1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,737 --> 00:02:37,784
Ładnie i prosto. Uśmiech.
Stańcie wzdłuż linii.
4
00:02:38,701 --> 00:02:40,452
Doskonale.
5
00:02:40,535 --> 00:02:45,582
Dziś pokażecie mi,
jak robicie gwiazdy, dobrze?
6
00:02:46,416 --> 00:02:49,544
Ramiona wysoko, palce razem.
7
00:02:54,633 --> 00:02:56,135
Właśnie tak. Łatwizna.
8
00:02:56,218 --> 00:02:58,470
Wasza kolej. Rozsuńcie się.
9
00:03:00,597 --> 00:03:01,891
Zaczynajcie.
10
00:03:03,685 --> 00:03:06,645
Brawo! Znakomicie!
11
00:03:07,146 --> 00:03:11,441
Świetna koordynacja,
choć od lat nie uprawiasz gimnastyki.
12
00:03:11,525 --> 00:03:12,819
Bev!
13
00:03:13,402 --> 00:03:17,031
To już przeszłość, choć lubię trenować.
14
00:03:17,115 --> 00:03:20,785
- O tym chciałam porozmawiać.
- Emmo, bardzo dobrze.
15
00:03:25,539 --> 00:03:30,086
Chciałabym zaproponować ci zastępstwo
na zajęciach z szóstym stopniem.
16
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
Nie.
17
00:03:37,176 --> 00:03:40,763
Nie poradziłabym sobie.
Dlaczego rezygnujesz?
18
00:03:40,847 --> 00:03:44,934
Ostatnio kiepsko się czuję.
Muszę zrobić badania.
19
00:03:45,017 --> 00:03:47,561
A dziewczynom przyda się ktoś młodszy.
20
00:03:47,644 --> 00:03:51,273
Ktoś bardziej energiczny i oddany niż ja.
21
00:03:53,192 --> 00:03:56,195
Przykro mi.
Chciałabym pomóc, ale nie mogę.
22
00:03:57,155 --> 00:04:00,908
Rozumiem, ale przed tym nie uciekniesz.
23
00:04:04,746 --> 00:04:05,747
Wybacz.
24
00:04:12,502 --> 00:04:13,587
Cóż...
25
00:04:16,174 --> 00:04:18,592
Niestety, nie może.
26
00:04:22,972 --> 00:04:24,389
A tobie co?
27
00:04:26,433 --> 00:04:30,312
- To przeze mnie?
- Maddy, co ty pleciesz?
28
00:04:30,395 --> 00:04:33,065
Nic podobnego. To...
29
00:04:34,357 --> 00:04:38,070
- Ma inne powody.
- Dobrze się pani czuje?
30
00:04:39,529 --> 00:04:40,823
Tak.
31
00:04:41,281 --> 00:04:42,699
Kończymy na dziś.
32
00:04:42,825 --> 00:04:45,535
- Pakujcie się i...
- Do domu!
33
00:04:49,623 --> 00:04:52,919
- Wychodzę. Zamkniesz?
- Jasne.
34
00:04:53,002 --> 00:04:54,461
Do jutra!
35
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Bev?
36
00:05:21,155 --> 00:05:24,741
- Bev, co się stało?
- Nie mogę...
37
00:05:24,826 --> 00:05:27,786
- złapać tchu.
- Spokojnie.
38
00:05:37,546 --> 00:05:38,547
Bev?
39
00:05:39,257 --> 00:05:40,799
Kate.
40
00:05:44,469 --> 00:05:46,264
Dzięki, że wpadłaś.
41
00:05:46,763 --> 00:05:49,432
- Jak się czujesz?
- Coraz lepiej.
42
00:05:50,600 --> 00:05:52,394
W końcu mogę oddychać.
43
00:05:53,687 --> 00:05:57,607
Ale już jutro idę na operację.
44
00:06:00,735 --> 00:06:03,738
To dobrze. Szybciej wyzdrowiejesz.
45
00:06:03,822 --> 00:06:06,075
Wybacz, że znowu proszę,
46
00:06:06,200 --> 00:06:10,955
ale czy zajmiesz się dziewczynami
z szóstego stopnia?
47
00:06:11,621 --> 00:06:14,959
Oczywiście. Teraz jak mogłabym ci odmówić?
48
00:06:17,711 --> 00:06:21,506
- Ale tylko do czasu twojego powrotu.
- Dobrze.
49
00:06:22,757 --> 00:06:25,385
- Zgoda?
- Kate, dziękuję.
50
00:06:26,971 --> 00:06:28,306
Dziękuję.
51
00:06:34,270 --> 00:06:38,732
No, dobrze. Erin, Kayla, Maddy?
52
00:06:39,566 --> 00:06:41,360
Pokażcie, co potraficie.
53
00:07:17,562 --> 00:07:20,316
Dziewczyny, jestem pod wrażeniem.
54
00:07:21,441 --> 00:07:25,321
Maddy, skup się na ruchach,
a będziesz doskonała.
55
00:07:25,404 --> 00:07:28,407
Jak wam idzie na zawodach?
Łatwo wygrywacie?
56
00:07:29,116 --> 00:07:32,244
My? Maddy? Pani żartuje?
57
00:07:32,328 --> 00:07:36,290
- Chelsea i Saints zawsze nam dokopią.
- Saints?
58
00:07:37,416 --> 00:07:39,918
Za moich czasów byli raczej kiepscy.
59
00:07:41,295 --> 00:07:43,005
Zobaczymy, co dalej.
60
00:07:43,546 --> 00:07:45,216
Do roboty!
61
00:07:52,806 --> 00:07:54,849
Zgadnij, od czego zaczyna Kayla.
62
00:07:55,434 --> 00:07:58,895
- Niech pomyślę...
- Przecież wiesz.
63
00:07:58,980 --> 00:08:01,273
Zgaduję. Taniec?
64
00:08:01,523 --> 00:08:04,609
Nie cierpię go, ciągle mylę kroki.
65
00:08:04,776 --> 00:08:08,197
- Ciesz się, bo to ostatnia lekcja.
- Na szczęście.
66
00:08:08,280 --> 00:08:10,490
Mówiłam już, że nie znoszę tańca?
67
00:08:10,573 --> 00:08:12,784
- Owszem.
- Na okrągło.
68
00:08:13,202 --> 00:08:16,330
Co sądzicie o Kate Jones, nowej trenerce?
69
00:08:16,414 --> 00:08:20,376
"Dziewczęta, doskonale!"
Chyba jest w porządku.
70
00:08:20,459 --> 00:08:24,380
- A ty?
- Podoba mi się. Zajmie się nami.
71
00:08:24,463 --> 00:08:28,384
Robi to dla Bev.
Zostawi nas, jak tylko ta wyzdrowieje.
72
00:08:28,467 --> 00:08:29,676
Pewnie tak.
73
00:08:36,308 --> 00:08:39,020
Cześć! Startujecie w mistrzostwach stanu?
74
00:08:39,103 --> 00:08:41,896
- Co cię to obchodzi?
- Maddy, będziesz?
75
00:08:43,857 --> 00:08:45,775
- Wszystkie będziemy.
- Super!
76
00:08:45,859 --> 00:08:48,903
Przy was wypadamy wręcz znakomicie.
77
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Jesteście beznadziejne.
78
00:08:51,198 --> 00:08:52,283
Prawda?
79
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
- Kiedyś jej pokażę.
- Co takiego?
80
00:08:58,580 --> 00:08:59,581
Aż się prosi.
81
00:09:14,637 --> 00:09:17,266
Maddy, prawie. Jeszcze raz. Dasz radę!
82
00:09:33,990 --> 00:09:37,453
- Nic z tego. Jestem za słaba.
- Maddy,
83
00:09:37,536 --> 00:09:38,953
jeszcze raz.
84
00:09:39,371 --> 00:09:42,582
Postaraj się wykorzystać rozmach.
85
00:09:43,334 --> 00:09:44,584
Nie odpuszczaj.
86
00:09:50,382 --> 00:09:52,967
I wypchnięcie. Widzisz? Prawie!
87
00:09:55,554 --> 00:09:59,391
Teraz do ćwiczeń na parkiecie.
Erin, Maddy, zaczynajcie.
88
00:10:27,211 --> 00:10:31,047
Erin, bardzo dobrze. Tak trzymać!
89
00:10:31,507 --> 00:10:33,300
Maddy, twoja kolej.
90
00:10:33,467 --> 00:10:36,970
Pamiętaj, skup się i pokaż,
co na co cię stać.
91
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
Maddy, doskonale!
92
00:11:22,807 --> 00:11:26,060
O to chodziło!
Wystarczy w siebie uwierzyć.
93
00:11:26,228 --> 00:11:29,856
Jutro zawody. Zapowiada się ciekawie.
94
00:11:30,524 --> 00:11:34,236
Zawsze pozostaje niedosyt.
Ktoś chce jeszcze potrenować?
95
00:11:35,820 --> 00:11:37,573
Wszystkie?
96
00:11:38,156 --> 00:11:41,493
- Przyjdą rodzice?
- Moją mamę to nie interesuje.
97
00:11:42,328 --> 00:11:45,705
Moi na ogół przychodzą,
potem odwozimy Erin.
98
00:11:45,788 --> 00:11:49,083
Ale jutro idą na jakiś głupi mecz brata.
99
00:11:49,167 --> 00:11:51,753
Więc wszystko jasne.
A twoi rodzice, Maddy?
100
00:11:51,836 --> 00:11:55,424
Tata zwykle przychodzi,
ale jutro musi iść do pracy.
101
00:11:55,507 --> 00:11:58,134
- Wpadnie pod koniec.
- A mama?
102
00:12:01,012 --> 00:12:03,097
Zmarła, kiedy miałam osiem lat.
103
00:12:03,848 --> 00:12:05,058
Współczuję.
104
00:12:06,726 --> 00:12:08,437
Ja sobie też.
105
00:12:47,976 --> 00:12:50,103
Rozciągamy się i do przodu.
106
00:12:55,858 --> 00:12:58,570
Plecy prosto i do ziemi.
107
00:13:05,411 --> 00:13:07,120
Dzień dobry!
108
00:13:07,245 --> 00:13:10,832
Witamy na zawodach
w gimnastyce artystycznej dziewcząt.
109
00:13:17,880 --> 00:13:23,052
Jury gimnastycznemu przewodniczy
jurorka Sally Peterson.
110
00:13:35,441 --> 00:13:40,153
Panie Peterson, rokowania nie są dobre.
Za kilka dni wstrząśnienie ustąpi.
111
00:13:40,236 --> 00:13:44,450
Wykonamy kolejne badania,
ale nie wygląda to obiecująco.
112
00:13:49,371 --> 00:13:51,790
Sally, przyszła Kate.
113
00:13:52,499 --> 00:13:54,208
Chodź!
114
00:13:54,335 --> 00:13:55,877
Wynoś się!
115
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Nie chcę cię już więcej widzieć!
116
00:14:01,174 --> 00:14:02,216
RECEPCJA
117
00:14:14,688 --> 00:14:16,482
To nie fair!
118
00:14:38,127 --> 00:14:40,254
Kate, chodź! Zaczynamy!
119
00:14:41,548 --> 00:14:43,049
Idę.
120
00:15:59,333 --> 00:16:00,544
Zrób zeskok.
121
00:16:15,684 --> 00:16:18,311
Nie przejmuj się. To dopiero połowa.
122
00:16:35,621 --> 00:16:38,874
CHELSEA SMITH
MIEJSCE PIERWSZE
123
00:16:38,957 --> 00:16:41,502
- Wspaniale!
- Byłaś znakomita.
124
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Każda figura!
125
00:16:47,758 --> 00:16:50,426
Zatańczyłaś niesamowicie!
126
00:17:25,671 --> 00:17:27,088
Fenomenalnie!
127
00:17:27,171 --> 00:17:30,634
- Serio?
- Zasłużyłaś na złoto.
128
00:17:33,679 --> 00:17:35,597
MADDY CORNELL
MIEJSCE CZWARTE
129
00:17:35,681 --> 00:17:37,558
Tylko 12,8? Jakiś żart!
130
00:17:37,641 --> 00:17:39,100
Erin.
131
00:17:39,726 --> 00:17:42,896
Tylko 12,8? Czwarta? Co to ma znaczyć?
132
00:18:06,502 --> 00:18:10,089
Dziewczęta! Gratuluję! Znów się wam udało.
133
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
Mówiłem, że ciężka praca popłaca.
134
00:18:12,550 --> 00:18:15,261
Fajnie było was obejrzeć. Spisałyście się.
135
00:18:17,221 --> 00:18:21,018
Dziewczyny ładnie wypadły.
Tylko ostatnia miała pecha.
136
00:18:21,100 --> 00:18:23,477
Pecha? Sally z niej zadrwiła.
137
00:18:23,561 --> 00:18:28,149
- Jest jedną z najlepszych jurorek.
- Co pan wie o tej dyscyplinie?
138
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Bev!
139
00:18:36,324 --> 00:18:37,743
Lekarz ci pozwolił?
140
00:18:37,826 --> 00:18:40,954
Nic mi nie jest.
Musiałam się trochę rozerwać.
141
00:18:41,038 --> 00:18:43,749
Przyjechałam z ojcem Maddy.
142
00:18:47,543 --> 00:18:52,423
Widziałaś, jak Sally ją potraktowała?
Po tylu latach.
143
00:18:52,506 --> 00:18:56,011
Mnie nie przebaczy,
ale żeby wyżywać się na Maddy?
144
00:18:57,303 --> 00:19:01,182
Przygotuję ją,
a Sally mi w tym nie przeszkodzi.
145
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Muszę jeszcze lepiej wyszkolić dziewczyny.
146
00:19:04,978 --> 00:19:07,731
To znaczy, że zostajesz na stanowisku?
147
00:19:09,565 --> 00:19:12,778
Dziewczyny są w porządku,
a ja lubię tę pracę.
148
00:19:13,277 --> 00:19:15,113
Lecz przy Sally...
149
00:19:15,739 --> 00:19:17,198
Nie dam się pokonać.
150
00:19:17,699 --> 00:19:20,368
Przyda ci się wsparcie najlepszych.
151
00:19:20,911 --> 00:19:25,164
Spytaj Shane'a Fullera.
To spec od siły i techniki.
152
00:19:25,247 --> 00:19:29,377
- To jest myśl. Masz do niego numer?
- Tam siedzi.
153
00:19:33,799 --> 00:19:35,133
Nie!
154
00:19:36,300 --> 00:19:39,680
- Co się stało?
- Nie pytaj. Spalę się ze wstydu.
155
00:19:41,389 --> 00:19:44,475
- Na pewno jest taki dobry?
- Najlepszy.
156
00:19:47,395 --> 00:19:49,438
Dobrze. Spróbuję.
157
00:19:55,486 --> 00:19:58,239
- Na siódmym poziomie.
- Dobrze.
158
00:20:01,409 --> 00:20:02,410
Na razie.
159
00:20:03,369 --> 00:20:04,913
Cześć!
160
00:20:05,663 --> 00:20:08,624
- Sally, świetnie sędziowałaś.
- Shane, możesz?
161
00:20:08,709 --> 00:20:10,626
Idę!
162
00:20:12,045 --> 00:20:13,046
Na razie.
163
00:20:45,703 --> 00:20:48,832
Miałaś fart, że dostałaś srebro za występ.
164
00:20:48,915 --> 00:20:51,584
- Maddy była świetna.
- Widziałam.
165
00:20:51,667 --> 00:20:53,335
Lepsza nawet od Chelsea.
166
00:20:54,503 --> 00:20:57,631
Maddy, świetny występ.
167
00:21:00,093 --> 00:21:03,721
- Dzięki.
- Mimo to byłaś dopiero czwarta.
168
00:21:03,805 --> 00:21:05,974
Ulżyj sobie i zrezygnuj.
169
00:21:06,057 --> 00:21:09,268
Masz już krążek, ten w aparacie na zębach.
170
00:22:07,035 --> 00:22:08,245
W porządku?
171
00:22:08,829 --> 00:22:12,790
Tak, tylko dziewczyny w szkole
znów się ze mnie nabijają.
172
00:22:13,499 --> 00:22:16,127
Chciałabym być taka jak inne dzieciaki.
173
00:22:16,794 --> 00:22:18,546
Taka wredna?
174
00:22:19,547 --> 00:22:21,590
Jestem z ciebie bardzo dumny.
175
00:22:24,510 --> 00:22:26,720
Jesteś jak mama.
176
00:22:28,139 --> 00:22:29,140
Gdyby tu była,
177
00:22:31,852 --> 00:22:33,811
pękałaby z dumy.
178
00:22:35,479 --> 00:22:38,942
- Brakuje mi jej, tato.
- Mnie także.
179
00:22:40,359 --> 00:22:41,652
Mnie także.
180
00:22:47,408 --> 00:22:50,786
Dziewczyny, śmiało! Maddy, dalej!
181
00:22:52,705 --> 00:22:56,042
Kate, dlaczego nie poprosisz
Shane'a o pomoc?
182
00:22:56,126 --> 00:22:58,419
Pomógłby tobie i dziewczętom.
183
00:22:58,502 --> 00:23:01,089
Poradzę sobie.
184
00:23:03,465 --> 00:23:07,553
Zrób sobie wolny weekend
i przyjdź na zawody chłopców.
185
00:23:07,636 --> 00:23:12,683
Nawet jeśli nie chcesz wsparcia,
może coś podpatrzysz.
186
00:23:15,436 --> 00:23:18,273
Maddy, trenuj na swojej połowie!
187
00:23:21,026 --> 00:23:25,196
Racja. Przyda się nam chwila wytchnienia.
188
00:23:27,073 --> 00:23:29,951
Dziewczynom coś nie wychodzi.
Zwłaszcza Maddy.
189
00:23:30,035 --> 00:23:32,078
Ponoć starła się z Chelsea.
190
00:23:35,290 --> 00:23:37,250
Wystarczy. Przerwa.
191
00:23:38,876 --> 00:23:40,502
Chodźcie się napić.
192
00:24:10,449 --> 00:24:11,952
Jaka siła.
193
00:24:18,916 --> 00:24:20,335
I technika.
194
00:24:26,049 --> 00:24:27,258
Widzę.
195
00:24:36,017 --> 00:24:39,354
Jest Shane. Spytaj, czy by nie pomógł.
196
00:24:39,520 --> 00:24:40,981
- Nie.
- Shane!
197
00:24:41,064 --> 00:24:43,316
Uśmiechnij się. Shane!
198
00:24:44,150 --> 00:24:46,194
- Cześć.
- Beverley.
199
00:24:46,277 --> 00:24:48,196
Masz znakomitych chłopców.
200
00:24:48,363 --> 00:24:51,949
Radzą sobie. Ale to nie wszystko.
201
00:24:52,033 --> 00:24:53,617
Poznaj Kate Jones.
202
00:24:54,077 --> 00:24:56,537
Miło mi. Chyba już się poznaliśmy.
203
00:24:56,704 --> 00:25:00,916
Nie. Widzieliśmy się tylko przelotem
podczas turnieju.
204
00:25:01,001 --> 00:25:04,753
- Przypominam sobie.
- Kate chciałaby zamienić kilka słów.
205
00:25:05,422 --> 00:25:10,634
- Zastanawiałam się, czy może...
- Pomogę ci.
206
00:25:10,718 --> 00:25:13,637
- Doprawdy?
- Nic się nie stało.
207
00:25:13,721 --> 00:25:16,640
Każdemu się zdarza. Przyjmuję przeprosiny.
208
00:25:18,726 --> 00:25:20,311
Przeprosiny?
209
00:25:21,479 --> 00:25:24,648
- Za co mianowicie?
- Nie o to chodziło?
210
00:25:24,815 --> 00:25:28,194
Rozmawiając ze mną, ubliżałaś Sally.
211
00:25:28,694 --> 00:25:31,072
Nie. Sally...
212
00:25:32,157 --> 00:25:34,200
Ktoś inny powinien przeprosić.
213
00:25:35,493 --> 00:25:36,869
Za co?
214
00:25:37,745 --> 00:25:41,082
Muszę wracać do zawodów.
Może innym razem.
215
00:25:43,000 --> 00:25:44,252
Brawo.
216
00:25:45,253 --> 00:25:47,921
Zarozumiały, arogancki kretyn.
217
00:25:52,801 --> 00:25:54,054
Wielkie dzięki.
218
00:25:55,804 --> 00:25:59,100
Nie moja wina,
że nie umiesz rozmawiać z facetami.
219
00:26:18,827 --> 00:26:20,455
Doskonale!
220
00:26:40,225 --> 00:26:42,976
Chłopcy, brawo. Spisaliście się.
221
00:26:46,397 --> 00:26:48,023
Podobało ci się?
222
00:26:48,732 --> 00:26:51,319
Cieszę się, że przyszłyśmy.
223
00:26:51,402 --> 00:26:54,905
Dobrze zobaczyć, jak inni
radzą sobie na przyrządach.
224
00:26:54,988 --> 00:26:56,782
Jak zwykle masz rację.
225
00:26:56,865 --> 00:27:01,121
- Muszę wrócić po torebkę.
- Dziewczyny przyniosą.
226
00:27:01,204 --> 00:27:04,039
- Nie trzeba. To żaden kłopot.
- Na pewno?
227
00:27:04,124 --> 00:27:08,752
- Idźcie po samochód. Poczekam tu na was.
- Dobrze.
228
00:27:15,717 --> 00:27:17,761
- Shane.
- Beverley.
229
00:27:18,637 --> 00:27:23,268
- Miałem spytać, jak się czujesz?
- Z każdym dniem coraz lepiej.
230
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
- Gratuluję zwycięstwa.
- Chłopcy ciężko pracowali, nie ja.
231
00:27:28,314 --> 00:27:31,066
- Jesteś zbyt skromny.
- Może trochę.
232
00:27:31,151 --> 00:27:35,530
Chciałam spytać, czy pomógłbyś
przygotować się naszym dziewczynom?
233
00:27:35,613 --> 00:27:40,368
- Chętnie, ale mają przecież Kate.
- To wspaniała trenerka.
234
00:27:40,451 --> 00:27:44,037
Dziewczętom brakuje ćwiczeń
siłowych i technicznych.
235
00:27:44,121 --> 00:27:49,586
Kate miała cię spytać, ale po waszej
wymianie zdań chyba się nie zdobędzie.
236
00:27:49,668 --> 00:27:53,088
Chodzi o dzisiejszą rozmowę?
Nic się nie stało.
237
00:27:53,173 --> 00:27:55,924
Nie ma do czego wracać. Jasne, że pomogę.
238
00:27:58,261 --> 00:28:01,347
Doskonale! Jeszcze raz na szczęście.
239
00:28:03,558 --> 00:28:05,142
Maddy, pięknie!
240
00:28:05,226 --> 00:28:09,189
Teraz pełny rozbieg
z półobrotem w powietrzu.
241
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Pewnie i spokojnie! Brawo!
242
00:28:15,903 --> 00:28:17,863
Piękny rozbieg.
243
00:28:18,030 --> 00:28:20,366
Teraz pełny rozbieg
244
00:28:20,450 --> 00:28:23,286
i pełny obrót w powietrzu.
245
00:28:24,537 --> 00:28:27,415
Salto do tyłu z pełnym obrotem?
246
00:28:28,666 --> 00:28:32,836
- Nigdy mi nie wychodziło.
- Spróbuj. Musi ci wyjść.
247
00:28:32,920 --> 00:28:35,088
Tak jak na trampolinie.
248
00:28:35,172 --> 00:28:37,258
Najpierw ręce, potem głowa.
249
00:28:40,719 --> 00:28:42,472
Maddy, dawaj!
250
00:28:42,555 --> 00:28:44,765
- Śmiało!
- "DMD"!
251
00:28:45,974 --> 00:28:49,811
- "DMD"?
- "Dawaj, Maddy, dawaj!".
252
00:28:50,438 --> 00:28:52,064
Dobre!
253
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
Ruszaj! "DMD"!
254
00:28:54,525 --> 00:28:57,027
- DMD!
- DMD!
255
00:29:01,949 --> 00:29:02,950
Maddy?
256
00:29:04,702 --> 00:29:06,412
W porządku?
257
00:29:09,666 --> 00:29:13,544
To było podwójne salto do tyłu
niemal z pełnym obrotem.
258
00:29:13,628 --> 00:29:17,214
Nie robiłaś jeszcze półobrotu,
a co dopiero pełny.
259
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
Jak to?
260
00:29:24,347 --> 00:29:26,139
Teraz rozumiem.
261
00:29:26,474 --> 00:29:29,644
- Beverley cię poprosiła?
- Tak.
262
00:29:30,436 --> 00:29:32,854
- Może nam pomóc?
- Chce.
263
00:29:33,273 --> 00:29:35,441
Prosimy!
264
00:29:35,525 --> 00:29:37,568
On tak bardzo chce nam pomóc.
265
00:29:38,653 --> 00:29:40,655
- Dobrze.
- Hura!
266
00:29:40,904 --> 00:29:43,031
Oby wiedział, na co się porywa.
267
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
- Dziękujemy!
- Ostrożnie.
268
00:29:49,455 --> 00:29:51,624
Tylko żadnych pełnych obrotów.
269
00:29:52,458 --> 00:29:53,959
Wracajcie do ćwiczeń.
270
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
A ty musisz odpocząć przynajmniej tydzień.
271
00:30:04,470 --> 00:30:07,432
Na koniec kilka ćwiczeń na macie.
272
00:30:07,724 --> 00:30:09,600
Ładnie i dokładnie!
273
00:30:10,809 --> 00:30:12,312
Maddy, ty odpuść.
274
00:30:13,228 --> 00:30:16,649
Prosto i dokładnie. Pięknie.
275
00:30:18,025 --> 00:30:20,819
Kładziemy się i brzuszki. Szybko.
276
00:30:21,446 --> 00:30:22,863
- Raz.
- Dobrze.
277
00:30:22,946 --> 00:30:24,906
- Dwa.
- Na dziś wystarczy.
278
00:30:26,867 --> 00:30:29,995
Świetne są. Zwłaszcza Maddy.
279
00:30:31,246 --> 00:30:36,001
One owszem, a ona jest wyjątkowa.
Tylko brakuje jej pewności siebie.
280
00:30:36,209 --> 00:30:39,880
Może przyprowadzę chłopców?
Urządzimy wspólny trening.
281
00:30:39,963 --> 00:30:42,924
- Będę miał dla was więcej czasu.
- Świetnie!
282
00:30:43,468 --> 00:30:47,179
Byle pomóc dziewczętom
wygrać w kolejnych zawodach.
283
00:30:53,519 --> 00:30:54,520
Przyszli.
284
00:30:59,734 --> 00:31:02,779
Dziewczyny, przedstawiam męską ekipę.
285
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
Matthew, Harrison
286
00:31:05,864 --> 00:31:07,074
i Joshua.
287
00:31:07,157 --> 00:31:09,744
Przecież znamy się z Facebooka.
288
00:31:10,285 --> 00:31:12,329
Erin, więcej kultury.
289
00:31:12,413 --> 00:31:15,040
Przepraszam, ale naprawdę się znamy.
290
00:31:15,123 --> 00:31:17,752
Josh chodzi do naszej szkoły, więc...
291
00:31:17,835 --> 00:31:20,588
Facebook! Jak mogłem zapomnieć?
292
00:31:20,671 --> 00:31:25,133
Zaczniemy od ćwiczeń rozciągających.
Stańcie twarzami do siebie.
293
00:31:25,802 --> 00:31:27,595
Wymachy rękami.
294
00:31:27,678 --> 00:31:30,180
Josh, stopy razem. Przecież wiesz.
295
00:31:31,849 --> 00:31:33,476
Całe ciało ćwiczy.
296
00:31:35,603 --> 00:31:37,020
Ramiona luźno.
297
00:31:57,458 --> 00:32:02,295
SĘDZIA GŁÓWNY
SALLY PETERSON
298
00:32:13,766 --> 00:32:16,769
- Shane, cześć.
- Kate?
299
00:32:17,018 --> 00:32:18,186
Która godzina?
300
00:32:19,354 --> 00:32:24,025
- Trochę późno.
- Coś się stało?
301
00:32:26,153 --> 00:32:28,573
Do zawodów zostały dwa tygodnie.
302
00:32:28,656 --> 00:32:31,992
Możemy porozmawiać o postępach dziewczyn?
303
00:32:32,367 --> 00:32:37,038
Po to dzwonisz? Chętnie, ale jest
jeden warunek: przy kolacji.
304
00:32:38,458 --> 00:32:42,419
Zgoda, ale to ja wybieram restaurację.
305
00:32:42,712 --> 00:32:45,548
Dobrze. Jutro o osiemnastej?
306
00:32:46,214 --> 00:32:48,676
Adres wyślę esemesem.
307
00:32:50,553 --> 00:32:51,596
Dzięki.
308
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
Niezupełnie o to mi chodziło.
309
00:33:22,502 --> 00:33:26,463
Chyba wiem, o co ci chodziło,
dlatego wybrałam to miejsce.
310
00:33:26,547 --> 00:33:29,592
Doprawdy? To o co mi chodziło?
311
00:33:30,175 --> 00:33:32,219
Dla ciebie. Smacznego.
312
00:33:35,556 --> 00:33:38,601
Co możemy zrobić,
żeby zmotywować dziewczyny?
313
00:33:40,811 --> 00:33:43,940
Żeby się rozwijać,
muszą popracować nad siłą.
314
00:33:44,774 --> 00:33:47,025
Przydałby się sprzęt chłopaków.
315
00:33:48,193 --> 00:33:51,614
- Niech na nim potrenują.
- To zbyt radykalne.
316
00:33:52,907 --> 00:33:56,911
- Dawniej się sprawdzało?
- Nie wiem. Nigdy tego nie robiłem.
317
00:33:59,622 --> 00:34:01,666
Na sprzęcie chłopaków?
318
00:34:03,166 --> 00:34:05,085
Owszem.
319
00:34:05,460 --> 00:34:08,839
Chcemy pomóc dziewczynom
szybciej się rozwinąć.
320
00:34:08,965 --> 00:34:11,508
Matthew, będziesz ćwiczył z Kaylą,
321
00:34:11,634 --> 00:34:14,554
Harry z Erin, a Joshua z Maddy.
322
00:34:16,597 --> 00:34:18,473
Do roboty!
323
00:34:19,976 --> 00:34:23,854
Będziecie rywalizować.
Para, która zrobi najwięcej podciągnięć
324
00:34:24,521 --> 00:34:28,943
na drążku i wyciśnięć na drążkach
równoległych, zdobędzie nagrodę.
325
00:34:31,069 --> 00:34:32,487
Jaką?
326
00:34:32,780 --> 00:34:34,322
Jesteś bezpośrednia.
327
00:34:34,406 --> 00:34:38,451
Skoro mam z nim ćwiczyć,
chcę wiedzieć, co będę z tego miała.
328
00:34:38,535 --> 00:34:40,453
- Nie zawiedziesz się.
- Oby.
329
00:34:41,747 --> 00:34:42,748
Chodź.
330
00:34:47,502 --> 00:34:50,590
Nagroda? Kiedy na to wpadłeś?
331
00:34:50,673 --> 00:34:53,634
Kiedy stali jak wryci,
zamiast sobie pomagać.
332
00:34:53,718 --> 00:34:56,177
Nie wiem, czym ich nagrodzimy.
333
00:35:02,977 --> 00:35:04,687
Raczej sobie poradzisz.
334
00:35:04,770 --> 00:35:07,690
Skoro ty potrafisz,
nie może być takie trudne.
335
00:36:05,039 --> 00:36:06,040
Tak?
336
00:36:07,499 --> 00:36:10,920
Czy... zastałem Maddy?
337
00:36:11,754 --> 00:36:12,838
Być może.
338
00:36:13,338 --> 00:36:14,715
A pan to...?
339
00:36:15,716 --> 00:36:16,926
Joshua.
340
00:36:19,136 --> 00:36:21,055
Pomagam Maddy na treningach.
341
00:36:23,724 --> 00:36:25,392
Mogę z nią rozmawiać?
342
00:36:27,310 --> 00:36:30,271
Pewnie. Wejdź, zawołam ją.
343
00:36:31,272 --> 00:36:33,316
Josh, co tu robisz?
344
00:36:33,400 --> 00:36:36,862
Nie dziw się, że do ciebie przyszedł.
345
00:36:37,029 --> 00:36:40,783
Ogarnij się. Wyglądasz,
jak po pojedynku z kotem.
346
00:36:45,412 --> 00:36:48,165
Pójdę już. Robota czeka.
347
00:36:48,874 --> 00:36:50,126
W szopie.
348
00:37:00,886 --> 00:37:02,303
Miło było poznać.
349
00:37:02,595 --> 00:37:05,223
Gdybym był potrzebny, będę w garażu.
350
00:37:11,604 --> 00:37:13,190
Odrobiłeś zadanie?
351
00:37:13,733 --> 00:37:17,153
Łatwizna.
Takie problemy rozwiązuję w głowie.
352
00:37:17,318 --> 00:37:19,529
- Serio?
- A ty?
353
00:37:19,822 --> 00:37:21,239
Jestem beznadziejna.
354
00:37:21,448 --> 00:37:24,659
- Mogę pomóc.
- Fajnie. Skoczę po książki.
355
00:37:48,976 --> 00:37:50,102
Przepraszam.
356
00:37:55,775 --> 00:37:59,028
Miałem użyć głowy, ale nie do tego.
357
00:38:06,076 --> 00:38:10,164
- Potem trzeba to pomnożyć.
- Maddy, poczekaj.
358
00:38:13,083 --> 00:38:14,459
Hunter, co sądzisz?
359
00:38:15,252 --> 00:38:16,669
Mieli dość czasu?
360
00:38:17,838 --> 00:38:18,964
Chodź!
361
00:38:21,674 --> 00:38:25,386
- Naprawdę nie umiesz rozwiązać?
- Pogubiłam się.
362
00:38:25,470 --> 00:38:26,972
Przecież to proste.
363
00:38:27,680 --> 00:38:29,266
Nie bądź wredny.
364
00:38:38,483 --> 00:38:40,945
- Jak wam idzie? W porządku?
- Tak.
365
00:38:41,028 --> 00:38:43,488
- Wszystko gra.
- Dobrze, panie Cornell.
366
00:38:50,913 --> 00:38:54,332
- Co rozwiązujecie?
- Dostaliśmy ciekawe zadanie.
367
00:39:04,634 --> 00:39:07,345
Wiedziałyście,
że Josh kręci się z tą krową?
368
00:39:07,554 --> 00:39:08,805
Nie.
369
00:39:09,306 --> 00:39:11,141
Kto?
370
00:39:11,308 --> 00:39:14,811
- Maddy i Joshua Phelps.
- Kogo to obchodzi?
371
00:39:15,395 --> 00:39:17,438
Mnie. Dam jej popalić.
372
00:39:17,605 --> 00:39:20,567
- Siedzisz obok niego na informatyce?
- Tak.
373
00:39:20,650 --> 00:39:22,069
Zamienimy się.
374
00:39:26,282 --> 00:39:27,657
Co tu robisz?
375
00:39:28,868 --> 00:39:32,662
- To miejsce Catherine.
- Pomożesz mi z zadaniem?
376
00:39:33,080 --> 00:39:35,373
Przecież tobie nie trzeba pomagać.
377
00:39:35,540 --> 00:39:39,627
Nie umiem zakładać stron.
Catherine mówi, że jesteś dobry.
378
00:39:40,545 --> 00:39:43,381
- Jak załadować fotografie?
- To proste.
379
00:40:03,193 --> 00:40:05,778
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
380
00:40:05,862 --> 00:40:08,949
Jesteś wspaniały. Jeszcze raz dziękuję.
381
00:40:14,288 --> 00:40:15,788
Co robisz?
382
00:40:17,333 --> 00:40:19,335
- Widziała?
- Jeszcze jak!
383
00:40:19,417 --> 00:40:20,710
Uciekła do klasy.
384
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Ma laska pecha.
385
00:40:40,022 --> 00:40:41,439
Co cię ugryzło?
386
00:40:46,320 --> 00:40:49,697
- O co jej chodzi?
- Widziała cię z Chelsea.
387
00:40:49,781 --> 00:40:53,910
- Pomagałem jej tylko przy zadaniu.
- Pocałowałeś ją na oczach Maddy.
388
00:40:53,994 --> 00:40:56,997
- Nic nie zrobiłem.
- One się nie cierpią.
389
00:40:57,081 --> 00:41:00,250
- Nie wiedziałem.
- Chelsea to zołza.
390
00:41:00,334 --> 00:41:01,751
Wcale taka nie jest.
391
00:41:09,259 --> 00:41:12,804
Na Maddy i tak mi nie zależy,
a Chelsea chyba mnie lubi.
392
00:41:12,887 --> 00:41:15,140
Tak sobie tłumacz, naiwniaku.
393
00:41:15,723 --> 00:41:18,726
- Teraz, kiedy mnie poznała.
- Akurat.
394
00:41:21,313 --> 00:41:24,274
Dobrze, Harry. Cała siła w barkach.
395
00:41:25,900 --> 00:41:28,820
Josh i Maddy coś się dziś nie dogadują.
396
00:41:29,238 --> 00:41:30,697
Nie zauważyłem.
397
00:41:31,991 --> 00:41:35,702
Josh, dobrze. Wytrzymaj.
398
00:41:46,546 --> 00:41:48,673
- Masz zaproszenie?
- Tak.
399
00:41:48,756 --> 00:41:51,592
Mamo, tato, przyjdziecie dziś popatrzeć?
400
00:41:51,676 --> 00:41:54,804
Oczywiście,
ale najpierw lancz z klientem taty.
401
00:41:54,887 --> 00:41:58,100
- Potem przyjedziecie prosto?
- Naturalnie.
402
00:42:06,941 --> 00:42:08,318
Znów nie przyjdą.
403
00:42:43,603 --> 00:42:47,066
Kayla, pokaż im! DKD!
404
00:42:47,149 --> 00:42:49,609
DKD!
405
00:43:18,388 --> 00:43:19,639
Świetnie!
406
00:43:22,725 --> 00:43:24,561
Startuj, Erin!
407
00:43:24,644 --> 00:43:26,813
DED, Erin.
408
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
Dawaj, Erin, dawaj!
409
00:43:29,982 --> 00:43:31,276
Pokaż im!
410
00:43:32,402 --> 00:43:33,903
Erin, skup się.
411
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Pokaż im.
412
00:44:09,730 --> 00:44:11,191
- Brawo.
- Świetnie.
413
00:44:12,276 --> 00:44:14,486
Naprawdę, bardzo ładnie.
414
00:44:14,819 --> 00:44:17,573
- Maddy!
- DMD!
415
00:44:17,655 --> 00:44:20,032
- Skup się.
- DMD.
416
00:44:20,741 --> 00:44:21,742
Nie.
417
00:44:47,101 --> 00:44:48,437
Dobrze!
418
00:45:05,287 --> 00:45:07,289
- Super.
- Popisałaś się.
419
00:45:11,335 --> 00:45:13,711
Gratulujemy wszystkim zawodniczkom.
420
00:45:34,148 --> 00:45:37,611
Dziękujemy. Jest tu z nami gość specjalny.
421
00:45:37,818 --> 00:45:42,740
Tom Johansson z Krajowego Komitetu
Selekcjonerów. Witamy serdecznie.
422
00:45:44,909 --> 00:45:48,871
Dziękuję.
Mamy za sobą kolejny wspaniały turniej.
423
00:45:49,205 --> 00:45:54,294
Oglądaliśmy utalentowane gimnastyczki.
I to dla nich mam dobre wiadomości.
424
00:45:54,378 --> 00:45:59,131
Komitet Selekcjonerów nominuje
najlepsze gimnastyczki trzeciej rundy
425
00:45:59,215 --> 00:46:00,509
do reprezentacji.
426
00:46:01,175 --> 00:46:06,431
Dla jurorów także mam dobre wiadomości,
zwłaszcza dla Sally Peterson.
427
00:46:06,764 --> 00:46:08,182
Zapraszam.
428
00:46:08,267 --> 00:46:10,851
Międzynarodowy panel sędziowski
429
00:46:10,935 --> 00:46:15,482
przyjął nominację Sally
do reprezentowania w nim naszego kraju.
430
00:46:15,565 --> 00:46:19,695
Gratulujemy i do zobaczenia
w trzeciej rundzie turnieju.
431
00:46:22,822 --> 00:46:26,368
- Możemy zamienić później słowo?
- Jasne.
432
00:46:33,165 --> 00:46:35,960
Ta wiedźma Maddy
wcale nie jest taka dobra.
433
00:46:36,043 --> 00:46:39,255
Jasne, ta wiedźma Maddy
w ogóle nie jest dobra.
434
00:46:39,922 --> 00:46:41,841
- Boże.
- Co?
435
00:46:44,553 --> 00:46:48,264
Wkurzają mnie. Maddy zasłużyła na medal.
436
00:46:48,390 --> 00:46:50,559
"Saints", akurat.
437
00:46:50,642 --> 00:46:53,185
Nie, ale nadrabiają wyglądem.
438
00:46:59,693 --> 00:47:02,654
- Czas na zmiany.
- Co?
439
00:47:02,738 --> 00:47:05,197
Poszukajmy Beverley, zanim pójdzie.
440
00:47:06,991 --> 00:47:09,411
Zanim otrzymasz powołanie do panelu,
441
00:47:09,494 --> 00:47:13,205
troje jego członków oceni cię
podczas kolejnych zawodów.
442
00:47:13,289 --> 00:47:16,335
Porównają twoje noty ze swoimi.
443
00:47:16,668 --> 00:47:19,546
Nie mogą się różnić więcej niż 1,2 punktu.
444
00:47:19,629 --> 00:47:23,299
- Owszem. Jest tylko jeden problem.
- Jaki?
445
00:47:23,592 --> 00:47:24,801
Wpłynęła skarga.
446
00:47:26,218 --> 00:47:28,054
- Na mnie?
- Tak.
447
00:47:28,137 --> 00:47:29,847
- W sprawie?
- Stronniczości.
448
00:47:30,474 --> 00:47:33,267
Co takiego? Nie do wiary!
449
00:47:33,393 --> 00:47:36,020
W takim wypadku nie możemy cię poprzeć.
450
00:47:36,103 --> 00:47:39,982
- Kto ją wniósł?
- Nie mogę ujawnić do czasu przesłuchania.
451
00:47:40,149 --> 00:47:43,235
Nie mam pojęcia, kto to mógł być. Powiesz?
452
00:47:43,319 --> 00:47:46,238
Znasz regulamin. Nie mogę.
453
00:47:46,864 --> 00:47:51,411
Ale dobrze byłoby to wyjaśnić
przed kolejnymi zawodami.
454
00:47:52,704 --> 00:47:54,205
Waży się moja przyszłość.
455
00:48:01,630 --> 00:48:04,758
Jak się nazywa trenerka
stojąca obok Beverley?
456
00:48:05,341 --> 00:48:06,676
Kate Jones?
457
00:48:07,677 --> 00:48:09,345
Przyjaźniłyście się.
458
00:48:10,639 --> 00:48:11,640
Dawno temu.
459
00:48:13,015 --> 00:48:14,934
Szkoda, że to już przeszłość.
460
00:48:16,894 --> 00:48:18,772
Kate Jones, chcę porozmawiać.
461
00:48:21,566 --> 00:48:22,567
Sally.
462
00:48:22,651 --> 00:48:27,071
Poskarżyłaś się na mnie za to,
jak oceniłam twoją perełkę, Maddy?
463
00:48:27,531 --> 00:48:30,617
To nie ja, choć powinnam.
464
00:48:31,325 --> 00:48:33,244
Kate, nie kłam.
465
00:48:34,454 --> 00:48:36,706
Kłamałaś w sprawie mojego wypadku.
466
00:48:37,833 --> 00:48:40,585
- Znów to robisz?
- Nie skłamałam.
467
00:48:44,130 --> 00:48:48,008
- To nie była moja wina.
- Owszem. Popchnęłaś mnie.
468
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
Basen pusty. Nie zbliżajcie się.
469
00:49:01,188 --> 00:49:03,357
Położyłam rękę na twoim barku.
470
00:49:04,776 --> 00:49:06,611
Trzymałaś się mnie.
471
00:49:07,821 --> 00:49:09,823
Bawiłyśmy się doskonale.
472
00:49:10,156 --> 00:49:11,616
Nie dasz mi rady.
473
00:49:11,700 --> 00:49:13,618
Nagle spadłaś.
474
00:49:14,536 --> 00:49:15,787
Poślizgnęłaś się.
475
00:49:18,080 --> 00:49:19,999
Nie wiem, jak to się stało.
476
00:49:21,125 --> 00:49:25,171
Może nie pamiętasz, ja owszem,
bo codziennie do tego wracam.
477
00:49:28,717 --> 00:49:30,594
Jeśli spróbujesz mi zaszkodzić,
478
00:49:30,677 --> 00:49:34,848
dopilnuję, żeby twoja perełka
nie zrobiła kariery.
479
00:49:35,097 --> 00:49:36,641
Co?
480
00:49:38,518 --> 00:49:41,145
Nie zrobisz tego. Nie Maddy.
481
00:49:41,688 --> 00:49:43,022
Przekonamy się?
482
00:49:45,734 --> 00:49:49,529
Kate, co się stało?
483
00:49:51,740 --> 00:49:56,536
Chodzi o wypadek.
Ona wciąż mnie o wszystko obwinia.
484
00:49:56,620 --> 00:49:58,287
Myśli, że ją popchnęłam.
485
00:49:59,581 --> 00:50:02,792
Mówiłaś, że nie pamiętasz,
jak do tego doszło.
486
00:50:02,876 --> 00:50:06,546
W tym kłopot, bo Sally twierdzi,
że wszystko pamięta.
487
00:50:07,296 --> 00:50:10,967
- Uważa, że ją popchnęłam.
- Kate.
488
00:50:13,720 --> 00:50:16,472
Gdyby tak było, na pewno byś pamiętała.
489
00:50:17,181 --> 00:50:19,809
Czy ja wiem? Po prostu nie pamiętam.
490
00:50:21,435 --> 00:50:22,521
Pozwól.
491
00:50:23,270 --> 00:50:25,857
Dmuchnij. Dobra dziewczynka.
492
00:50:29,485 --> 00:50:31,905
Zapomnij o niej.
493
00:50:32,948 --> 00:50:36,158
Spójrz,
jak dziewczęta ładnie dziś wypadły.
494
00:50:36,408 --> 00:50:37,786
Zwłaszcza Maddy.
495
00:50:38,578 --> 00:50:40,454
Dwa srebra. Nieźle.
496
00:50:40,830 --> 00:50:44,668
Teraz zwycięzca
idzie prosto do kadry narodowej.
497
00:50:46,545 --> 00:50:48,797
To miejsce zajmie raczej Chelsea.
498
00:50:49,005 --> 00:50:50,297
Czy ja wiem...
499
00:50:50,381 --> 00:50:54,594
Nie licząc uprzedzenia Sally,
idą łeb w łeb.
500
00:50:56,428 --> 00:50:57,681
Tak sądzisz?
501
00:50:58,557 --> 00:51:00,725
Musisz wierzyć w nią do końca.
502
00:51:01,810 --> 00:51:05,145
- Wszystko może się wydarzyć.
- Chyba tak.
503
00:51:08,524 --> 00:51:10,317
Sęk w tym, że Maddy coś gryzie,
504
00:51:11,695 --> 00:51:14,154
a ja nie potrafię jej rozgryźć.
505
00:51:17,993 --> 00:51:19,410
Kaylo, dobrze.
506
00:51:23,372 --> 00:51:26,166
Dziękuję. Na dziś wystarczy.
507
00:51:26,458 --> 00:51:29,796
Bardzo dobrze. Jestem pod wrażeniem.
508
00:51:29,879 --> 00:51:32,423
Zasłużyłyście na solidny wypoczynek.
509
00:51:36,928 --> 00:51:38,054
Maddy.
510
00:51:48,898 --> 00:51:51,400
Czas obwieścić szkole jej miłość.
511
00:51:51,483 --> 00:51:53,903
- Maddy znów się zakochała?
- Nie.
512
00:51:53,987 --> 00:51:55,655
Zrobimy tak jak ostatnio.
513
00:51:55,739 --> 00:51:58,992
Pocałuję Josha
na oczach jej i całej siódmej klasy.
514
00:51:59,075 --> 00:52:01,118
Nie dość ją upokorzyłyśmy?
515
00:52:01,535 --> 00:52:04,914
Finalista trafi do reprezentacji.
Jej niedoczekanie.
516
00:52:05,081 --> 00:52:06,916
- Ale...
- Idź.
517
00:52:08,960 --> 00:52:10,461
To co z tą miłością?
518
00:52:15,050 --> 00:52:16,383
Maddy, poczekaj.
519
00:52:17,468 --> 00:52:19,553
- W porządku?
- Tak.
520
00:52:19,638 --> 00:52:23,515
Dziwnie się zachowujesz.
Liczyłem, że srebro cię rozweseli.
521
00:52:23,599 --> 00:52:25,392
Mam inne sprawy na głowie.
522
00:52:25,810 --> 00:52:28,688
Jeśli masz mnie dość,
zacznę chodzić z Chelsea.
523
00:52:28,855 --> 00:52:30,023
Śmiało.
524
00:52:30,982 --> 00:52:33,150
- Podoba mi się.
- Mnie nie.
525
00:52:33,359 --> 00:52:35,402
- Spodoba ci się.
- Nie sądzę.
526
00:52:46,580 --> 00:52:48,833
- Co ty robisz?
- Nie twoja sprawa.
527
00:52:49,000 --> 00:52:52,045
- Dobrze się spisałeś.
- Myślałem, że...
528
00:52:52,754 --> 00:52:56,298
- mnie lubisz.
- Ty i ja? Nie jestem desperatką.
529
00:52:56,382 --> 00:52:58,467
Chciałaś po prostu zranić Maddy.
530
00:52:58,592 --> 00:53:00,970
- Frajer.
- Wszystko ustawiłaś.
531
00:53:01,054 --> 00:53:04,683
- Co ona ci takiego zrobiła?
- Nie twoja sprawa.
532
00:53:07,351 --> 00:53:09,729
Taka nadęta. Dlatego nikogo nie masz.
533
00:53:09,813 --> 00:53:11,522
Nikt cię nie chce.
534
00:53:12,148 --> 00:53:14,483
Nawet rodzice cię nie znoszą.
535
00:53:37,716 --> 00:53:40,885
Mamo!
536
00:53:41,761 --> 00:53:42,929
Tato?
537
00:53:43,554 --> 00:53:44,680
Babciu?
538
00:53:48,475 --> 00:53:49,601
Mamo?
539
00:53:50,145 --> 00:53:51,270
Tato?
540
00:54:09,455 --> 00:54:10,581
Odchodzę.
541
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Nie możesz!
542
00:54:14,753 --> 00:54:16,587
Tak ciężko pracowałam...
543
00:54:16,838 --> 00:54:20,674
Posłuchaj: zaszłyśmy za daleko,
żebyś teraz rezygnowała.
544
00:54:20,759 --> 00:54:22,969
Nie powalczysz o miejsce w kadrze?
545
00:54:23,136 --> 00:54:25,221
Nie pozwolę ci.
546
00:54:26,722 --> 00:54:27,723
Maddy!
547
00:54:27,807 --> 00:54:32,394
Kate, dlaczego ją trzymasz?
Dla jej dobra czy dla swojego?
548
00:54:33,604 --> 00:54:34,814
Maddy!
549
00:54:45,241 --> 00:54:46,283
Mogę?
550
00:55:00,006 --> 00:55:01,841
Łał.
551
00:55:02,884 --> 00:55:04,052
Złoty medal!
552
00:55:05,511 --> 00:55:06,762
Przeczytaj napis.
553
00:55:09,348 --> 00:55:12,476
Pierwsze miejsce ex aequo, Kate Jones,
554
00:55:12,601 --> 00:55:15,646
Krajowe Mistrzostwa do 12 lat.
555
00:55:16,438 --> 00:55:19,358
- Kto drugi dostał złoto?
- Sally Peterson.
556
00:55:20,567 --> 00:55:23,154
To ta jurorka na wózku?
557
00:55:24,197 --> 00:55:25,531
Tak.
558
00:55:26,908 --> 00:55:29,828
Było pewne, że trafimy do kadry narodowej.
559
00:55:30,203 --> 00:55:33,998
Niestety, po wypadku,
Sally nie wróciła do gimnastyki.
560
00:55:35,166 --> 00:55:36,876
Przez sympatię do niej
561
00:55:38,460 --> 00:55:41,214
postanowiłam wycofać się z rywalizacji.
562
00:55:42,714 --> 00:55:47,386
Zastanawiałyśmy się,
czy to dlatego nie chciałaś nas trenować.
563
00:55:48,595 --> 00:55:50,556
Poniekąd.
564
00:55:52,683 --> 00:55:55,937
Sama zdecydujesz, czy chcesz odejść.
565
00:55:56,020 --> 00:55:59,107
Przyznam, że praca z tobą
566
00:55:59,190 --> 00:56:02,484
dała mi drugą szansę
na realizację mojego marzenia.
567
00:56:03,610 --> 00:56:07,323
Nie chcę, żebyś, tak jak ja,
podjęła złą decyzję.
568
00:56:07,698 --> 00:56:09,700
Nie odchodź bez powodu.
569
00:56:16,249 --> 00:56:17,583
Patrzysz na siebie
570
00:56:18,625 --> 00:56:21,503
i widzę, że czujesz, że jesteś inna.
571
00:56:22,171 --> 00:56:23,714
Maddy, posłuchaj:
572
00:56:23,882 --> 00:56:27,176
masz talent, warunki
i przede wszystkim serce.
573
00:56:27,260 --> 00:56:32,223
Jesteś dziesięciokrotnie lepsza
od Chelsea i jej koleżanek razem wziętych.
574
00:56:33,807 --> 00:56:36,810
Chcesz, odejdź, ale nie idź w moje ślady.
575
00:56:36,895 --> 00:56:40,689
Nie marnuj talentu ani szans
z powodu opinii innych.
576
00:56:44,360 --> 00:56:45,611
A medal?
577
00:56:46,570 --> 00:56:47,779
Zatrzymaj go.
578
00:56:56,247 --> 00:56:57,248
Dobrze.
579
00:56:59,918 --> 00:57:01,169
Druga ręka.
580
00:57:04,380 --> 00:57:06,632
Dobrze. Rozciąganie barków.
581
00:57:16,808 --> 00:57:19,062
Obie zasłużyłyśmy na drugą szansę.
582
00:57:32,158 --> 00:57:33,159
Przebierz się.
583
00:57:42,542 --> 00:57:43,585
Maddy.
584
00:57:43,919 --> 00:57:46,339
Poczekaj!
585
00:57:47,048 --> 00:57:49,800
Zrozumiałam swój błąd. Przepraszam.
586
00:57:52,971 --> 00:57:55,639
Wciąż próbujesz się z niej nabijać?
587
00:57:55,722 --> 00:57:59,643
Nie. Chciałam tylko... przeprosić.
588
00:58:01,229 --> 00:58:04,440
Przepraszam za wczoraj.
O niczym nie wiedziałem.
589
00:58:04,523 --> 00:58:06,525
Daruj sobie. Przecież widziałam.
590
00:58:06,608 --> 00:58:09,695
- Nie chciałem cię zranić.
- Ale ci się udało.
591
00:58:09,778 --> 00:58:12,991
Trenerom powiedziałam,
że nie chcę z tobą ćwiczyć.
592
00:58:13,116 --> 00:58:14,533
To nie moja wina!
593
00:58:15,159 --> 00:58:16,202
Maddy!
594
00:58:21,873 --> 00:58:22,916
Maddy.
595
00:58:23,792 --> 00:58:25,211
Maddy.
596
00:58:56,117 --> 00:58:57,326
Czołem.
597
00:58:58,369 --> 00:59:00,121
Jeszcze ci mało?
598
00:59:00,204 --> 00:59:02,831
Słyszałam, co powiedziałeś Chelsea. Brawo.
599
00:59:02,914 --> 00:59:05,625
Co z tego? Maddy nie chce mnie znać.
600
00:59:07,462 --> 00:59:11,132
Przyjdź po treningu.
Pomówię z nią. Może nic straconego?
601
00:59:11,215 --> 00:59:13,468
Pewnie, że przyjdę.
602
00:59:54,509 --> 00:59:55,551
Maddy?
603
00:59:58,678 --> 01:00:02,682
Nawet jeśli miałaś powód,
musisz mu przebaczyć i zapomnieć.
604
01:00:02,766 --> 01:00:04,976
- Szkoda się męczyć.
- Ale...
605
01:00:05,060 --> 01:00:08,063
Słyszałaś, jak na koniec wygarnął Chelsea?
606
01:00:08,189 --> 01:00:12,527
Nie. Erin i Kayla coś mówiły,
ale nie słuchałam.
607
01:00:13,026 --> 01:00:14,736
Z tego, co wiem,
608
01:00:15,363 --> 01:00:18,116
tamten pan zapracował na złoty medal.
609
01:00:31,962 --> 01:00:34,549
- Chcesz mnie odprowadzić?
- Jasne!
610
01:00:44,766 --> 01:00:48,354
"Przebaczyć i zapomnieć.
Szkoda się męczyć".
611
01:00:48,812 --> 01:00:51,607
Dobra rada dla mnie i Sally?
612
01:00:51,773 --> 01:00:55,194
Owszem, dla was obu. Jeśli poskutkuje.
613
01:00:55,944 --> 01:01:00,616
Bez względu na wynik kolejnych zawodów
spróbuję naprawić nasze relacje.
614
01:01:01,867 --> 01:01:05,288
Lecz to nie rozwiąże kwestii
wniesionej skargi.
615
01:01:05,912 --> 01:01:07,122
Nie rozumiem.
616
01:01:08,541 --> 01:01:11,126
Obwinia mnie, że na nią doniosłam.
617
01:01:11,918 --> 01:01:15,506
- O to ta awantura.
- Mówiłaś, że o wypadek.
618
01:01:15,590 --> 01:01:20,303
Owszem, również.
Lecz wszystko zaczęło się od skargi.
619
01:01:22,305 --> 01:01:25,433
- Boże.
- Nie masz się czym przejmować.
620
01:01:26,309 --> 01:01:28,352
Muszę to jakoś załatwić.
621
01:01:28,894 --> 01:01:31,647
Ja także skorzystam z twojej rady.
622
01:01:35,817 --> 01:01:38,778
- Ty wniosłaś skargę?
- Ani słowa.
623
01:01:38,862 --> 01:01:42,450
Widziałam, jak się zachowuje
wobec ciebie i Maddy.
624
01:01:42,533 --> 01:01:44,826
Nie mogłam stać bezczynnie.
625
01:01:45,785 --> 01:01:49,457
Ona jest święcie przekonana, że to ja!
626
01:01:49,540 --> 01:01:53,211
Przepraszam. Myślałam, że robię dobrze.
627
01:01:58,089 --> 01:02:00,133
W porządku.
628
01:02:01,260 --> 01:02:04,513
- Doprawdy?
- Surowa ocena nie zaszkodziła Maddy.
629
01:02:07,475 --> 01:02:13,356
Owszem, wtedy się wkurzyłam,
ale ją to zmotywowało.
630
01:02:14,565 --> 01:02:18,236
Obie nie wiedziałyśmy,
do czego jesteśmy zdolne.
631
01:02:18,944 --> 01:02:21,239
Nie ma tego złego...
632
01:02:22,490 --> 01:02:24,408
Szczęściara.
633
01:02:27,662 --> 01:02:28,828
Co teraz?
634
01:02:32,082 --> 01:02:33,584
Załatwię to.
635
01:03:23,342 --> 01:03:24,343
Raz,
636
01:03:25,218 --> 01:03:26,219
dwa,
637
01:03:27,012 --> 01:03:28,013
trzy.
638
01:03:28,096 --> 01:03:30,807
I obrót. Doskonale.
639
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Raz,
640
01:03:33,184 --> 01:03:34,395
dwa.
641
01:03:35,145 --> 01:03:36,355
Z powrotem.
642
01:03:36,855 --> 01:03:38,441
Brawo.
643
01:03:49,034 --> 01:03:51,119
- Halo?
- Shane, to ja.
644
01:03:51,202 --> 01:03:52,203
Kate.
645
01:03:53,121 --> 01:03:58,126
Myślałam o dziewczynach.
Za trzy tygodnie zawody.
646
01:03:58,209 --> 01:04:01,630
Chcę z tobą o nich porozmawiać,
ale nie przy nich.
647
01:04:01,756 --> 01:04:04,550
Dobrze. Tylko gdzie?
648
01:04:05,258 --> 01:04:06,469
Nie wiem.
649
01:04:07,636 --> 01:04:11,264
Zgoda, ale tym razem
to ja wybieram miejsce.
650
01:04:11,807 --> 01:04:12,808
Świetnie.
651
01:04:23,819 --> 01:04:26,905
- Kameralnie.
- Liczyłem, że ci się spodoba.
652
01:04:26,988 --> 01:04:29,991
Lubię przytulnie i elegancko.
653
01:04:30,325 --> 01:04:34,663
- Widzę. Wyglądasz pięknie.
- Dziękuję.
654
01:04:40,919 --> 01:04:44,465
Jak jeszcze możemy pomóc
dziewczynom przed zawodami?
655
01:04:44,590 --> 01:04:48,343
- Po to trenujemy.
- Oczywiście, ale teraz...
656
01:04:48,677 --> 01:04:50,220
stoją przed realną szansą.
657
01:04:51,389 --> 01:04:52,723
Dobrze.
658
01:04:53,849 --> 01:04:58,646
- Ćwiczą figury za dodatkowe punkty?
- Bez przerwy.
659
01:04:58,729 --> 01:05:01,356
Ale Maddy ma kłopoty z wychwytem,
660
01:05:01,440 --> 01:05:05,653
Erin ze skokami,
a Kayla na równoważni.
661
01:05:05,736 --> 01:05:10,949
Maddy może zrobić dwutaktowe salto do tyłu
z pełnym obrotem za dodatkowe punkty.
662
01:05:11,032 --> 01:05:15,454
Tak, ale skręciła stopę
i nie trenowała przeszło tydzień.
663
01:05:17,914 --> 01:05:22,127
Maddy wychwyt,
Erin skoki, Kayla równoważnia.
664
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
Mam pomysł.
665
01:05:31,970 --> 01:05:35,306
Cześć, Shane z tej strony. Kopę lat.
666
01:05:35,599 --> 01:05:39,185
Przepraszam, że nie uprzedziłem,
ale miałbym prośbę.
667
01:05:48,153 --> 01:05:49,864
Załatwione.
668
01:05:51,281 --> 01:05:53,784
- Co takiego?
- Nie powiem.
669
01:05:53,909 --> 01:05:55,453
To będzie niespodzianka.
670
01:05:55,536 --> 01:06:00,499
Przyprowadź dziewczyny
na stadion lekkoatletyczny jutro o 7.00.
671
01:06:02,292 --> 01:06:03,669
Pomówmy o tobie.
672
01:06:30,863 --> 01:06:35,158
- Równoważnia?
- To najtrudniejszy przyrząd.
673
01:06:40,498 --> 01:06:42,999
- Na pewno byś spadł.
- Pokażę.
674
01:06:49,548 --> 01:06:51,842
Boże! Ale wstyd!
675
01:06:54,970 --> 01:06:56,471
Ludzie patrzą.
676
01:06:56,639 --> 01:07:00,643
Skok! Brawo!
677
01:07:01,351 --> 01:07:02,435
Zeskok.
678
01:07:04,312 --> 01:07:05,814
Ramiona!
679
01:07:08,776 --> 01:07:10,235
Pięknie!
680
01:07:12,571 --> 01:07:14,072
Spodobałeś się.
681
01:07:14,865 --> 01:07:16,199
Nadawałbym się?
682
01:07:17,743 --> 01:07:19,077
Może za sześć lat.
683
01:07:48,398 --> 01:07:49,650
Po co tu przyszłyśmy?
684
01:07:51,442 --> 01:07:53,069
Zaraz się okaże.
685
01:07:57,700 --> 01:08:00,619
- Kate, jesteście?
- Tak.
686
01:08:01,244 --> 01:08:05,958
- Coś się stało?
- Szukaj machającej lekkoatletki.
687
01:08:06,541 --> 01:08:10,045
- Widzę.
- Wrzuć mnie na głośnomówiący.
688
01:08:10,713 --> 01:08:12,422
Poznajcie Tamsyn Lewis.
689
01:08:12,505 --> 01:08:17,260
To australijska biegaczka. Starowała
na igrzyskach i mistrzostwach świata.
690
01:08:17,343 --> 01:08:20,681
- Erin, to dla ciebie.
- Wspaniały pomysł.
691
01:08:21,556 --> 01:08:22,557
Na razie.
692
01:08:22,891 --> 01:08:24,225
Cześć, dziewczyny!
693
01:08:24,309 --> 01:08:25,894
- Kate?
- Tak.
694
01:08:25,978 --> 01:08:30,983
Shane prosił, żebym pomogła wam
poćwiczyć tempo i przyspieszenie.
695
01:08:31,066 --> 01:08:34,653
Chodźmy na bieżnię. Zaczniemy od techniki.
696
01:08:35,320 --> 01:08:41,702
Żeby nabrać prędkości,
sprinterzy skupiają się na pracy rękami.
697
01:08:41,827 --> 01:08:46,040
Machają rękami na przemian,
żeby biec jeszcze szybciej.
698
01:08:48,291 --> 01:08:51,086
Na miejsca, gotowe, start!
699
01:08:53,463 --> 01:08:55,924
Jeszcze raz. Pamiętajcie, co mówiłam.
700
01:08:57,508 --> 01:08:59,218
TRZY DNI PÓŹNIEJ
701
01:09:00,638 --> 01:09:02,890
TYDZIEŃ PÓŹNIEJ
702
01:09:09,312 --> 01:09:14,317
Erin, świetnie. Cofniemy pachołek,
bo biegasz znacznie szybciej.
703
01:09:19,823 --> 01:09:20,908
Gotowe...
704
01:09:22,325 --> 01:09:28,289
Radzą sobie doskonale. Można też
wprowadzić trening wytrzymałościowy.
705
01:09:33,087 --> 01:09:34,295
Poślizgnęłam się.
706
01:09:47,433 --> 01:09:48,601
- Shane.
- Kate?
707
01:09:48,686 --> 01:09:51,021
Co do wychwytu Maddy.
708
01:09:51,105 --> 01:09:53,982
Spotkajmy się jutro
w magazynie mojego kolegi.
709
01:09:54,482 --> 01:09:56,317
Co my tu robimy?
710
01:09:57,485 --> 01:10:00,238
"Nakładacie i zmywacie".
711
01:10:03,199 --> 01:10:07,453
- Za kogo on się ma?
- Chyba za pana Miyagi.
712
01:10:07,578 --> 01:10:08,789
Za kogo?
713
01:10:09,915 --> 01:10:12,583
- Dla was za pana Ho.
- Kogo?
714
01:10:13,543 --> 01:10:15,838
To Dean Lukin,
715
01:10:16,212 --> 01:10:20,633
jedyny w Australii olimpijski
złoty medalista w podnoszeniu ciężarów.
716
01:10:20,718 --> 01:10:22,677
My też będziemy podnosić ciężary?
717
01:10:29,143 --> 01:10:32,187
Shane wspominał, że potrzebny wam wycisk.
718
01:10:32,270 --> 01:10:35,733
Przeniesiemy kilka pudeł.
719
01:10:41,947 --> 01:10:44,574
Nie tak. Z wyprostowanymi rękami.
720
01:11:02,508 --> 01:11:07,388
- Będzie trudno.
- Po tygodniu przekonasz się, jak bardzo.
721
01:11:15,939 --> 01:11:20,443
Maddy, proste ramiona. DMD.
722
01:11:24,072 --> 01:11:27,658
TYDZIEŃ PÓŹNIEJ
723
01:11:30,871 --> 01:11:33,081
Dziewczęta, wystarczy.
724
01:11:33,248 --> 01:11:36,168
Wracam do hali.
Przekonamy się, co to dało.
725
01:11:36,584 --> 01:11:39,337
- Co? Teraz?
- Szkoda zwlekać.
726
01:11:41,048 --> 01:11:42,049
Maddy.
727
01:11:43,175 --> 01:11:44,592
Pokaż wychwyt.
728
01:11:45,177 --> 01:11:46,385
Teraz?
729
01:11:46,719 --> 01:11:49,181
- Ręce mi odpadają.
- Właśnie.
730
01:11:50,265 --> 01:11:53,268
- Dobrze.
- Słyszałaś. Do roboty!
731
01:12:05,738 --> 01:12:09,201
Nie żartuję. Jeden zamach i wychwyt.
732
01:12:28,594 --> 01:12:31,597
- Brawo.
- Widzieliście?
733
01:12:31,681 --> 01:12:33,516
Świetnie.
734
01:12:33,599 --> 01:12:37,938
Jeszcze raz.
Ale tym razem ze staniem na rękach.
735
01:12:50,408 --> 01:12:52,743
- Niesłychane.
- To było coś.
736
01:12:52,870 --> 01:12:56,831
Teraz kolejny cud: praca nóg u Kayli.
737
01:12:56,915 --> 01:12:58,624
Jutro o 19.00...
738
01:13:00,294 --> 01:13:03,005
- Gdzie?
- Powiedzcie.
739
01:13:03,088 --> 01:13:05,048
- Nic z tego.
- Tajemnica.
740
01:13:20,188 --> 01:13:21,899
Dla ciebie.
741
01:13:23,858 --> 01:13:27,737
Buty? Z utwardzonymi czubkami?
742
01:13:28,404 --> 01:13:32,159
Prawdziwą stalą.
Wierz mi, przydadzą ci się.
743
01:13:35,954 --> 01:13:40,250
To Kayla, nasza gimnastyczka
z nierównym krokiem.
744
01:13:40,334 --> 01:13:43,586
Liczę, że się uda
i że nie będzie bardzo bolało.
745
01:13:43,669 --> 01:13:45,339
Zapewne nie.
746
01:13:52,304 --> 01:13:55,431
- On też ma twarde noski?
- Musi na siebie uważać.
747
01:13:55,598 --> 01:13:57,142
Powodzenia.
748
01:14:01,271 --> 01:14:04,732
Najpierw walc. Lewa do prawej.
749
01:14:05,233 --> 01:14:06,401
Przepraszam.
750
01:14:08,195 --> 01:14:10,238
- Przepraszam.
- Ja prowadzę.
751
01:14:11,864 --> 01:14:14,326
- Dobrze. Jeszcze raz.
- Przepraszam.
752
01:14:14,409 --> 01:14:16,452
Nie szkodzi. Od początku.
753
01:14:26,129 --> 01:14:28,131
Chwileczkę. Możemy wolniej?
754
01:14:32,260 --> 01:14:37,307
TRZY DNI PÓŹNIEJ
755
01:14:55,825 --> 01:15:01,415
TYDZIEŃ PÓŹNIEJ
756
01:15:12,342 --> 01:15:15,803
Zrobiłem wszystko, co się dało
w ciągu trzech tygodni.
757
01:15:18,764 --> 01:15:21,767
Jesteś zawodowym cudotwórcą.
758
01:15:24,562 --> 01:15:26,689
Mam jeszcze jedną niespodziankę.
759
01:15:27,399 --> 01:15:31,819
Uznałem, że Maddy przyda się
wyjątkowa muzyka do pokazu.
760
01:15:31,902 --> 01:15:35,323
To dla ciebie. To znaczy... dla Maddy.
761
01:15:51,922 --> 01:15:55,052
Wspaniałe. Puść od początku.
762
01:16:10,442 --> 01:16:14,529
Pasuje doskonale do jej układu.
Zaczniemy ćwiczyć od rana.
763
01:16:17,865 --> 01:16:19,033
Spodoba się jej.
764
01:16:20,785 --> 01:16:23,746
Wspomniałem o jednej niespodziance?
765
01:16:24,580 --> 01:16:26,582
Liczyłem na jeszcze jedną.
766
01:16:46,394 --> 01:16:49,772
SZKOŁA TAŃCA
767
01:17:00,158 --> 01:17:04,620
Chelsea, nie obiecuj sobie zbyt wiele.
Są dziś bardzo zajęci.
768
01:17:33,732 --> 01:17:36,694
Dziewczęta. Rozgrzewka już się zaczęła.
769
01:17:36,777 --> 01:17:39,573
Rozbierajcie się i do roboty.
770
01:17:39,655 --> 01:17:42,242
Bluzy zdejmiemy dopiero do prezentacji.
771
01:17:47,247 --> 01:17:50,250
Dobrze, poczekamy.
772
01:17:50,666 --> 01:17:52,877
Ale rozgrzewka was nie ominie.
773
01:17:53,043 --> 01:17:54,296
Wymachy ramionami.
774
01:17:55,380 --> 01:17:58,841
- Lewa.
- Proszę opuścić środek sali.
775
01:17:59,049 --> 01:18:01,511
Zaczynamy prezentację drużyn.
776
01:18:01,595 --> 01:18:03,137
O co chodzi?
777
01:18:03,721 --> 01:18:06,682
W połączeniu z twoją muzyką...
778
01:18:07,392 --> 01:18:10,228
zanosi się na interesujący dzień.
779
01:18:12,897 --> 01:18:17,360
Witam podczas ostatnich zawodów
przed mistrzostwami kraju.
780
01:18:23,032 --> 01:18:25,951
Do rywalizacji stają drużyny: Hobbe,
781
01:18:28,413 --> 01:18:29,581
Aerial,
782
01:18:31,916 --> 01:18:33,418
Dynamic,
783
01:18:35,253 --> 01:18:36,795
Seacliffe,
784
01:18:38,797 --> 01:18:40,049
Elizabeth,
785
01:18:42,677 --> 01:18:44,136
Saints
786
01:18:45,721 --> 01:18:46,722
i Coreega.
787
01:18:50,602 --> 01:18:53,313
Gimnastyczki, do przyrządów.
788
01:20:27,281 --> 01:20:31,076
- Te dwa miejsca są wolne?
- Chyba tak.
789
01:20:44,549 --> 01:20:48,762
Maddy i Chelsea jako ostatnie
wystąpią z układami wolnymi.
790
01:20:49,011 --> 01:20:50,220
Dobrze.
791
01:20:52,848 --> 01:20:56,310
Zwycięzca układów wolnych
na ogół wygrywa konkurs.
792
01:22:02,836 --> 01:22:04,462
CHELSEA SMITH
UKŁAD WOLNY
793
01:22:04,546 --> 01:22:07,047
SĘDZIA 1, SĘDZIA 2, SĘDZIA 3
794
01:22:09,551 --> 01:22:13,513
Najwyższy wynik w historii
dla gimnastyczki z szóstego stopnia.
795
01:22:13,847 --> 01:22:15,557
Niełatwo będzie go pobić.
796
01:22:16,891 --> 01:22:19,436
- Niedobrze.
- O co chodzi?
797
01:22:19,519 --> 01:22:20,895
Poczekaj.
798
01:22:21,521 --> 01:22:22,647
Shane!
799
01:22:24,189 --> 01:22:25,567
Kate!
800
01:22:25,650 --> 01:22:29,487
Podstawowy układ Maddy
nie da jej punktowej przewagi.
801
01:22:29,571 --> 01:22:32,948
- Musi coś dołożyć.
- Ile wynosi punktowa różnica?
802
01:22:33,031 --> 01:22:36,076
Musi wywalczyć co najmniej pół punktu.
803
01:22:38,538 --> 01:22:40,289
Teraz niewiele zdziałamy.
804
01:22:40,372 --> 01:22:45,043
Musi wykonać dwutaktowe salto do tyłu
z pełnym obrotem.
805
01:22:45,127 --> 01:22:49,131
To dla niej zbyt trudne.
Chelsea też by nie potrafiła.
806
01:22:49,214 --> 01:22:50,215
Kate?
807
01:22:50,842 --> 01:22:52,510
Chcę to zrobić.
808
01:22:53,803 --> 01:22:57,139
Chyba dam radę.
Ostatnim razem brakło tak niewiele.
809
01:22:57,222 --> 01:22:59,266
A teraz się wzmocniłam.
810
01:23:03,228 --> 01:23:04,271
Maddy.
811
01:23:05,189 --> 01:23:06,649
Jesteś pewna?
812
01:23:08,108 --> 01:23:10,360
Dasz radę! Dziewczyny, odwagi!
813
01:23:11,069 --> 01:23:12,362
Dobrze.
814
01:23:14,741 --> 01:23:18,202
Maddy! DMD!
815
01:23:18,828 --> 01:23:20,538
DMD?
816
01:24:39,408 --> 01:24:42,494
Maddy, świetnie!
817
01:24:55,008 --> 01:24:59,136
PUNKTY DODATKOWE
RAZEM
818
01:25:04,391 --> 01:25:06,728
MADDY CORNELL
UKŁAD WOLNY
819
01:25:07,269 --> 01:25:09,897
- Tyle, ile Chelsea.
- Tak.
820
01:25:09,981 --> 01:25:12,399
Wszystko zależy od punktacji Sally.
821
01:25:14,234 --> 01:25:15,945
Teraz ona.
822
01:25:31,002 --> 01:25:32,377
To błędny wynik.
823
01:25:33,128 --> 01:25:34,296
Proszę to usunąć.
824
01:25:38,635 --> 01:25:42,847
- Pierwszy raz widzę coś podobnego.
- Chyba jakiś błąd.
825
01:25:58,780 --> 01:25:59,906
W porządku.
826
01:26:08,497 --> 01:26:11,793
Gratuluję wszystkim zawodniczkom.
Znakomite zawody.
827
01:26:11,918 --> 01:26:15,587
Oficjalne wyniki ogłosi Tom Johansson.
828
01:26:16,463 --> 01:26:19,424
Dziękuję. Przejdźmy od razu do sedna.
829
01:26:19,508 --> 01:26:24,138
Na trzecim miejscu ex aequo
dwie zawodniczki:
830
01:26:24,221 --> 01:26:29,309
z drużyny Saints, Catherine Sims.
I z Coreegi, Erin Bishop.
831
01:26:30,519 --> 01:26:31,603
Gratulujemy.
832
01:26:36,400 --> 01:26:37,902
Na drugim miejscu,
833
01:26:37,985 --> 01:26:40,738
plus dodatkowe złoto za równoważnię i skok
834
01:26:40,822 --> 01:26:42,322
Chelsea Smith.
835
01:26:45,450 --> 01:26:46,911
Brawo.
836
01:26:46,994 --> 01:26:48,412
Na miejscu pierwszym,
837
01:26:48,495 --> 01:26:50,497
z najwyższą notą za układ wolny
838
01:26:50,580 --> 01:26:53,918
i dwoma złotymi medalami
za ćwiczenia i równoważnię,
839
01:26:54,919 --> 01:26:56,336
Maddy Cornell.
840
01:26:59,381 --> 01:27:00,507
Gratuluję.
841
01:27:04,846 --> 01:27:06,055
Brawo, dziewczęta.
842
01:27:14,521 --> 01:27:17,734
Jak obiecaliśmy,
zwyciężczyni dzisiejszego turnieju
843
01:27:17,817 --> 01:27:20,610
przechodzi do kadry narodowej.
844
01:27:20,820 --> 01:27:23,781
Maddy,
gratulujemy miejsca w reprezentacji.
845
01:27:26,533 --> 01:27:29,746
Z przyjemnością informuję,
że Sally Peterson
846
01:27:29,912 --> 01:27:34,541
trafiła do międzynarodowego
panelu sędziowskiego. Brawo!
847
01:27:46,261 --> 01:27:47,512
Prosimy o uwagę.
848
01:27:47,596 --> 01:27:52,350
Jeszcze raz oddaję głos Tomowi,
przewodniczącemu Komitetu Selekcjonerów,
849
01:27:53,853 --> 01:27:54,854
Dziękuję.
850
01:27:55,021 --> 01:27:58,941
Maddy Cornell zostaje przyjęta
do kadry narodowej.
851
01:27:59,901 --> 01:28:03,905
Jako przewodniczący,
mogę wskazać zawodnika do reprezentacji.
852
01:28:05,697 --> 01:28:10,285
Za wyjątkowe osiągnięcia
we wszystkich dotychczasowych turniejach
853
01:28:10,368 --> 01:28:13,622
do kadry narodowej
zaprosimy także Chelsea Smith.
854
01:28:13,956 --> 01:28:17,043
Gratulujemy i dziękujemy
wszystkim zawodniczkom.
855
01:28:19,796 --> 01:28:21,588
Chelsea!
856
01:28:24,926 --> 01:28:28,805
Dziękujemy jurorom, gimnastyczkom,
rodzicom i przyjaciołom.
857
01:28:28,888 --> 01:28:30,388
Turniej dobiegł końca.
858
01:28:39,273 --> 01:28:43,277
Moją ósemkę pomylili z trójką.
Miało być 14,8.
859
01:28:54,205 --> 01:28:56,581
Koniec uszczypliwości.
860
01:28:56,665 --> 01:29:00,544
Startujecie w jednej drużynie
i tak się macie zachowywać.
861
01:29:00,627 --> 01:29:05,842
Albo dopilnuję, żeby was z niej wyrzucili.
862
01:29:07,676 --> 01:29:09,594
Nie ma takiej władzy.
863
01:29:11,013 --> 01:29:13,057
My wiemy. One nie.
864
01:29:13,598 --> 01:29:17,644
Przepraszam za to,
jak cię traktowałam, i za Joshuę.
865
01:29:18,271 --> 01:29:20,438
Przepraszam, że byłam bezczelna.
866
01:29:26,946 --> 01:29:30,615
Kadra narodowa! Super!
867
01:29:45,463 --> 01:29:49,467
- To była moja wina. Nie, moja!
- To była moja wina. Nie, moja!
868
01:29:50,344 --> 01:29:51,929
Kate, mogę pierwsza?
869
01:29:53,597 --> 01:29:58,227
To ja wymyśliłam zabawę
w spychanie z równoważni.
870
01:29:58,685 --> 01:30:03,440
I nawet nie pamiętałam,
że sama się poślizgnęłam.
871
01:30:06,735 --> 01:30:10,530
Łatwiej było mi znaleźć winnego
niż obwiniać samą siebie.
872
01:30:11,198 --> 01:30:13,658
Tym kimś zostałaś ty.
873
01:30:13,867 --> 01:30:16,203
- Sally.
- Przepraszam.
874
01:30:29,216 --> 01:30:30,634
Może ci się przyda?
875
01:30:34,055 --> 01:30:35,389
Mam już własny.
876
01:30:48,110 --> 01:30:49,987
Dziewczęta, wspaniale!
877
01:31:13,635 --> 01:31:16,305
- Doskonale.
- Nie przerywajcie.
878
01:31:16,430 --> 01:31:18,015
Wytrzymajcie.
879
01:31:22,477 --> 01:31:24,146
Ćwiczymy tak jak zwykle.
880
01:31:26,564 --> 01:31:28,442
Maddy jest w telewizji.
881
01:31:29,609 --> 01:31:32,279
Chodź! Maddy jest w telewizji!
882
01:31:32,363 --> 01:31:35,907
Maddy Cornell już czeka na przedstawienie.
883
01:31:35,992 --> 01:31:38,493
Nasza Maddy! Brawo!
884
01:31:39,286 --> 01:31:42,831
Reprezentantka Australii, Maddy Cornell.
885
01:31:42,914 --> 01:31:44,666
Maddy ma wyjątkowy talent.
886
01:31:44,749 --> 01:31:49,046
Po zwycięstwie w swoich pierwszych
mistrzostwach stanowych
887
01:31:49,130 --> 01:31:51,923
startuje w mistrzostwach świata juniorów.
888
01:31:52,008 --> 01:31:55,844
Czekamy na medalowy układ
w jej wykonaniu.
889
01:31:56,678 --> 01:31:59,140
Maddy zajmuje miejsce...
890
01:32:01,558 --> 01:32:06,147
Niesłychane! Zaczęła od poprawnie
wykonanego potrójnego obrotu.
891
01:32:06,230 --> 01:32:08,232
Nie będzie na nią mocnych.
892
01:35:07,118 --> 01:35:10,038
DLA LEXY, 2010
ZAWSZE W NASZEJ PAMIĘCI
893
01:35:15,168 --> 01:35:17,379
Tłumaczenie: Łukasz Migacz