1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,413 --> 00:00:38,401 PARÍS, 1923: MAN RAY IMPROVISÓ "LE RETOUR À LA RAISON", 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,108 LA PRIMERA DE LAS CUATRO PELÍCULAS QUE HABÍA CREADO. 5 00:00:42,231 --> 00:00:45,249 PARIS, 2023: SQÜRL INTERPRETÓ UNA MÚSICA SEMIIMPROVISADA 6 00:00:45,309 --> 00:00:48,024 PARA LAS PELÍCULAS DE MAN RAY. 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,667 REGRESO A LA RAZÓN 8 00:01:01,718 --> 00:01:04,051 CUATRO PELÍCULAS DE MAN RAY 9 00:01:05,125 --> 00:01:07,420 MÚSICA DE SQÜRL 10 00:01:19,820 --> 00:01:23,119 UNO 11 00:01:25,744 --> 00:01:28,744 LA ESTRELLA DE MAR 12 00:02:08,078 --> 00:02:14,883 LA ESTRELLA DE MAR, UN POEMA DE ROBERT DESNOS 13 00:02:15,210 --> 00:02:20,604 SEGÚN LA VISIÓN DE MAN RAY 14 00:03:08,252 --> 00:03:12,192 Los dientes de las mujeres 15 00:03:12,243 --> 00:03:17,367 son objetos tan encantadores… 16 00:03:26,027 --> 00:03:29,340 … que uno debería verlos 17 00:03:29,393 --> 00:03:32,685 solo en un sueño 18 00:03:32,735 --> 00:03:37,067 o en el instante del amor. 19 00:04:45,994 --> 00:04:48,618 Adiós 20 00:04:58,611 --> 00:05:02,279 Si belle! Cibèle? 21 00:05:25,403 --> 00:05:30,461 Estamos siempre perdidos 22 00:05:30,511 --> 00:05:35,595 en el desierto de la éter-tiniebla. 23 00:06:13,903 --> 00:06:17,611 Qué hermosa es ella. 24 00:07:24,735 --> 00:07:27,567 "A final de cuentas" 25 00:11:03,111 --> 00:11:05,859 Si las flores fueran de cristal 26 00:11:41,779 --> 00:11:45,611 Si las flores fueran de cristal 27 00:12:56,279 --> 00:13:00,843 "Hermosa, hermosa como una flor de cristal" 28 00:13:21,735 --> 00:13:26,427 "Hermosa como una flor de carne". 29 00:13:47,527 --> 00:13:54,719 Es necesario derrotar a los muertos cuando están fríos. 30 00:14:39,027 --> 00:14:42,779 Los muros de la Sanidad. 31 00:15:06,443 --> 00:15:12,890 Y si encuentras en este mundo 32 00:15:13,123 --> 00:15:20,467 a una mujer cuyo amor sea sincero… 33 00:15:53,695 --> 00:15:59,251 "Hermosa como una flor de fuego" 34 00:16:25,735 --> 00:16:32,443 El sol, un pie en el estribo, 35 00:16:32,569 --> 00:16:36,469 anida a un ruiseñor 36 00:16:36,689 --> 00:16:40,635 en un velo de crepé. 37 00:16:52,235 --> 00:16:56,027 No estas soñando. 38 00:17:46,903 --> 00:17:49,859 "Qué hermosa era ella" 39 00:17:59,359 --> 00:18:02,359 "Qué hermosa es ella" 40 00:18:10,195 --> 00:18:15,425 Hermosa 41 00:18:39,216 --> 00:18:42,495 DOS 42 00:18:46,447 --> 00:18:52,487 EMAK-BAKIA [DÉJENME EN PAZ] 43 00:18:53,363 --> 00:18:59,403 CINE-POEMA 44 00:19:02,531 --> 00:19:05,249 DE MAN RAY 45 00:19:05,299 --> 00:19:08,595 PARÍS, 1926 46 00:34:41,575 --> 00:34:47,951 La razón de esta extravagancia 47 00:38:35,615 --> 00:38:40,031 TRES, EL REGRESO A LA RAZÓN 48 00:41:34,033 --> 00:41:37,328 CUATRO 49 00:41:40,947 --> 00:41:46,768 LOS MISTERIOS DEL CASTILLO DE LOS DADOS 50 00:41:46,987 --> 00:41:50,105 A LA VIZCONDESA DE NOAILLES 51 00:41:50,155 --> 00:41:52,509 LE DEDICO ESTAS IMÁGENES 52 00:41:52,559 --> 00:41:54,813 QUE NUNCA PODRÁN REVELAR 53 00:41:54,863 --> 00:41:57,029 LA EXTENSIÓN DE SU AMABILIDAD 54 00:41:57,079 --> 00:41:58,763 Y DE SU ENCANTO. MAN RAY 55 00:41:58,823 --> 00:42:01,109 CÓMO LLEGARON DOS VIAJEROS 56 00:42:01,159 --> 00:42:02,813 A SAINT-BERNARD 57 00:42:02,863 --> 00:42:04,921 Y LO QUE VIERON 58 00:42:04,971 --> 00:42:07,813 ENTRE LAS RUINAS DE UN VIEJO CASTILLO 59 00:42:07,863 --> 00:42:10,689 SOBRE EL QUE SE ERIGE 60 00:42:10,739 --> 00:42:13,229 OTRO CASTILLO DE NUESTROS TIEMPOS. 61 00:42:13,279 --> 00:42:14,581 LOS VIAJEROS: 62 00:42:14,631 --> 00:42:16,799 MAN RAY, J.-A. BOIFFARD 63 00:42:29,447 --> 00:42:35,139 "La forma en que caen unos dados jamás abolirá el azar". 64 00:43:20,487 --> 00:43:23,071 Lejos de ahí, en París. 65 00:43:34,611 --> 00:43:36,779 "¿Nos vamos?" 66 00:43:37,987 --> 00:43:40,487 "No nos vamos". 67 00:43:42,279 --> 00:43:45,095 "¡Nos vamos!" 68 00:44:05,823 --> 00:44:08,471 ¿A dónde vamos? 69 00:44:16,655 --> 00:44:20,971 Las puertas de París se abren a lo desconocido… 70 00:44:30,239 --> 00:44:34,306 … a toda velocidad, por montes y por valles, 71 00:44:34,366 --> 00:44:37,695 a través de Francia. 72 00:47:35,323 --> 00:47:40,276 Prestigioso, como marcado por el sello 73 00:47:40,336 --> 00:47:44,476 de un extraño destino, 74 00:47:44,536 --> 00:47:46,871 un castillo… 75 00:49:48,363 --> 00:49:50,987 Estrella del día. 76 00:50:30,155 --> 00:50:32,780 El intruso. 77 00:51:11,571 --> 00:51:14,031 Nadie. 78 00:51:28,195 --> 00:51:31,031 Nadie. 79 00:51:50,195 --> 00:51:53,239 ¡Nadie, NADIE! 80 00:52:01,487 --> 00:52:04,279 Los secretos de la pintura. 81 00:52:50,487 --> 00:52:56,388 Fue entonces que resonó, por primera vez en estos cuartos, 82 00:52:56,468 --> 00:53:01,481 esta pregunta, esta pregunta humana: 83 00:53:01,531 --> 00:53:05,911 "¿Dónde estamos?" 84 00:53:17,111 --> 00:53:19,987 "Salgamos de aquí". 85 00:53:26,195 --> 00:53:29,195 Y así llegó la noche. 86 00:53:41,779 --> 00:53:44,487 Pero al despuntar el día. 87 00:53:49,947 --> 00:53:54,146 Insólitos, abandonados en una esquina olvidada: 88 00:54:19,071 --> 00:54:21,903 "La forma en que caen unos dados… 89 00:54:22,695 --> 00:54:25,779 … jamás abolirá… 90 00:54:27,447 --> 00:54:30,739 … EL AZAR". 91 00:54:43,323 --> 00:54:50,440 ¿Hay fantasmas de los actos, fantasmas de nuestros actos pasados? 92 00:54:50,631 --> 00:54:55,189 ¿Los minutos que hemos vivido 93 00:54:55,239 --> 00:55:02,823 no dejan una marca tangible en el aire y en la tierra? 94 00:56:53,279 --> 00:56:55,779 La mujer… la malabarista. 95 00:57:17,363 --> 00:57:20,319 Eva submarina. 96 00:57:48,947 --> 00:57:54,971 Las deidades de las aguas vivas dejan fluir su cabello. 97 00:58:26,823 --> 00:58:29,531 "Piscine". 98 00:58:57,903 --> 00:59:00,487 MENÉ - TEQUEL - FARÉS 99 00:59:08,947 --> 00:59:12,273 ¿Echas de menos aquel tiempo cuando el cielo sobre la tierra 100 00:59:12,323 --> 00:59:15,561 caminaba y respiraba entre un pueblo de dioses, 101 00:59:15,611 --> 00:59:19,011 donde Venus Astarté, hija de la amarga ola... 102 00:59:37,863 --> 00:59:40,403 Minerva encascada. 103 01:01:37,739 --> 01:01:43,819 Pasa, debes seguir esa hermosa sombra que deseas 104 01:03:08,863 --> 01:03:13,568 ¡Oh! Somnolencia. ¡Oh! Sol, mi vida se someterá a tus leyes 105 01:03:13,688 --> 01:03:18,176 Y cerraré mis ojos cuando desaparezcas 106 01:03:30,155 --> 01:03:33,511 Hermosa estrella del amor, hermosa estrella embriagada… 107 01:04:06,323 --> 01:04:12,108 Entonces, dos viajeros llegaron a este lugar. 108 01:04:49,987 --> 01:04:53,743 Subieron a las terrazas. 109 01:05:26,155 --> 01:05:30,513 Dos viajeros que buscaban… 110 01:05:48,155 --> 01:05:51,195 ¿Dos viajeros que se quedaron? 111 01:05:56,611 --> 01:06:00,865 ¿Dos viajeros que no se quedaron? 112 01:06:04,571 --> 01:06:07,363 Dos viajeros que se quedaron. 113 01:06:12,071 --> 01:06:15,971 "Pero cuando llegó la segunda noche"… 114 01:07:19,279 --> 01:07:21,785 … QUIENES QUEDARON. 115 01:08:10,917 --> 01:08:18,749 Traducción al español: Tiosha Bojórquez Chapela.