1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,737 --> 00:02:37,784 Ładnie i prosto. Uśmiech. Stańcie wzdłuż linii. 4 00:02:38,701 --> 00:02:40,452 Doskonale. 5 00:02:40,535 --> 00:02:45,582 Dziś pokażecie mi, jak robicie gwiazdy, dobrze? 6 00:02:46,416 --> 00:02:49,544 Ramiona wysoko, palce razem. 7 00:02:54,633 --> 00:02:56,135 Właśnie tak. Łatwizna. 8 00:02:56,218 --> 00:02:58,470 Wasza kolej. Rozsuńcie się. 9 00:03:00,597 --> 00:03:01,891 Zaczynajcie. 10 00:03:03,685 --> 00:03:06,645 Brawo! Znakomicie! 11 00:03:07,146 --> 00:03:11,441 Świetna koordynacja, choć od lat nie uprawiasz gimnastyki. 12 00:03:11,525 --> 00:03:12,819 Bev! 13 00:03:13,402 --> 00:03:17,031 To już przeszłość, choć lubię trenować. 14 00:03:17,115 --> 00:03:20,785 - O tym chciałam porozmawiać. - Emmo, bardzo dobrze. 15 00:03:25,539 --> 00:03:30,086 Chciałabym zaproponować ci zastępstwo na zajęciach z szóstym stopniem. 16 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Nie. 17 00:03:37,176 --> 00:03:40,763 Nie poradziłabym sobie. Dlaczego rezygnujesz? 18 00:03:40,847 --> 00:03:44,934 Ostatnio kiepsko się czuję. Muszę zrobić badania. 19 00:03:45,017 --> 00:03:47,561 A dziewczynom przyda się ktoś młodszy. 20 00:03:47,644 --> 00:03:51,273 Ktoś bardziej energiczny i oddany niż ja. 21 00:03:53,192 --> 00:03:56,195 Przykro mi. Chciałabym pomóc, ale nie mogę. 22 00:03:57,155 --> 00:04:00,908 Rozumiem, ale przed tym nie uciekniesz. 23 00:04:04,746 --> 00:04:05,747 Wybacz. 24 00:04:12,502 --> 00:04:13,587 Cóż... 25 00:04:16,174 --> 00:04:18,592 Niestety, nie może. 26 00:04:22,972 --> 00:04:24,389 A tobie co? 27 00:04:26,433 --> 00:04:30,312 - To przeze mnie? - Maddy, co ty pleciesz? 28 00:04:30,395 --> 00:04:33,065 Nic podobnego. To... 29 00:04:34,357 --> 00:04:38,070 - Ma inne powody. - Dobrze się pani czuje? 30 00:04:39,529 --> 00:04:40,823 Tak. 31 00:04:41,281 --> 00:04:42,699 Kończymy na dziś. 32 00:04:42,825 --> 00:04:45,535 - Pakujcie się i... - Do domu! 33 00:04:49,623 --> 00:04:52,919 - Wychodzę. Zamkniesz? - Jasne. 34 00:04:53,002 --> 00:04:54,461 Do jutra! 35 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Bev? 36 00:05:21,155 --> 00:05:24,741 - Bev, co się stało? - Nie mogę... 37 00:05:24,826 --> 00:05:27,786 - złapać tchu. - Spokojnie. 38 00:05:37,546 --> 00:05:38,547 Bev? 39 00:05:39,257 --> 00:05:40,799 Kate. 40 00:05:44,469 --> 00:05:46,264 Dzięki, że wpadłaś. 41 00:05:46,763 --> 00:05:49,432 - Jak się czujesz? - Coraz lepiej. 42 00:05:50,600 --> 00:05:52,394 W końcu mogę oddychać. 43 00:05:53,687 --> 00:05:57,607 Ale już jutro idę na operację. 44 00:06:00,735 --> 00:06:03,738 To dobrze. Szybciej wyzdrowiejesz. 45 00:06:03,822 --> 00:06:06,075 Wybacz, że znowu proszę, 46 00:06:06,200 --> 00:06:10,955 ale czy zajmiesz się dziewczynami z szóstego stopnia? 47 00:06:11,621 --> 00:06:14,959 Oczywiście. Teraz jak mogłabym ci odmówić? 48 00:06:17,711 --> 00:06:21,506 - Ale tylko do czasu twojego powrotu. - Dobrze. 49 00:06:22,757 --> 00:06:25,385 - Zgoda? - Kate, dziękuję. 50 00:06:26,971 --> 00:06:28,306 Dziękuję. 51 00:06:34,270 --> 00:06:38,732 No, dobrze. Erin, Kayla, Maddy? 52 00:06:39,566 --> 00:06:41,360 Pokażcie, co potraficie. 53 00:07:17,562 --> 00:07:20,316 Dziewczyny, jestem pod wrażeniem. 54 00:07:21,441 --> 00:07:25,321 Maddy, skup się na ruchach, a będziesz doskonała. 55 00:07:25,404 --> 00:07:28,407 Jak wam idzie na zawodach? Łatwo wygrywacie? 56 00:07:29,116 --> 00:07:32,244 My? Maddy? Pani żartuje? 57 00:07:32,328 --> 00:07:36,290 - Chelsea i Saints zawsze nam dokopią. - Saints? 58 00:07:37,416 --> 00:07:39,918 Za moich czasów byli raczej kiepscy. 59 00:07:41,295 --> 00:07:43,005 Zobaczymy, co dalej. 60 00:07:43,546 --> 00:07:45,216 Do roboty! 61 00:07:52,806 --> 00:07:54,849 Zgadnij, od czego zaczyna Kayla. 62 00:07:55,434 --> 00:07:58,895 - Niech pomyślę... - Przecież wiesz. 63 00:07:58,980 --> 00:08:01,273 Zgaduję. Taniec? 64 00:08:01,523 --> 00:08:04,609 Nie cierpię go, ciągle mylę kroki. 65 00:08:04,776 --> 00:08:08,197 - Ciesz się, bo to ostatnia lekcja. - Na szczęście. 66 00:08:08,280 --> 00:08:10,490 Mówiłam już, że nie znoszę tańca? 67 00:08:10,573 --> 00:08:12,784 - Owszem. - Na okrągło. 68 00:08:13,202 --> 00:08:16,330 Co sądzicie o Kate Jones, nowej trenerce? 69 00:08:16,414 --> 00:08:20,376 "Dziewczęta, doskonale!" Chyba jest w porządku. 70 00:08:20,459 --> 00:08:24,380 - A ty? - Podoba mi się. Zajmie się nami. 71 00:08:24,463 --> 00:08:28,384 Robi to dla Bev. Zostawi nas, jak tylko ta wyzdrowieje. 72 00:08:28,467 --> 00:08:29,676 Pewnie tak. 73 00:08:36,308 --> 00:08:39,020 Cześć! Startujecie w mistrzostwach stanu? 74 00:08:39,103 --> 00:08:41,896 - Co cię to obchodzi? - Maddy, będziesz? 75 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 - Wszystkie będziemy. - Super! 76 00:08:45,859 --> 00:08:48,903 Przy was wypadamy wręcz znakomicie. 77 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Jesteście beznadziejne. 78 00:08:51,198 --> 00:08:52,283 Prawda? 79 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 - Kiedyś jej pokażę. - Co takiego? 80 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Aż się prosi. 81 00:09:14,637 --> 00:09:17,266 Maddy, prawie. Jeszcze raz. Dasz radę! 82 00:09:33,990 --> 00:09:37,453 - Nic z tego. Jestem za słaba. - Maddy, 83 00:09:37,536 --> 00:09:38,953 jeszcze raz. 84 00:09:39,371 --> 00:09:42,582 Postaraj się wykorzystać rozmach. 85 00:09:43,334 --> 00:09:44,584 Nie odpuszczaj. 86 00:09:50,382 --> 00:09:52,967 I wypchnięcie. Widzisz? Prawie! 87 00:09:55,554 --> 00:09:59,391 Teraz do ćwiczeń na parkiecie. Erin, Maddy, zaczynajcie. 88 00:10:27,211 --> 00:10:31,047 Erin, bardzo dobrze. Tak trzymać! 89 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Maddy, twoja kolej. 90 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 Pamiętaj, skup się i pokaż, co na co cię stać. 91 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 Maddy, doskonale! 92 00:11:22,807 --> 00:11:26,060 O to chodziło! Wystarczy w siebie uwierzyć. 93 00:11:26,228 --> 00:11:29,856 Jutro zawody. Zapowiada się ciekawie. 94 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Zawsze pozostaje niedosyt. Ktoś chce jeszcze potrenować? 95 00:11:35,820 --> 00:11:37,573 Wszystkie? 96 00:11:38,156 --> 00:11:41,493 - Przyjdą rodzice? - Moją mamę to nie interesuje. 97 00:11:42,328 --> 00:11:45,705 Moi na ogół przychodzą, potem odwozimy Erin. 98 00:11:45,788 --> 00:11:49,083 Ale jutro idą na jakiś głupi mecz brata. 99 00:11:49,167 --> 00:11:51,753 Więc wszystko jasne. A twoi rodzice, Maddy? 100 00:11:51,836 --> 00:11:55,424 Tata zwykle przychodzi, ale jutro musi iść do pracy. 101 00:11:55,507 --> 00:11:58,134 - Wpadnie pod koniec. - A mama? 102 00:12:01,012 --> 00:12:03,097 Zmarła, kiedy miałam osiem lat. 103 00:12:03,848 --> 00:12:05,058 Współczuję. 104 00:12:06,726 --> 00:12:08,437 Ja sobie też. 105 00:12:47,976 --> 00:12:50,103 Rozciągamy się i do przodu. 106 00:12:55,858 --> 00:12:58,570 Plecy prosto i do ziemi. 107 00:13:05,411 --> 00:13:07,120 Dzień dobry! 108 00:13:07,245 --> 00:13:10,832 Witamy na zawodach w gimnastyce artystycznej dziewcząt. 109 00:13:17,880 --> 00:13:23,052 Jury gimnastycznemu przewodniczy jurorka Sally Peterson. 110 00:13:35,441 --> 00:13:40,153 Panie Peterson, rokowania nie są dobre. Za kilka dni wstrząśnienie ustąpi. 111 00:13:40,236 --> 00:13:44,450 Wykonamy kolejne badania, ale nie wygląda to obiecująco. 112 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 Sally, przyszła Kate. 113 00:13:52,499 --> 00:13:54,208 Chodź! 114 00:13:54,335 --> 00:13:55,877 Wynoś się! 115 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 Nie chcę cię już więcej widzieć! 116 00:14:01,174 --> 00:14:02,216 RECEPCJA 117 00:14:14,688 --> 00:14:16,482 To nie fair! 118 00:14:38,127 --> 00:14:40,254 Kate, chodź! Zaczynamy! 119 00:14:41,548 --> 00:14:43,049 Idę. 120 00:15:59,333 --> 00:16:00,544 Zrób zeskok. 121 00:16:15,684 --> 00:16:18,311 Nie przejmuj się. To dopiero połowa. 122 00:16:35,621 --> 00:16:38,874 CHELSEA SMITH MIEJSCE PIERWSZE 123 00:16:38,957 --> 00:16:41,502 - Wspaniale! - Byłaś znakomita. 124 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Każda figura! 125 00:16:47,758 --> 00:16:50,426 Zatańczyłaś niesamowicie! 126 00:17:25,671 --> 00:17:27,088 Fenomenalnie! 127 00:17:27,171 --> 00:17:30,634 - Serio? - Zasłużyłaś na złoto. 128 00:17:33,679 --> 00:17:35,597 MADDY CORNELL MIEJSCE CZWARTE 129 00:17:35,681 --> 00:17:37,558 Tylko 12,8? Jakiś żart! 130 00:17:37,641 --> 00:17:39,100 Erin. 131 00:17:39,726 --> 00:17:42,896 Tylko 12,8? Czwarta? Co to ma znaczyć? 132 00:18:06,502 --> 00:18:10,089 Dziewczęta! Gratuluję! Znów się wam udało. 133 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Mówiłem, że ciężka praca popłaca. 134 00:18:12,550 --> 00:18:15,261 Fajnie było was obejrzeć. Spisałyście się. 135 00:18:17,221 --> 00:18:21,018 Dziewczyny ładnie wypadły. Tylko ostatnia miała pecha. 136 00:18:21,100 --> 00:18:23,477 Pecha? Sally z niej zadrwiła. 137 00:18:23,561 --> 00:18:28,149 - Jest jedną z najlepszych jurorek. - Co pan wie o tej dyscyplinie? 138 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Bev! 139 00:18:36,324 --> 00:18:37,743 Lekarz ci pozwolił? 140 00:18:37,826 --> 00:18:40,954 Nic mi nie jest. Musiałam się trochę rozerwać. 141 00:18:41,038 --> 00:18:43,749 Przyjechałam z ojcem Maddy. 142 00:18:47,543 --> 00:18:52,423 Widziałaś, jak Sally ją potraktowała? Po tylu latach. 143 00:18:52,506 --> 00:18:56,011 Mnie nie przebaczy, ale żeby wyżywać się na Maddy? 144 00:18:57,303 --> 00:19:01,182 Przygotuję ją, a Sally mi w tym nie przeszkodzi. 145 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Muszę jeszcze lepiej wyszkolić dziewczyny. 146 00:19:04,978 --> 00:19:07,731 To znaczy, że zostajesz na stanowisku? 147 00:19:09,565 --> 00:19:12,778 Dziewczyny są w porządku, a ja lubię tę pracę. 148 00:19:13,277 --> 00:19:15,113 Lecz przy Sally... 149 00:19:15,739 --> 00:19:17,198 Nie dam się pokonać. 150 00:19:17,699 --> 00:19:20,368 Przyda ci się wsparcie najlepszych. 151 00:19:20,911 --> 00:19:25,164 Spytaj Shane'a Fullera. To spec od siły i techniki. 152 00:19:25,247 --> 00:19:29,377 - To jest myśl. Masz do niego numer? - Tam siedzi. 153 00:19:33,799 --> 00:19:35,133 Nie! 154 00:19:36,300 --> 00:19:39,680 - Co się stało? - Nie pytaj. Spalę się ze wstydu. 155 00:19:41,389 --> 00:19:44,475 - Na pewno jest taki dobry? - Najlepszy. 156 00:19:47,395 --> 00:19:49,438 Dobrze. Spróbuję. 157 00:19:55,486 --> 00:19:58,239 - Na siódmym poziomie. - Dobrze. 158 00:20:01,409 --> 00:20:02,410 Na razie. 159 00:20:03,369 --> 00:20:04,913 Cześć! 160 00:20:05,663 --> 00:20:08,624 - Sally, świetnie sędziowałaś. - Shane, możesz? 161 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Idę! 162 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Na razie. 163 00:20:45,703 --> 00:20:48,832 Miałaś fart, że dostałaś srebro za występ. 164 00:20:48,915 --> 00:20:51,584 - Maddy była świetna. - Widziałam. 165 00:20:51,667 --> 00:20:53,335 Lepsza nawet od Chelsea. 166 00:20:54,503 --> 00:20:57,631 Maddy, świetny występ. 167 00:21:00,093 --> 00:21:03,721 - Dzięki. - Mimo to byłaś dopiero czwarta. 168 00:21:03,805 --> 00:21:05,974 Ulżyj sobie i zrezygnuj. 169 00:21:06,057 --> 00:21:09,268 Masz już krążek, ten w aparacie na zębach. 170 00:22:07,035 --> 00:22:08,245 W porządku? 171 00:22:08,829 --> 00:22:12,790 Tak, tylko dziewczyny w szkole znów się ze mnie nabijają. 172 00:22:13,499 --> 00:22:16,127 Chciałabym być taka jak inne dzieciaki. 173 00:22:16,794 --> 00:22:18,546 Taka wredna? 174 00:22:19,547 --> 00:22:21,590 Jestem z ciebie bardzo dumny. 175 00:22:24,510 --> 00:22:26,720 Jesteś jak mama. 176 00:22:28,139 --> 00:22:29,140 Gdyby tu była, 177 00:22:31,852 --> 00:22:33,811 pękałaby z dumy. 178 00:22:35,479 --> 00:22:38,942 - Brakuje mi jej, tato. - Mnie także. 179 00:22:40,359 --> 00:22:41,652 Mnie także. 180 00:22:47,408 --> 00:22:50,786 Dziewczyny, śmiało! Maddy, dalej! 181 00:22:52,705 --> 00:22:56,042 Kate, dlaczego nie poprosisz Shane'a o pomoc? 182 00:22:56,126 --> 00:22:58,419 Pomógłby tobie i dziewczętom. 183 00:22:58,502 --> 00:23:01,089 Poradzę sobie. 184 00:23:03,465 --> 00:23:07,553 Zrób sobie wolny weekend i przyjdź na zawody chłopców. 185 00:23:07,636 --> 00:23:12,683 Nawet jeśli nie chcesz wsparcia, może coś podpatrzysz. 186 00:23:15,436 --> 00:23:18,273 Maddy, trenuj na swojej połowie! 187 00:23:21,026 --> 00:23:25,196 Racja. Przyda się nam chwila wytchnienia. 188 00:23:27,073 --> 00:23:29,951 Dziewczynom coś nie wychodzi. Zwłaszcza Maddy. 189 00:23:30,035 --> 00:23:32,078 Ponoć starła się z Chelsea. 190 00:23:35,290 --> 00:23:37,250 Wystarczy. Przerwa. 191 00:23:38,876 --> 00:23:40,502 Chodźcie się napić. 192 00:24:10,449 --> 00:24:11,952 Jaka siła. 193 00:24:18,916 --> 00:24:20,335 I technika. 194 00:24:26,049 --> 00:24:27,258 Widzę. 195 00:24:36,017 --> 00:24:39,354 Jest Shane. Spytaj, czy by nie pomógł. 196 00:24:39,520 --> 00:24:40,981 - Nie. - Shane! 197 00:24:41,064 --> 00:24:43,316 Uśmiechnij się. Shane! 198 00:24:44,150 --> 00:24:46,194 - Cześć. - Beverley. 199 00:24:46,277 --> 00:24:48,196 Masz znakomitych chłopców. 200 00:24:48,363 --> 00:24:51,949 Radzą sobie. Ale to nie wszystko. 201 00:24:52,033 --> 00:24:53,617 Poznaj Kate Jones. 202 00:24:54,077 --> 00:24:56,537 Miło mi. Chyba już się poznaliśmy. 203 00:24:56,704 --> 00:25:00,916 Nie. Widzieliśmy się tylko przelotem podczas turnieju. 204 00:25:01,001 --> 00:25:04,753 - Przypominam sobie. - Kate chciałaby zamienić kilka słów. 205 00:25:05,422 --> 00:25:10,634 - Zastanawiałam się, czy może... - Pomogę ci. 206 00:25:10,718 --> 00:25:13,637 - Doprawdy? - Nic się nie stało. 207 00:25:13,721 --> 00:25:16,640 Każdemu się zdarza. Przyjmuję przeprosiny. 208 00:25:18,726 --> 00:25:20,311 Przeprosiny? 209 00:25:21,479 --> 00:25:24,648 - Za co mianowicie? - Nie o to chodziło? 210 00:25:24,815 --> 00:25:28,194 Rozmawiając ze mną, ubliżałaś Sally. 211 00:25:28,694 --> 00:25:31,072 Nie. Sally... 212 00:25:32,157 --> 00:25:34,200 Ktoś inny powinien przeprosić. 213 00:25:35,493 --> 00:25:36,869 Za co? 214 00:25:37,745 --> 00:25:41,082 Muszę wracać do zawodów. Może innym razem. 215 00:25:43,000 --> 00:25:44,252 Brawo. 216 00:25:45,253 --> 00:25:47,921 Zarozumiały, arogancki kretyn. 217 00:25:52,801 --> 00:25:54,054 Wielkie dzięki. 218 00:25:55,804 --> 00:25:59,100 Nie moja wina, że nie umiesz rozmawiać z facetami. 219 00:26:18,827 --> 00:26:20,455 Doskonale! 220 00:26:40,225 --> 00:26:42,976 Chłopcy, brawo. Spisaliście się. 221 00:26:46,397 --> 00:26:48,023 Podobało ci się? 222 00:26:48,732 --> 00:26:51,319 Cieszę się, że przyszłyśmy. 223 00:26:51,402 --> 00:26:54,905 Dobrze zobaczyć, jak inni radzą sobie na przyrządach. 224 00:26:54,988 --> 00:26:56,782 Jak zwykle masz rację. 225 00:26:56,865 --> 00:27:01,121 - Muszę wrócić po torebkę. - Dziewczyny przyniosą. 226 00:27:01,204 --> 00:27:04,039 - Nie trzeba. To żaden kłopot. - Na pewno? 227 00:27:04,124 --> 00:27:08,752 - Idźcie po samochód. Poczekam tu na was. - Dobrze. 228 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 - Shane. - Beverley. 229 00:27:18,637 --> 00:27:23,268 - Miałem spytać, jak się czujesz? - Z każdym dniem coraz lepiej. 230 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 - Gratuluję zwycięstwa. - Chłopcy ciężko pracowali, nie ja. 231 00:27:28,314 --> 00:27:31,066 - Jesteś zbyt skromny. - Może trochę. 232 00:27:31,151 --> 00:27:35,530 Chciałam spytać, czy pomógłbyś przygotować się naszym dziewczynom? 233 00:27:35,613 --> 00:27:40,368 - Chętnie, ale mają przecież Kate. - To wspaniała trenerka. 234 00:27:40,451 --> 00:27:44,037 Dziewczętom brakuje ćwiczeń siłowych i technicznych. 235 00:27:44,121 --> 00:27:49,586 Kate miała cię spytać, ale po waszej wymianie zdań chyba się nie zdobędzie. 236 00:27:49,668 --> 00:27:53,088 Chodzi o dzisiejszą rozmowę? Nic się nie stało. 237 00:27:53,173 --> 00:27:55,924 Nie ma do czego wracać. Jasne, że pomogę. 238 00:27:58,261 --> 00:28:01,347 Doskonale! Jeszcze raz na szczęście. 239 00:28:03,558 --> 00:28:05,142 Maddy, pięknie! 240 00:28:05,226 --> 00:28:09,189 Teraz pełny rozbieg z półobrotem w powietrzu. 241 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Pewnie i spokojnie! Brawo! 242 00:28:15,903 --> 00:28:17,863 Piękny rozbieg. 243 00:28:18,030 --> 00:28:20,366 Teraz pełny rozbieg 244 00:28:20,450 --> 00:28:23,286 i pełny obrót w powietrzu. 245 00:28:24,537 --> 00:28:27,415 Salto do tyłu z pełnym obrotem? 246 00:28:28,666 --> 00:28:32,836 - Nigdy mi nie wychodziło. - Spróbuj. Musi ci wyjść. 247 00:28:32,920 --> 00:28:35,088 Tak jak na trampolinie. 248 00:28:35,172 --> 00:28:37,258 Najpierw ręce, potem głowa. 249 00:28:40,719 --> 00:28:42,472 Maddy, dawaj! 250 00:28:42,555 --> 00:28:44,765 - Śmiało! - "DMD"! 251 00:28:45,974 --> 00:28:49,811 - "DMD"? - "Dawaj, Maddy, dawaj!". 252 00:28:50,438 --> 00:28:52,064 Dobre! 253 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 Ruszaj! "DMD"! 254 00:28:54,525 --> 00:28:57,027 - DMD! - DMD! 255 00:29:01,949 --> 00:29:02,950 Maddy? 256 00:29:04,702 --> 00:29:06,412 W porządku? 257 00:29:09,666 --> 00:29:13,544 To było podwójne salto do tyłu niemal z pełnym obrotem. 258 00:29:13,628 --> 00:29:17,214 Nie robiłaś jeszcze półobrotu, a co dopiero pełny. 259 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 Jak to? 260 00:29:24,347 --> 00:29:26,139 Teraz rozumiem. 261 00:29:26,474 --> 00:29:29,644 - Beverley cię poprosiła? - Tak. 262 00:29:30,436 --> 00:29:32,854 - Może nam pomóc? - Chce. 263 00:29:33,273 --> 00:29:35,441 Prosimy! 264 00:29:35,525 --> 00:29:37,568 On tak bardzo chce nam pomóc. 265 00:29:38,653 --> 00:29:40,655 - Dobrze. - Hura! 266 00:29:40,904 --> 00:29:43,031 Oby wiedział, na co się porywa. 267 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 - Dziękujemy! - Ostrożnie. 268 00:29:49,455 --> 00:29:51,624 Tylko żadnych pełnych obrotów. 269 00:29:52,458 --> 00:29:53,959 Wracajcie do ćwiczeń. 270 00:29:54,042 --> 00:29:57,170 A ty musisz odpocząć przynajmniej tydzień. 271 00:30:04,470 --> 00:30:07,432 Na koniec kilka ćwiczeń na macie. 272 00:30:07,724 --> 00:30:09,600 Ładnie i dokładnie! 273 00:30:10,809 --> 00:30:12,312 Maddy, ty odpuść. 274 00:30:13,228 --> 00:30:16,649 Prosto i dokładnie. Pięknie. 275 00:30:18,025 --> 00:30:20,819 Kładziemy się i brzuszki. Szybko. 276 00:30:21,446 --> 00:30:22,863 - Raz. - Dobrze. 277 00:30:22,946 --> 00:30:24,906 - Dwa. - Na dziś wystarczy. 278 00:30:26,867 --> 00:30:29,995 Świetne są. Zwłaszcza Maddy. 279 00:30:31,246 --> 00:30:36,001 One owszem, a ona jest wyjątkowa. Tylko brakuje jej pewności siebie. 280 00:30:36,209 --> 00:30:39,880 Może przyprowadzę chłopców? Urządzimy wspólny trening. 281 00:30:39,963 --> 00:30:42,924 - Będę miał dla was więcej czasu. - Świetnie! 282 00:30:43,468 --> 00:30:47,179 Byle pomóc dziewczętom wygrać w kolejnych zawodach. 283 00:30:53,519 --> 00:30:54,520 Przyszli. 284 00:30:59,734 --> 00:31:02,779 Dziewczyny, przedstawiam męską ekipę. 285 00:31:02,861 --> 00:31:05,531 Matthew, Harrison 286 00:31:05,864 --> 00:31:07,074 i Joshua. 287 00:31:07,157 --> 00:31:09,744 Przecież znamy się z Facebooka. 288 00:31:10,285 --> 00:31:12,329 Erin, więcej kultury. 289 00:31:12,413 --> 00:31:15,040 Przepraszam, ale naprawdę się znamy. 290 00:31:15,123 --> 00:31:17,752 Josh chodzi do naszej szkoły, więc... 291 00:31:17,835 --> 00:31:20,588 Facebook! Jak mogłem zapomnieć? 292 00:31:20,671 --> 00:31:25,133 Zaczniemy od ćwiczeń rozciągających. Stańcie twarzami do siebie. 293 00:31:25,802 --> 00:31:27,595 Wymachy rękami. 294 00:31:27,678 --> 00:31:30,180 Josh, stopy razem. Przecież wiesz. 295 00:31:31,849 --> 00:31:33,476 Całe ciało ćwiczy. 296 00:31:35,603 --> 00:31:37,020 Ramiona luźno. 297 00:31:57,458 --> 00:32:02,295 SĘDZIA GŁÓWNY SALLY PETERSON 298 00:32:13,766 --> 00:32:16,769 - Shane, cześć. - Kate? 299 00:32:17,018 --> 00:32:18,186 Która godzina? 300 00:32:19,354 --> 00:32:24,025 - Trochę późno. - Coś się stało? 301 00:32:26,153 --> 00:32:28,573 Do zawodów zostały dwa tygodnie. 302 00:32:28,656 --> 00:32:31,992 Możemy porozmawiać o postępach dziewczyn? 303 00:32:32,367 --> 00:32:37,038 Po to dzwonisz? Chętnie, ale jest jeden warunek: przy kolacji. 304 00:32:38,458 --> 00:32:42,419 Zgoda, ale to ja wybieram restaurację. 305 00:32:42,712 --> 00:32:45,548 Dobrze. Jutro o osiemnastej? 306 00:32:46,214 --> 00:32:48,676 Adres wyślę esemesem. 307 00:32:50,553 --> 00:32:51,596 Dzięki. 308 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 Niezupełnie o to mi chodziło. 309 00:33:22,502 --> 00:33:26,463 Chyba wiem, o co ci chodziło, dlatego wybrałam to miejsce. 310 00:33:26,547 --> 00:33:29,592 Doprawdy? To o co mi chodziło? 311 00:33:30,175 --> 00:33:32,219 Dla ciebie. Smacznego. 312 00:33:35,556 --> 00:33:38,601 Co możemy zrobić, żeby zmotywować dziewczyny? 313 00:33:40,811 --> 00:33:43,940 Żeby się rozwijać, muszą popracować nad siłą. 314 00:33:44,774 --> 00:33:47,025 Przydałby się sprzęt chłopaków. 315 00:33:48,193 --> 00:33:51,614 - Niech na nim potrenują. - To zbyt radykalne. 316 00:33:52,907 --> 00:33:56,911 - Dawniej się sprawdzało? - Nie wiem. Nigdy tego nie robiłem. 317 00:33:59,622 --> 00:34:01,666 Na sprzęcie chłopaków? 318 00:34:03,166 --> 00:34:05,085 Owszem. 319 00:34:05,460 --> 00:34:08,839 Chcemy pomóc dziewczynom szybciej się rozwinąć. 320 00:34:08,965 --> 00:34:11,508 Matthew, będziesz ćwiczył z Kaylą, 321 00:34:11,634 --> 00:34:14,554 Harry z Erin, a Joshua z Maddy. 322 00:34:16,597 --> 00:34:18,473 Do roboty! 323 00:34:19,976 --> 00:34:23,854 Będziecie rywalizować. Para, która zrobi najwięcej podciągnięć 324 00:34:24,521 --> 00:34:28,943 na drążku i wyciśnięć na drążkach równoległych, zdobędzie nagrodę. 325 00:34:31,069 --> 00:34:32,487 Jaką? 326 00:34:32,780 --> 00:34:34,322 Jesteś bezpośrednia. 327 00:34:34,406 --> 00:34:38,451 Skoro mam z nim ćwiczyć, chcę wiedzieć, co będę z tego miała. 328 00:34:38,535 --> 00:34:40,453 - Nie zawiedziesz się. - Oby. 329 00:34:41,747 --> 00:34:42,748 Chodź. 330 00:34:47,502 --> 00:34:50,590 Nagroda? Kiedy na to wpadłeś? 331 00:34:50,673 --> 00:34:53,634 Kiedy stali jak wryci, zamiast sobie pomagać. 332 00:34:53,718 --> 00:34:56,177 Nie wiem, czym ich nagrodzimy. 333 00:35:02,977 --> 00:35:04,687 Raczej sobie poradzisz. 334 00:35:04,770 --> 00:35:07,690 Skoro ty potrafisz, nie może być takie trudne. 335 00:36:05,039 --> 00:36:06,040 Tak? 336 00:36:07,499 --> 00:36:10,920 Czy... zastałem Maddy? 337 00:36:11,754 --> 00:36:12,838 Być może. 338 00:36:13,338 --> 00:36:14,715 A pan to...? 339 00:36:15,716 --> 00:36:16,926 Joshua. 340 00:36:19,136 --> 00:36:21,055 Pomagam Maddy na treningach. 341 00:36:23,724 --> 00:36:25,392 Mogę z nią rozmawiać? 342 00:36:27,310 --> 00:36:30,271 Pewnie. Wejdź, zawołam ją. 343 00:36:31,272 --> 00:36:33,316 Josh, co tu robisz? 344 00:36:33,400 --> 00:36:36,862 Nie dziw się, że do ciebie przyszedł. 345 00:36:37,029 --> 00:36:40,783 Ogarnij się. Wyglądasz, jak po pojedynku z kotem. 346 00:36:45,412 --> 00:36:48,165 Pójdę już. Robota czeka. 347 00:36:48,874 --> 00:36:50,126 W szopie. 348 00:37:00,886 --> 00:37:02,303 Miło było poznać. 349 00:37:02,595 --> 00:37:05,223 Gdybym był potrzebny, będę w garażu. 350 00:37:11,604 --> 00:37:13,190 Odrobiłeś zadanie? 351 00:37:13,733 --> 00:37:17,153 Łatwizna. Takie problemy rozwiązuję w głowie. 352 00:37:17,318 --> 00:37:19,529 - Serio? - A ty? 353 00:37:19,822 --> 00:37:21,239 Jestem beznadziejna. 354 00:37:21,448 --> 00:37:24,659 - Mogę pomóc. - Fajnie. Skoczę po książki. 355 00:37:48,976 --> 00:37:50,102 Przepraszam. 356 00:37:55,775 --> 00:37:59,028 Miałem użyć głowy, ale nie do tego. 357 00:38:06,076 --> 00:38:10,164 - Potem trzeba to pomnożyć. - Maddy, poczekaj. 358 00:38:13,083 --> 00:38:14,459 Hunter, co sądzisz? 359 00:38:15,252 --> 00:38:16,669 Mieli dość czasu? 360 00:38:17,838 --> 00:38:18,964 Chodź! 361 00:38:21,674 --> 00:38:25,386 - Naprawdę nie umiesz rozwiązać? - Pogubiłam się. 362 00:38:25,470 --> 00:38:26,972 Przecież to proste. 363 00:38:27,680 --> 00:38:29,266 Nie bądź wredny. 364 00:38:38,483 --> 00:38:40,945 - Jak wam idzie? W porządku? - Tak. 365 00:38:41,028 --> 00:38:43,488 - Wszystko gra. - Dobrze, panie Cornell. 366 00:38:50,913 --> 00:38:54,332 - Co rozwiązujecie? - Dostaliśmy ciekawe zadanie. 367 00:39:04,634 --> 00:39:07,345 Wiedziałyście, że Josh kręci się z tą krową? 368 00:39:07,554 --> 00:39:08,805 Nie. 369 00:39:09,306 --> 00:39:11,141 Kto? 370 00:39:11,308 --> 00:39:14,811 - Maddy i Joshua Phelps. - Kogo to obchodzi? 371 00:39:15,395 --> 00:39:17,438 Mnie. Dam jej popalić. 372 00:39:17,605 --> 00:39:20,567 - Siedzisz obok niego na informatyce? - Tak. 373 00:39:20,650 --> 00:39:22,069 Zamienimy się. 374 00:39:26,282 --> 00:39:27,657 Co tu robisz? 375 00:39:28,868 --> 00:39:32,662 - To miejsce Catherine. - Pomożesz mi z zadaniem? 376 00:39:33,080 --> 00:39:35,373 Przecież tobie nie trzeba pomagać. 377 00:39:35,540 --> 00:39:39,627 Nie umiem zakładać stron. Catherine mówi, że jesteś dobry. 378 00:39:40,545 --> 00:39:43,381 - Jak załadować fotografie? - To proste. 379 00:40:03,193 --> 00:40:05,778 - Dziękuję. - Nie ma za co. 380 00:40:05,862 --> 00:40:08,949 Jesteś wspaniały. Jeszcze raz dziękuję. 381 00:40:14,288 --> 00:40:15,788 Co robisz? 382 00:40:17,333 --> 00:40:19,335 - Widziała? - Jeszcze jak! 383 00:40:19,417 --> 00:40:20,710 Uciekła do klasy. 384 00:40:22,754 --> 00:40:24,256 Ma laska pecha. 385 00:40:40,022 --> 00:40:41,439 Co cię ugryzło? 386 00:40:46,320 --> 00:40:49,697 - O co jej chodzi? - Widziała cię z Chelsea. 387 00:40:49,781 --> 00:40:53,910 - Pomagałem jej tylko przy zadaniu. - Pocałowałeś ją na oczach Maddy. 388 00:40:53,994 --> 00:40:56,997 - Nic nie zrobiłem. - One się nie cierpią. 389 00:40:57,081 --> 00:41:00,250 - Nie wiedziałem. - Chelsea to zołza. 390 00:41:00,334 --> 00:41:01,751 Wcale taka nie jest. 391 00:41:09,259 --> 00:41:12,804 Na Maddy i tak mi nie zależy, a Chelsea chyba mnie lubi. 392 00:41:12,887 --> 00:41:15,140 Tak sobie tłumacz, naiwniaku. 393 00:41:15,723 --> 00:41:18,726 - Teraz, kiedy mnie poznała. - Akurat. 394 00:41:21,313 --> 00:41:24,274 Dobrze, Harry. Cała siła w barkach. 395 00:41:25,900 --> 00:41:28,820 Josh i Maddy coś się dziś nie dogadują. 396 00:41:29,238 --> 00:41:30,697 Nie zauważyłem. 397 00:41:31,991 --> 00:41:35,702 Josh, dobrze. Wytrzymaj. 398 00:41:46,546 --> 00:41:48,673 - Masz zaproszenie? - Tak. 399 00:41:48,756 --> 00:41:51,592 Mamo, tato, przyjdziecie dziś popatrzeć? 400 00:41:51,676 --> 00:41:54,804 Oczywiście, ale najpierw lancz z klientem taty. 401 00:41:54,887 --> 00:41:58,100 - Potem przyjedziecie prosto? - Naturalnie. 402 00:42:06,941 --> 00:42:08,318 Znów nie przyjdą. 403 00:42:43,603 --> 00:42:47,066 Kayla, pokaż im! DKD! 404 00:42:47,149 --> 00:42:49,609 DKD! 405 00:43:18,388 --> 00:43:19,639 Świetnie! 406 00:43:22,725 --> 00:43:24,561 Startuj, Erin! 407 00:43:24,644 --> 00:43:26,813 DED, Erin. 408 00:43:26,896 --> 00:43:28,898 Dawaj, Erin, dawaj! 409 00:43:29,982 --> 00:43:31,276 Pokaż im! 410 00:43:32,402 --> 00:43:33,903 Erin, skup się. 411 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Pokaż im. 412 00:44:09,730 --> 00:44:11,191 - Brawo. - Świetnie. 413 00:44:12,276 --> 00:44:14,486 Naprawdę, bardzo ładnie. 414 00:44:14,819 --> 00:44:17,573 - Maddy! - DMD! 415 00:44:17,655 --> 00:44:20,032 - Skup się. - DMD. 416 00:44:20,741 --> 00:44:21,742 Nie. 417 00:44:47,101 --> 00:44:48,437 Dobrze! 418 00:45:05,287 --> 00:45:07,289 - Super. - Popisałaś się. 419 00:45:11,335 --> 00:45:13,711 Gratulujemy wszystkim zawodniczkom. 420 00:45:34,148 --> 00:45:37,611 Dziękujemy. Jest tu z nami gość specjalny. 421 00:45:37,818 --> 00:45:42,740 Tom Johansson z Krajowego Komitetu Selekcjonerów. Witamy serdecznie. 422 00:45:44,909 --> 00:45:48,871 Dziękuję. Mamy za sobą kolejny wspaniały turniej. 423 00:45:49,205 --> 00:45:54,294 Oglądaliśmy utalentowane gimnastyczki. I to dla nich mam dobre wiadomości. 424 00:45:54,378 --> 00:45:59,131 Komitet Selekcjonerów nominuje najlepsze gimnastyczki trzeciej rundy 425 00:45:59,215 --> 00:46:00,509 do reprezentacji. 426 00:46:01,175 --> 00:46:06,431 Dla jurorów także mam dobre wiadomości, zwłaszcza dla Sally Peterson. 427 00:46:06,764 --> 00:46:08,182 Zapraszam. 428 00:46:08,267 --> 00:46:10,851 Międzynarodowy panel sędziowski 429 00:46:10,935 --> 00:46:15,482 przyjął nominację Sally do reprezentowania w nim naszego kraju. 430 00:46:15,565 --> 00:46:19,695 Gratulujemy i do zobaczenia w trzeciej rundzie turnieju. 431 00:46:22,822 --> 00:46:26,368 - Możemy zamienić później słowo? - Jasne. 432 00:46:33,165 --> 00:46:35,960 Ta wiedźma Maddy wcale nie jest taka dobra. 433 00:46:36,043 --> 00:46:39,255 Jasne, ta wiedźma Maddy w ogóle nie jest dobra. 434 00:46:39,922 --> 00:46:41,841 - Boże. - Co? 435 00:46:44,553 --> 00:46:48,264 Wkurzają mnie. Maddy zasłużyła na medal. 436 00:46:48,390 --> 00:46:50,559 "Saints", akurat. 437 00:46:50,642 --> 00:46:53,185 Nie, ale nadrabiają wyglądem. 438 00:46:59,693 --> 00:47:02,654 - Czas na zmiany. - Co? 439 00:47:02,738 --> 00:47:05,197 Poszukajmy Beverley, zanim pójdzie. 440 00:47:06,991 --> 00:47:09,411 Zanim otrzymasz powołanie do panelu, 441 00:47:09,494 --> 00:47:13,205 troje jego członków oceni cię podczas kolejnych zawodów. 442 00:47:13,289 --> 00:47:16,335 Porównają twoje noty ze swoimi. 443 00:47:16,668 --> 00:47:19,546 Nie mogą się różnić więcej niż 1,2 punktu. 444 00:47:19,629 --> 00:47:23,299 - Owszem. Jest tylko jeden problem. - Jaki? 445 00:47:23,592 --> 00:47:24,801 Wpłynęła skarga. 446 00:47:26,218 --> 00:47:28,054 - Na mnie? - Tak. 447 00:47:28,137 --> 00:47:29,847 - W sprawie? - Stronniczości. 448 00:47:30,474 --> 00:47:33,267 Co takiego? Nie do wiary! 449 00:47:33,393 --> 00:47:36,020 W takim wypadku nie możemy cię poprzeć. 450 00:47:36,103 --> 00:47:39,982 - Kto ją wniósł? - Nie mogę ujawnić do czasu przesłuchania. 451 00:47:40,149 --> 00:47:43,235 Nie mam pojęcia, kto to mógł być. Powiesz? 452 00:47:43,319 --> 00:47:46,238 Znasz regulamin. Nie mogę. 453 00:47:46,864 --> 00:47:51,411 Ale dobrze byłoby to wyjaśnić przed kolejnymi zawodami. 454 00:47:52,704 --> 00:47:54,205 Waży się moja przyszłość. 455 00:48:01,630 --> 00:48:04,758 Jak się nazywa trenerka stojąca obok Beverley? 456 00:48:05,341 --> 00:48:06,676 Kate Jones? 457 00:48:07,677 --> 00:48:09,345 Przyjaźniłyście się. 458 00:48:10,639 --> 00:48:11,640 Dawno temu. 459 00:48:13,015 --> 00:48:14,934 Szkoda, że to już przeszłość. 460 00:48:16,894 --> 00:48:18,772 Kate Jones, chcę porozmawiać. 461 00:48:21,566 --> 00:48:22,567 Sally. 462 00:48:22,651 --> 00:48:27,071 Poskarżyłaś się na mnie za to, jak oceniłam twoją perełkę, Maddy? 463 00:48:27,531 --> 00:48:30,617 To nie ja, choć powinnam. 464 00:48:31,325 --> 00:48:33,244 Kate, nie kłam. 465 00:48:34,454 --> 00:48:36,706 Kłamałaś w sprawie mojego wypadku. 466 00:48:37,833 --> 00:48:40,585 - Znów to robisz? - Nie skłamałam. 467 00:48:44,130 --> 00:48:48,008 - To nie była moja wina. - Owszem. Popchnęłaś mnie. 468 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 Basen pusty. Nie zbliżajcie się. 469 00:49:01,188 --> 00:49:03,357 Położyłam rękę na twoim barku. 470 00:49:04,776 --> 00:49:06,611 Trzymałaś się mnie. 471 00:49:07,821 --> 00:49:09,823 Bawiłyśmy się doskonale. 472 00:49:10,156 --> 00:49:11,616 Nie dasz mi rady. 473 00:49:11,700 --> 00:49:13,618 Nagle spadłaś. 474 00:49:14,536 --> 00:49:15,787 Poślizgnęłaś się. 475 00:49:18,080 --> 00:49:19,999 Nie wiem, jak to się stało. 476 00:49:21,125 --> 00:49:25,171 Może nie pamiętasz, ja owszem, bo codziennie do tego wracam. 477 00:49:28,717 --> 00:49:30,594 Jeśli spróbujesz mi zaszkodzić, 478 00:49:30,677 --> 00:49:34,848 dopilnuję, żeby twoja perełka nie zrobiła kariery. 479 00:49:35,097 --> 00:49:36,641 Co? 480 00:49:38,518 --> 00:49:41,145 Nie zrobisz tego. Nie Maddy. 481 00:49:41,688 --> 00:49:43,022 Przekonamy się? 482 00:49:45,734 --> 00:49:49,529 Kate, co się stało? 483 00:49:51,740 --> 00:49:56,536 Chodzi o wypadek. Ona wciąż mnie o wszystko obwinia. 484 00:49:56,620 --> 00:49:58,287 Myśli, że ją popchnęłam. 485 00:49:59,581 --> 00:50:02,792 Mówiłaś, że nie pamiętasz, jak do tego doszło. 486 00:50:02,876 --> 00:50:06,546 W tym kłopot, bo Sally twierdzi, że wszystko pamięta. 487 00:50:07,296 --> 00:50:10,967 - Uważa, że ją popchnęłam. - Kate. 488 00:50:13,720 --> 00:50:16,472 Gdyby tak było, na pewno byś pamiętała. 489 00:50:17,181 --> 00:50:19,809 Czy ja wiem? Po prostu nie pamiętam. 490 00:50:21,435 --> 00:50:22,521 Pozwól. 491 00:50:23,270 --> 00:50:25,857 Dmuchnij. Dobra dziewczynka. 492 00:50:29,485 --> 00:50:31,905 Zapomnij o niej. 493 00:50:32,948 --> 00:50:36,158 Spójrz, jak dziewczęta ładnie dziś wypadły. 494 00:50:36,408 --> 00:50:37,786 Zwłaszcza Maddy. 495 00:50:38,578 --> 00:50:40,454 Dwa srebra. Nieźle. 496 00:50:40,830 --> 00:50:44,668 Teraz zwycięzca idzie prosto do kadry narodowej. 497 00:50:46,545 --> 00:50:48,797 To miejsce zajmie raczej Chelsea. 498 00:50:49,005 --> 00:50:50,297 Czy ja wiem... 499 00:50:50,381 --> 00:50:54,594 Nie licząc uprzedzenia Sally, idą łeb w łeb. 500 00:50:56,428 --> 00:50:57,681 Tak sądzisz? 501 00:50:58,557 --> 00:51:00,725 Musisz wierzyć w nią do końca. 502 00:51:01,810 --> 00:51:05,145 - Wszystko może się wydarzyć. - Chyba tak. 503 00:51:08,524 --> 00:51:10,317 Sęk w tym, że Maddy coś gryzie, 504 00:51:11,695 --> 00:51:14,154 a ja nie potrafię jej rozgryźć. 505 00:51:17,993 --> 00:51:19,410 Kaylo, dobrze. 506 00:51:23,372 --> 00:51:26,166 Dziękuję. Na dziś wystarczy. 507 00:51:26,458 --> 00:51:29,796 Bardzo dobrze. Jestem pod wrażeniem. 508 00:51:29,879 --> 00:51:32,423 Zasłużyłyście na solidny wypoczynek. 509 00:51:36,928 --> 00:51:38,054 Maddy. 510 00:51:48,898 --> 00:51:51,400 Czas obwieścić szkole jej miłość. 511 00:51:51,483 --> 00:51:53,903 - Maddy znów się zakochała? - Nie. 512 00:51:53,987 --> 00:51:55,655 Zrobimy tak jak ostatnio. 513 00:51:55,739 --> 00:51:58,992 Pocałuję Josha na oczach jej i całej siódmej klasy. 514 00:51:59,075 --> 00:52:01,118 Nie dość ją upokorzyłyśmy? 515 00:52:01,535 --> 00:52:04,914 Finalista trafi do reprezentacji. Jej niedoczekanie. 516 00:52:05,081 --> 00:52:06,916 - Ale... - Idź. 517 00:52:08,960 --> 00:52:10,461 To co z tą miłością? 518 00:52:15,050 --> 00:52:16,383 Maddy, poczekaj. 519 00:52:17,468 --> 00:52:19,553 - W porządku? - Tak. 520 00:52:19,638 --> 00:52:23,515 Dziwnie się zachowujesz. Liczyłem, że srebro cię rozweseli. 521 00:52:23,599 --> 00:52:25,392 Mam inne sprawy na głowie. 522 00:52:25,810 --> 00:52:28,688 Jeśli masz mnie dość, zacznę chodzić z Chelsea. 523 00:52:28,855 --> 00:52:30,023 Śmiało. 524 00:52:30,982 --> 00:52:33,150 - Podoba mi się. - Mnie nie. 525 00:52:33,359 --> 00:52:35,402 - Spodoba ci się. - Nie sądzę. 526 00:52:46,580 --> 00:52:48,833 - Co ty robisz? - Nie twoja sprawa. 527 00:52:49,000 --> 00:52:52,045 - Dobrze się spisałeś. - Myślałem, że... 528 00:52:52,754 --> 00:52:56,298 - mnie lubisz. - Ty i ja? Nie jestem desperatką. 529 00:52:56,382 --> 00:52:58,467 Chciałaś po prostu zranić Maddy. 530 00:52:58,592 --> 00:53:00,970 - Frajer. - Wszystko ustawiłaś. 531 00:53:01,054 --> 00:53:04,683 - Co ona ci takiego zrobiła? - Nie twoja sprawa. 532 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 Taka nadęta. Dlatego nikogo nie masz. 533 00:53:09,813 --> 00:53:11,522 Nikt cię nie chce. 534 00:53:12,148 --> 00:53:14,483 Nawet rodzice cię nie znoszą. 535 00:53:37,716 --> 00:53:40,885 Mamo! 536 00:53:41,761 --> 00:53:42,929 Tato? 537 00:53:43,554 --> 00:53:44,680 Babciu? 538 00:53:48,475 --> 00:53:49,601 Mamo? 539 00:53:50,145 --> 00:53:51,270 Tato? 540 00:54:09,455 --> 00:54:10,581 Odchodzę. 541 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 Nie możesz! 542 00:54:14,753 --> 00:54:16,587 Tak ciężko pracowałam... 543 00:54:16,838 --> 00:54:20,674 Posłuchaj: zaszłyśmy za daleko, żebyś teraz rezygnowała. 544 00:54:20,759 --> 00:54:22,969 Nie powalczysz o miejsce w kadrze? 545 00:54:23,136 --> 00:54:25,221 Nie pozwolę ci. 546 00:54:26,722 --> 00:54:27,723 Maddy! 547 00:54:27,807 --> 00:54:32,394 Kate, dlaczego ją trzymasz? Dla jej dobra czy dla swojego? 548 00:54:33,604 --> 00:54:34,814 Maddy! 549 00:54:45,241 --> 00:54:46,283 Mogę? 550 00:55:00,006 --> 00:55:01,841 Łał. 551 00:55:02,884 --> 00:55:04,052 Złoty medal! 552 00:55:05,511 --> 00:55:06,762 Przeczytaj napis. 553 00:55:09,348 --> 00:55:12,476 Pierwsze miejsce ex aequo, Kate Jones, 554 00:55:12,601 --> 00:55:15,646 Krajowe Mistrzostwa do 12 lat. 555 00:55:16,438 --> 00:55:19,358 - Kto drugi dostał złoto? - Sally Peterson. 556 00:55:20,567 --> 00:55:23,154 To ta jurorka na wózku? 557 00:55:24,197 --> 00:55:25,531 Tak. 558 00:55:26,908 --> 00:55:29,828 Było pewne, że trafimy do kadry narodowej. 559 00:55:30,203 --> 00:55:33,998 Niestety, po wypadku, Sally nie wróciła do gimnastyki. 560 00:55:35,166 --> 00:55:36,876 Przez sympatię do niej 561 00:55:38,460 --> 00:55:41,214 postanowiłam wycofać się z rywalizacji. 562 00:55:42,714 --> 00:55:47,386 Zastanawiałyśmy się, czy to dlatego nie chciałaś nas trenować. 563 00:55:48,595 --> 00:55:50,556 Poniekąd. 564 00:55:52,683 --> 00:55:55,937 Sama zdecydujesz, czy chcesz odejść. 565 00:55:56,020 --> 00:55:59,107 Przyznam, że praca z tobą 566 00:55:59,190 --> 00:56:02,484 dała mi drugą szansę na realizację mojego marzenia. 567 00:56:03,610 --> 00:56:07,323 Nie chcę, żebyś, tak jak ja, podjęła złą decyzję. 568 00:56:07,698 --> 00:56:09,700 Nie odchodź bez powodu. 569 00:56:16,249 --> 00:56:17,583 Patrzysz na siebie 570 00:56:18,625 --> 00:56:21,503 i widzę, że czujesz, że jesteś inna. 571 00:56:22,171 --> 00:56:23,714 Maddy, posłuchaj: 572 00:56:23,882 --> 00:56:27,176 masz talent, warunki i przede wszystkim serce. 573 00:56:27,260 --> 00:56:32,223 Jesteś dziesięciokrotnie lepsza od Chelsea i jej koleżanek razem wziętych. 574 00:56:33,807 --> 00:56:36,810 Chcesz, odejdź, ale nie idź w moje ślady. 575 00:56:36,895 --> 00:56:40,689 Nie marnuj talentu ani szans z powodu opinii innych. 576 00:56:44,360 --> 00:56:45,611 A medal? 577 00:56:46,570 --> 00:56:47,779 Zatrzymaj go. 578 00:56:56,247 --> 00:56:57,248 Dobrze. 579 00:56:59,918 --> 00:57:01,169 Druga ręka. 580 00:57:04,380 --> 00:57:06,632 Dobrze. Rozciąganie barków. 581 00:57:16,808 --> 00:57:19,062 Obie zasłużyłyśmy na drugą szansę. 582 00:57:32,158 --> 00:57:33,159 Przebierz się. 583 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 Maddy. 584 00:57:43,919 --> 00:57:46,339 Poczekaj! 585 00:57:47,048 --> 00:57:49,800 Zrozumiałam swój błąd. Przepraszam. 586 00:57:52,971 --> 00:57:55,639 Wciąż próbujesz się z niej nabijać? 587 00:57:55,722 --> 00:57:59,643 Nie. Chciałam tylko... przeprosić. 588 00:58:01,229 --> 00:58:04,440 Przepraszam za wczoraj. O niczym nie wiedziałem. 589 00:58:04,523 --> 00:58:06,525 Daruj sobie. Przecież widziałam. 590 00:58:06,608 --> 00:58:09,695 - Nie chciałem cię zranić. - Ale ci się udało. 591 00:58:09,778 --> 00:58:12,991 Trenerom powiedziałam, że nie chcę z tobą ćwiczyć. 592 00:58:13,116 --> 00:58:14,533 To nie moja wina! 593 00:58:15,159 --> 00:58:16,202 Maddy! 594 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 Maddy. 595 00:58:23,792 --> 00:58:25,211 Maddy. 596 00:58:56,117 --> 00:58:57,326 Czołem. 597 00:58:58,369 --> 00:59:00,121 Jeszcze ci mało? 598 00:59:00,204 --> 00:59:02,831 Słyszałam, co powiedziałeś Chelsea. Brawo. 599 00:59:02,914 --> 00:59:05,625 Co z tego? Maddy nie chce mnie znać. 600 00:59:07,462 --> 00:59:11,132 Przyjdź po treningu. Pomówię z nią. Może nic straconego? 601 00:59:11,215 --> 00:59:13,468 Pewnie, że przyjdę. 602 00:59:54,509 --> 00:59:55,551 Maddy? 603 00:59:58,678 --> 01:00:02,682 Nawet jeśli miałaś powód, musisz mu przebaczyć i zapomnieć. 604 01:00:02,766 --> 01:00:04,976 - Szkoda się męczyć. - Ale... 605 01:00:05,060 --> 01:00:08,063 Słyszałaś, jak na koniec wygarnął Chelsea? 606 01:00:08,189 --> 01:00:12,527 Nie. Erin i Kayla coś mówiły, ale nie słuchałam. 607 01:00:13,026 --> 01:00:14,736 Z tego, co wiem, 608 01:00:15,363 --> 01:00:18,116 tamten pan zapracował na złoty medal. 609 01:00:31,962 --> 01:00:34,549 - Chcesz mnie odprowadzić? - Jasne! 610 01:00:44,766 --> 01:00:48,354 "Przebaczyć i zapomnieć. Szkoda się męczyć". 611 01:00:48,812 --> 01:00:51,607 Dobra rada dla mnie i Sally? 612 01:00:51,773 --> 01:00:55,194 Owszem, dla was obu. Jeśli poskutkuje. 613 01:00:55,944 --> 01:01:00,616 Bez względu na wynik kolejnych zawodów spróbuję naprawić nasze relacje. 614 01:01:01,867 --> 01:01:05,288 Lecz to nie rozwiąże kwestii wniesionej skargi. 615 01:01:05,912 --> 01:01:07,122 Nie rozumiem. 616 01:01:08,541 --> 01:01:11,126 Obwinia mnie, że na nią doniosłam. 617 01:01:11,918 --> 01:01:15,506 - O to ta awantura. - Mówiłaś, że o wypadek. 618 01:01:15,590 --> 01:01:20,303 Owszem, również. Lecz wszystko zaczęło się od skargi. 619 01:01:22,305 --> 01:01:25,433 - Boże. - Nie masz się czym przejmować. 620 01:01:26,309 --> 01:01:28,352 Muszę to jakoś załatwić. 621 01:01:28,894 --> 01:01:31,647 Ja także skorzystam z twojej rady. 622 01:01:35,817 --> 01:01:38,778 - Ty wniosłaś skargę? - Ani słowa. 623 01:01:38,862 --> 01:01:42,450 Widziałam, jak się zachowuje wobec ciebie i Maddy. 624 01:01:42,533 --> 01:01:44,826 Nie mogłam stać bezczynnie. 625 01:01:45,785 --> 01:01:49,457 Ona jest święcie przekonana, że to ja! 626 01:01:49,540 --> 01:01:53,211 Przepraszam. Myślałam, że robię dobrze. 627 01:01:58,089 --> 01:02:00,133 W porządku. 628 01:02:01,260 --> 01:02:04,513 - Doprawdy? - Surowa ocena nie zaszkodziła Maddy. 629 01:02:07,475 --> 01:02:13,356 Owszem, wtedy się wkurzyłam, ale ją to zmotywowało. 630 01:02:14,565 --> 01:02:18,236 Obie nie wiedziałyśmy, do czego jesteśmy zdolne. 631 01:02:18,944 --> 01:02:21,239 Nie ma tego złego... 632 01:02:22,490 --> 01:02:24,408 Szczęściara. 633 01:02:27,662 --> 01:02:28,828 Co teraz? 634 01:02:32,082 --> 01:02:33,584 Załatwię to. 635 01:03:23,342 --> 01:03:24,343 Raz, 636 01:03:25,218 --> 01:03:26,219 dwa, 637 01:03:27,012 --> 01:03:28,013 trzy. 638 01:03:28,096 --> 01:03:30,807 I obrót. Doskonale. 639 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Raz, 640 01:03:33,184 --> 01:03:34,395 dwa. 641 01:03:35,145 --> 01:03:36,355 Z powrotem. 642 01:03:36,855 --> 01:03:38,441 Brawo. 643 01:03:49,034 --> 01:03:51,119 - Halo? - Shane, to ja. 644 01:03:51,202 --> 01:03:52,203 Kate. 645 01:03:53,121 --> 01:03:58,126 Myślałam o dziewczynach. Za trzy tygodnie zawody. 646 01:03:58,209 --> 01:04:01,630 Chcę z tobą o nich porozmawiać, ale nie przy nich. 647 01:04:01,756 --> 01:04:04,550 Dobrze. Tylko gdzie? 648 01:04:05,258 --> 01:04:06,469 Nie wiem. 649 01:04:07,636 --> 01:04:11,264 Zgoda, ale tym razem to ja wybieram miejsce. 650 01:04:11,807 --> 01:04:12,808 Świetnie. 651 01:04:23,819 --> 01:04:26,905 - Kameralnie. - Liczyłem, że ci się spodoba. 652 01:04:26,988 --> 01:04:29,991 Lubię przytulnie i elegancko. 653 01:04:30,325 --> 01:04:34,663 - Widzę. Wyglądasz pięknie. - Dziękuję. 654 01:04:40,919 --> 01:04:44,465 Jak jeszcze możemy pomóc dziewczynom przed zawodami? 655 01:04:44,590 --> 01:04:48,343 - Po to trenujemy. - Oczywiście, ale teraz... 656 01:04:48,677 --> 01:04:50,220 stoją przed realną szansą. 657 01:04:51,389 --> 01:04:52,723 Dobrze. 658 01:04:53,849 --> 01:04:58,646 - Ćwiczą figury za dodatkowe punkty? - Bez przerwy. 659 01:04:58,729 --> 01:05:01,356 Ale Maddy ma kłopoty z wychwytem, 660 01:05:01,440 --> 01:05:05,653 Erin ze skokami, a Kayla na równoważni. 661 01:05:05,736 --> 01:05:10,949 Maddy może zrobić dwutaktowe salto do tyłu z pełnym obrotem za dodatkowe punkty. 662 01:05:11,032 --> 01:05:15,454 Tak, ale skręciła stopę i nie trenowała przeszło tydzień. 663 01:05:17,914 --> 01:05:22,127 Maddy wychwyt, Erin skoki, Kayla równoważnia. 664 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 Mam pomysł. 665 01:05:31,970 --> 01:05:35,306 Cześć, Shane z tej strony. Kopę lat. 666 01:05:35,599 --> 01:05:39,185 Przepraszam, że nie uprzedziłem, ale miałbym prośbę. 667 01:05:48,153 --> 01:05:49,864 Załatwione. 668 01:05:51,281 --> 01:05:53,784 - Co takiego? - Nie powiem. 669 01:05:53,909 --> 01:05:55,453 To będzie niespodzianka. 670 01:05:55,536 --> 01:06:00,499 Przyprowadź dziewczyny na stadion lekkoatletyczny jutro o 7.00. 671 01:06:02,292 --> 01:06:03,669 Pomówmy o tobie. 672 01:06:30,863 --> 01:06:35,158 - Równoważnia? - To najtrudniejszy przyrząd. 673 01:06:40,498 --> 01:06:42,999 - Na pewno byś spadł. - Pokażę. 674 01:06:49,548 --> 01:06:51,842 Boże! Ale wstyd! 675 01:06:54,970 --> 01:06:56,471 Ludzie patrzą. 676 01:06:56,639 --> 01:07:00,643 Skok! Brawo! 677 01:07:01,351 --> 01:07:02,435 Zeskok. 678 01:07:04,312 --> 01:07:05,814 Ramiona! 679 01:07:08,776 --> 01:07:10,235 Pięknie! 680 01:07:12,571 --> 01:07:14,072 Spodobałeś się. 681 01:07:14,865 --> 01:07:16,199 Nadawałbym się? 682 01:07:17,743 --> 01:07:19,077 Może za sześć lat. 683 01:07:48,398 --> 01:07:49,650 Po co tu przyszłyśmy? 684 01:07:51,442 --> 01:07:53,069 Zaraz się okaże. 685 01:07:57,700 --> 01:08:00,619 - Kate, jesteście? - Tak. 686 01:08:01,244 --> 01:08:05,958 - Coś się stało? - Szukaj machającej lekkoatletki. 687 01:08:06,541 --> 01:08:10,045 - Widzę. - Wrzuć mnie na głośnomówiący. 688 01:08:10,713 --> 01:08:12,422 Poznajcie Tamsyn Lewis. 689 01:08:12,505 --> 01:08:17,260 To australijska biegaczka. Starowała na igrzyskach i mistrzostwach świata. 690 01:08:17,343 --> 01:08:20,681 - Erin, to dla ciebie. - Wspaniały pomysł. 691 01:08:21,556 --> 01:08:22,557 Na razie. 692 01:08:22,891 --> 01:08:24,225 Cześć, dziewczyny! 693 01:08:24,309 --> 01:08:25,894 - Kate? - Tak. 694 01:08:25,978 --> 01:08:30,983 Shane prosił, żebym pomogła wam poćwiczyć tempo i przyspieszenie. 695 01:08:31,066 --> 01:08:34,653 Chodźmy na bieżnię. Zaczniemy od techniki. 696 01:08:35,320 --> 01:08:41,702 Żeby nabrać prędkości, sprinterzy skupiają się na pracy rękami. 697 01:08:41,827 --> 01:08:46,040 Machają rękami na przemian, żeby biec jeszcze szybciej. 698 01:08:48,291 --> 01:08:51,086 Na miejsca, gotowe, start! 699 01:08:53,463 --> 01:08:55,924 Jeszcze raz. Pamiętajcie, co mówiłam. 700 01:08:57,508 --> 01:08:59,218 TRZY DNI PÓŹNIEJ 701 01:09:00,638 --> 01:09:02,890 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 702 01:09:09,312 --> 01:09:14,317 Erin, świetnie. Cofniemy pachołek, bo biegasz znacznie szybciej. 703 01:09:19,823 --> 01:09:20,908 Gotowe... 704 01:09:22,325 --> 01:09:28,289 Radzą sobie doskonale. Można też wprowadzić trening wytrzymałościowy. 705 01:09:33,087 --> 01:09:34,295 Poślizgnęłam się. 706 01:09:47,433 --> 01:09:48,601 - Shane. - Kate? 707 01:09:48,686 --> 01:09:51,021 Co do wychwytu Maddy. 708 01:09:51,105 --> 01:09:53,982 Spotkajmy się jutro w magazynie mojego kolegi. 709 01:09:54,482 --> 01:09:56,317 Co my tu robimy? 710 01:09:57,485 --> 01:10:00,238 "Nakładacie i zmywacie". 711 01:10:03,199 --> 01:10:07,453 - Za kogo on się ma? - Chyba za pana Miyagi. 712 01:10:07,578 --> 01:10:08,789 Za kogo? 713 01:10:09,915 --> 01:10:12,583 - Dla was za pana Ho. - Kogo? 714 01:10:13,543 --> 01:10:15,838 To Dean Lukin, 715 01:10:16,212 --> 01:10:20,633 jedyny w Australii olimpijski złoty medalista w podnoszeniu ciężarów. 716 01:10:20,718 --> 01:10:22,677 My też będziemy podnosić ciężary? 717 01:10:29,143 --> 01:10:32,187 Shane wspominał, że potrzebny wam wycisk. 718 01:10:32,270 --> 01:10:35,733 Przeniesiemy kilka pudeł. 719 01:10:41,947 --> 01:10:44,574 Nie tak. Z wyprostowanymi rękami. 720 01:11:02,508 --> 01:11:07,388 - Będzie trudno. - Po tygodniu przekonasz się, jak bardzo. 721 01:11:15,939 --> 01:11:20,443 Maddy, proste ramiona. DMD. 722 01:11:24,072 --> 01:11:27,658 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 723 01:11:30,871 --> 01:11:33,081 Dziewczęta, wystarczy. 724 01:11:33,248 --> 01:11:36,168 Wracam do hali. Przekonamy się, co to dało. 725 01:11:36,584 --> 01:11:39,337 - Co? Teraz? - Szkoda zwlekać. 726 01:11:41,048 --> 01:11:42,049 Maddy. 727 01:11:43,175 --> 01:11:44,592 Pokaż wychwyt. 728 01:11:45,177 --> 01:11:46,385 Teraz? 729 01:11:46,719 --> 01:11:49,181 - Ręce mi odpadają. - Właśnie. 730 01:11:50,265 --> 01:11:53,268 - Dobrze. - Słyszałaś. Do roboty! 731 01:12:05,738 --> 01:12:09,201 Nie żartuję. Jeden zamach i wychwyt. 732 01:12:28,594 --> 01:12:31,597 - Brawo. - Widzieliście? 733 01:12:31,681 --> 01:12:33,516 Świetnie. 734 01:12:33,599 --> 01:12:37,938 Jeszcze raz. Ale tym razem ze staniem na rękach. 735 01:12:50,408 --> 01:12:52,743 - Niesłychane. - To było coś. 736 01:12:52,870 --> 01:12:56,831 Teraz kolejny cud: praca nóg u Kayli. 737 01:12:56,915 --> 01:12:58,624 Jutro o 19.00... 738 01:13:00,294 --> 01:13:03,005 - Gdzie? - Powiedzcie. 739 01:13:03,088 --> 01:13:05,048 - Nic z tego. - Tajemnica. 740 01:13:20,188 --> 01:13:21,899 Dla ciebie. 741 01:13:23,858 --> 01:13:27,737 Buty? Z utwardzonymi czubkami? 742 01:13:28,404 --> 01:13:32,159 Prawdziwą stalą. Wierz mi, przydadzą ci się. 743 01:13:35,954 --> 01:13:40,250 To Kayla, nasza gimnastyczka z nierównym krokiem. 744 01:13:40,334 --> 01:13:43,586 Liczę, że się uda i że nie będzie bardzo bolało. 745 01:13:43,669 --> 01:13:45,339 Zapewne nie. 746 01:13:52,304 --> 01:13:55,431 - On też ma twarde noski? - Musi na siebie uważać. 747 01:13:55,598 --> 01:13:57,142 Powodzenia. 748 01:14:01,271 --> 01:14:04,732 Najpierw walc. Lewa do prawej. 749 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Przepraszam. 750 01:14:08,195 --> 01:14:10,238 - Przepraszam. - Ja prowadzę. 751 01:14:11,864 --> 01:14:14,326 - Dobrze. Jeszcze raz. - Przepraszam. 752 01:14:14,409 --> 01:14:16,452 Nie szkodzi. Od początku. 753 01:14:26,129 --> 01:14:28,131 Chwileczkę. Możemy wolniej? 754 01:14:32,260 --> 01:14:37,307 TRZY DNI PÓŹNIEJ 755 01:14:55,825 --> 01:15:01,415 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 756 01:15:12,342 --> 01:15:15,803 Zrobiłem wszystko, co się dało w ciągu trzech tygodni. 757 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 Jesteś zawodowym cudotwórcą. 758 01:15:24,562 --> 01:15:26,689 Mam jeszcze jedną niespodziankę. 759 01:15:27,399 --> 01:15:31,819 Uznałem, że Maddy przyda się wyjątkowa muzyka do pokazu. 760 01:15:31,902 --> 01:15:35,323 To dla ciebie. To znaczy... dla Maddy. 761 01:15:51,922 --> 01:15:55,052 Wspaniałe. Puść od początku. 762 01:16:10,442 --> 01:16:14,529 Pasuje doskonale do jej układu. Zaczniemy ćwiczyć od rana. 763 01:16:17,865 --> 01:16:19,033 Spodoba się jej. 764 01:16:20,785 --> 01:16:23,746 Wspomniałem o jednej niespodziance? 765 01:16:24,580 --> 01:16:26,582 Liczyłem na jeszcze jedną. 766 01:16:46,394 --> 01:16:49,772 SZKOŁA TAŃCA 767 01:17:00,158 --> 01:17:04,620 Chelsea, nie obiecuj sobie zbyt wiele. Są dziś bardzo zajęci. 768 01:17:33,732 --> 01:17:36,694 Dziewczęta. Rozgrzewka już się zaczęła. 769 01:17:36,777 --> 01:17:39,573 Rozbierajcie się i do roboty. 770 01:17:39,655 --> 01:17:42,242 Bluzy zdejmiemy dopiero do prezentacji. 771 01:17:47,247 --> 01:17:50,250 Dobrze, poczekamy. 772 01:17:50,666 --> 01:17:52,877 Ale rozgrzewka was nie ominie. 773 01:17:53,043 --> 01:17:54,296 Wymachy ramionami. 774 01:17:55,380 --> 01:17:58,841 - Lewa. - Proszę opuścić środek sali. 775 01:17:59,049 --> 01:18:01,511 Zaczynamy prezentację drużyn. 776 01:18:01,595 --> 01:18:03,137 O co chodzi? 777 01:18:03,721 --> 01:18:06,682 W połączeniu z twoją muzyką... 778 01:18:07,392 --> 01:18:10,228 zanosi się na interesujący dzień. 779 01:18:12,897 --> 01:18:17,360 Witam podczas ostatnich zawodów przed mistrzostwami kraju. 780 01:18:23,032 --> 01:18:25,951 Do rywalizacji stają drużyny: Hobbe, 781 01:18:28,413 --> 01:18:29,581 Aerial, 782 01:18:31,916 --> 01:18:33,418 Dynamic, 783 01:18:35,253 --> 01:18:36,795 Seacliffe, 784 01:18:38,797 --> 01:18:40,049 Elizabeth, 785 01:18:42,677 --> 01:18:44,136 Saints 786 01:18:45,721 --> 01:18:46,722 i Coreega. 787 01:18:50,602 --> 01:18:53,313 Gimnastyczki, do przyrządów. 788 01:20:27,281 --> 01:20:31,076 - Te dwa miejsca są wolne? - Chyba tak. 789 01:20:44,549 --> 01:20:48,762 Maddy i Chelsea jako ostatnie wystąpią z układami wolnymi. 790 01:20:49,011 --> 01:20:50,220 Dobrze. 791 01:20:52,848 --> 01:20:56,310 Zwycięzca układów wolnych na ogół wygrywa konkurs. 792 01:22:02,836 --> 01:22:04,462 CHELSEA SMITH UKŁAD WOLNY 793 01:22:04,546 --> 01:22:07,047 SĘDZIA 1, SĘDZIA 2, SĘDZIA 3 794 01:22:09,551 --> 01:22:13,513 Najwyższy wynik w historii dla gimnastyczki z szóstego stopnia. 795 01:22:13,847 --> 01:22:15,557 Niełatwo będzie go pobić. 796 01:22:16,891 --> 01:22:19,436 - Niedobrze. - O co chodzi? 797 01:22:19,519 --> 01:22:20,895 Poczekaj. 798 01:22:21,521 --> 01:22:22,647 Shane! 799 01:22:24,189 --> 01:22:25,567 Kate! 800 01:22:25,650 --> 01:22:29,487 Podstawowy układ Maddy nie da jej punktowej przewagi. 801 01:22:29,571 --> 01:22:32,948 - Musi coś dołożyć. - Ile wynosi punktowa różnica? 802 01:22:33,031 --> 01:22:36,076 Musi wywalczyć co najmniej pół punktu. 803 01:22:38,538 --> 01:22:40,289 Teraz niewiele zdziałamy. 804 01:22:40,372 --> 01:22:45,043 Musi wykonać dwutaktowe salto do tyłu z pełnym obrotem. 805 01:22:45,127 --> 01:22:49,131 To dla niej zbyt trudne. Chelsea też by nie potrafiła. 806 01:22:49,214 --> 01:22:50,215 Kate? 807 01:22:50,842 --> 01:22:52,510 Chcę to zrobić. 808 01:22:53,803 --> 01:22:57,139 Chyba dam radę. Ostatnim razem brakło tak niewiele. 809 01:22:57,222 --> 01:22:59,266 A teraz się wzmocniłam. 810 01:23:03,228 --> 01:23:04,271 Maddy. 811 01:23:05,189 --> 01:23:06,649 Jesteś pewna? 812 01:23:08,108 --> 01:23:10,360 Dasz radę! Dziewczyny, odwagi! 813 01:23:11,069 --> 01:23:12,362 Dobrze. 814 01:23:14,741 --> 01:23:18,202 Maddy! DMD! 815 01:23:18,828 --> 01:23:20,538 DMD? 816 01:24:39,408 --> 01:24:42,494 Maddy, świetnie! 817 01:24:55,008 --> 01:24:59,136 PUNKTY DODATKOWE RAZEM 818 01:25:04,391 --> 01:25:06,728 MADDY CORNELL UKŁAD WOLNY 819 01:25:07,269 --> 01:25:09,897 - Tyle, ile Chelsea. - Tak. 820 01:25:09,981 --> 01:25:12,399 Wszystko zależy od punktacji Sally. 821 01:25:14,234 --> 01:25:15,945 Teraz ona. 822 01:25:31,002 --> 01:25:32,377 To błędny wynik. 823 01:25:33,128 --> 01:25:34,296 Proszę to usunąć. 824 01:25:38,635 --> 01:25:42,847 - Pierwszy raz widzę coś podobnego. - Chyba jakiś błąd. 825 01:25:58,780 --> 01:25:59,906 W porządku. 826 01:26:08,497 --> 01:26:11,793 Gratuluję wszystkim zawodniczkom. Znakomite zawody. 827 01:26:11,918 --> 01:26:15,587 Oficjalne wyniki ogłosi Tom Johansson. 828 01:26:16,463 --> 01:26:19,424 Dziękuję. Przejdźmy od razu do sedna. 829 01:26:19,508 --> 01:26:24,138 Na trzecim miejscu ex aequo dwie zawodniczki: 830 01:26:24,221 --> 01:26:29,309 z drużyny Saints, Catherine Sims. I z Coreegi, Erin Bishop. 831 01:26:30,519 --> 01:26:31,603 Gratulujemy. 832 01:26:36,400 --> 01:26:37,902 Na drugim miejscu, 833 01:26:37,985 --> 01:26:40,738 plus dodatkowe złoto za równoważnię i skok 834 01:26:40,822 --> 01:26:42,322 Chelsea Smith. 835 01:26:45,450 --> 01:26:46,911 Brawo. 836 01:26:46,994 --> 01:26:48,412 Na miejscu pierwszym, 837 01:26:48,495 --> 01:26:50,497 z najwyższą notą za układ wolny 838 01:26:50,580 --> 01:26:53,918 i dwoma złotymi medalami za ćwiczenia i równoważnię, 839 01:26:54,919 --> 01:26:56,336 Maddy Cornell. 840 01:26:59,381 --> 01:27:00,507 Gratuluję. 841 01:27:04,846 --> 01:27:06,055 Brawo, dziewczęta. 842 01:27:14,521 --> 01:27:17,734 Jak obiecaliśmy, zwyciężczyni dzisiejszego turnieju 843 01:27:17,817 --> 01:27:20,610 przechodzi do kadry narodowej. 844 01:27:20,820 --> 01:27:23,781 Maddy, gratulujemy miejsca w reprezentacji. 845 01:27:26,533 --> 01:27:29,746 Z przyjemnością informuję, że Sally Peterson 846 01:27:29,912 --> 01:27:34,541 trafiła do międzynarodowego panelu sędziowskiego. Brawo! 847 01:27:46,261 --> 01:27:47,512 Prosimy o uwagę. 848 01:27:47,596 --> 01:27:52,350 Jeszcze raz oddaję głos Tomowi, przewodniczącemu Komitetu Selekcjonerów, 849 01:27:53,853 --> 01:27:54,854 Dziękuję. 850 01:27:55,021 --> 01:27:58,941 Maddy Cornell zostaje przyjęta do kadry narodowej. 851 01:27:59,901 --> 01:28:03,905 Jako przewodniczący, mogę wskazać zawodnika do reprezentacji. 852 01:28:05,697 --> 01:28:10,285 Za wyjątkowe osiągnięcia we wszystkich dotychczasowych turniejach 853 01:28:10,368 --> 01:28:13,622 do kadry narodowej zaprosimy także Chelsea Smith. 854 01:28:13,956 --> 01:28:17,043 Gratulujemy i dziękujemy wszystkim zawodniczkom. 855 01:28:19,796 --> 01:28:21,588 Chelsea! 856 01:28:24,926 --> 01:28:28,805 Dziękujemy jurorom, gimnastyczkom, rodzicom i przyjaciołom. 857 01:28:28,888 --> 01:28:30,388 Turniej dobiegł końca. 858 01:28:39,273 --> 01:28:43,277 Moją ósemkę pomylili z trójką. Miało być 14,8. 859 01:28:54,205 --> 01:28:56,581 Koniec uszczypliwości. 860 01:28:56,665 --> 01:29:00,544 Startujecie w jednej drużynie i tak się macie zachowywać. 861 01:29:00,627 --> 01:29:05,842 Albo dopilnuję, żeby was z niej wyrzucili. 862 01:29:07,676 --> 01:29:09,594 Nie ma takiej władzy. 863 01:29:11,013 --> 01:29:13,057 My wiemy. One nie. 864 01:29:13,598 --> 01:29:17,644 Przepraszam za to, jak cię traktowałam, i za Joshuę. 865 01:29:18,271 --> 01:29:20,438 Przepraszam, że byłam bezczelna. 866 01:29:26,946 --> 01:29:30,615 Kadra narodowa! Super! 867 01:29:45,463 --> 01:29:49,467 - To była moja wina. Nie, moja! - To była moja wina. Nie, moja! 868 01:29:50,344 --> 01:29:51,929 Kate, mogę pierwsza? 869 01:29:53,597 --> 01:29:58,227 To ja wymyśliłam zabawę w spychanie z równoważni. 870 01:29:58,685 --> 01:30:03,440 I nawet nie pamiętałam, że sama się poślizgnęłam. 871 01:30:06,735 --> 01:30:10,530 Łatwiej było mi znaleźć winnego niż obwiniać samą siebie. 872 01:30:11,198 --> 01:30:13,658 Tym kimś zostałaś ty. 873 01:30:13,867 --> 01:30:16,203 - Sally. - Przepraszam. 874 01:30:29,216 --> 01:30:30,634 Może ci się przyda? 875 01:30:34,055 --> 01:30:35,389 Mam już własny. 876 01:30:48,110 --> 01:30:49,987 Dziewczęta, wspaniale! 877 01:31:13,635 --> 01:31:16,305 - Doskonale. - Nie przerywajcie. 878 01:31:16,430 --> 01:31:18,015 Wytrzymajcie. 879 01:31:22,477 --> 01:31:24,146 Ćwiczymy tak jak zwykle. 880 01:31:26,564 --> 01:31:28,442 Maddy jest w telewizji. 881 01:31:29,609 --> 01:31:32,279 Chodź! Maddy jest w telewizji! 882 01:31:32,363 --> 01:31:35,907 Maddy Cornell już czeka na przedstawienie. 883 01:31:35,992 --> 01:31:38,493 Nasza Maddy! Brawo! 884 01:31:39,286 --> 01:31:42,831 Reprezentantka Australii, Maddy Cornell. 885 01:31:42,914 --> 01:31:44,666 Maddy ma wyjątkowy talent. 886 01:31:44,749 --> 01:31:49,046 Po zwycięstwie w swoich pierwszych mistrzostwach stanowych 887 01:31:49,130 --> 01:31:51,923 startuje w mistrzostwach świata juniorów. 888 01:31:52,008 --> 01:31:55,844 Czekamy na medalowy układ w jej wykonaniu. 889 01:31:56,678 --> 01:31:59,140 Maddy zajmuje miejsce... 890 01:32:01,558 --> 01:32:06,147 Niesłychane! Zaczęła od poprawnie wykonanego potrójnego obrotu. 891 01:32:06,230 --> 01:32:08,232 Nie będzie na nią mocnych. 892 01:35:07,118 --> 01:35:10,038 DLA LEXY, 2010 ZAWSZE W NASZEJ PAMIĘCI 893 01:35:15,168 --> 01:35:17,379 Tłumaczenie: Łukasz Migacz