1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,245 --> 00:00:39,457 On tente de se persuader 4 00:00:39,457 --> 00:00:42,835 que ce qu'on ne veut pas vivre 5 00:00:42,835 --> 00:00:47,965 n'existe pas, que ça n'arrive qu'aux autres. 6 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 La pauvreté n'existe pas tant qu'on n'est pas pauvre. 7 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 Le racisme n'existe pas tant qu'on n'en est pas victime. 8 00:00:59,143 --> 00:01:04,356 La maladie n'existe pas tant que le système de santé ne nous lâche pas. 9 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Mais que faire quand on devient l'autre 10 00:01:08,569 --> 00:01:13,157 et qu'on comprend que les gens ne font pas attention à nous, 11 00:01:13,157 --> 00:01:16,702 car ça dérangerait leur quotidien ? 12 00:01:33,052 --> 00:01:34,553 {\an8}C'est pas ton short ? 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,222 {\an8}Non, c'est un maillot de bain. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,224 {\an8}Oui ! 15 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 {\an8}Il y va habillé. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,079 À 37 ans à peine, Brian Wallach a découvert 17 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 {\an8}qu'il était atteint de la SLA. 18 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 {\an8}Informé qu'il n'a plus que six mois à vivre, 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,837 {\an8}il crée une association pour aider la recherche. 20 00:02:07,837 --> 00:02:10,506 {\an8}Il est ex-procureur général, mais ne peut compter sur Washington. 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,174 {\an8}Mon corps commence à me lâcher. 22 00:02:12,716 --> 00:02:15,386 {\an8}La maladie est incurable, il y a peu de traitements. 23 00:02:15,970 --> 00:02:18,514 {\an8}C'est une maladie rare parce qu'on en meurt. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,516 {\an8}On veut vivre et on veut un remède. 25 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Comment faire ? 26 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 En créant un mouvement centré sur le patient 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 pour rassembler les porteurs de cette maladie 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,235 et qu'ils sortent de l'ombre pour se battre. 29 00:02:33,737 --> 00:02:39,493 POUR L'AMOUR ET LA VIE : UNE BATAILLE PARTICULIÈRE 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 C'est le jour de l'inauguration. 31 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 On est le 21 janvier ? 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,460 - Le 21. - 2013. 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Maman et Brian, en direct de Washington. Dis bonjour, maman. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Bonjour, maman. 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 J'ai une carrière intéressante. 36 00:02:57,219 --> 00:03:00,180 {\an8}Je suis avocat et membre... 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 {\an8}avocat en cabinet privé, 38 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 {\an8}avocat au Bureau exécutif de la Maison-Blanche 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,936 sous Obama, 40 00:03:05,936 --> 00:03:08,480 et procureur général adjoint des États-Unis. 41 00:03:09,023 --> 00:03:11,483 J'ai aussi participé à des campagnes politiques. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 On plaisantait sur mon incapacité à garder un job plus de trois ans, 43 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 mais pour moi, 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,618 servir le public, contribuer à l'effort collectif, 45 00:03:20,618 --> 00:03:22,703 c'est essentiel à mon identité. 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,371 {\an8}SANDRA ABREVAYA ÉPOUSE DE BRIAN 47 00:03:24,371 --> 00:03:27,791 {\an8}J'ai rencontré Brian en 2008, pendant la campagne d'Obama. 48 00:03:27,791 --> 00:03:28,709 {\an8}JUIN 2008 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,754 {\an8}Le candidat démocrate présumé, Barack Obama. 50 00:03:32,463 --> 00:03:36,467 J'imagine que vous n'avez pas encore le droit de boire de l'alcool, 51 00:03:37,927 --> 00:03:41,096 et pourtant vous avez créé la meilleure organisation politique 52 00:03:42,097 --> 00:03:45,768 d'Amérique de ces 30 ou 40 dernières années. C'est énorme. 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 J'ai toujours dit 54 00:03:49,480 --> 00:03:50,981 BARACK OBAMA 44E PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS 55 00:03:50,981 --> 00:03:55,110 que je n'aurais pas été président sans un certain groupe de jeunes. 56 00:03:55,986 --> 00:03:59,198 Brian et Sandra, qui ont été très investis dans nos campagnes 57 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 et ont travaillé à la Maison-Blanche, 58 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 faisaient partie de ce groupe, 59 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 cette vague de jeunes qui ont contribué à mon élection. 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 {\an8}Brian était directeur politique 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 {\an8}et moi, directrice de la communication dans le New Hampshire. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 {\an8}Le premier jour, elle est entrée dans le bureau 63 00:04:14,838 --> 00:04:17,716 et a vu un de mes communiqués de presse. 64 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 Elle est venue vers moi et a fait : 65 00:04:20,302 --> 00:04:23,305 "Qui a écrit ça ?" J'ai levé la main, 66 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 pensant qu'elle allait me féliciter. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 Elle m'a demandé : "Tu es avocat ?" 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,687 J'ai dit : "Oui." 69 00:04:29,687 --> 00:04:32,022 Et elle a dit : "On a du pain sur la planche." 70 00:04:33,023 --> 00:04:35,234 Oui, un avocat ne sait pas écrire un communiqué. 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,655 Le plus drôle, c'est que je ne m'en souviens pas. 72 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 Je comprends que Brian ait été marqué. 73 00:04:47,329 --> 00:04:50,499 On n'est pas sortis ensemble tout de suite, mais un peu plus tard. 74 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Sandra, que cherches-tu chez un homme ? 75 00:04:57,131 --> 00:05:00,676 - Quelqu'un avec un short de bain bleu. - J'ai. 76 00:05:01,552 --> 00:05:04,013 Quelqu'un avec de vraies taches de rousseur. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 Mais seulement sur les bras. 78 00:05:06,056 --> 00:05:07,307 C'est très important. 79 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Super. J'ai... C'est très bien. 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Il y a un Irlandais super chouette là-bas. 81 00:05:13,397 --> 00:05:14,732 Il coche toutes les cases. 82 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 T'as tout ce qu'il faut, bébé. 83 00:05:18,694 --> 00:05:22,823 {\an8}C'est un peu un conte de fées, leur vie pro, leur rencontre, 84 00:05:22,823 --> 00:05:24,491 {\an8}ARNE DUNCAN EX-SECRÉTAIRE À L'ÉDUCATION 85 00:05:24,491 --> 00:05:26,577 {\an8}leur histoire d'amour, le mariage. 86 00:05:35,461 --> 00:05:37,921 Inutile de préciser qu'individuellement, 87 00:05:37,921 --> 00:05:43,093 Brian et Sandra sont tous les deux terriblement exubérants. 88 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Ils travaillent et vivent à mille à l'heure. 89 00:05:47,681 --> 00:05:51,101 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 90 00:07:01,839 --> 00:07:03,799 Mes symptômes sont apparus en 2017. 91 00:07:04,925 --> 00:07:08,137 Au départ, une faiblesse dans la main gauche, 92 00:07:08,595 --> 00:07:11,181 et comme beaucoup d'hommes de 37 ans, je l'ai mise sur le compte 93 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 {\an8}de la fatigue liée au fait de s'occuper d'un bébé. 94 00:07:14,643 --> 00:07:15,561 {\an8}AOÛT 2017 95 00:07:15,561 --> 00:07:17,521 {\an8}Donc, au début, je l'ai ignorée. 96 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 Mais les crampes ont continué. 97 00:07:21,817 --> 00:07:22,734 Oui ! 98 00:07:23,360 --> 00:07:26,864 Je n'ai jamais su que Brian 99 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 ressentait une faiblesse à la main gauche. 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 Il ne m'en a jamais parlé. 101 00:07:32,452 --> 00:07:36,123 Il est allé voir un médecin parce qu'il toussait beaucoup, 102 00:07:36,123 --> 00:07:40,419 et je me suis dit qu'il devrait faire examiner ses poumons. 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Mais quand il a consulté pour sa toux, 104 00:07:43,505 --> 00:07:47,134 on lui a demandé s'il avait d'autres gênes, 105 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 et il a évoqué sa main. 106 00:07:50,429 --> 00:07:55,851 Je suis allé chez un neurologue pour un simple bilan. 107 00:07:55,851 --> 00:07:59,146 En disant bonjour au médecin, je me suis dit : 108 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 "C'est super. On pourra dire que c'est fait, 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,400 "et je rentrerai chez moi." 110 00:08:03,775 --> 00:08:07,070 Et dix minutes plus tard, il m'a fait m'asseoir 111 00:08:07,738 --> 00:08:08,614 et m'a dit : 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,074 "Vous connaissez Lou Gehrig ?" 113 00:08:11,074 --> 00:08:14,203 J'ai dit : "Oui, comme tout le monde." 114 00:08:14,870 --> 00:08:17,831 Et il m'a dit : "Je crois que vous avez sa maladie." 115 00:08:18,498 --> 00:08:22,878 J'ai répondu : "Je n'y connais pas grand-chose, ça veut dire quoi ?" 116 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Et il m'a dit : "Ce n'est pas bon. 117 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 "Il n'y a ni traitement ni remède." 118 00:08:29,134 --> 00:08:32,638 J'ai demandé combien de temps il me restait. 119 00:08:32,638 --> 00:08:37,434 Il m'a expliqué qu'en moyenne, on vit six mois après le diagnostic. 120 00:08:40,395 --> 00:08:44,399 On a appris ça le jour où on est rentrés de l'hôpital 121 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 avec notre deuxième fille. 122 00:08:46,777 --> 00:08:48,695 Comment faire face ? 123 00:08:49,112 --> 00:08:53,742 Avec un nouveau-né à la maison et une petite de deux ans, 124 00:08:53,742 --> 00:08:58,372 quand c'est la personne que vous aimez à la folie 125 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 et avec laquelle vous deviez passer votre vie. 126 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 Lou Gehrig, joueur de baseball, a marqué l'histoire 127 00:09:05,212 --> 00:09:08,966 en jouant 2 130 matchs consécutifs. 128 00:09:08,966 --> 00:09:12,511 Avant qu'une maladie mortelle frappe ce géant du baseball. 129 00:09:12,511 --> 00:09:14,596 La SLA, ou maladie de Charcot 130 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 {\an8}DR JINSY ANDREWS 131 00:09:15,681 --> 00:09:18,350 {\an8}est appelée maladie de Lou Gehrig aux États-Unis. 132 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 {\an8}Aujourd'hui, 133 00:09:22,020 --> 00:09:25,440 {\an8}je me considère l'homme le plus chanceux sur terre. 134 00:09:25,440 --> 00:09:26,984 {\an8}LOU GEHRIG DISCOURS D'ADIEU AUX LMB, 1939 135 00:09:31,071 --> 00:09:34,324 {\an8}La maladie frappe un type particulier de neurones 136 00:09:34,324 --> 00:09:35,242 {\an8}DR MERIT CUDKOWICZ 137 00:09:35,242 --> 00:09:36,576 appelés motoneurones. 138 00:09:36,576 --> 00:09:39,413 Les motoneurones contrôlent les mouvements, 139 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 leur rapidité, la force des bras et des jambes, la capacité à parler. 140 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Ils contrôlent chaque muscle. 141 00:09:44,626 --> 00:09:48,297 La maladie cause un affaiblissement progressif des muscles. 142 00:09:48,922 --> 00:09:51,883 Sur des jours, des semaines, 143 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 des mois, des années, c'est différent pour chacun, 144 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 le corps s'affaiblit 145 00:09:57,180 --> 00:10:00,309 jusqu'à ce qu'on ne puisse plus rien faire. 146 00:10:01,059 --> 00:10:04,396 Cet affaiblissement finit par être fatal, 147 00:10:04,396 --> 00:10:07,607 car il empêche de respirer de façon autonome. 148 00:10:08,442 --> 00:10:10,235 Il n'existe aucun remède, 149 00:10:10,235 --> 00:10:13,530 et nous ne disposons d'aucune thérapie 150 00:10:13,905 --> 00:10:17,659 pour ralentir ou empêcher la progression de la maladie. 151 00:10:17,659 --> 00:10:21,163 En tant que médecin, c'est presque inacceptable d'annoncer ça. 152 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Même pour le cancer du pancréas, 153 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 dont le pronostic est un des plus défavorables, 154 00:10:25,292 --> 00:10:29,963 même au stade quatre, il reste encore 1 % de chance de survie. 155 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 Pour la SLA, c'est zéro. 156 00:10:32,382 --> 00:10:33,467 1 personne sur 300 157 00:10:33,467 --> 00:10:39,306 sera atteinte de SLA au cours de sa vie 158 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 {\an8}DERRIÈRE CHAQUE ENFANT SAGE SE CACHE UN SUPER PAPA 159 00:10:43,602 --> 00:10:44,811 C'est trop mignon. 160 00:10:44,811 --> 00:10:47,064 Mon père et moi étions inséparables. 161 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 Petite, je faisais tout comme lui. 162 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Je voulais être comme lui, 163 00:10:52,235 --> 00:10:54,071 {\an8}il était tellement cool. 164 00:10:54,071 --> 00:10:55,822 {\an8}SEIDE CIMBURA FILLE DE MIKE ET NICOLE 165 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 {\an8}Mike adorait la vie, c'était un aventurier. 166 00:10:58,408 --> 00:10:59,534 {\an8}NICOLE CIMBURA ÉPOUSE DE MIKE 167 00:10:59,534 --> 00:11:02,371 Il ne ratait jamais une occasion. 168 00:11:02,871 --> 00:11:03,747 Il faisait du snowboard 169 00:11:03,747 --> 00:11:05,791 et a longtemps été cycliste semi-professionnel. 170 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 {\an8}ELLIE CIMBURA FILLE DE MIKE ET NICOLE 171 00:11:07,501 --> 00:11:10,295 {\an8}Il était très actif et en phase avec son corps. 172 00:11:11,296 --> 00:11:14,091 Un jour, il a dit : "J'arrive pas à me couper les ongles." 173 00:11:14,091 --> 00:11:16,259 Je me suis dit : "C'est bizarre." 174 00:11:16,259 --> 00:11:19,471 On était loin de se douter que la SLA rôdait. 175 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 On a pris rendez-vous avec son médecin, 176 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 elle a observé Mike, 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 sa démarche, elle a fait tous les tests basiques. 178 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 Puis elle a dit : "Vous avez la SLA. 179 00:11:28,897 --> 00:11:31,525 "Vous serez sous appareil respiratoire dans six mois. 180 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 "Et mourrez d'ici deux ans. 181 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 "Commencez à vous préparer." 182 00:11:35,195 --> 00:11:38,949 Vous dites que mon meilleur ami, le père de mes trois enfants, 183 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 celui avec qui je devais vieillir, 184 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 ne sera plus là. 185 00:11:42,452 --> 00:11:45,705 Mike a officiellement été diagnostiqué en janvier 2015. 186 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 Début juin, 187 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 il avait déjà perdu l'usage de sa main gauche. 188 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 Il marchait déjà avec une canne. 189 00:11:52,379 --> 00:11:54,631 {\an8}Après, tout est allé très vite, 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 {\an8}AIDEN CIMBURA FILS DE MIKE ET NICOLE 191 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 {\an8}car ça progressait rapidement. 192 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 Il faut comprendre 193 00:11:59,302 --> 00:12:02,889 qu'il ne s'agit pas juste de ne plus pouvoir marcher. 194 00:12:02,889 --> 00:12:05,642 Après trois mois, selon la progression, 195 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 on n'est plus autonome. 196 00:12:08,478 --> 00:12:12,399 Et à ce stade, on est totalement dépendant de sa famille. 197 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 Cette maladie n'est pas si rare que ça. 198 00:12:15,569 --> 00:12:16,778 Il est temps d'agir. 199 00:12:19,156 --> 00:12:21,491 J'avais 32 ans. 200 00:12:21,491 --> 00:12:25,787 Mon mari et moi venions de nous fiancer. 201 00:12:26,288 --> 00:12:30,041 {\an8}J'avais ce nouveau boulot, que du bonheur. 202 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 {\an8}GWEN PETERSEN DIAGNOSTIC SLA EN 2018 203 00:12:31,751 --> 00:12:37,340 J'ai commencé à développer les premiers symptômes de la SLA. 204 00:12:37,340 --> 00:12:40,719 Je suis passée du mariage 205 00:12:40,719 --> 00:12:44,556 et du projet bébé 206 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 à la recherche 207 00:12:45,891 --> 00:12:50,729 d'essais cliniques prometteurs. 208 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 Je ne ressemble pas à Lou Gehrig. 209 00:12:54,691 --> 00:13:00,113 Il faut que les gens sachent à quoi ressemble vraiment la SLA. 210 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Ça peut toucher n'importe qui. 211 00:13:02,699 --> 00:13:07,871 Ça touche toutes les cultures, races ou tranches d'âge. 212 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 Personne n'est à l'abri. Personne. 213 00:13:09,831 --> 00:13:12,209 DR JONATHAN GLASS DIR., CENTRE SLA, UNIVERSITÉ EMORY 214 00:13:12,209 --> 00:13:13,502 On est tous concernés. 215 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 Les médecins ont tous dit la même chose. 216 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 "Désolé, on ne peut rien faire. 217 00:13:23,428 --> 00:13:25,847 "Rentrez chez vous, vivez votre vie. 218 00:13:25,847 --> 00:13:29,809 "Voyagez. Mangez ce que vous voulez et préparez-vous à mourir." 219 00:13:32,395 --> 00:13:34,773 Après ce choc initial, 220 00:13:34,773 --> 00:13:36,900 on s'est dit : 221 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 "Personne n'a jamais vaincu ce truc. Comment y parvenir ?" 222 00:13:42,822 --> 00:13:45,325 Je croyais naïvement 223 00:13:45,700 --> 00:13:48,537 que quand on recevait un diagnostic de ce genre, 224 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 il y avait un protocole. 225 00:13:51,456 --> 00:13:56,086 Qu'il y avait forcément des gens pour vous aider dans ce milieu, 226 00:13:56,086 --> 00:13:59,631 vous orienter, vous dire qui contacter, 227 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 quelles ressources avoir. 228 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Ça n'existait pas. 229 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Comme l'a dit Sandra, 230 00:14:05,095 --> 00:14:07,055 il fallait trouver sa propre voie. 231 00:14:15,272 --> 00:14:16,731 Brian, je prends une photo. 232 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 Nage jusqu'au grand bassin. 233 00:14:19,317 --> 00:14:20,443 - Jusqu'à la corde ? - Oui. 234 00:14:23,530 --> 00:14:27,409 Brian était un enfant très perspicace. 235 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 {\an8}Il était assez mature pour se retrouver 236 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 {\an8}automatiquement meneur. 237 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 {\an8}ANNE SULLIVAN MÈRE DE BRIAN 238 00:14:34,291 --> 00:14:36,835 Il était déterminé. 239 00:14:37,210 --> 00:14:40,005 Déjà au lycée, il voulait être avocat. 240 00:14:41,089 --> 00:14:44,551 Je crois qu'il était vraiment déterminé à réussir. 241 00:14:44,551 --> 00:14:47,178 {\an8}Il dormait cinq heures par nuit en disant que ça allait. 242 00:14:47,178 --> 00:14:48,680 {\an8}TOM WALLACH PETIT FRÈRE DE BRIAN 243 00:14:48,680 --> 00:14:51,474 {\an8}C'est pas un mutant qui aurait juste besoin de cinq heures. 244 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 Mais il dormait pas plus. 245 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Brian saute en premier. 246 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Vas-y, Tommy. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,777 Papa, qui a le plus éclaboussé ? 248 00:15:03,445 --> 00:15:07,282 Notre père nous a poussés vers un certain modèle de réussite, 249 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 et je crois qu'au final, 250 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 on s'est davantage tournés vers le service public 251 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 que l'aurait peut-être voulu notre père. 252 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 {\an8}PETE WALLACH PETIT FRÈRE DE BRIAN 253 00:15:16,833 --> 00:15:18,376 {\an8}Papa est mort quand j'avais 14 ans, 254 00:15:18,960 --> 00:15:21,671 d'une crise cardiaque soudaine. 255 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 À l'époque, Brian était à la fac depuis trois ans. 256 00:15:25,508 --> 00:15:27,052 Il l'avait pas vu depuis des mois. 257 00:15:27,052 --> 00:15:30,180 Il a juste reçu un appel pour cette terrible nouvelle 258 00:15:30,180 --> 00:15:32,057 et ne savait que faire. 259 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Bien sûr, il a voulu tout gérer 260 00:15:34,893 --> 00:15:38,063 et s'est évertué à tout organiser en s'attelant à la tâche. 261 00:15:38,063 --> 00:15:42,192 C'est sa façon d'affronter chaque situation stressante. 262 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Cette expérience a eu un gros impact sur ses envies, 263 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 ce qui le rendait heureux 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 et lui procurait satisfaction. 265 00:15:55,038 --> 00:15:56,122 Quand Brian a été diagnostiqué, 266 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 je travaillais chez Bain and Company 267 00:15:58,291 --> 00:16:01,461 et n'avais plus trop envie de faire du consulting. 268 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 J'ai voulu m'impliquer contre la SLA. 269 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 Je me suis mis à rechercher 270 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 les sociétés de développement en biotech. 271 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Salut, Pete. Tu fais quoi ? 272 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Des recherches nocturnes. 273 00:16:12,847 --> 00:16:16,309 Mais Brian, fidèle à lui-même, œuvrait à un autre niveau. 274 00:16:16,685 --> 00:16:17,977 Il réfléchissait 275 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 à comment organiser l'ensemble du champ de cette maladie 276 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 afin de servir chaque personne concernée. 277 00:16:25,276 --> 00:16:27,445 Il y a de l'espoir, 278 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 mais l'espoir ne suffit pas à trouver un remède. 279 00:16:31,908 --> 00:16:34,119 Pour vaincre la SLA, 280 00:16:34,119 --> 00:16:37,163 il faut rassembler tous ceux qui la combattent, 281 00:16:37,831 --> 00:16:40,500 du clinicien qui la diagnostique 282 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 au patient qui vit avec, à sa famille, 283 00:16:43,211 --> 00:16:46,297 au chercheur, à la société de biotech pharmaceutique. 284 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 C'est comme ça qu'on gagnera ce combat. 285 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 J'ai regardé Sandra et j'ai dit : 286 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 "Je veux créer une asso SLA." 287 00:16:55,265 --> 00:16:58,727 Elle a répondu : "Pas question, bon sang." 288 00:17:05,066 --> 00:17:10,196 J'ai dit que c'était une mauvaise idée et que je ne voulais pas. 289 00:17:11,948 --> 00:17:17,245 J'avais déjà fondé et dirigé deux associations. 290 00:17:17,662 --> 00:17:20,415 Je savais à quel point c'était prenant. 291 00:17:20,415 --> 00:17:23,293 Alors, quand on a reçu le diagnostic, 292 00:17:23,293 --> 00:17:27,839 on avait un bébé, notre autre fille avait deux ans, et on était atterrés. 293 00:17:27,839 --> 00:17:31,676 J'étais prête à tout sauf à autant de boulot. 294 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 Et comme d'habitude, il m'a pas écoutée. 295 00:17:39,559 --> 00:17:43,354 J'ai parcouru le pays pendant sept mois 296 00:17:43,354 --> 00:17:46,816 pour rencontrer chaque médecin, clinique, patient, 297 00:17:46,816 --> 00:17:50,320 et leur demander : "Que vous faut-il pour lutter ?" 298 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 {\an8}Un jour, on m'a dit : 299 00:17:52,781 --> 00:17:55,950 {\an8}"Il faut que tu voies ce type. Il va révolutionner la SLA." 300 00:17:55,950 --> 00:17:57,202 {\an8}C'est ce qu'il a fait. 301 00:17:58,119 --> 00:18:00,079 {\an8}TANIA SIMONCELLI DIR., INITIATIVE CHAN-ZUCKERBERG (CZI) 302 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 {\an8}Il a consulté tous les acteurs, défenseurs des patients, 303 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 décideurs, etc. 304 00:18:03,625 --> 00:18:07,879 Il a réalisé que la SLA n'avait pas vraiment besoin 305 00:18:07,879 --> 00:18:09,756 d'une nouvelle organisation. 306 00:18:09,756 --> 00:18:14,677 Qu'il fallait plutôt un effort continu de mobilisation. 307 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 Aujourd'hui, on ne survit pas à la SLA. 308 00:18:18,515 --> 00:18:21,518 Si on perd notre voix après le diagnostic, 309 00:18:21,518 --> 00:18:23,102 on perd notre pouvoir. 310 00:18:23,102 --> 00:18:25,271 On peut pas accepter ça. 311 00:18:26,189 --> 00:18:29,442 J'ai rencontré Brian Wallach en 2019. 312 00:18:30,151 --> 00:18:32,695 {\an8}CZI venait de lancer le Neurodegeneration Challenge Network. 313 00:18:32,695 --> 00:18:33,780 {\an8}PRISCILLA CHAN COFONDATRICE 314 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 {\an8}J'étais au fond de la salle, 315 00:18:35,657 --> 00:18:39,452 {\an8}et tout à coup, j'ai été captivée par cet homme. 316 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 C'était Brian Wallach. 317 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 Je suis ici pour poser une question 318 00:18:44,123 --> 00:18:46,626 que les patients posent rarement : 319 00:18:46,626 --> 00:18:49,212 "Comment peut-on vous aider ?" 320 00:18:49,629 --> 00:18:50,713 Pour gagner. 321 00:18:50,713 --> 00:18:53,716 Comment vous aider à optimiser la recherche ? 322 00:18:53,716 --> 00:18:57,345 {\an8}J'ai appris que ceux qui affrontent eux-mêmes un problème 323 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 {\an8}MARK ZUCKERBERG COFONDATEUR CZI 324 00:18:58,805 --> 00:19:03,309 comme Brian, et sont prêts à déplacer des montagnes pour le régler, 325 00:19:03,852 --> 00:19:05,144 sont ceux qui y parviennent. 326 00:19:05,728 --> 00:19:08,273 Les médecins me disent : 327 00:19:08,273 --> 00:19:11,442 "Je n'ai jamais rencontré de patient atteint de SLA 328 00:19:11,442 --> 00:19:15,321 "et je travaille sur cette maladie depuis 10, 15, 20 ans." 329 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Il faudrait qu'aucun médecin soit dans ce cas. 330 00:19:18,783 --> 00:19:22,912 Une société pharmaceutique ne devrait pas lancer d'essai sans parler aux patients. 331 00:19:23,162 --> 00:19:25,874 Les patients doivent mener la lutte. 332 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Nous avons besoin de voix 333 00:19:28,293 --> 00:19:31,921 qui puissent rendre compte de la maladie 334 00:19:31,921 --> 00:19:33,882 pour contribuer à mener une révolution, 335 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 comme pour le SIDA, le cancer, et tout le reste. 336 00:19:37,510 --> 00:19:40,597 Pourquoi voulons-nous faire ça ? 337 00:19:40,972 --> 00:19:43,641 J'ai deux filles. Je pourrais rester chez moi. 338 00:19:44,934 --> 00:19:45,768 Voilà la réponse. 339 00:19:45,768 --> 00:19:48,771 JE VEUX VIVRE. 340 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Merci de votre accueil. 341 00:19:53,818 --> 00:19:55,111 Il y a une raison 342 00:19:55,820 --> 00:19:59,824 pour laquelle j'admire toujours les patients, 343 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 c'est que oui, ils font ça pour eux-mêmes. 344 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 Mais ils veulent aussi donner 345 00:20:06,205 --> 00:20:09,375 et prendre soin des futurs malades. 346 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 Et c'est comme ça que I AM ALS a vu le jour. 347 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 {\an8}Bienvenue chez I AM ALS. 348 00:20:15,256 --> 00:20:16,174 {\an8}JANVIER 2019 349 00:20:16,174 --> 00:20:20,136 {\an8}Je suis désolé que vous soyez là, mais heureux que vous nous ayez trouvés. 350 00:20:20,136 --> 00:20:23,723 Je m'appelle Brian Wallach. Je suis en vie. Je me bats. 351 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 Je suis atteint de SLA. 352 00:20:27,852 --> 00:20:31,731 J'ai connu I AM ALS à ses débuts 353 00:20:32,398 --> 00:20:35,318 {\an8}par les réseaux sociaux. 354 00:20:35,318 --> 00:20:36,861 {\an8}JUAN REYES VÉTÉRAN, ARMÉE DE L'AIR 355 00:20:36,861 --> 00:20:40,239 {\an8}Je me suis d'abord dit : 356 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 "Encore une organisation. 357 00:20:44,035 --> 00:20:46,079 "Voyons ce qu'elle va faire." 358 00:20:47,330 --> 00:20:49,791 J'ai vite compris 359 00:20:49,791 --> 00:20:55,880 {\an8}qu'elle était centrée sur les patients atteints de SLA 360 00:20:56,130 --> 00:20:57,840 {\an8}et leurs familles. 361 00:20:59,467 --> 00:21:04,806 Ces voix ont vite résonné en chœur. 362 00:21:05,682 --> 00:21:09,352 Pour trouver un remède, il va falloir un nouveau plan d'action. 363 00:21:09,352 --> 00:21:11,854 On ne veut rien faire qui se fasse déjà. 364 00:21:11,854 --> 00:21:14,065 Ça ne nous intéresse pas. 365 00:21:14,065 --> 00:21:16,985 On propose juste notre expertise, 366 00:21:16,985 --> 00:21:21,030 notre propre expérience dans la mobilisation, la politique. 367 00:21:21,030 --> 00:21:25,660 On doit faire tout notre possible pour que ça marche. 368 00:21:26,369 --> 00:21:30,415 Ils relèvent ce défi personnel extraordinaire 369 00:21:31,290 --> 00:21:32,917 en disant : "On ne sera pas victimes. 370 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 "On restera pas les bras croisés 371 00:21:34,877 --> 00:21:37,255 "à attendre notre sort. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,424 "On va provoquer les choses." 373 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 Pour moi, c'est exactement ce que font Brian et Sandra. 374 00:21:43,678 --> 00:21:45,888 Ça a commencé avec une personne, 375 00:21:46,305 --> 00:21:48,725 Brian Wallach, puis on a été deux. 376 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Bientôt, on a été dix. 377 00:21:51,686 --> 00:21:54,731 Et enfin, des centaines. 378 00:21:54,731 --> 00:21:55,857 TOI + MOI ON VA GUÉRIR 379 00:21:55,857 --> 00:21:57,525 Et ça a explosé. 380 00:22:00,862 --> 00:22:06,868 {\an8}2019 - CHICAGO "DÉFILÉ EN KILT" POUR SENSIBILISER À LA SLA 381 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Ils ont fait un travail incroyable 382 00:22:09,120 --> 00:22:12,373 pour rassembler tant de gens à travers tout le pays 383 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 en disant : "Ça suffit." 384 00:22:14,917 --> 00:22:16,044 {\an8}Et j'ai dit : "On en est." 385 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 {\an8}NICOLE CIMBURA MARI DIAGNOSTIQUÉ SLA EN 2015 386 00:22:18,129 --> 00:22:20,506 {\an8}Et d'autres familles nous ont rejoints. 387 00:22:22,884 --> 00:22:26,137 Ils ont créé ce sentiment d'appartenance à une communauté. 388 00:22:26,137 --> 00:22:27,722 {\an8}Mes amis à I AM ALS 389 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 {\an8}NADIA SETHI MARI DÉCÉDÉ DE SLA EN 2020 390 00:22:29,057 --> 00:22:32,143 {\an8}me soutiennent dans cette épreuve. 391 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Le pouvoir du patient est immense. 392 00:22:35,354 --> 00:22:38,775 Il peut mettre en œuvre des actions, une feuille de route, 393 00:22:38,775 --> 00:22:41,694 {\an8}et sa passion accélère les choses. 394 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 {\an8}SANDY MORRIS DIAGNOSTIC SLA EN 2018 395 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 {\an8}Et ça marche. 396 00:22:44,572 --> 00:22:47,200 Ce sont les patients 397 00:22:47,200 --> 00:22:51,245 qui apportent des idées et agissent. 398 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 GWEN PETERSEN DIAGNOSTIC SLA EN 2018 399 00:22:55,917 --> 00:22:58,002 Dans toute campagne, 400 00:22:58,628 --> 00:23:02,548 une personne seule ne peut réussir. 401 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 Il faut être plusieurs à donner de son temps 402 00:23:05,551 --> 00:23:07,470 dans un temps compté pour réussir. 403 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 La SLA peut être vaincue. 404 00:23:10,473 --> 00:23:13,684 Il faut des gens qui passent à la télé, se font entendre, 405 00:23:13,684 --> 00:23:16,187 mais aussi d'autres qui agissent. 406 00:23:16,771 --> 00:23:19,148 Pour vaincre une maladie rare, il faut des médecins, 407 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 des experts dans son équipe. 408 00:23:21,442 --> 00:23:23,986 Mais aussi des gens qui passent des coups de fil, 409 00:23:23,986 --> 00:23:25,113 envoient des e-mails. 410 00:23:25,279 --> 00:23:29,117 C'est toute une communauté qui veille 411 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 {\an8}à ce qu'on ne meure plus de ça. 412 00:23:38,459 --> 00:23:41,462 Bon, qu'est-ce qu'on fait ? 413 00:23:41,462 --> 00:23:46,801 J'ai une heure et quart. 414 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Quand votre médecin vous dit : 415 00:23:51,347 --> 00:23:55,726 {\an8}"Vous devriez faire votre testament", 416 00:23:55,726 --> 00:23:57,895 {\an8}DAN TATE, JR. PATIENT MEMBRE DU CA, I AM ALS 417 00:23:57,895 --> 00:24:00,565 {\an8}votre cerveau 418 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 explose. 419 00:24:04,318 --> 00:24:09,532 Dan Tate est le cofondateur d'une boîte de lobbying de Washington 420 00:24:09,532 --> 00:24:11,200 qui s'appelle Forbes Tate. 421 00:24:11,200 --> 00:24:14,412 On a appris que Dan avait été diagnostiqué. 422 00:24:14,996 --> 00:24:18,291 On savait que l'aide d'un expert 423 00:24:18,291 --> 00:24:20,918 des arcanes du pouvoir législatif 424 00:24:20,918 --> 00:24:24,797 pour défendre les patients serait un puissant outil. 425 00:24:25,381 --> 00:24:28,092 Brian a donc contacté Dan 426 00:24:28,676 --> 00:24:32,763 par téléphone, texto, e-mail. 427 00:24:33,222 --> 00:24:36,767 Au début, Dan n'était pas très réactif. 428 00:24:36,767 --> 00:24:42,231 Cette maladie renferme les gens. 429 00:24:43,399 --> 00:24:46,569 Elle nous plonge tellement dans... 430 00:24:47,945 --> 00:24:49,530 l'incertitude. 431 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Et on pense à des choses 432 00:24:53,034 --> 00:24:56,787 auxquelles on n'avait jamais pensé. 433 00:24:59,248 --> 00:25:03,044 Avant ça, j'étais un athlète. 434 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 Je jouais au football américain 435 00:25:07,173 --> 00:25:12,053 et au lacrosse à l'université. 436 00:25:12,970 --> 00:25:16,933 J'ai eu des coachs incroyables 437 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 qui m'ont appris 438 00:25:20,645 --> 00:25:23,648 qu'on fait tous partie d'une équipe, 439 00:25:24,398 --> 00:25:29,362 et qu'il faut soit suivre le leader 440 00:25:29,820 --> 00:25:31,239 soit devenir le leader. 441 00:25:32,365 --> 00:25:34,533 On a continué à le relancer, 442 00:25:34,951 --> 00:25:39,580 et il a fini par répondre. 443 00:25:42,959 --> 00:25:45,670 J'ai décidé que... 444 00:25:49,131 --> 00:25:55,137 j'allais jouer un rôle dans tout ça 445 00:25:55,471 --> 00:25:58,349 pour que ma famille... 446 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 voie... 447 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 que je me bats. 448 00:26:17,493 --> 00:26:22,206 Dan s'est donc décidé à nous rejoindre 449 00:26:22,707 --> 00:26:25,751 et est devenu une figure de proue de la lutte. 450 00:26:27,420 --> 00:26:30,214 ON VA CHANGER LE MONDE POUR NOTRE MEMBRE FONDATEUR DAN TATE JR. 451 00:26:32,049 --> 00:26:34,176 Ils s'organisent mieux que j'ai pu le faire. 452 00:26:34,593 --> 00:26:39,223 Ils ont aussi compris qu'un bon organisateur 453 00:26:39,223 --> 00:26:40,933 doit savoir quoi demander. 454 00:26:41,392 --> 00:26:45,813 Et ils ont vite saisi que les fonds dédiés à la SLA 455 00:26:47,273 --> 00:26:48,482 stagnaient dramatiquement. 456 00:26:50,735 --> 00:26:54,113 {\an8}La SLA était en errance. 457 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Puis il y a eu le défi. 458 00:26:56,949 --> 00:26:59,201 Fier de relever le Ice Bucket Challenge. 459 00:26:59,201 --> 00:27:00,870 Ice Bucket Challenge contre la SLA. 460 00:27:03,289 --> 00:27:07,376 {\an8}Tout à coup, l'argent a afflué, les gens se sont mobilisés. 461 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 Ce défi du Ice Bucket 462 00:27:09,628 --> 00:27:14,008 {\an8}a fourni les finances nécessaires pour relancer la communauté. 463 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 {\an8}Mais c'était en 2014. 464 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 {\an8}Comment faire perdurer un buzz ? 465 00:27:18,596 --> 00:27:20,514 {\an8}CLARE DURRETT CONSEILLÈRE STRATÉGIQUE, TEAM GLEASON 466 00:27:20,514 --> 00:27:26,270 J'ai donné de l'argent pour le Ice Bucket Challenge, 467 00:27:27,188 --> 00:27:31,817 puis je n'y ai plus pensé 468 00:27:32,109 --> 00:27:37,948 pendant trois ans, jusqu'à mon diagnostic. 469 00:27:38,366 --> 00:27:40,868 On a réalisé un sondage national. 470 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 On a posé la question : 471 00:27:42,953 --> 00:27:46,374 "Savez-vous ce que devait financer le Ice Bucket Challenge ?" 472 00:27:46,749 --> 00:27:49,835 {\an8}Et plus de la moitié des gens ont répondu "non". 473 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 {\an8}Non seulement ils ignoraient ce qu'était la SLA, 474 00:27:53,297 --> 00:27:56,675 {\an8}mais aussi pourquoi ils s'aspergeaient d'eau glacée. 475 00:27:58,594 --> 00:28:01,263 L'Ice Bucket Challenge a été primordial 476 00:28:01,263 --> 00:28:04,809 pour gagner du terrain en termes de recherche scientifique 477 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 et comprendre la biologie et les essais cliniques. 478 00:28:07,812 --> 00:28:11,774 Mais nous devons maintenir cette visibilité. 479 00:28:11,774 --> 00:28:15,069 La recherche qui a pu faire d'énormes progrès 480 00:28:15,069 --> 00:28:19,031 a souvent bénéficié de financements au niveau fédéral. 481 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 Les 100 millions de dollars 482 00:28:22,201 --> 00:28:26,872 réunis par le Ice Bucket Challenge 483 00:28:27,206 --> 00:28:29,417 sont impressionnants. 484 00:28:29,417 --> 00:28:33,629 Mais si on alerte le gouvernement 485 00:28:34,171 --> 00:28:35,965 de la bonne manière, 486 00:28:35,965 --> 00:28:42,054 on pourrait obtenir 100 millions chaque année. 487 00:28:44,140 --> 00:28:48,519 Quand on vous dit que le monde dans lequel vous pensiez vivre 488 00:28:48,519 --> 00:28:50,479 n'existe plus, 489 00:28:50,479 --> 00:28:55,067 vous pouvez soit vous rouler en boule, soit agir. 490 00:28:55,067 --> 00:28:56,986 Pour le meilleur et pour le pire, 491 00:28:56,986 --> 00:28:59,113 selon Sandra, je suis comme un chien 492 00:28:59,113 --> 00:29:01,323 qui fonce sur le jouet qu'il a repéré. 493 00:29:01,323 --> 00:29:04,076 Et ça, c'était le jouet qu'il me fallait. 494 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 - Bonjour. - Bonjour. 495 00:29:10,624 --> 00:29:12,084 - Ravi de vous voir. - Enchanté. 496 00:29:12,084 --> 00:29:13,002 {\an8}Comment ça va ? 497 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 {\an8}On a rencontré les membres de la Chambre des représentants 498 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 et du Sénat susceptibles 499 00:29:18,466 --> 00:29:23,053 de soutenir une augmentation des aides provenant de la Défense et des INS. 500 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 8 h 17. 501 00:29:24,305 --> 00:29:27,016 C'est juste pour notre rendez-vous de 8 h 30. 502 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Être à l'heure est à la mode. 503 00:29:31,228 --> 00:29:34,398 Les INS sont les plus gros financeurs de la recherche contre la SLA. 504 00:29:34,398 --> 00:29:36,233 {\an8}Si leur investissement augmente, 505 00:29:37,443 --> 00:29:39,403 d'ici 10 ans, on pourrait dire : 506 00:29:39,403 --> 00:29:41,280 "Tu te souviens qu'on a guéri ce truc ?" 507 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 Mon but est de trouver 508 00:29:44,033 --> 00:29:46,952 comment capter l'attention des gens. 509 00:29:47,953 --> 00:29:50,039 Pour qu'on s'y mette tous ensemble, 510 00:29:50,039 --> 00:29:53,918 Parkinson, Alzheimer, SLA, SEP, tous ensemble. 511 00:29:58,088 --> 00:30:03,469 Si suffisamment de gens ont à cœur un sujet 512 00:30:04,261 --> 00:30:06,680 et qu'ils s'organisent, 513 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 ils peuvent accéder à un certain pouvoir et sensibiliser les gens 514 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 autrement à un problème. 515 00:30:14,313 --> 00:30:17,274 {\an8}Pour changer les choses, il faut des gens au Capitole 516 00:30:17,274 --> 00:30:18,943 {\an8}qui comprennent la maladie. 517 00:30:18,943 --> 00:30:21,111 Pour la SLA, le système ne fonctionne pas. 518 00:30:21,111 --> 00:30:24,281 Ça veut pas dire que ceux qui l'ont créé sont mauvais. 519 00:30:24,281 --> 00:30:26,784 Ils ne savaient pas, et on doit les informer. 520 00:30:26,784 --> 00:30:29,453 Mais une fois informés, ils devront agir. 521 00:30:30,829 --> 00:30:33,916 AVRIL 2019 522 00:30:35,501 --> 00:30:36,544 {\an8}1 AN 1/2 POST-DIAGNOSTIC 523 00:30:36,544 --> 00:30:39,838 {\an8}Brian est invité à témoigner sur la SLA au Congrès. 524 00:30:40,881 --> 00:30:42,508 Le Congrès contrôle les subventions, 525 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 et doit comprendre qu'il est urgent 526 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 de financer la recherche sur la SLA. 527 00:31:00,859 --> 00:31:04,405 On se rend à ma séance de préparation, 528 00:31:04,405 --> 00:31:06,198 {\an8}car même en ayant grandi à Washington, 529 00:31:06,198 --> 00:31:07,700 {\an8}VEILLE DU TÉMOIGNAGE AU CONGRÈS 530 00:31:07,700 --> 00:31:10,369 {\an8}participé à une campagne, et travaillé à la Maison-Blanche, 531 00:31:10,369 --> 00:31:13,205 je n'ai jamais témoigné devant le Congrès. 532 00:31:13,706 --> 00:31:17,084 Ma femme pense qu'il faut qu'on me dise quoi faire 533 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 et ne pas faire. 534 00:31:19,003 --> 00:31:22,548 Ce groupe s'appelle Winning Strategies Washington, 535 00:31:22,923 --> 00:31:26,343 {\an8}et s'implique dans la lutte contre sept maladies. 536 00:31:26,343 --> 00:31:29,179 {\an8}Il va nous aider à éclairer notre combat 537 00:31:29,179 --> 00:31:32,308 pour obtenir plus d'argent des INS pour la SLA 538 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 et nous orienter au Capitole. 539 00:31:40,232 --> 00:31:41,817 Vous pouvez relire ça ? 540 00:31:42,234 --> 00:31:44,612 Des gens diagnostiqués le même jour que moi, 541 00:31:44,612 --> 00:31:48,616 la moitié seront morts d'ici un an. 542 00:31:49,742 --> 00:31:52,328 Un peu plus de cinq minutes, 5 mn 23. 543 00:31:53,495 --> 00:31:56,790 J'aurai plus de voix demain, ça va être dur. 544 00:32:02,838 --> 00:32:05,215 Mais dans la vie, il faut avancer. 545 00:32:05,883 --> 00:32:07,384 Tenter de changer les choses. 546 00:32:08,385 --> 00:32:12,181 Il y a de beaux moments de réflexion sur la vie, et les choses 547 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 ont une saveur particulière. 548 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Mais il y a des moments de frustration, 549 00:32:16,935 --> 00:32:21,023 quand les choses que je faisais comme mettre ma cravate... 550 00:32:21,523 --> 00:32:24,526 Mon cerveau et mes mains savent quoi faire, 551 00:32:24,526 --> 00:32:27,071 mais je dois maintenant réfléchir 552 00:32:27,529 --> 00:32:29,031 pour faire ces gestes. 553 00:32:30,199 --> 00:32:33,994 Le plus fou, c'est qu'on s'est jamais autant battus. 554 00:32:34,453 --> 00:32:39,291 Mais de manière... On se lève le matin en disant : 555 00:32:40,334 --> 00:32:42,127 "C'est ce qu'il faut. 556 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 "Je suis épuisé, mais c'est ce que je veux faire." 557 00:32:50,052 --> 00:32:53,681 C'est beaucoup de travail, et Brian est un peu fatigué, 558 00:32:53,681 --> 00:32:55,849 car c'est vraiment épuisant. 559 00:32:55,849 --> 00:32:57,643 Il parcourt le pays en avion, 560 00:32:58,102 --> 00:33:00,354 on continue de bosser, 561 00:33:00,354 --> 00:33:03,857 en plus d'être les parents de deux petites. 562 00:33:03,857 --> 00:33:06,568 Donc, je suis juste... 563 00:33:07,653 --> 00:33:12,408 Émerveillée de la façon dont Brian fait face. 564 00:33:12,950 --> 00:33:16,328 Je crois pas qu'il existe de plus gros défi pour le moral 565 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 que d'entendre quelqu'un vous annoncer 566 00:33:19,164 --> 00:33:23,127 que vous n'en avez plus pour longtemps, et de réagir ainsi. 567 00:33:23,127 --> 00:33:27,631 Non pas en se disant : "Je vais faire ça avant de mourir", 568 00:33:27,631 --> 00:33:30,300 mais : "On va y arriver, je vais vivre, 569 00:33:30,300 --> 00:33:32,845 "et on y arrivera pour tout le monde." 570 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 BÂTIMENT ADMINISTRATIF RAYBURN 571 00:33:51,363 --> 00:33:54,074 La séance de la commission reprend. 572 00:33:54,074 --> 00:33:58,162 {\an8}Nous accueillons maintenant Brian Wallach, de I AM ALS. 573 00:34:02,750 --> 00:34:05,586 Merci d'accueillir aujourd'hui mon témoignage. 574 00:34:07,463 --> 00:34:11,175 À 37 ans, j'ai appris que j'avais la SLA. 575 00:34:12,134 --> 00:34:16,930 Ce diagnostic a été un choc, car il n'y a aucun cas dans ma famille. 576 00:34:17,473 --> 00:34:21,643 En fait, c'est le cas pour 90 % des patients qui en souffrent. 577 00:34:22,644 --> 00:34:28,525 La SLA, comme le cancer, peut toucher n'importe qui. 578 00:34:28,859 --> 00:34:34,156 Après mon diagnostic, Sandra, ma femme, qui est ici aujourd'hui, 579 00:34:34,490 --> 00:34:37,868 et moi-même avons pleuré et étreint nos proches. 580 00:34:38,911 --> 00:34:44,792 Car être atteint de la SLA est aujourd'hui une peine de mort. 581 00:34:45,959 --> 00:34:49,254 Il n'existe aucun remède. Je ne verrai pas mes filles grandir. 582 00:34:51,590 --> 00:34:54,301 C'est pourquoi je me tiens devant vous aujourd'hui 583 00:34:54,301 --> 00:34:56,512 pour réécrire l'histoire de la SLA. 584 00:34:57,304 --> 00:35:01,308 Je suis ici pour ma famille, et l'incroyable communauté SLA. 585 00:35:02,142 --> 00:35:06,063 Je suis venu vous demander de nous voir, de nous entendre, 586 00:35:06,063 --> 00:35:08,774 et de financer pleinement notre lutte contre la SLA. 587 00:35:09,817 --> 00:35:11,985 Chaque jour est un combat, 588 00:35:11,985 --> 00:35:15,072 un combat que nous perdrons tous, sans exception. 589 00:35:16,323 --> 00:35:18,617 C'est simplement inacceptable. 590 00:35:19,368 --> 00:35:21,703 Nous pouvons guérir la SLA. 591 00:35:22,663 --> 00:35:27,292 Comment ? En finançant entièrement cette lutte, 592 00:35:27,793 --> 00:35:31,672 comme le gouvernement l'a fait pour le SIDA il y a 30 ans. 593 00:35:32,714 --> 00:35:37,177 Après quoi, nous trouverons non seulement des traitements pour la SLA, 594 00:35:37,177 --> 00:35:40,389 mais aussi pour Alzheimer, Parkinson, et plus encore. 595 00:35:40,889 --> 00:35:43,725 Cette commission a le pouvoir de sauver nos vies. 596 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 Je vous remercie d'avoir le courage de le faire. 597 00:35:47,521 --> 00:35:50,107 MME DELAURO PRÉSIDENTE 598 00:35:50,899 --> 00:35:53,443 {\an8}Merci beaucoup, Brian. 599 00:35:55,070 --> 00:35:58,907 {\an8}Nous avons de la chance de vous écouter aujourd'hui. 600 00:35:59,491 --> 00:36:04,037 Nous souhaitons que vous puissiez voir vos filles s'épanouir. 601 00:36:04,037 --> 00:36:07,708 Je vous promets que nous lutterons pour votre survie. 602 00:36:08,166 --> 00:36:09,084 Bonne chance. 603 00:36:47,581 --> 00:36:48,415 3 JOURS PLUS TARD 604 00:36:48,415 --> 00:36:51,335 Réunion du Sénat avec le Directeur des Instituts nationaux de la santé 605 00:36:51,335 --> 00:36:52,502 Mardi matin, 606 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 {\an8}un jeune homme de Chicago, Brian Wallach, 607 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 {\an8}et sa femme, Sandra, sont venus me voir. 608 00:36:58,258 --> 00:37:02,054 {\an8}Il y a un an et demi, il a découvert qu'il avait la SLA. 609 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 {\an8}Que dire à ce couple 610 00:37:04,056 --> 00:37:06,350 {\an8}et tous ceux touchés par cette maladie ? 611 00:37:06,350 --> 00:37:07,809 {\an8}SOUS-COMITÉ DE DOTATIONS SD-124 612 00:37:07,809 --> 00:37:11,521 {\an8}C'est une maladie particulièrement grave, un vrai crève-cœur, 613 00:37:11,521 --> 00:37:12,981 {\an8}comme vous le savez. 614 00:37:12,981 --> 00:37:16,818 {\an8}C'est un problème complexe, mais aujourd'hui plus que jamais, 615 00:37:16,818 --> 00:37:19,738 {\an8}nous avons la possibilité de faire de vrais progrès. 616 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 {\an8}Merci. 617 00:37:21,114 --> 00:37:24,159 {\an8}Brian transforme l'espoir en action 618 00:37:24,159 --> 00:37:25,285 {\an8}CHUCK SMITH PATRON DE BRIAN 619 00:37:25,285 --> 00:37:26,495 {\an8}avec efficacité. 620 00:37:27,245 --> 00:37:30,791 {\an8}Une autre journée de rendez-vous à Washington s'achève. 621 00:37:31,291 --> 00:37:32,250 Bientôt, 622 00:37:32,250 --> 00:37:35,712 I AM ALS aura d'importantes annonces à faire 623 00:37:35,712 --> 00:37:37,798 à la suite de ces réunions. 624 00:37:38,340 --> 00:37:40,926 Ce séjour, comme d'autres en 2019, 625 00:37:40,926 --> 00:37:44,012 a permis des choses qu'on nous disait impossibles. 626 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 D'abord, les sénateurs Durbin et Murkowski 627 00:37:46,223 --> 00:37:49,893 ont bataillé pour doubler le financement de la recherche 628 00:37:49,893 --> 00:37:54,231 passé de 10 à 20 millions au Ministère de la Défense, 629 00:37:54,231 --> 00:37:57,025 ce qu'on a pu encore doubler 630 00:37:57,025 --> 00:38:00,612 pour passer de 20 à 40 millions en 2020. 631 00:38:01,446 --> 00:38:05,450 Ensuite, les INS ont augmenté le financement de la recherche sur la SLA 632 00:38:05,450 --> 00:38:07,619 comme jamais auparavant. 633 00:38:07,619 --> 00:38:11,832 Au total, cette communauté a généré plus de 80 millions 634 00:38:11,832 --> 00:38:17,212 {\an8}pour le financement fédéral de la recherche sur la SLA en deux ans. 635 00:38:17,212 --> 00:38:20,841 {\an8}Ce groupe de personnes croit en son pouvoir 636 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 et sait qu'il peut tout changer. 637 00:38:22,884 --> 00:38:26,722 Le fait de garantir 80 millions chaque année 638 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 pour la recherche fondamentale 639 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 permettra d'approfondir ce qu'on sait de la maladie 640 00:38:31,393 --> 00:38:34,980 et donc de booster les avancées d'une façon inédite, 641 00:38:34,980 --> 00:38:37,607 ce qui aurait été impensable sans cet effort. 642 00:38:38,108 --> 00:38:41,945 Washington peut avancer lentement comme à la vitesse de la lumière. 643 00:38:41,945 --> 00:38:47,534 En 25 ans, je n'ai jamais connu une telle mobilisation. 644 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 L'Histoire s'écrit sous nos yeux. 645 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 C'est bien leur but. 646 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 Fonds fédéraux pour la SLA (en millions) 647 00:38:57,836 --> 00:39:03,216 {\an8}On est en train d'initier une mobilisation pour guérir la SLA, 648 00:39:03,675 --> 00:39:07,345 ce qui implique pour chacun d'entre nous de rester en vie 649 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 le plus longtemps possible. 650 00:39:09,931 --> 00:39:12,100 Quand on est diagnostiqué pour la SLA, 651 00:39:12,851 --> 00:39:17,481 {\an8}le système de santé devient presque 652 00:39:18,690 --> 00:39:20,525 {\an8}un parcours du combattant pour ceux 653 00:39:20,525 --> 00:39:23,612 qui perdent déjà leurs capacités physiques. 654 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 Les processus innovants ou l'équipement 655 00:39:26,239 --> 00:39:29,034 qui leur permettent plus d'indépendance 656 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 ne sont pas couverts. 657 00:39:31,495 --> 00:39:34,539 Bien souvent, un malade ne peut pas travailler, 658 00:39:34,998 --> 00:39:38,502 alors, comment payer le matériel qui pourrait lui permettre 659 00:39:38,502 --> 00:39:41,213 de vivre et de fonctionner ? 660 00:39:41,797 --> 00:39:42,923 C'est terrible. 661 00:39:43,381 --> 00:39:49,304 Voilà mon maximum en termes de marche. 662 00:39:49,638 --> 00:39:52,349 Après quelques chutes, 663 00:39:52,349 --> 00:39:57,854 j'ai vite appris à ne pas me forcer. 664 00:39:58,313 --> 00:40:01,399 Impossible d'échapper à la difficulté de vivre 665 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 et survivre chaque jour avec cette maladie. 666 00:40:04,986 --> 00:40:08,448 Notre travail d'accompagnement des patients, 667 00:40:08,448 --> 00:40:10,951 nous a vite fait comprendre 668 00:40:10,951 --> 00:40:16,039 que le retard des prestations d'invalidité de la sécurité sociale 669 00:40:16,039 --> 00:40:18,583 était un vrai problème pour les familles. 670 00:40:19,793 --> 00:40:20,836 Quand on a la SLA, 671 00:40:20,836 --> 00:40:24,714 on a généralement entre deux et cinq ans de vie. 672 00:40:25,507 --> 00:40:26,341 Oui. 673 00:40:26,341 --> 00:40:28,844 Je crois pas que les gens le comprennent. 674 00:40:29,427 --> 00:40:34,224 Et il faut cinq mois pour toucher les prestations d'invalidité. 675 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 {\an8}C'est un énorme problème. 676 00:40:38,145 --> 00:40:43,441 {\an8}On finit par perdre un quart ou la moitié de sa vie 677 00:40:43,441 --> 00:40:47,320 à attendre que ces prestations tombent. 678 00:40:47,779 --> 00:40:50,949 Les familles se ruinent, 679 00:40:50,949 --> 00:40:53,994 elles ne peuvent pas faire appel à des soignants. 680 00:40:56,163 --> 00:40:58,540 Les répercussions sont réelles. 681 00:41:03,044 --> 00:41:05,380 Steve Gleason, 682 00:41:05,964 --> 00:41:09,926 se passionne depuis longtemps pour l'assurance invalidité. 683 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 {\an8}Attention, une percée ! 684 00:41:13,972 --> 00:41:15,932 {\an8}Une passe de Steve Gleason ! 685 00:41:15,932 --> 00:41:19,019 {\an8}Elle est ramassée par Curtis Deloatch ! 686 00:41:19,019 --> 00:41:21,730 {\an8}Essai pour la Nouvelle-Orléans ! 687 00:41:21,730 --> 00:41:25,066 {\an8}Il y a dix ans aujourd'hui, l'ancien athlète, Steve Gleason 688 00:41:25,066 --> 00:41:27,110 {\an8}découvrait qu'il souffrait de la SLA. 689 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 On lui donnait à l'époque deux à cinq ans, 690 00:41:29,821 --> 00:41:33,283 mais Gleason a défié tous les pronostics 691 00:41:33,283 --> 00:41:36,912 et est devenu un porte-parole des patients atteints de SLA. 692 00:41:37,454 --> 00:41:39,873 Quand j'ai rencontré Steve, il m'a dit : 693 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 "Je veux changer la vie de la communauté SLA. 694 00:41:42,417 --> 00:41:44,502 "Mais je n'irai pas parler au Congrès. 695 00:41:44,502 --> 00:41:47,923 "Et je ne veux rien avoir à faire avec la législation." 696 00:41:48,423 --> 00:41:51,343 JANVIER 2020 697 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 Quand j'ai été diagnostiqué, 698 00:41:53,803 --> 00:41:58,516 j'étais couvert par l'assurance invalidité de la sécurité sociale. 699 00:41:59,100 --> 00:42:03,688 {\an8}Mais j'ai dû attendre cinq mois pour la toucher. 700 00:42:04,648 --> 00:42:08,652 Heureusement, j'avais de quoi vivre, 701 00:42:09,152 --> 00:42:13,198 mais la plupart des gens, des familles, n'ont pas cette chance. 702 00:42:14,199 --> 00:42:17,452 Une loi d'accès à l'assurance invalidité SLA 703 00:42:17,452 --> 00:42:20,872 a été proposée en 2017 pour remédier à ce problème. 704 00:42:20,872 --> 00:42:24,668 {\an8}En 2020, I AM ALS s'est associée à l'association Team Gleason 705 00:42:24,668 --> 00:42:27,379 {\an8}pour encourager ce projet de loi. 706 00:42:27,379 --> 00:42:32,050 La période d'attente de cinq mois est parfaitement inutile 707 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 et contribue presque toujours à la ruine financière. 708 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 Même avec quelqu'un comme Steve 709 00:42:40,976 --> 00:42:45,730 pour défendre un droit qui tombe sous le sens, 710 00:42:45,730 --> 00:42:51,236 il ne se passe rien sans que toute la communauté se mobilise 711 00:42:51,236 --> 00:42:55,407 et fasse pression pour un soutien total de la mesure. 712 00:42:55,407 --> 00:42:57,826 Steve est venu me voir et m'a dit : 713 00:42:57,826 --> 00:43:02,205 "Je ne sais pas comment tu te débrouilles à Washington, 714 00:43:02,205 --> 00:43:05,083 "mais t'as intérêt à faire passer cette fichue loi." 715 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Brian m'a dit : 716 00:43:09,087 --> 00:43:13,717 "Dan, je me suis engagé auprès de Steve 717 00:43:13,717 --> 00:43:16,511 "à atteindre notre objectif cette année." 718 00:43:16,511 --> 00:43:20,807 Ça n'arrive jamais à Washington. 719 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Jamais. 720 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 Congrès, il est temps de #Voter 721 00:43:30,942 --> 00:43:34,446 {\an8}Le projet de loi visant à supprimer le délai de cinq mois 722 00:43:34,446 --> 00:43:38,366 {\an8}est soutenu par près de 370 membres du Congrès. 723 00:43:38,533 --> 00:43:42,662 Il n'y a absolument aucune raison... 724 00:43:42,787 --> 00:43:44,122 Absolument aucune raison... 725 00:43:44,289 --> 00:43:47,625 {\an8}Aucune raison de ne pas procéder au vote. 726 00:43:48,460 --> 00:43:54,341 {\an8}On a personnellement contacté chaque représentant 727 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 {\an8}et chaque sénateur. 728 00:43:57,552 --> 00:44:00,138 {\an8}Cinq mois, c'est vraiment énorme pour nous. 729 00:44:00,555 --> 00:44:04,601 {\an8}J'ai vu mon frère passer d'athlète professionnel 730 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 {\an8}KYLE GLEASON FRÈRE DE STEVE GLEASON 731 00:44:06,269 --> 00:44:08,688 {\an8}à tétraplégique en deux ans et demi, 732 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 {\an8}pour finir rivé à son fauteuil. 733 00:44:10,190 --> 00:44:11,358 {\an8}REP. KEN CALVERT CALIFORNIE 734 00:44:12,025 --> 00:44:17,447 Dan et Brian ont un poids politique énorme. 735 00:44:17,447 --> 00:44:21,910 Ils nous offrent une visibilité et une accessibilité. 736 00:44:22,911 --> 00:44:25,580 Mon équipe déteste que je m'engage 737 00:44:25,580 --> 00:44:27,165 sans la consulter, 738 00:44:27,165 --> 00:44:29,376 {\an8}mais je le fais quand même. Allez. 739 00:44:34,464 --> 00:44:38,676 Tous les dirigeants se sont unis, 740 00:44:39,427 --> 00:44:42,931 et à chaque réunion, on ne parlait que de SLA. 741 00:44:43,973 --> 00:44:45,975 Si on m'avait demandé si ce serait possible 742 00:44:45,975 --> 00:44:48,937 quand tout a commencé il y a deux ans et demi, 743 00:44:48,937 --> 00:44:50,522 j'aurais dit : "Vous êtes dingue." 744 00:44:51,898 --> 00:44:55,235 C'est là qu'on regarde autour de soi et qu'on se dit : 745 00:44:56,486 --> 00:44:59,531 "Merde, ça va vraiment marcher." 746 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 DÉCEMBRE 2020 747 00:45:03,743 --> 00:45:05,161 {\an8}Sénateur de l'Arkansas. 748 00:45:05,620 --> 00:45:07,789 {\an8}Je suis ravi que le Sénat ait voté 749 00:45:07,789 --> 00:45:11,793 par 96 voix contre 1 la loi d'accès à l'assurance invalidité SLA. 750 00:45:12,043 --> 00:45:16,339 Ce soutien bipartisan est le fruit de quatre années de travail 751 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 de la part des organisations et militants 752 00:45:18,591 --> 00:45:23,680 {\an8}pour expliquer aux législateurs pourquoi cette mesure est cruciale. 753 00:45:23,680 --> 00:45:28,017 {\an8}Une loi qui passe avec 96 voix contre 1 peut sembler facilement votée, 754 00:45:29,018 --> 00:45:31,688 mais ça ne signifie pas que ça a été simple. 755 00:45:31,688 --> 00:45:34,899 Cela représente des années de lutte. 756 00:45:34,899 --> 00:45:36,943 Les gens que nous devons remercier 757 00:45:36,943 --> 00:45:39,529 et féliciter sont les acteurs de la lutte contre la SLA. 758 00:45:39,529 --> 00:45:42,824 Leur vaillance et leur persévérance 759 00:45:42,824 --> 00:45:45,910 sont un modèle de courage pour nous tous 760 00:45:46,703 --> 00:45:49,664 face à des obstacles insurmontables. 761 00:45:51,666 --> 00:45:53,126 Tu me mets ma capuche ? 762 00:45:53,126 --> 00:45:54,043 Oui. 763 00:45:57,255 --> 00:45:59,507 Il fait jamais beau pour une campagne. 764 00:46:00,133 --> 00:46:04,262 Il faut toujours affronter les éléments. 765 00:46:04,929 --> 00:46:07,140 Qui a dit que c'était une bonne idée ? 766 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 "Qui a dit que c'était une bonne idée ?" 767 00:46:10,310 --> 00:46:12,812 Brian Sully Wallach. 768 00:46:15,565 --> 00:46:18,526 {\an8}Notre équipe est virtuelle, alors se voir en personne 769 00:46:18,526 --> 00:46:19,694 {\an8}et étreindre 770 00:46:19,694 --> 00:46:22,822 {\an8}ceux que j'ai au téléphone depuis des mois sera incroyable. 771 00:46:22,822 --> 00:46:25,825 JE CHANGERAI LE MONDE EN HOMMAGE À BRIAN WORLEY QUI A COMBATTU LA SLA 772 00:46:31,289 --> 00:46:32,624 {\an8}Oui ! 773 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 GUÉRIR POUR TOUS www.iamals.org 774 00:46:37,170 --> 00:46:38,379 SOYEZ LE REMÈDE I AM ALS 775 00:46:44,052 --> 00:46:45,053 {\an8}Seigneur. 776 00:47:02,111 --> 00:47:09,702 I AM ALS ! 777 00:47:19,254 --> 00:47:23,383 {\an8}EN GUÉRISSANT LA SLA, ON GUÉRIRA PARKINSON, ALZHEIMER 778 00:47:29,389 --> 00:47:33,268 Les maladies rares permettent souvent de mieux connaître la biologie. 779 00:47:33,268 --> 00:47:38,147 {\an8}Elles nous informent sur le fonctionnement du corps humain. 780 00:47:38,147 --> 00:47:40,400 En comprenant comment la SLA détruit, 781 00:47:40,400 --> 00:47:44,821 et en découvrant la cause de ses symptômes, 782 00:47:44,821 --> 00:47:48,366 on découvre en fait des choses capitales sur le système nerveux 783 00:47:48,366 --> 00:47:53,705 qui pourraient s'appliquer aux maladies d'Alzheimer ou de Parkinson. 784 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 Donc, comprendre la SLA 785 00:47:57,750 --> 00:48:00,295 pourrait aider pour d'autres maladies. 786 00:48:00,295 --> 00:48:01,713 C'est la véritable clé. 787 00:48:02,672 --> 00:48:05,967 {\an8}La SLA est une énigme qu'on n'arrive pas à résoudre, 788 00:48:05,967 --> 00:48:09,220 {\an8}mais on a révélé certaines choses 789 00:48:09,220 --> 00:48:10,471 qu'on va pouvoir relier. 790 00:48:10,471 --> 00:48:14,559 La SLA est classée en deux catégories, familiale et non-familiale. 791 00:48:14,559 --> 00:48:18,062 {\an8}Environ 10 % des personnes ont des cas dans leur famille. 792 00:48:18,062 --> 00:48:21,816 Il existe plus de 45 gènes pouvant causer la forme familiale. 793 00:48:22,191 --> 00:48:26,112 On peut désormais réaliser des thérapies géniques très ciblées, 794 00:48:26,112 --> 00:48:28,281 ce qui ouvre des possibilités de soins 795 00:48:28,281 --> 00:48:31,576 aux porteurs de mutations génétiques, la forme familiale, 796 00:48:31,576 --> 00:48:34,203 mais aussi pour ceux qui ont la forme non-familiale. 797 00:48:34,203 --> 00:48:38,499 J'ai beaucoup plus d'espoir qu'il y a cinq ou dix ans. 798 00:48:40,752 --> 00:48:43,963 Notre définition de la chance a vraiment changé, 799 00:48:43,963 --> 00:48:45,590 {\an8}on se sent chanceux. 800 00:48:45,590 --> 00:48:47,175 {\an8}CHRIS SNOW DIAGNOSTIC SLA EN 2019 801 00:48:47,175 --> 00:48:48,176 {\an8}KELSIE SNOW SON ÉPOUSE 802 00:48:48,176 --> 00:48:50,803 {\an8}Seuls 1 à 2 % des patients ont ce type de SLA 803 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 {\an8}et peuvent prendre ce traitement. 804 00:48:52,555 --> 00:48:55,183 Et chaque jour, on s'estime heureux 805 00:48:55,183 --> 00:48:58,144 de faire partie de ces 1 à 2 %. 806 00:48:58,144 --> 00:49:01,147 On est devenus très amis avec Chris et Kelsie Snow. 807 00:49:01,731 --> 00:49:05,735 {\an8}Chris est atteint d'une forme de SLA appelée SOD-1, 808 00:49:05,735 --> 00:49:11,449 {\an8}plus grave sur bien des aspects, car particulièrement rapide. 809 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 {\an8}Je te défie, Kelsie Snow. 810 00:49:17,872 --> 00:49:18,956 {\an8}- Non. - Et toi... 811 00:49:19,457 --> 00:49:24,087 Et pourtant, ça fait deux ans que Chris se bat 812 00:49:24,504 --> 00:49:27,382 et qu'il continue à faire du sport avec ses enfants. 813 00:49:28,091 --> 00:49:31,636 La façon dont il a ralenti la progression de sa maladie 814 00:49:31,636 --> 00:49:35,640 en suivant sa thérapie nous prouve 815 00:49:35,640 --> 00:49:41,104 qu'un avenir avec une SLA chronique est possible. 816 00:49:42,563 --> 00:49:44,691 Durant les neuf premiers mois de l'essai, 817 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 on n'a pas vraiment vu de progression. 818 00:49:47,652 --> 00:49:50,363 Puis en avril, l'an dernier, son visage a changé. 819 00:49:50,947 --> 00:49:53,991 Il peut plus bouger les lèvres, sourire ou avoir d'expressions. 820 00:49:54,992 --> 00:49:58,287 Ce traitement est peut-être pas le bon, mais le garde en vie 821 00:49:58,287 --> 00:50:00,957 jusqu'à ce qu'on en trouve un qui le soit. 822 00:50:01,749 --> 00:50:05,002 Je vois que je vais mieux 823 00:50:05,461 --> 00:50:07,714 que n'importe quel malade 824 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 ayant cette variante fulgurante. 825 00:50:10,508 --> 00:50:14,804 Et je me dis que si j'étais Brian face à Chris, 826 00:50:15,346 --> 00:50:18,975 je serais fâché que ce ne soit pas moi. 827 00:50:19,392 --> 00:50:22,979 Mais Brian considère cette victoire comme la sienne. 828 00:50:22,979 --> 00:50:24,564 Ceci devrait être impossible. 829 00:50:24,564 --> 00:50:26,190 Et je suis LÀ pour ça. TOUT ÇA. 830 00:50:26,190 --> 00:50:29,777 Je suis là et je peux encore faire 831 00:50:30,445 --> 00:50:32,488 tout ce que j'ai envie de faire. 832 00:50:33,072 --> 00:50:37,326 Le simple espoir de pouvoir changer ce récit 833 00:50:37,326 --> 00:50:38,578 est tout ce qui compte. 834 00:50:39,120 --> 00:50:44,250 Le poids et le pouvoir de cet espoir sont incommensurables. 835 00:50:44,250 --> 00:50:46,586 C'est ce que veut toute famille touchée par la SLA. 836 00:50:48,004 --> 00:50:49,589 C'est passé ! 837 00:50:51,048 --> 00:50:52,341 Pour le reste d'entre nous, 838 00:50:52,341 --> 00:50:57,305 qui ne faisons pas partie de l'infime échantillon de patients SLA 839 00:50:57,305 --> 00:51:00,767 pouvant suivre des essais cliniques, 840 00:51:00,767 --> 00:51:03,770 il faut d'autres possibilités, et tout de suite. 841 00:51:05,188 --> 00:51:06,522 Notre temps est compté. 842 00:51:11,736 --> 00:51:12,737 OK. 843 00:51:13,738 --> 00:51:15,072 C'est l'heure du Radicava. 844 00:51:18,493 --> 00:51:21,037 Tu as ton café glacé. 845 00:51:22,246 --> 00:51:24,290 J'en reprendrais bien. 846 00:51:26,751 --> 00:51:28,002 Si exigeant. 847 00:51:28,795 --> 00:51:29,754 Toujours. 848 00:51:33,049 --> 00:51:34,467 Pousse. Tire. 849 00:51:35,843 --> 00:51:36,761 Il y a du sang. 850 00:51:43,935 --> 00:51:47,563 Il faut que tu filmes le trophée 851 00:51:47,563 --> 00:51:50,858 que j'ai reçu de l'agence de communication. 852 00:51:51,192 --> 00:51:52,026 {\an8}PUTAIN, C'EST BON ! 853 00:51:52,026 --> 00:51:54,695 {\an8}Ça s'appelle le "Fuck Yeah! Award". 854 00:51:59,367 --> 00:52:02,078 Brian prend du Radicava depuis 2017. 855 00:52:03,955 --> 00:52:06,624 Ça fait partie des deux traitements approuvés par la FDA, 856 00:52:07,250 --> 00:52:09,460 et ça ralentit la progression de la maladie. 857 00:52:11,671 --> 00:52:13,589 Après trois ans de lutte, 858 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 il n'est pas éligible pour les nouveaux essais cliniques. 859 00:52:17,718 --> 00:52:20,680 Surtout, n'expire pas en même temps. 860 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 OK. 861 00:52:22,932 --> 00:52:23,766 Un, 862 00:52:24,308 --> 00:52:25,142 deux. 863 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 Je l'ai pas bien. 864 00:52:27,770 --> 00:52:28,729 Un, deux. 865 00:52:29,230 --> 00:52:31,232 Non. Je crois que je l'ai pas. 866 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 OK. Un, 867 00:52:34,110 --> 00:52:34,944 deux. 868 00:52:34,944 --> 00:52:35,903 Je peux pas. 869 00:52:36,571 --> 00:52:38,698 Un, deux, trois. 870 00:52:38,698 --> 00:52:39,615 Non. 871 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Merde. Un, deux, trois. 872 00:52:42,869 --> 00:52:43,995 J'expire pas. 873 00:52:45,955 --> 00:52:49,709 Je viens juste de retirer une aiguille du cœur de Brian. 874 00:52:50,334 --> 00:52:51,878 Comme dans Princess Bride. 875 00:52:51,878 --> 00:52:54,213 Non, mon cœur est de l'autre côté. 876 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 La SLA est impitoyable. 877 00:53:10,563 --> 00:53:13,441 {\an8}Elle continue, qu'importe la pandémie. 878 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 {\an8}Elle continue, qu'importe votre vie. 879 00:53:16,485 --> 00:53:19,780 Parfois, le temps est une denrée précieuse 880 00:53:20,448 --> 00:53:23,200 pour les malades de la SLA, car ils n'en ont pas. 881 00:53:30,541 --> 00:53:34,629 {\an8}3 ANS POST-DIAGNOSTIC 882 00:54:03,074 --> 00:54:07,536 Si Brian est l'un des premiers à prendre du Radicava, 883 00:54:07,536 --> 00:54:11,499 qui ralentit de 20 à 30 % la progression de la maladie, 884 00:54:11,499 --> 00:54:13,751 puis prend un autre traitement 885 00:54:13,751 --> 00:54:16,587 pouvant la ralentir d'encore 15 %, 886 00:54:16,587 --> 00:54:20,174 puis un autre qui la ralentit de 20 %, 887 00:54:20,174 --> 00:54:23,344 il pourrait survivre pendant 10 ans. 888 00:54:23,344 --> 00:54:28,849 Et on gagne du temps pour que d'autres traitements soient validés par la FDA, 889 00:54:28,849 --> 00:54:32,687 qui pourraient non seulement ralentir la maladie, mais la soigner. 890 00:54:37,650 --> 00:54:38,776 Tu vas trop vite. 891 00:54:41,570 --> 00:54:44,657 Je croyais qu'on devait se promener ensemble. 892 00:54:46,117 --> 00:54:47,910 Tu es trop lente. 893 00:54:58,254 --> 00:55:02,758 {\an8}Pour la première fois, il y a plein de traitements à venir 894 00:55:03,009 --> 00:55:05,261 {\an8}aux résultats très prometteurs. 895 00:55:05,761 --> 00:55:09,390 {\an8}Une thérapie expérimentale contre la SLA semble très prometteuse. 896 00:55:09,390 --> 00:55:12,518 {\an8}Il s'agit de l'AMX0035. 897 00:55:12,977 --> 00:55:15,688 {\an8}Lors d'essais cliniques, cette thérapie 898 00:55:15,688 --> 00:55:18,607 {\an8}a prolongé l'espérance de vie de six mois et demi, 899 00:55:18,607 --> 00:55:22,653 {\an8}ce qui, sur un pronostic de vie de deux à cinq ans... 900 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 Ou six mois, dans le cas de Brian. 901 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Ça fait deux fois plus longtemps. 902 00:55:26,407 --> 00:55:27,825 {\an8}Et pourtant... 903 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 {\an8}Vous n'y avez pas accès. 904 00:55:29,410 --> 00:55:31,120 {\an8}On n'y a pas accès. 905 00:55:31,412 --> 00:55:33,831 La FDA veut davantage d'études. 906 00:55:33,831 --> 00:55:37,293 {\an8}L'étude supplémentaire prendra quatre à cinq ans. 907 00:55:37,293 --> 00:55:38,586 {\an8}D'ici là, 908 00:55:38,586 --> 00:55:41,922 {\an8}presque tous les patients SLA seront morts. 909 00:55:42,590 --> 00:55:45,634 {\an8}Comment peut-on regarder les gens en face 910 00:55:46,594 --> 00:55:48,929 {\an8}et leur dire que c'est acceptable ? 911 00:55:50,890 --> 00:55:53,976 Comme la SLA progresse très vite, 912 00:55:53,976 --> 00:55:58,564 le processus d'autorisation par l'État des traitements et médicaments 913 00:55:58,564 --> 00:56:00,316 ne fonctionne pas pour la SLA. 914 00:56:00,316 --> 00:56:02,902 On ne peut pas attendre un an, encore moins deux. 915 00:56:02,902 --> 00:56:06,197 Je dis toujours qu'on ne peut pas attendre un autre été. 916 00:56:07,531 --> 00:56:11,869 {\an8}Le rôle de la FDA est en partie de s'assurer que les thérapies sont sûres. 917 00:56:11,869 --> 00:56:15,206 {\an8}Mais laisser les patients accepter les risques 918 00:56:15,206 --> 00:56:17,625 {\an8}est le genre de règlementation souple 919 00:56:17,625 --> 00:56:22,630 {\an8}que Brian et Sandra supplient la FDA d'accorder pour la SLA. 920 00:56:23,047 --> 00:56:27,551 {\an8}On est plus que prêts à prendre le risque 921 00:56:28,636 --> 00:56:31,514 {\an8}de suivre un traitement expérimental, 922 00:56:32,098 --> 00:56:37,728 en sachant qu'il pourrait ne pas marcher pour nous. 923 00:56:37,728 --> 00:56:38,646 FAMILLE 924 00:56:38,646 --> 00:56:40,523 {\an8}Si ma maison était en feu, 925 00:56:40,523 --> 00:56:43,734 {\an8}je me ficherais que les pompiers abîment mon papier peint. 926 00:56:43,734 --> 00:56:45,611 La SLA est une maison en feu. 927 00:56:45,611 --> 00:56:47,488 Ces gens se meurent. 928 00:56:48,614 --> 00:56:51,700 Si la FDA agit en disant 929 00:56:51,700 --> 00:56:54,245 qu'elle n'autorisera pas des traitements 930 00:56:54,245 --> 00:56:57,164 qui ne sont pas efficaces à 100 %, 931 00:56:57,164 --> 00:56:58,916 car ils pourraient nuire, 932 00:57:00,084 --> 00:57:05,881 elle doit comprendre que la SLA est incurable à 100 %. 933 00:57:05,881 --> 00:57:09,969 Et que pour les patients SLA, les options sont les suivantes : 934 00:57:09,969 --> 00:57:11,637 "Je meurs 935 00:57:11,637 --> 00:57:16,559 "ou je prends un traitement aux risques limités 936 00:57:16,559 --> 00:57:19,603 "comme pour une anesthésie 937 00:57:19,603 --> 00:57:22,064 "ou n'importe quel type d'opération." 938 00:57:22,064 --> 00:57:23,649 La science pourrait 939 00:57:23,649 --> 00:57:27,319 produire la première génération de survivants de la SLA. 940 00:57:27,945 --> 00:57:30,948 Mais le système l'en empêche. 941 00:57:30,948 --> 00:57:34,910 Et nous allons tous mourir, parce que tout le monde s'en fiche, 942 00:57:34,910 --> 00:57:37,037 sauf si nous agissons. 943 00:57:38,581 --> 00:57:41,292 BIENVENUE 944 00:57:41,292 --> 00:57:42,918 Nous voilà, les tourtereaux. 945 00:57:43,836 --> 00:57:46,338 On ignorait ce que la vie nous réservait. 946 00:57:47,673 --> 00:57:48,507 Et là... 947 00:57:52,303 --> 00:57:54,555 Notre dernière photo par un professionnel. 948 00:57:56,473 --> 00:58:00,394 Je suis heureuse d'avoir tant de belles photos, 949 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 tant de beaux souvenirs. 950 00:58:01,896 --> 00:58:04,815 J'aimerais juste qu'il soit encore là. 951 00:58:06,066 --> 00:58:09,153 {\an8}En 2015, il y avait rien à faire contre la SLA 952 00:58:09,486 --> 00:58:12,448 et on suivait les études existantes. 953 00:58:13,240 --> 00:58:15,201 {\an8}À l'époque, la plus prometteuse 954 00:58:15,201 --> 00:58:18,078 {\an8}s'appelait BrainStorm's NurOwn trial. 955 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 Aux essais cliniques, une soignante 956 00:58:20,372 --> 00:58:24,376 nous a dit : "Je vous propose une place. 957 00:58:24,376 --> 00:58:26,045 "Vous serez le numéro neuf." 958 00:58:26,462 --> 00:58:28,172 On était chanceux. 959 00:58:30,382 --> 00:58:34,261 Quand Mike a commencé, on a vu les résultats en 24 heures. 960 00:58:34,261 --> 00:58:36,263 Il écrivait à nouveau de la main gauche. 961 00:58:36,263 --> 00:58:37,932 {\an8}JE VOUS AIME NE L'OUBLIEZ JAMAIS 962 00:58:37,932 --> 00:58:39,225 {\an8}SEIDE, AIDEN, ELLIE 963 00:58:39,225 --> 00:58:42,019 {\an8}Il a écrit : "N'oubliez jamais que je vous aime." 964 00:58:42,019 --> 00:58:43,395 C'est le premier truc. 965 00:58:43,395 --> 00:58:47,608 Les améliorations ont continué pendant 12 à 14 jours. 966 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 Il pouvait se lever sans mon aide, 967 00:58:49,818 --> 00:58:51,987 il était même assez autonome 968 00:58:51,987 --> 00:58:54,114 pour se laver les cheveux. 969 00:58:54,698 --> 00:58:58,160 On a tout de suite contacté la FDA pour leur dire 970 00:58:58,160 --> 00:59:00,913 que ça avait marché, qu'on voyait des progrès. 971 00:59:00,913 --> 00:59:03,332 Que s'est-il passé à la fin de l'essai ? 972 00:59:04,375 --> 00:59:05,626 L'essai a pris fin. 973 00:59:05,626 --> 00:59:09,630 Ils ont dit qu'il était conçu comme ça. 974 00:59:10,172 --> 00:59:11,882 Qu'il n'y avait qu'une dose, 975 00:59:11,882 --> 00:59:13,968 qu'ils ne pouvaient rien de plus. 976 00:59:16,095 --> 00:59:17,137 C'est fou. 977 00:59:19,056 --> 00:59:20,266 Il disait : "Ça ira. 978 00:59:20,266 --> 00:59:23,352 "Si ça n'empire pas, ça me va." 979 00:59:23,352 --> 00:59:26,146 On ne pouvait plus continuer le traitement. 980 00:59:27,523 --> 00:59:32,611 Puis son état s'est détérioré, je n'imagine pas la torture. 981 00:59:32,611 --> 00:59:34,196 Il ne s'est jamais plaint. 982 00:59:34,196 --> 00:59:37,700 C'était incroyablement cruel. 983 00:59:39,618 --> 00:59:41,954 J'aurais aimé lui parler une dernière fois. 984 00:59:41,954 --> 00:59:44,164 {\an8}C'est ce que j'aurais aimé. 985 00:59:44,164 --> 00:59:46,333 {\an8}Mais qu'il ait pu nous écrire ce mot, 986 00:59:46,333 --> 00:59:47,668 c'était quand même bien. 987 00:59:49,128 --> 00:59:51,255 {\an8}D'ailleurs, on se l'est tous tatoué. 988 00:59:51,588 --> 00:59:54,675 {\an8}Mon tatouage est sur ma clavicule. 989 00:59:54,675 --> 00:59:55,968 Donc, oui... 990 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 On a rêvé jusqu'à sa mort 991 00:59:59,346 --> 01:00:00,514 N'OUBLIEZ JAMAIS QUE JE VOUS AIME 992 01:00:00,514 --> 01:00:04,143 d'un nouvel essai 993 01:00:04,143 --> 01:00:07,104 pour retenter ce traitement. 994 01:00:08,897 --> 01:00:11,317 Cet essai clinique est un vrai fiasco. 995 01:00:11,317 --> 01:00:14,987 En oncologie, pour le SIDA et le VIH, on n'a jamais vu ça. 996 01:00:14,987 --> 01:00:17,656 Si un traitement marche, le patient continue. 997 01:00:21,618 --> 01:00:25,331 On se sent vraiment exclus 998 01:00:25,331 --> 01:00:29,543 et ignorés par la FDA. 999 01:00:32,171 --> 01:00:33,839 À partir de quand 1000 01:00:34,423 --> 01:00:38,844 applique-t-on l'humanité 1001 01:00:39,261 --> 01:00:41,764 et l'empathie 1002 01:00:42,765 --> 01:00:46,477 à la science pure et dure 1003 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 utilisée 1004 01:00:49,688 --> 01:00:54,360 pour créer, développer, et approuver des traitements ? 1005 01:00:54,860 --> 01:00:57,613 Les patients SLA n'ont pas les mêmes droits 1006 01:00:57,613 --> 01:00:59,448 que d'autres malades incurables, 1007 01:00:59,448 --> 01:01:01,950 et on se retrouve à lutter tout seuls. 1008 01:01:01,950 --> 01:01:06,080 Agissons vite pour que d'autres n'aient pas à repartir de zéro. 1009 01:01:11,377 --> 01:01:16,673 On œuvre sans relâche pour une loi appelée "Agir contre la SLA" 1010 01:01:16,673 --> 01:01:19,635 dont le but est de supprimer 1011 01:01:20,427 --> 01:01:24,181 les politiques faisant obstacle aux patients 1012 01:01:24,181 --> 01:01:26,892 pour qu'ils aient accès aux traitements et thérapies. 1013 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 {\an8}Agir contre la SLA vise à raccourcir le délai d'approbation des médicaments 1014 01:01:30,771 --> 01:01:33,315 {\an8}et à étendre l'accès à des traitements prometteurs 1015 01:01:33,315 --> 01:01:35,359 {\an8}encore à l'essai. 1016 01:01:38,445 --> 01:01:42,658 {\an8}Ce projet de loi change tout. Il offre un véritable espoir 1017 01:01:42,866 --> 01:01:46,578 {\an8}et des traitements aux personnes atteintes de SLA. 1018 01:01:46,578 --> 01:01:50,165 Ce serait inédit pour cette maladie. 1019 01:01:50,499 --> 01:01:53,210 {\an8}Ma mission est de faire approuver Agir contre la SLA, 1020 01:01:53,210 --> 01:01:57,548 {\an8}car les patients méritent de pouvoir se battre. 1021 01:01:58,006 --> 01:02:01,051 On observe à présent de vraies avancées 1022 01:02:01,051 --> 01:02:02,928 si le sujet est une priorité. 1023 01:02:02,928 --> 01:02:08,225 Et la mobilisation des patients permet d'en faire une priorité. 1024 01:02:08,767 --> 01:02:11,395 {\an8}Pour beaucoup de gens, la SLA n'est qu'une maladie. 1025 01:02:11,395 --> 01:02:13,021 {\an8}Ils ignorent à quoi ça ressemble. 1026 01:02:13,147 --> 01:02:16,483 {\an8}Il faut sensibiliser les législateurs 1027 01:02:16,483 --> 01:02:20,863 {\an8}pour qu'ils comprennent pourquoi ça nous tient à cœur. 1028 01:02:20,988 --> 01:02:24,032 {\an8}S'ils nous écoutent, ils nous soutiendront. 1029 01:02:24,032 --> 01:02:30,122 {\an8}Jusqu'ici, 8 000 personnes ont partagé mon histoire avec leur parlementaire. 1030 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 On a présenté ce projet de loi historique. 1031 01:02:34,501 --> 01:02:36,295 Comment le faire voter ? 1032 01:02:37,171 --> 01:02:42,426 On découvre une opposition de la part des agences fédérales. 1033 01:02:42,759 --> 01:02:44,344 On découvre, 1034 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 en échangeant avec les cabinets du congrès, 1035 01:02:46,430 --> 01:02:49,475 qu'il y a des idées reçues sur ce projet de loi. 1036 01:02:49,975 --> 01:02:53,645 {\an8}Par exemple, que ça ralentirait les essais cliniques. 1037 01:02:53,645 --> 01:02:54,771 {\an8}C'est faux. 1038 01:02:54,938 --> 01:02:57,024 {\an8}C'est trop frustrant. 1039 01:02:57,024 --> 01:02:59,401 {\an8}Voilà ce à quoi on est confrontés. Que faire ? 1040 01:02:59,401 --> 01:03:03,405 {\an8}À quels obstacles on se heurte, et comment les contourner ? 1041 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 {\an8}On doit rétablir la vérité. 1042 01:03:05,908 --> 01:03:09,620 La bureaucratie et la paperasse de la FDA nous tuent 1043 01:03:09,620 --> 01:03:10,537 MORT 1044 01:03:10,537 --> 01:03:12,623 {\an8}et doivent être dénoncées. 1045 01:03:13,457 --> 01:03:16,251 {\an8}La FDA empêche un plus large accès 1046 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 aux thérapies au nom de la sécurité du patient, 1047 01:03:19,254 --> 01:03:23,175 mais tous ces médicaments sont déjà sûrs, 1048 01:03:23,175 --> 01:03:25,886 car ils ont dépassé le premier stade d'essai. 1049 01:03:25,886 --> 01:03:30,265 Ils compliquent inutilement l'accès aux traitements de la SLA, 1050 01:03:30,265 --> 01:03:33,227 alors que leurs directives prétendent accélérer les thérapies. 1051 01:03:33,936 --> 01:03:36,897 C'est le projet de loi le plus co-sponsorisé 1052 01:03:36,897 --> 01:03:39,441 qui n'ait pas été voté dans ce Congrès. 1053 01:03:39,441 --> 01:03:45,489 {\an8}Pour obtenir plus de 60 co-sponsors au Sénat des États-Unis 1054 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 {\an8}pour n'importe quelle mesure, 1055 01:03:47,491 --> 01:03:50,994 {\an8}des militants, des petites mains 1056 01:03:50,994 --> 01:03:53,455 ont passé tant d'appels sans rien lâcher. 1057 01:03:53,455 --> 01:03:56,917 Et quand les politiques sont intervenus, ça a été fructueux. 1058 01:04:05,300 --> 01:04:06,343 Ça va ? 1059 01:04:07,511 --> 01:04:09,471 {\an8}On a l'impression de manquer de temps. 1060 01:04:09,471 --> 01:04:10,722 {\an8}3 ANS ET DEMI POST-DIAGNOSTIC 1061 01:04:10,722 --> 01:04:13,141 {\an8}La SLA de Brian a beaucoup progressé. 1062 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Quand on parle de ressources fédérales, 1063 01:04:19,314 --> 01:04:22,859 on parle de financements sur plusieurs années. 1064 01:04:22,859 --> 01:04:28,740 Pour des essais qui ne déboucheront sûrement pas sur des thérapies 1065 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 avant que Brian soit à court de temps. 1066 01:04:37,249 --> 01:04:40,919 C'est un combat historique. 1067 01:04:42,879 --> 01:04:44,047 Soit... 1068 01:04:46,216 --> 01:04:49,303 on gagne le combat contre la SLA, 1069 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 soit... 1070 01:04:55,892 --> 01:04:58,020 on meurt en essayant. 1071 01:05:34,097 --> 01:05:35,307 Après des mois de campagne, 1072 01:05:35,307 --> 01:05:38,602 la communauté SLA va être entendue par le Congrès et la FDA. 1073 01:05:38,602 --> 01:05:41,313 Brian et Sandra sont élus messagers des patients. 1074 01:05:42,230 --> 01:05:45,400 JUILLET 2021 1075 01:05:48,570 --> 01:05:49,738 C'est parti, l'univers. 1076 01:05:50,572 --> 01:05:52,366 Il y a une solution. 1077 01:05:54,034 --> 01:05:57,037 Hé, Bri, il y a toujours une solution. 1078 01:05:58,497 --> 01:05:59,581 On va y arriver. 1079 01:06:03,960 --> 01:06:05,504 Ne restez pas sur la chaussée. 1080 01:06:06,088 --> 01:06:07,881 Merci de votre coopération. 1081 01:06:16,556 --> 01:06:20,227 Cette audience a lieu grâce aux milliers de patients 1082 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 qui ont sollicité leur parlementaire. 1083 01:06:24,940 --> 01:06:27,067 {\an8}Les patients SLA se sentent invisibles. 1084 01:06:27,943 --> 01:06:32,072 {\an8}Ils crient leur besoin désespéré d'accès à des thérapies 1085 01:06:32,656 --> 01:06:34,408 et ne se sentent pas écoutés. 1086 01:06:35,617 --> 01:06:39,079 On doit être entendus et vus par tous les moyens. 1087 01:06:45,293 --> 01:06:48,463 Quand le voyant s'allume, veuillez regagner votre siège 1088 01:06:48,463 --> 01:06:50,966 et boucler votre ceinture de sécurité. 1089 01:07:05,480 --> 01:07:07,691 "On veut que les traitements expérimentaux 1090 01:07:07,691 --> 01:07:11,027 "aux résultats positifs en phase 2 ou 3 soient accessibles plus vite." 1091 01:07:12,028 --> 01:07:14,364 Le plus important dans cette audience, 1092 01:07:14,364 --> 01:07:18,994 c'est que la FDA entendra les meilleurs cliniciens de la SLA 1093 01:07:18,994 --> 01:07:20,620 corroborer nos propos. 1094 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 Oui. 1095 01:07:22,164 --> 01:07:24,875 "La science évolue vite. Et la FDA ?" 1096 01:07:24,875 --> 01:07:28,295 - Oui, c'est la dernière phrase. - Oui. 1097 01:07:28,295 --> 01:07:31,423 Vous aviez promis d'être plus flexibles. 1098 01:07:31,423 --> 01:07:37,471 Vous avez publié des directives d'essais cliniques 1099 01:07:37,471 --> 01:07:39,014 en disant que vous seriez plus... 1100 01:07:39,014 --> 01:07:41,433 Plus flexibles, et vous l'êtes moins. 1101 01:07:41,433 --> 01:07:42,350 Oui. 1102 01:07:42,934 --> 01:07:45,145 Bon, écrivons un nouveau témoignage. 1103 01:07:45,604 --> 01:07:48,023 Pas vraiment nouveau. 1104 01:07:48,565 --> 01:07:50,942 Rien de tout ça n'est dans notre témoignage. 1105 01:07:52,277 --> 01:07:57,032 Je suis sûr que ça ira vite. 1106 01:07:57,866 --> 01:08:00,827 J'ai toujours été rapide. Regarde. 1107 01:08:04,748 --> 01:08:06,416 Tu fais le coureur, là ? 1108 01:08:07,667 --> 01:08:11,880 J'y crois pas. T'as des trucs dans les dents 1109 01:08:11,880 --> 01:08:14,090 et tu fais le coureur SLA. 1110 01:08:15,091 --> 01:08:18,220 Pour info, il est 22 h, veille de l'audience. 1111 01:08:18,220 --> 01:08:19,721 23 h. 1112 01:08:20,347 --> 01:08:22,140 Ah oui, 23 h. 1113 01:08:22,766 --> 01:08:25,101 J'ai pas la bonne heure, c'est pire. 1114 01:08:25,602 --> 01:08:26,812 OK. 1115 01:08:26,812 --> 01:08:30,690 "Quand Brian a été diagnostiqué, 1116 01:08:30,690 --> 01:08:32,192 "il était 1117 01:08:32,192 --> 01:08:37,364 "Procureur adjoint des États-Unis. 1118 01:08:37,364 --> 01:08:41,076 "C'est ma plaidoirie finale..." 1119 01:08:41,076 --> 01:08:43,537 Non. Fais pas comme si tu mourais. 1120 01:08:43,537 --> 01:08:44,621 C'est le cas. 1121 01:08:45,288 --> 01:08:47,082 Justement. 1122 01:08:54,172 --> 01:08:55,215 Quoi ? 1123 01:08:56,341 --> 01:09:00,512 Je dois l'admettre, pour l'audience, 1124 01:09:00,512 --> 01:09:04,975 même si on croit en une solution. 1125 01:09:05,642 --> 01:09:10,063 La réalité, c'est que tout le monde en meurt. 1126 01:09:11,606 --> 01:09:12,649 Point barre. 1127 01:09:14,025 --> 01:09:15,902 Y compris moi. 1128 01:09:18,905 --> 01:09:20,282 OK. On reprend. 1129 01:09:45,265 --> 01:09:46,641 - Du premier coup. - Oui. 1130 01:09:48,768 --> 01:09:49,728 Allez. 1131 01:10:21,051 --> 01:10:24,471 L'audience d'aujourd'hui a pour objectif d'aborder le défi 1132 01:10:24,471 --> 01:10:25,388 {\an8}MME ESHOO PRÉSIDENTE 1133 01:10:25,388 --> 01:10:29,601 {\an8}d'accélérer les traitements contre les maladies neurodégénératives. 1134 01:10:29,601 --> 01:10:33,480 Aujourd'hui, notre travail est d'offrir une chance 1135 01:10:33,480 --> 01:10:35,649 contre ces maladies mortelles. 1136 01:10:35,649 --> 01:10:40,278 Chaque membre de notre commission a été contacté par des patients SLA 1137 01:10:40,862 --> 01:10:42,781 excédés par le manque de choix. 1138 01:10:42,781 --> 01:10:44,532 {\an8}Mes électeurs sont ici. 1139 01:10:44,532 --> 01:10:47,535 {\an8}J'ai reçu des appels de leurs amis 1140 01:10:47,535 --> 01:10:48,995 {\an8}dans tout le pays. 1141 01:10:48,995 --> 01:10:50,080 {\an8}MME SCHAKOWSKY ILLINOIS 1142 01:10:50,080 --> 01:10:54,626 {\an8}Ils nous supplient de leur donner un peu d'espoir. 1143 01:10:54,876 --> 01:10:56,378 {\an8}Comment avoir des réponses avant... 1144 01:10:56,378 --> 01:10:57,295 {\an8}M. BURGESS TEXAS 1145 01:10:58,421 --> 01:10:59,714 qu'ils partent tous ? 1146 01:11:00,048 --> 01:11:02,175 CUEILLE CE PUTAIN DE JOUR 1147 01:11:02,175 --> 01:11:05,512 Laisse-moi t'aider à te calmer. 1148 01:11:05,512 --> 01:11:06,972 Je ne suis pas calme. 1149 01:11:06,972 --> 01:11:08,848 J'ai besoin que tu le sois. 1150 01:11:08,848 --> 01:11:10,725 Je fais une crise de nerfs. 1151 01:11:10,725 --> 01:11:14,312 Non. Ça n'aidera pas. 1152 01:11:14,688 --> 01:11:16,564 J'ai pas dit que ça allait aider. 1153 01:11:19,109 --> 01:11:23,571 {\an8}La FDA a rejeté deux traitements contre la SLA. 1154 01:11:23,697 --> 01:11:28,785 Que pouvons-nous faire pour donner à ces gens atteints de SLA 1155 01:11:29,285 --> 01:11:34,457 l'espoir que leur vie puisse durer ou être améliorée 1156 01:11:35,458 --> 01:11:36,876 tant qu'ils sont encore là ? 1157 01:11:37,460 --> 01:11:42,298 Ne laissons pas mourir une autre génération de patients 1158 01:11:42,298 --> 01:11:45,885 en courant après la perfection. 1159 01:11:45,885 --> 01:11:49,889 Faisons plutôt en sorte que cette génération 1160 01:11:49,889 --> 01:11:52,058 soit la première à survivre. 1161 01:11:52,642 --> 01:11:54,394 Vous en avez le pouvoir. 1162 01:11:55,770 --> 01:11:56,604 Oui. 1163 01:11:58,106 --> 01:12:01,818 {\an8}Il n'est jamais aisé d'approuver une thérapie prometteuse, 1164 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 {\an8}surtout pour une maladie incurable. 1165 01:12:03,319 --> 01:12:04,237 {\an8}DR ANDREWS 1166 01:12:04,237 --> 01:12:06,406 {\an8}Mais chaque année, les malades de la SLA 1167 01:12:06,406 --> 01:12:09,242 répètent à la FDA, au Congrès, 1168 01:12:09,242 --> 01:12:11,619 et à tous ceux qui veulent bien l'entendre, 1169 01:12:11,619 --> 01:12:13,997 qu'ils sont prêts à plus de risques. 1170 01:12:13,997 --> 01:12:17,375 {\an8}J'ai traité des milliers de familles touchées par la SLA. 1171 01:12:17,375 --> 01:12:19,377 Il y a eu d'énormes progrès, 1172 01:12:19,377 --> 01:12:21,671 mais les patients n'y ont pas accès. 1173 01:12:23,631 --> 01:12:27,552 Je suis ravie d'accueillir nos deux invités. 1174 01:12:28,386 --> 01:12:32,265 M. Wallach, bienvenue et merci. 1175 01:12:32,807 --> 01:12:35,310 C'est un véritable honneur de vous recevoir, 1176 01:12:35,310 --> 01:12:38,605 et nous sommes impatients d'entendre votre témoignage. 1177 01:12:38,605 --> 01:12:42,067 Merci de nous offrir la chance de témoigner devant vous. 1178 01:12:42,067 --> 01:12:45,570 Je m'appelle Brian Wallach. 1179 01:12:45,987 --> 01:12:48,323 J'ai 40 ans. 1180 01:12:48,656 --> 01:12:53,328 Je lutte contre la SLA depuis quatre ans. 1181 01:12:54,621 --> 01:12:55,997 Je suis Sandra Abrevaya. 1182 01:12:55,997 --> 01:12:58,458 Je suis l'aidante et l'épouse de Brian, 1183 01:12:59,375 --> 01:13:02,087 et aujourd'hui, je serai sa voix. 1184 01:13:03,046 --> 01:13:07,550 Lorsque Brian a été diagnostiqué, il avait 37 ans, 1185 01:13:07,550 --> 01:13:10,011 et était Procureur adjoint des États-Unis. 1186 01:13:10,678 --> 01:13:15,642 C'est la plaidoirie finale de notre vie. 1187 01:13:16,309 --> 01:13:19,771 Oui, c'est la plaidoirie finale de notre vie. 1188 01:13:22,190 --> 01:13:26,903 Comme vous l'avez entendu de la bouche des cliniciens experts en SLA, 1189 01:13:26,903 --> 01:13:29,364 nous sommes tous d'accord. 1190 01:13:29,864 --> 01:13:34,077 La SLA, aujourd'hui mortelle à 100 %, 1191 01:13:34,410 --> 01:13:37,247 n'est plus sans espoir. 1192 01:13:37,831 --> 01:13:40,625 Il existe davantage de thérapies prometteuses 1193 01:13:40,625 --> 01:13:45,421 qui ralentissent ou endiguent la SLA chez l'être humain. 1194 01:13:45,880 --> 01:13:49,509 Pas chez l'animal, chez des personnes. 1195 01:13:50,635 --> 01:13:54,931 La question qu'il faut donc se poser aujourd'hui, c'est : 1196 01:13:55,265 --> 01:14:01,271 comment faire en sorte que les milliers de patients SLA qui se meurent 1197 01:14:01,771 --> 01:14:06,151 aient accès à la science, aux outils 1198 01:14:07,902 --> 01:14:12,657 et thérapies qui feront tenir les patients le temps de trouver un remède ? 1199 01:14:13,241 --> 01:14:18,621 Un : sommez la FDA d'approuver l'AMX0035 dès maintenant. 1200 01:14:19,581 --> 01:14:24,002 Deux : sommez la FDA d'approuver NurOwn pour le sous-groupe 1201 01:14:24,002 --> 01:14:27,046 des plus de 35 ans dès maintenant. 1202 01:14:27,589 --> 01:14:31,259 Trois : adoptez Agir pour la SLA, 1203 01:14:31,259 --> 01:14:34,637 qui finance l'élargissement de l'accès dès maintenant. 1204 01:14:35,221 --> 01:14:38,808 Quatre : adoptez la Loi Innovation Santé 1205 01:14:38,808 --> 01:14:43,771 qui conditionne l'approbation en cas de maladie dégénérative incurable, 1206 01:14:43,771 --> 01:14:45,148 même au-delà de la SLA. 1207 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Je vous en supplie. 1208 01:14:48,735 --> 01:14:52,363 Des dizaines de milliers de patients vous regardent depuis chez eux, 1209 01:14:52,363 --> 01:14:55,533 depuis leur fauteuil, certains sous assistance respiratoire. 1210 01:14:55,533 --> 01:14:56,993 Mais ils nous regardent. 1211 01:14:56,993 --> 01:14:58,870 Ils misent leurs espoirs sur cette audience. 1212 01:14:59,370 --> 01:15:03,082 Certains ont reporté leur décision de se suicider 1213 01:15:03,082 --> 01:15:04,709 pour regarder cette audience. 1214 01:15:04,709 --> 01:15:08,379 Vous ne pouvez pas imaginer ce que cette audience représente. 1215 01:15:09,130 --> 01:15:13,176 Pitié, ne laissez pas mourir une autre génération de patients SLA 1216 01:15:13,176 --> 01:15:15,136 en courant après la perfection. 1217 01:15:15,678 --> 01:15:18,932 Faites de cette génération la première à survivre. 1218 01:15:19,891 --> 01:15:22,685 Nous voulons vivre. 1219 01:15:22,685 --> 01:15:27,482 Vous avez le pouvoir de nous le permettre. 1220 01:15:27,482 --> 01:15:28,608 Nous voulons vivre. 1221 01:15:29,525 --> 01:15:32,320 Vous avez le pouvoir de nous le permettre. 1222 01:15:34,072 --> 01:15:35,406 Merci. 1223 01:16:17,365 --> 01:16:18,992 Pas d'autre débat sur ce projet de loi ? 1224 01:16:18,992 --> 01:16:21,077 16 DÉCEMBRE 2021 1225 01:16:21,077 --> 01:16:22,745 Le débat est clos. 1226 01:16:22,745 --> 01:16:25,248 {\an8}Ce projet est mis aux voix. Que ceux en faveur disent "oui". 1227 01:16:25,248 --> 01:16:26,165 {\an8}Oui. 1228 01:16:26,749 --> 01:16:27,750 {\an8}Que ceux qui s'opposent disent "Non". 1229 01:16:28,418 --> 01:16:29,544 {\an8}Le "oui" semble l'emporter. 1230 01:16:29,544 --> 01:16:31,546 {\an8}Le oui l'emporte. Le projet est adopté. 1231 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Putain ! 1232 01:16:34,090 --> 01:16:35,216 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1233 01:16:35,550 --> 01:16:39,137 Agir contre la SLA est adoptée par le Sénat. 1234 01:16:39,512 --> 01:16:40,847 Ce qui veut dire ? 1235 01:16:40,847 --> 01:16:43,850 Ça veut dire que la loi sera adoptée. 1236 01:16:44,976 --> 01:16:46,019 Nom de Dieu ! 1237 01:16:47,854 --> 01:16:49,605 Oui, c'est le mot. 1238 01:16:49,605 --> 01:16:52,317 On a réussi, putain ! 1239 01:16:52,608 --> 01:16:54,527 Regarde mon t-shirt. 1240 01:16:55,236 --> 01:16:57,405 Pour une fois, Brian ne dit rien. 1241 01:16:57,405 --> 01:16:59,490 Oui, on est sous le choc. 1242 01:17:00,074 --> 01:17:03,578 Agir contre la SLA adopté à l'unanimité au Sénat, à ratifier par Biden. 1243 01:17:04,329 --> 01:17:06,289 {\an8}Tous avec vous ! 1244 01:17:06,289 --> 01:17:08,624 Ils ont tout donné #ExpandedAccessNow 1245 01:17:08,624 --> 01:17:11,044 {\an8}TONY ET SES DAMES "ON A RÉUSSI !" 1246 01:17:13,212 --> 01:17:16,507 L'espoir est devenu réalité grâce à VOUS ! 1247 01:17:16,507 --> 01:17:21,220 UN GRAND MERCI DE I AM ALS L'ESPOIR DEVIENT RÉALITÉ 1248 01:17:21,220 --> 01:17:27,268 {\an8}L'Histoire s'écrit à 14 h 30. @POTUS adopte #ACTforALS. 1249 01:17:27,268 --> 01:17:31,898 {\an8}Nous sommes plus proches que jamais de nouveaux traitements et d'un remède, 1250 01:17:32,398 --> 01:17:36,402 cela grâce à la mobilisation des patients, des aidants 1251 01:17:36,402 --> 01:17:38,780 et des membres du Congrès de tous partis, 1252 01:17:39,322 --> 01:17:41,783 dont la plupart nous suivent virtuellement. 1253 01:17:42,575 --> 01:17:46,329 Des patients comme Brian Wallach et sa femme Sandra. 1254 01:17:46,329 --> 01:17:47,997 Je vous salue tous les deux. 1255 01:17:49,082 --> 01:17:53,086 Vous avez transformé votre douleur en détermination. 1256 01:17:55,505 --> 01:17:58,091 J'ai l'honneur de signer la loi d'accès accéléré 1257 01:17:58,091 --> 01:18:01,594 aux nouvelles thérapies pour Agir contre la SLA. 1258 01:18:02,678 --> 01:18:06,057 Si Dieu le veut, nous ferons de vrais progrès. 1259 01:18:06,057 --> 01:18:07,934 Encore une fois, merci à tous. 1260 01:18:08,351 --> 01:18:09,394 Merci, M. le Président. 1261 01:18:09,394 --> 01:18:10,853 - Merci ! - Merci. 1262 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 Merci, M. le Président. 1263 01:18:12,105 --> 01:18:13,189 Bravo ! 1264 01:18:16,192 --> 01:18:17,944 {\an8}JUIN 2022 1265 01:18:17,944 --> 01:18:23,282 {\an8}Généralement, pour une nouvelle loi... 1266 01:18:23,282 --> 01:18:26,327 {\an8}Il faut plus d'un an pour la financer. 1267 01:18:26,327 --> 01:18:28,287 Il faut plus d'un an pour la financer. 1268 01:18:28,287 --> 01:18:30,289 Mais cette fois... 1269 01:18:30,289 --> 01:18:33,459 On a fait en sorte que le Congrès 1270 01:18:33,459 --> 01:18:36,504 nous donne 25 millions de dollars immédiatement. 1271 01:18:36,504 --> 01:18:40,174 On a fait en sorte que le Congrès nous donne 25 millions immédiatement. 1272 01:18:40,174 --> 01:18:42,051 Donc... 1273 01:18:42,051 --> 01:18:44,762 Les patients SLA... 1274 01:18:44,762 --> 01:18:50,101 ...devraient avoir accès à de nouveaux traitements prometteurs... 1275 01:18:50,101 --> 01:18:52,437 ...devraient avoir accès à de nouveaux traitements... 1276 01:18:52,437 --> 01:18:56,107 ...d'ici la fin de l'année. 1277 01:18:56,107 --> 01:19:01,028 C'était censé être impossible... 1278 01:19:01,028 --> 01:19:05,450 Mais c'est maintenant réel. 1279 01:19:13,499 --> 01:19:16,752 {\an8}On a tous une vie. 1280 01:19:18,588 --> 01:19:21,841 {\an8}On laisse derrière nous des frémissements 1281 01:19:21,841 --> 01:19:24,760 {\an8}qui changent le monde. 1282 01:19:25,595 --> 01:19:27,680 Je sais qu'il faut prendre la vie 1283 01:19:27,680 --> 01:19:29,140 {\an8}en saisissant l'instant 1284 01:19:29,140 --> 01:19:31,559 {\an8}avec les cartes qui nous sont données 1285 01:19:32,143 --> 01:19:33,060 {\an8}et jouer la partie 1286 01:19:33,060 --> 01:19:38,316 {\an8}de son mieux. 1287 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 {\an8}Depuis cinq ans, I AM ALS a débloqué 1288 01:19:44,906 --> 01:19:48,993 {\an8}un milliard de dollars de fonds supplémentaires pour la SLA. 1289 01:19:48,993 --> 01:19:52,330 {\an8}Agir contre la SLA ouvre la voie de la recherche et de l'accès 1290 01:19:52,330 --> 01:19:54,999 {\an8}à des traitements prometteurs. 1291 01:19:54,999 --> 01:20:01,088 {\an8}En 2023, la FDA a approuvé un 1er traitement d'une forme de SLA génétique. 1292 01:20:01,714 --> 01:20:05,259 {\an8}La mobilisation des patients poursuit son œuvre de sensibilisation 1293 01:20:05,259 --> 01:20:08,513 {\an8}en montrant qu'on peut réussir à faire d'un espoir une réalité. 1294 01:20:50,846 --> 01:20:51,681 Salut. 1295 01:20:51,681 --> 01:20:52,640 Salut ! 1296 01:20:52,640 --> 01:20:54,308 Monsieur le Président ! 1297 01:20:54,308 --> 01:20:55,434 Comment ça va ? 1298 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 Bien, et vous ? 1299 01:20:57,436 --> 01:21:01,274 Super, j'ai dit des trucs sympas sur vous. 1300 01:21:03,859 --> 01:21:07,738 Et je ne vous en veux pas de ma défaite dans le New Hampshire. 1301 01:21:07,738 --> 01:21:10,116 Je tenais à le préciser. 1302 01:21:10,866 --> 01:21:14,245 Vous savez, notre amour a vu le jour parce que vous... 1303 01:21:14,245 --> 01:21:15,621 Alors, merci. 1304 01:21:15,621 --> 01:21:18,332 J'en assume l'entière responsabilité. 1305 01:21:19,458 --> 01:21:23,004 Et quand j'aurai l'occasion de voir les enfants, 1306 01:21:24,213 --> 01:21:27,091 je demanderai pourquoi aucune ne s'appelle Barack. 1307 01:21:27,091 --> 01:21:30,136 - Mais... - C'est une bonne question. 1308 01:21:31,762 --> 01:21:33,347 En tout cas, la bonne nouvelle, 1309 01:21:33,889 --> 01:21:36,392 c'est que je suis en vie. 1310 01:21:37,143 --> 01:21:40,354 Donc, je défie déjà les pronostics. 1311 01:21:40,771 --> 01:21:43,482 Deux, je mange des sushis ce soir 1312 01:21:44,317 --> 01:21:46,986 pour la première fois en six mois. 1313 01:21:47,445 --> 01:21:50,364 Je suis trop content, putain. 1314 01:22:20,186 --> 01:22:22,521 {\an8}Brian et Sandra luttent toujours pour la vie de Brian 1315 01:22:22,521 --> 01:22:24,815 {\an8}et pour changer l'avenir des patients 1316 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 {\an8}SLA, Parkinson, Alzheimer, et plus. 1317 01:22:27,234 --> 01:22:29,362 Ce film est dédié aux êtres remarquables 1318 01:22:29,362 --> 01:22:30,905 que la SLA nous a pris trop tôt, 1319 01:22:30,905 --> 01:22:34,659 et à leurs familles et amis qui ont pris soin d'eux et se battent. 1320 01:22:49,799 --> 01:22:51,801 Sous-titres : Maëla Tasset 1321 01:22:51,801 --> 01:22:53,886 Direction artistique : Marie Caprioli