01:09:07,311 --> 01:09:09,346 from the States the other day. 1489 01:09:09,379 --> 01:09:10,447 Yes? 1490 01:09:10,480 --> 01:09:12,949 And he mentions a funny coincidence. 1491 01:09:12,982 --> 01:09:15,185 Go on, Jose. 1492 01:09:15,219 --> 01:09:18,422 A family of the same unusual name 1493 01:09:18,455 --> 01:09:20,757 was with a circus up there. 1494 01:09:20,790 --> 01:09:22,859 The Flying Windgrens. 1495 01:09:22,892 --> 01:09:25,562 Something happened to them. 1496 01:09:25,595 --> 01:09:27,597 Some tragedy. 1497 01:09:27,631 --> 01:09:28,598 Yes? 1498 01:09:28,632 --> 01:09:29,866 What else? 1499 01:09:29,899 --> 01:09:31,868 Nothing else yet. 1500 01:09:31,901 --> 01:09:34,871 This amigo of mine from the States is very slow. 1501 01:09:34,904 --> 01:09:37,374 You know how they are in the States. 1502 01:09:37,407 --> 01:09:39,343 Everything is mañana. 1503 01:09:39,376 --> 01:09:41,578 He will find out more? 1504 01:09:41,611 --> 01:09:45,315 If he does, I tell you. 1505 01:09:53,357 --> 01:09:55,259 Mike! 1506 01:09:56,526 --> 01:09:58,928 I see you at the cabaña. 1507 01:10:04,934 --> 01:10:06,436 Hey, lindo dia, no? 1508 01:10:06,470 --> 01:10:09,373 Si... and your Spanish is getting better. 1509 01:10:09,406 --> 01:10:10,374 Gracias. 1510 01:10:10,407 --> 01:10:11,508 Rub me, por favor. 1511 01:10:11,541 --> 01:10:12,509 Sure. 1512 01:10:12,542 --> 01:10:14,678 Where should I start? 1513 01:10:16,946 --> 01:10:17,981 Well... 1514 01:10:18,014 --> 01:10:19,249 Hi. 1515 01:10:19,283 --> 01:10:24,521 There's just no end to the services the hotel provides. 1516 01:10:24,554 --> 01:10:26,756 Uh, life of a lifeguard. 1517 01:10:26,790 --> 01:10:29,393 It's getting-- how you say-- 1518 01:10:29,426 --> 01:10:32,329 like Grand Central Plaza. 1519 01:10:32,362 --> 01:10:33,963 More, Mike. 1520 01:10:35,832 --> 01:10:37,267 I want to have a party 1521 01:10:37,301 --> 01:10:39,936 to celebrate my last victory in the bull ring 1522 01:10:39,969 --> 01:10:42,772 and since this is your department, Señorita 1523 01:10:42,806 --> 01:10:43,973 you might arrange it. 1524 01:10:44,007 --> 01:10:46,676 On behalf of the hotel, I thank you. 1525 01:10:46,710 --> 01:10:48,312 How many people will there be 1526 01:10:48,345 --> 01:10:51,014 when and how much money would you like to spend? 1527 01:10:51,047 --> 01:10:52,949 I do not bother with details. 1528 01:10:52,982 --> 01:10:54,684 That is why I have Jose. 1529 01:10:54,718 --> 01:10:56,453 Jose! 1530 01:10:56,486 --> 01:10:58,988 Oh! Vengo. 1531 01:11:01,024 --> 01:11:01,825 ¿Si? 1532 01:11:01,858 --> 01:11:04,894 Jose, tell the Señorita Social Director 1533 01:11:04,928 --> 01:11:07,331 about the plans for my party. 1534 01:11:07,364 --> 01:11:08,432 Party? 1535 01:11:08,465 --> 01:11:09,566 ( groans ) 1536 01:11:09,599 --> 01:11:11,067 I want to have a party Saturday. 1537 01:11:11,100 --> 01:11:12,469 Saturday. 1538 01:11:12,502 --> 01:11:14,304 But that is tomorrow. 1539 01:11:14,338 --> 01:11:15,705 I know that, Jose. 1540 01:11:15,739 --> 01:11:17,574 How many people? 1541 01:11:17,607 --> 01:11:20,009 I don't know how many people. 1542 01:11:20,043 --> 01:11:21,778 You work it out with her. 1543 01:11:21,811 --> 01:11:24,047 Go. Go somewhere together. 1544 01:11:24,080 --> 01:11:25,449 Go plan it. 1545 01:11:25,482 --> 01:11:27,451 You will excuse us. 1546 01:11:31,488 --> 01:11:33,657 Rub me again, please. 1547 01:11:33,690 --> 01:11:35,459 Okay, yeah. 1548 01:11:39,729 --> 01:11:41,698 Good morning, Papa. 1549 01:11:41,731 --> 01:11:43,733 Good morning, my darling. 1550 01:11:43,767 --> 01:11:45,469 Aren't they pretty? 1551 01:11:45,502 --> 01:11:47,771 I'll let you know in a minute. 1552 01:11:49,373 --> 01:11:51,341 Mmm! They are pretty. 1553 01:11:51,375 --> 01:11:54,043 Mm, I've spent two hours on them already. 1554 01:11:54,077 --> 01:11:55,745 Ooh, save some of them. 1555 01:11:55,779 --> 01:11:57,013 Señorita Dolores Gomez 1556 01:11:57,046 --> 01:11:59,483 is giving a party here tomorrow night 1557 01:11:59,516 --> 01:12:01,985 and you are to cater a very fancy buffet. 1558 01:12:02,018 --> 01:12:04,454 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1559 01:12:04,488 --> 01:12:06,990 Oh, she's a very beautiful girl. 1560 01:12:07,023 --> 01:12:09,659 If you like beautiful girls. 1561 01:12:09,693 --> 01:12:11,661 I think she likes Mike. 1562 01:12:11,695 --> 01:12:14,030 So maybe we can poison her. 1563 01:12:14,063 --> 01:12:15,599 Hmm... 1564 01:12:15,632 --> 01:12:18,768 You like Mike better than all the others, huh? 1565 01:12:18,802 --> 01:12:19,969 ( chuckles ) 1566 01:12:20,003 --> 01:12:22,372 Maybe I live to see a grandchild yet. 1567 01:12:22,406 --> 01:12:24,641 I'll start working on it right away. 1568 01:12:24,674 --> 01:12:27,377 Oh-oh, you marry first, young lady. 1569 01:12:27,411 --> 01:12:30,079 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1570 01:12:30,113 --> 01:12:33,983 Darling, who is talking about leaving? 1571 01:12:34,017 --> 01:12:37,053 Higher mountains I could use, too. 1572 01:12:37,086 --> 01:12:38,922 America is a vast wasteland 1573 01:12:38,955 --> 01:12:42,058 crying for the culture of fine food. 1574 01:12:42,091 --> 01:12:45,061 The day of the hamburger and hot dog is over. 1575 01:12:45,094 --> 01:12:46,930 Poor Papa, you don't know it 1576 01:12:46,963 --> 01:12:51,067 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1577 01:12:51,100 --> 01:12:54,170 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1578 01:12:54,203 --> 01:12:56,573 and a genius with food can be a hero 1579 01:12:56,606 --> 01:12:59,743 in a country that just conquered its Indians. 1580 01:12:59,776 --> 01:13:02,078 The sky is the limit. 1581 01:13:02,111 --> 01:13:03,847 So, my genius, my hero 1582 01:13:03,880 --> 01:13:06,516 you are suggesting that I marry Mike 1583 01:13:06,550 --> 01:13:08,918 so I can get to that wasteland? 1584 01:13:08,952 --> 01:13:09,919 Of course. 1585 01:13:09,953 --> 01:13:11,821 What about our visas? 1586 01:13:11,855 --> 01:13:14,157 Oh, darling, that's just it. 1587 01:13:14,190 --> 01:13:18,562 You marry Mike, which gives you your visa. 1588 01:13:18,595 --> 01:13:21,998 I am your Papa, the only living relative. 1589 01:13:22,031 --> 01:13:24,434 America is a very sentimental country. 1590 01:13:24,468 --> 01:13:26,436 They will give me my visa, too. 1591 01:13:26,470 --> 01:13:27,437 I thought so. 1592 01:13:27,471 --> 01:13:29,706 Nothing matters but our visas! 1593 01:13:29,739 --> 01:13:32,976 Darling, if you love him, what difference does it make? 1594 01:13:33,009 --> 01:13:34,611 Ah, now we're getting around to love. 1595 01:13:34,644 --> 01:13:35,879 If I love him 1596 01:13:35,912 --> 01:13:37,714 and if he asks me to marry him... 1597 01:13:37,747 --> 01:13:38,948 If, if, if, if. 1598 01:13:38,982 --> 01:13:41,785 I am too old for all these ifs. 1599 01:13:41,818 --> 01:13:43,620 If. 1600 01:13:48,091 --> 01:13:49,493 Oh, Mike, I'm glad you're here. 1601 01:13:49,526 --> 01:13:50,794 What's the matter, princess? 1602 01:13:50,827 --> 01:13:51,895 You seem upset. 1603 01:13:51,928 --> 01:13:53,096 Oh, let's get away from the hotel 1604 01:13:53,129 --> 01:13:54,163 for an hour or so. 1605 01:13:54,197 --> 01:13:55,865 Great. Where should we go? 1606 01:13:55,899 --> 01:13:57,901 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1607 01:13:57,934 --> 01:13:59,636 I'm with you. 1608 01:14:33,169 --> 01:14:34,638 What's the big problem? 1609 01:14:34,671 --> 01:14:36,205 Why are you so nervous? 1610 01:14:36,239 --> 01:14:38,508 It's nothing important. 1611 01:14:38,542 --> 01:14:39,375 Sometime, I forget 1612 01:14:39,408 --> 01:14:42,178 what a difficult life my father has had 1613 01:14:42,211 --> 01:14:44,714 and I lose my patience with him. 1614 01:14:44,748 --> 01:14:46,015 Royalty is rough. 1615 01:14:46,049 --> 01:14:47,551 It has been for him. 1616 01:14:47,584 --> 01:14:50,186 Tough being the head of a royal house 1617 01:14:50,219 --> 01:14:51,921 and to lose everything 1618 01:14:51,955 --> 01:14:54,290 and now have to work in a kitchen. 1619 01:14:54,323 --> 01:14:56,693 I wonder if you or I could have adjusted 1620 01:14:56,726 --> 01:14:57,727 as well as he has. 1621 01:14:57,761 --> 01:14:59,195 Well, you seem to have done it. 1622 01:14:59,228 --> 01:15:00,730 I'm younger than he is. 1623 01:15:00,764 --> 01:15:02,699 You're prettier, too. 1624 01:15:02,732 --> 01:15:03,933 Now, what about you? 1625 01:15:03,967 --> 01:15:06,536 How did you enjoy living in the States? 1626 01:15:06,570 --> 01:15:10,239 I was a part of a circus act with my family 1627 01:15:10,273 --> 01:15:13,810 and then the act broke up on accou... 1628 01:15:13,843 --> 01:15:15,545 on account of an accident 1629 01:15:15,579 --> 01:15:17,681 and I couldn't go on with it. 1630 01:15:17,714 --> 01:15:18,948 I lost my nerve. 1631 01:15:18,982 --> 01:15:21,951 You can't blame yourself for an accident. 1632 01:15:21,985 --> 01:15:23,953 I can-- 1633 01:15:23,987 --> 01:15:25,789 it was my fault-- 1634 01:15:25,822 --> 01:15:27,123 and then, when I got fired here 1635 01:15:27,156 --> 01:15:29,726 I thought this might be the place to... 1636 01:15:29,759 --> 01:15:30,960 straighten myself out. 1637 01:15:30,994 --> 01:15:32,929 If I do, well, then I can go back 1638 01:15:32,962 --> 01:15:34,864 and pull the act together again. 1639 01:15:34,898 --> 01:15:36,566 It's all my folks know. 1640 01:15:36,600 --> 01:15:40,336 I wish I could help you, Mike. 1641 01:15:40,369 --> 01:15:42,906 You can. 1642 01:15:42,939 --> 01:15:44,574 You can. 1643 01:16:25,882 --> 01:16:31,187 * You can't say no 1644 01:16:31,220 --> 01:16:34,791 * In Acapulco 1645 01:16:34,824 --> 01:16:42,899 * With every beat, your heart will answer yes * 1646 01:16:42,932 --> 01:16:46,302 * Where lovers sing instead of talk * 1647 01:16:46,335 --> 01:16:51,240 * And dance instead of walk together * 1648 01:16:51,274 --> 01:16:58,982 * In a night that's filled with stars and strumming guitars * 1649 01:16:59,015 --> 01:17:03,887 * You can't say no 1650 01:17:03,920 --> 01:17:08,324 * In Acapulco 1651 01:17:08,357 --> 01:17:14,931 * Where romance blooms and love is in the air * 1652 01:17:14,964 --> 01:17:19,669 * So kiss me tender, love me true * 1653 01:17:19,703 --> 01:17:23,907 * Darling, feel this magic, too * 1654 01:17:23,940 --> 01:17:28,044 * Don't say no, you can't say no * 1655 01:17:28,077 --> 01:17:31,147 * In Acapulco 1656 01:17:31,180 --> 01:17:33,683 * Ooh-ooh-ooh-ooh... * 1657 01:17:33,717 --> 01:17:35,985 * You can't say no 1658 01:17:36,019 --> 01:17:38,021 * Ooh-ooh-ooh-ooh... * 1659 01:17:38,054 --> 01:17:40,924 * In Acapulco 1660 01:17:40,957 --> 01:17:46,930 * Where romance blooms and love is in the air * 1661 01:17:46,963 --> 01:17:51,467 * So kiss me tender, love me true * 1662 01:17:51,500 --> 01:17:55,705 * Darling, feel this magic, too * 1663 01:17:55,739 --> 01:17:59,809 * Don't say no, you can't say no * 1664 01:17:59,843 --> 01:18:03,412 * In Acapulco 1665 01:18:03,446 --> 01:18:07,984 * Don't say no, you can't say no * 1666 01:18:08,017 --> 01:18:11,988 * In Acapulco. 1667 01:18:12,021 --> 01:18:15,992 ( applause, cheering ) 1668 01:18:16,025 --> 01:18:18,762 Tell Moreno to get ready. 1669 01:18:20,396 --> 01:18:21,765 Mike. 1670 01:18:31,274 --> 01:18:32,776 Good night. 1671 01:18:35,311 --> 01:18:37,346 "Good night"? Are you leaving? 1672 01:18:37,380 --> 01:18:40,349 No, it's my party, and I just got here. 1673 01:18:40,383 --> 01:18:42,819 Oh, well, then you say, "Good evening." 1674 01:18:42,852 --> 01:18:44,988 Señor, you don't understand Spanish. 1675 01:18:45,021 --> 01:18:47,924 "Buenos noches" in English is "good night," no? 1676 01:18:47,957 --> 01:18:49,158 Yeah, but, uh... 1677 01:18:49,192 --> 01:18:50,293 So, I say, "Good night." 1678 01:18:50,326 --> 01:18:52,128 ( laughing ) 1679 01:18:52,161 --> 01:18:53,830 Very funny. 1680 01:18:53,863 --> 01:18:55,198 ( drum pounds ) 1681 01:19:11,881 --> 01:19:14,483 Bravo! Bravo! 1682 01:19:20,389 --> 01:19:22,425 Bravo! Bravo! 1683 01:19:29,098 --> 01:19:30,266 Muy bien, hombre. 1684 01:19:30,299 --> 01:19:31,267 Gracias. 1685 01:19:31,300 --> 01:19:33,436 Muy bien. Gracias. 1686 01:19:35,371 --> 01:19:37,073 She is in the kitchen where she be... 1687 01:19:37,106 --> 01:19:38,407 Don't say it. 1688 01:19:38,441 --> 01:19:40,509 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1689 01:19:40,543 --> 01:19:42,278 Beautiful party, Señorita. 1690 01:19:42,311 --> 01:19:45,114 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1691 01:19:45,148 --> 01:19:46,115 Yeah, beautiful dive. 1692 01:19:46,149 --> 01:19:47,550 Thank you. 1693 01:19:47,583 --> 01:19:53,556 I hear that Señor Mike can make beautiful dives, too. 1694 01:19:53,589 --> 01:19:55,424 Excuse me. 1695 01:20:01,530 --> 01:20:03,232 Hey, what's the matter, partner? 1696 01:20:03,266 --> 01:20:04,968 Aren't you enjoying the party? 1697 01:20:05,001 --> 01:20:06,602 Well, I worry about you. 1698 01:20:06,635 --> 01:20:09,572 I told you before, but you don't listen. 1699 01:20:09,605 --> 01:20:10,573 What? 1700 01:20:10,606 --> 01:20:14,210 Girls are trouble, Mike, and if I'm your partner 1701 01:20:14,243 --> 01:20:15,478 half the trouble is mine. 1702 01:20:15,511 --> 01:20:17,480 Well, like I told you before, Raoul 1703 01:20:17,513 --> 01:20:20,116 you're too young to understand about girls. 1704 01:20:20,149 --> 01:20:21,317 Ah, everyone say that 1705 01:20:21,350 --> 01:20:23,119 but I understand better than you do. 1706 01:20:23,152 --> 01:20:24,320 What are you trying to say? 1707 01:20:24,353 --> 01:20:27,423 Maggie wants to go to the United States 1708 01:20:27,456 --> 01:20:29,525 mostly to help her father. 1709 01:20:29,558 --> 01:20:31,360 She'd marry you to get there. 1710 01:20:31,394 --> 01:20:32,595 How do you know this? 1711 01:20:32,628 --> 01:20:35,631 I have a cousin who works in the kitchen. 1712 01:20:35,664 --> 01:20:37,633 Amigo, if you know something... 1713 01:20:37,666 --> 01:20:38,534 As I was saying 1714 01:20:38,567 --> 01:20:41,437 I hear you can dive better than Moreno can. 1715 01:20:41,470 --> 01:20:44,440 Ask him to dive from the high board, Señorita. 1716 01:20:44,473 --> 01:20:46,275 Would you do it for me, Mike? 1717 01:20:46,309 --> 01:20:47,543 Moreno's the diver. Let him dive. 1718 01:20:47,576 --> 01:20:49,045 Oh, he used to fly up there. 1719 01:20:49,078 --> 01:20:52,415 That's what they call him-- "Flying Windgren." 1720 01:20:52,448 --> 01:20:56,485 Now they just call him "gallina"-- chicken. 1721 01:20:56,519 --> 01:20:57,921 DOLORES: Is this true, Mike? 1722 01:20:57,954 --> 01:20:58,888 If he says so. 1723 01:20:58,922 --> 01:21:00,556 He seems to know more about me than I do. 1724 01:21:00,589 --> 01:21:04,127 Oh, I know all about you, Mr. "Flying Windgren." 1725 01:21:04,160 --> 01:21:05,962 They used to fly like birds... 1726 01:21:05,995 --> 01:21:09,298 until he lost his nerve and dropped his brother... 1727 01:21:09,332 --> 01:21:10,900 killed his brother. 1728 01:21:10,934 --> 01:21:14,470 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1729 01:21:14,503 --> 01:21:16,472 He shakes when he looks down. 1730 01:21:18,607 --> 01:21:20,376 You feel better, Moreno? 1731 01:21:22,946 --> 01:21:26,615 And for him I was willing to bring my station wagon. 1732 01:21:28,651 --> 01:21:31,320 How long have you been swimming and diving? 1733 01:21:31,354 --> 01:21:33,322 Ever since I was a little boy. 1734 01:21:33,356 --> 01:21:35,959 You are not a little boy any longer. 1735 01:21:35,992 --> 01:21:38,995 How good it is for the body-- strong. 1736 01:21:39,028 --> 01:21:40,363 Mm-hmm. 1737 01:21:40,396 --> 01:21:43,266 Bullfighting is good for the body, too 1738 01:21:43,299 --> 01:21:45,334 and it takes great courage. 1739 01:21:45,368 --> 01:21:47,703 You have courage, too, Moreno. 1740 01:21:47,736 --> 01:21:50,206 I hope won't disappoint you, Señorita. 1741 01:21:50,239 --> 01:21:52,608 I tell you if you do. 1742 01:21:52,641 --> 01:21:55,711 Ah, it will be wonderful to see New York. 1743 01:21:55,744 --> 01:21:59,148 And I always wanted to see San Francisco. 1744 01:21:59,182 --> 01:22:00,216 Maybe we will. 1745 01:22:00,249 --> 01:22:02,085 And soon, too, hmm? 1746 01:22:02,118 --> 01:22:03,386 I hope so, Papa. 1747 01:22:03,419 --> 01:22:06,122 All America. 1748 01:22:06,155 --> 01:22:09,025 Ah-ah-ah. 1749 01:22:09,058 --> 01:22:11,527 ( laughs ) 1750 01:22:29,545 --> 01:22:31,080 What are you doing here? 1751 01:22:31,114 --> 01:22:34,150 Right now, I think you need an amigo. 1752 01:22:48,064 --> 01:22:50,366 So, now you go home. 1753 01:22:50,399 --> 01:22:53,536 It's not nice to read other people's mail, Raoul. 1754 01:22:53,569 --> 01:22:54,770 I didn't! 1755 01:22:54,803 --> 01:22:57,206 I have a cousin in the telegram office. 1756 01:22:59,275 --> 01:23:03,112 Blood is thicker than tequila. 1757 01:23:03,146 --> 01:23:04,113 ( sighs ) 1758 01:23:04,147 --> 01:23:07,450 I find another nobody to build into a somebody. 1759 01:23:07,483 --> 01:23:10,119 Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. 1760 01:23:10,153 --> 01:23:12,021 I got something to do first. 1761 01:23:12,055 --> 01:23:15,058 But when I do go, would you like to come with me? 1762 01:23:15,091 --> 01:23:16,159 Still partners? 1763 01:23:16,192 --> 01:23:17,160 Still partners. 1764 01:23:17,193 --> 01:23:17,760 It's a deal. 1765 01:23:48,857 --> 01:23:50,393 Hi. 1766 01:23:50,426 --> 01:23:51,760 Hi. 1767 01:23:53,796 --> 01:23:55,764 You disappeared early last night. 1768 01:23:55,798 --> 01:23:58,434 My visa was up. I had to get it renewed. 1769 01:23:58,467 --> 01:23:59,668 Your visa at midnight? 1770 01:23:59,702 --> 01:24:02,571 I have to protect my United States citizenship 1771 01:24:02,605 --> 01:24:04,340 for you, don't I, princess? 1772 01:24:04,373 --> 01:24:06,509 Not for me you don't. 1773 01:25:12,575 --> 01:25:14,843 Angry young men soon develop ulcers. 1774 01:25:14,877 --> 01:25:17,146 Is that an old European proverb? 1775 01:25:17,180 --> 01:25:19,815 Hmm. You North Americans will never learn 1776 01:25:19,848 --> 01:25:21,850 to take your time with eating. 1777 01:25:21,884 --> 01:25:23,919 You're supposed to enjoy it. 1778 01:25:23,952 --> 01:25:25,521 We can always depend on the foreigners 1779 01:25:25,554 --> 01:25:26,755 to point out our faults. 1780 01:25:26,789 --> 01:25:30,826 You are a foreigner here, also, my friend. 1781 01:25:30,859 --> 01:25:33,729 What are you so angry about? 1782 01:25:33,762 --> 01:25:36,799 What kind of daughter did you raise anyway? 1783 01:25:36,832 --> 01:25:38,601 A charming one, I hope. 1784 01:25:38,634 --> 01:25:40,936 Yeah, charm for using people. 1785 01:25:40,969 --> 01:25:42,171 She used you? 1786 01:25:42,205 --> 01:25:42,838 She tried. 1787 01:25:42,871 --> 01:25:44,407 It didn't quite work. 1788 01:25:44,440 --> 01:25:47,376 She thought I was her passport to the States. 1789 01:25:47,410 --> 01:25:49,178 ( mirthless chuckle ) 1790 01:25:49,212 --> 01:25:50,713 You young people. 1791 01:25:50,746 --> 01:25:52,848 You are so overly sensitive. 1792 01:25:52,881 --> 01:25:54,850 By now you should know her better. 1793 01:25:54,883 --> 01:25:57,320 It was I who wanted more than anything else 1794 01:25:57,353 --> 01:25:59,755 to spend my last days in the United States. 1795 01:25:59,788 --> 01:26:01,957 And Maggie tried so hard to please me. 1796 01:26:01,990 --> 01:26:05,361 Maybe I prodded her into using you, as you put it. 1797 01:26:05,394 --> 01:26:07,296 Where is she now? 1798 01:26:07,330 --> 01:26:10,333 With the astronaut's party at the La Perla. 1799 01:26:10,366 --> 01:26:11,334 Thanks, Pop. 1800 01:26:11,367 --> 01:26:12,468 I'll see you later. 1801 01:26:12,501 --> 01:26:14,603 Hey, you didn't eat your food! 1802 01:26:14,637 --> 01:26:16,672 Aah, that peasant. 1803 01:26:16,705 --> 01:26:19,875 Maybe she shouldn't marry him. 1804 01:26:19,908 --> 01:26:22,878 Oh, my friend, are you rushing to fly-- 1805 01:26:22,911 --> 01:26:24,980 forgive the expression-- back to your home? 1806 01:26:25,013 --> 01:26:26,682 And make your life a pleasure? 1807 01:26:26,715 --> 01:26:27,983 You know me better than that. 1808 01:26:28,016 --> 01:26:29,752 Oh, must be a very important mission 1809 01:26:29,785 --> 01:26:31,487 that sends you off in such a hurry. 1810 01:26:31,520 --> 01:26:32,621 If you must know, I'm on my way 1811 01:26:32,655 --> 01:26:33,756 to La Perla to see your girl. 1812 01:26:33,789 --> 01:26:35,291 Oh, what a coincidence. 1813 01:26:35,324 --> 01:26:37,726 I'm going there, too, to make a beautiful dive 1814 01:26:37,760 --> 01:26:39,662 for your North American astronaut. 1815 01:26:39,695 --> 01:26:40,796 We can share a taxi. 1816 01:26:40,829 --> 01:26:42,498 Thanks, but no thanks. 1817 01:26:42,531 --> 01:26:44,667 The chicken wants to get to the other side of the road. 1818 01:26:44,700 --> 01:26:46,602 You'd better move. 1819 01:26:46,635 --> 01:26:49,372 Why don't you move me? 1820 01:26:49,405 --> 01:26:50,839 ( crowd gasps ) 1821 01:27:12,961 --> 01:27:15,264 ( crowd murmuring ) 1822 01:27:17,733 --> 01:27:19,835 You fight pretty good for a coward. 1823 01:27:25,708 --> 01:27:27,943 ( groaning ) 1824 01:27:29,578 --> 01:27:31,547 ( groaning ) 1825 01:27:31,580 --> 01:27:33,282 Oh... 1826 01:27:33,316 --> 01:27:34,850 Oh! Oh! 1827 01:27:38,521 --> 01:27:41,457 ( clamoring ) 1828 01:27:43,526 --> 01:27:44,693 Excuse me. 1829 01:27:44,727 --> 01:27:46,429 Hey, amigo, I want to get in here. 1830 01:27:46,462 --> 01:27:47,062 So do all these people. 1831 01:27:47,095 --> 01:27:48,464 But my girl's in here. 1832 01:27:48,497 --> 01:27:49,832 So is your famous astronaut. 1833 01:27:49,865 --> 01:27:52,635 After the dive, when he leaves and the people clear out 1834 01:27:52,668 --> 01:27:53,769 then you'll be admitted. 1835 01:27:53,802 --> 01:27:54,870 It may be too late then. 1836 01:27:54,903 --> 01:27:56,839 I'm sorry, Señor. 1837 01:27:58,674 --> 01:28:01,844 ( crowd clamoring ) 1838 01:28:01,877 --> 01:28:05,748 ( mariachi music playing ) 1839 01:28:11,520 --> 01:28:13,789 * 1840 01:28:23,366 --> 01:28:24,567 Mike! 1841 01:28:31,807 --> 01:28:33,676 What are you doing here? 1842 01:28:33,709 --> 01:28:36,345 Your astronaut, all the important people 1843 01:28:36,379 --> 01:28:39,648 they come here just to see Moreno dive. 1844 01:28:39,682 --> 01:28:40,749 You hurt him, Mike! 1845 01:28:40,783 --> 01:28:42,618 Will be no dive today. 1846 01:28:42,651 --> 01:28:44,019 MAN: Ladies and gentlemen 1847 01:28:44,052 --> 01:28:46,422 señoras y señores 1848 01:28:46,455 --> 01:28:49,392 in honor of our most distinguished guests 1849 01:28:49,425 --> 01:28:55,564 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1850 01:28:55,598 --> 01:28:56,765 ( applause ) 1851 01:28:56,799 --> 01:28:58,634 Señoras y señores 1852 01:28:58,667 --> 01:29:02,638 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1853 01:29:02,671 --> 01:29:05,641 ( drumroll ) 1854 01:29:05,674 --> 01:29:06,942 ...el gran Moreno! 1855 01:29:06,975 --> 01:29:09,945 ( applause ) 1856 01:29:09,978 --> 01:29:13,015 ( drumroll ) 1857 01:29:13,048 --> 01:29:14,383 What are you doing? 1858 01:29:14,417 --> 01:29:15,751 You crazy? 1859 01:29:15,784 --> 01:29:16,752 Maybe. 1860 01:29:16,785 --> 01:29:18,421 We'll soon find out. 1861 01:29:19,722 --> 01:29:22,825 ( suspenseful music plays ) 1862 01:29:26,762 --> 01:29:29,465 Mike, you'll get killed! 1863 01:29:32,435 --> 01:29:34,837 * 1864 01:30:10,973 --> 01:30:13,108 * 1865 01:30:32,695 --> 01:30:34,597 * 1866 01:30:44,840 --> 01:30:47,075 * 1867 01:30:59,054 --> 01:31:01,023 ( panting ) 1868 01:31:10,766 --> 01:31:12,601 ( sighs ) 1869 01:31:12,635 --> 01:31:14,970 * 1870 01:31:25,047 --> 01:31:27,650 * 1871 01:32:04,887 --> 01:32:07,022 ( music crescendos ) 1872 01:32:20,202 --> 01:32:22,237 ( crowd cheering wildly ) 1873 01:32:23,639 --> 01:32:26,775 ( wild applause and cheers ) 1874 01:32:29,011 --> 01:32:31,113 Mike, you did it! 1875 01:32:31,146 --> 01:32:33,982 ( up-tempo music plays ) 1876 01:32:34,016 --> 01:32:37,185 ( cheering continuing ) 1877 01:32:44,927 --> 01:32:46,261 You're not crazy after all. 1878 01:32:46,294 --> 01:32:48,063 Now I can go home to Florida. 1879 01:32:48,096 --> 01:32:49,965 You still want to come along? 1880 01:32:49,998 --> 01:32:51,600 Si! Si! 1881 01:32:51,634 --> 01:32:52,701 Partners? 1882 01:32:52,735 --> 01:32:54,169 No. Amigos. 1883 01:32:54,202 --> 01:32:57,640 ( men clamoring ) 1884 01:32:57,673 --> 01:32:58,741 Here's Mike. 1885 01:32:58,774 --> 01:33:00,943 Asi, asi, muchacho. 1886 01:33:00,976 --> 01:33:02,144 Hey, Mike! 1887 01:33:02,177 --> 01:33:03,879 I hear you take my job away. 1888 01:33:03,912 --> 01:33:05,881 ( clamoring ) 1889 01:33:05,914 --> 01:33:08,350 ( cheering ) 1890 01:33:08,383 --> 01:33:11,119 ( up-tempo music continuing ) 1891 01:33:11,153 --> 01:33:12,688 Here we go, Mike. 1892 01:33:12,721 --> 01:33:14,623 ( cheering ) 1893 01:33:14,657 --> 01:33:16,792 * 1894 01:33:16,825 --> 01:33:19,795 ( crowd applauding ) 1895 01:33:26,434 --> 01:33:29,738 ( mariachi music begins ) 1896 01:33:34,176 --> 01:33:35,844 Felicitationes. 1897 01:33:35,878 --> 01:33:37,112 Congratulations. 1898 01:33:37,145 --> 01:33:38,814 Anyone who can dive like that is not a coward. 1899 01:33:38,847 --> 01:33:40,182 It's the best dive I ever made. 1900 01:33:40,215 --> 01:33:41,183 Congratulations again. 1901 01:33:41,216 --> 01:33:42,250 Thanks, champ. 1902 01:33:42,284 --> 01:33:44,019 You also have a hard jaw, amigo. 1903 01:33:44,052 --> 01:33:45,320 Congratulations. 1904 01:33:45,353 --> 01:33:46,922 Bravo. 1905 01:33:46,955 --> 01:33:49,424 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1906 01:33:49,457 --> 01:33:51,059 Can anybody get in the act? 1907 01:33:51,093 --> 01:33:53,762 Only the regular customers. 1908 01:33:53,796 --> 01:33:54,963 * 1909 01:33:54,997 --> 01:33:57,900 * Ay ya ya * 1910 01:33:57,933 --> 01:34:00,268 * Ay ya ya... * 1911 01:34:00,302 --> 01:34:03,739 ( whooping ) 1912 01:34:03,772 --> 01:34:06,174 * 1913 01:34:06,208 --> 01:34:07,676 ( whooping ) 1914 01:34:07,710 --> 01:34:09,277 ( clapping in time with music ) 1915 01:34:09,311 --> 01:34:14,449 * Guadalajara, Guadalajara 1916 01:34:14,482 --> 01:34:17,853 * Guadalajara, Guadalajara * 1917 01:34:17,886 --> 01:34:19,354 * 1918 01:34:19,387 --> 01:34:21,389 * Tienes el alma de provinciana * 1919 01:34:21,423 --> 01:34:25,260 * Hueles a limpio a rosa temprana * 1920 01:34:25,293 --> 01:34:27,462 * Ave de jara fresca del rio * 1921 01:34:27,495 --> 01:34:29,231 * Son mil palomos to case rio * 1922 01:34:29,264 --> 01:34:30,866 * Guadalajara, Guadalajara 1923 01:34:30,899 --> 01:34:34,102 * Sabes a pura tierra mojada * 1924 01:34:34,136 --> 01:34:36,404 * Ay ya ya * 1925 01:34:36,438 --> 01:34:40,108 * Ay ya ya... * 1926 01:34:40,142 --> 01:34:42,110 ( whooping ) 1927 01:34:42,144 --> 01:34:43,912 Ah, ay, ay, ay! 1928 01:34:43,946 --> 01:34:45,781 * 1929 01:34:45,814 --> 01:34:48,851 * La la la, la la la, la la la * 1930 01:34:48,884 --> 01:34:53,989 * Ay ya ya ya * 1931 01:34:54,022 --> 01:34:58,827 * Colomitos lejanos * 1932 01:34:58,861 --> 01:35:03,065 * Ay * 1933 01:35:03,098 --> 01:35:07,903 * Ojitos de agua hermanos * 1934 01:35:07,936 --> 01:35:11,840 * Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes * 1935 01:35:11,874 --> 01:35:13,475 * En que la lluvia, des de la loma * 1936 01:35:13,508 --> 01:35:17,412 * Ir nos hacia, hasta Zapopam * 1937 01:35:17,445 --> 01:35:20,215 * Ay ya ya * 1938 01:35:20,248 --> 01:35:23,218 * Ay ya ya * 1939 01:35:23,251 --> 01:35:26,321 * Ay ya ya * 1940 01:35:26,354 --> 01:35:29,524 ( whooping ) 1941 01:35:29,557 --> 01:35:32,294 * La la la, la la la, la la la * 1942 01:35:32,327 --> 01:35:37,933 * Ay ya ya ya ya ya * 1943 01:35:37,966 --> 01:35:41,837 * Mis hermanos * 1944 01:35:41,870 --> 01:35:45,808 * Ay * 1945 01:35:45,841 --> 01:35:51,046 * Ay ya ya, Mexicano * 1946 01:35:51,079 --> 01:35:54,950 * Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes * 1947 01:35:54,983 --> 01:35:56,785 * En que la lluvia, des de la loma * 1948 01:35:56,819 --> 01:36:01,089 * Ir nos hacia, hasta Zapopam * 1949 01:36:01,123 --> 01:36:04,960 * Ay ya ya * 1950 01:36:04,993 --> 01:36:07,195 * Ay ya ya * 1951 01:36:07,229 --> 01:36:10,032 * 1952 01:36:10,065 --> 01:36:11,934 ( whooping ) 1953 01:36:11,967 --> 01:36:16,438 * Ay ya ya * 1954 01:36:16,471 --> 01:36:18,340 * Guadalajara, Guadalajara 1955 01:36:18,373 --> 01:36:22,010 * Guadalajara, Guadalajara 1956 01:36:22,044 --> 01:36:27,082 * Guadalajara 1957 01:36:27,115 --> 01:36:36,324 * Guadalajara. 1958 01:36:36,358 --> 01:36:38,861 ( wild cheering and applause ) 1959 01:36:41,864 --> 01:36:46,001 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1960 01:36:46,034 --> 01:36:46,101 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org