1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Som barn var mine forældre mine første helte. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 Men livet blev mere kompliceret. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,625 Det der er en kaiju. 6 00:00:15,625 --> 00:00:19,250 Ikke en helt, men heller ikke en skurk. 7 00:00:21,708 --> 00:00:23,041 Der er han. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Det er vores helt. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 I 30 år har han beskyttet os. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 Brugt sine fantastiske kræfter til at beskytte alle. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Han kaldte det at bevare balancen. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Jeg kaldte det bare sejt. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,666 Men at være en helt, et idol, et ikon? Det er ikke, som I tror. 15 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 Man skal selv træffe de svære valg. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Beslutte, hvem der betyder mest. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,166 Men det er ikke det sværeste job. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Det sværeste job... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Jeg anede det ikke, før det blev min tur. 20 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 ...med det indledende sving. Her kommer kastet. Inde. 21 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Schuwatch! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,583 Jeg er Ultraman! 23 00:01:28,583 --> 00:01:31,500 Ultraman, vi må se til karryretten! 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, statusrapport. 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,208 Temperaturen er stabil, 26 00:01:38,208 --> 00:01:41,375 men den trænger til en omrøring, professor Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:43,666 Hvad synes du? 28 00:01:45,125 --> 00:01:46,083 Ti minutter til. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Ja, ti minutter til. 30 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 Hvad kigger du på? 31 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Ikke noget. 32 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Du, Ultraman! 33 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 Når du har reddet din fars karryret, så flyv herhen og red dit hold! 34 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Her kommer Matsui! 35 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Tigers taber. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Du bør nok lade din mor være. 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Ikke i dag, Gomora! 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, brug dit kraftskjold. 39 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 For stærk. Jeg kan ikke holde meget længere. 40 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Distrahér med Ultra-hug! 41 00:02:23,625 --> 00:02:25,000 Tilbage, monster! 42 00:02:27,125 --> 00:02:29,583 Ultraman! Det er din farvetimer. 43 00:02:29,583 --> 00:02:32,625 Bevar fokus, ellers tager du menneskeform igen. 44 00:02:35,791 --> 00:02:41,625 Kenji. Ultramans vigtigste opgave er at finde balance. 45 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Forstår du det? 46 00:02:45,291 --> 00:02:47,666 Giv mor et gok. 47 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Her kommer kastet. 48 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Slået i en høj bue ud midt i banen. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Ja, Matsui! 50 00:02:55,750 --> 00:03:00,000 Ja, han er ret fantastisk. En skam, han spiller for Giants. 51 00:03:00,000 --> 00:03:03,208 Mor. Kom nu. Han er den bedste spiller i ligaen. 52 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Sonisk angreb! 53 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Nej! Få det til at holde op! 54 00:03:12,416 --> 00:03:17,208 Kenji, hvis du kunne være hvem som helst, hvad ville du så vælge? 55 00:03:18,250 --> 00:03:20,666 Matsui eller Ultraman? 56 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Det er et stort spørgsmål til en lille dreng. 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 KAIJU-ALARM 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Indgående opkald fra dr. Onda. 59 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 60 00:03:35,416 --> 00:03:36,958 ...knust vores forsvar. 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,541 Din familie, min, er i fare. 62 00:03:39,541 --> 00:03:41,208 Gigantron er på vej. 63 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron er på vej mod dig. 64 00:03:46,333 --> 00:03:49,041 Jeg tager af sted. Bliv her med Kenji. 65 00:03:49,041 --> 00:03:50,416 Du må ikke gå, far. 66 00:03:50,416 --> 00:03:52,083 Bliv nu. 67 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Se kampen med os. 68 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Jeg er tilbage inden syvende inning. 69 00:03:58,166 --> 00:03:59,166 Lover du det? 70 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Far. 71 00:04:40,041 --> 00:04:42,916 Hej Kenji, det er far. 72 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Du er vred på mig. Jeg forstår. 73 00:04:45,666 --> 00:04:46,583 20 ÅR SENERE 74 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 Jeg ved, det ikke var et let valg at lægge dit liv bag dig. 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 LA, Dodgers, millioner af tilbedende fans. 76 00:04:56,541 --> 00:04:59,541 Men det, jeg beder om, er større end baseball. 77 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 Verden har brug for, at du bliver noget... 78 00:05:04,750 --> 00:05:06,083 PRESSEMØDE OM 30 MIN. 79 00:05:06,083 --> 00:05:07,041 ...mere. 80 00:05:09,083 --> 00:05:11,875 Undskyld. Din mor var bedre til det her. 81 00:05:12,500 --> 00:05:14,208 Jeg er her, hvis det er. 82 00:05:15,833 --> 00:05:20,916 I de sidste par uger har ét navn fyldt i overskrifterne 83 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 i et uden tvivl historisk øjeblik i baseball. 84 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 Om blot tre dage vil Giants' fans byde velkommen til en legende 85 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 i New Tokyo Dome, 86 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 når Ken Sato vender tilbage til sit fødeland. 87 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Byd ham velkommen tilbage til Japan, 88 00:05:38,250 --> 00:05:43,041 det nyeste medlem af Giants-familien, Ken Sato! 89 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - Ken! - Tak, fordi I ventede. 90 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Hvem er først? 91 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Jeg gør det for fansene. 92 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Det handler om det grundlæggende. 93 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Nej. Jeg sagde, jeg er den bedste "levende" spiller. 94 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani kan sige, hvad han vil. 95 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Det var sødt. Tak. 96 00:06:01,500 --> 00:06:05,666 Jeg elsker baseball. Jeg kan ikke andet. Marvsuppe og kvikgræs, bro. 97 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Bro. Bro! 98 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Novicen? Det er ikke skolebold. 99 00:06:12,375 --> 00:06:18,333 Amerikanske spillere er meget forskellige. Hvordan tilpasser du dig spillestilen? 100 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Det var Itow-san, ikke? 101 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Baseball er baseball. 102 00:06:22,166 --> 00:06:25,916 Ken Sato spiller på samme måde. Her, Staterne, hvor som helst. 103 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 Hr. Sato. Hvorfor kom du tilbage til Japan? 104 00:06:30,750 --> 00:06:32,750 Undskyld. Hvad hedder du? 105 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 106 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Stop en halv. Du er Tigers-fan, ikke? 107 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Spørgsmålet er ikke, hvem jeg holder med. 108 00:06:40,458 --> 00:06:45,958 Du står til at vinde første mesterskab. Hvorfor vælger du at starte forfra? 109 00:06:45,958 --> 00:06:48,875 Nogle mener, det skyldtes stress grundet familie... 110 00:06:48,875 --> 00:06:51,000 Det er baseball, ikke sladdertime. 111 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Venner! Opfør jer pænt. - Sæt dig ned. 112 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 Jeg svarer gerne på spørgsmålet. 113 00:06:56,500 --> 00:06:59,291 Frøken Wakita, fortsæt. 114 00:06:59,875 --> 00:07:04,583 Tak. Nogle tror, din afgang havde at gøre med tabet af din mor. 115 00:07:04,583 --> 00:07:07,958 At der var et familiemæssigt hængeparti. 116 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 117 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Beklager, frøken Wakita. 118 00:07:13,875 --> 00:07:17,291 Jeg skal deltage i et fan-event. 119 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Vi ses alle sammen om et par dage, 120 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 hvor jeg lover, at Ken Sato spiller op til sit bedste. 121 00:07:24,375 --> 00:07:25,291 Kærlighed. 122 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - Neronga angriber Akihabara. - Pis. 123 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 KAIJU-ALARM 124 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 Sato! 125 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Hej, træner Shimura. 126 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Mig charmer du ikke. 127 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Der er ikke plads til enegang på mit hold. 128 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Hør. Jeg forstår. 129 00:07:41,791 --> 00:07:46,375 Det har været et par hårde år for jer, men jeg er her for at hjælpe. 130 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Lad mig styre, vinde nogle kampe, 131 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 så kan vi få holdet tilbage, hvor det hører hjemme. 132 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Det der. Det er dit problem. 133 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Ingen ydmyghed. 134 00:07:56,416 --> 00:07:59,625 Det kræver mere end attitude at blive en Giant. 135 00:08:01,000 --> 00:08:04,166 Jeg holdt op med at tro på kæmper for længe siden. 136 00:08:19,625 --> 00:08:24,250 Du må få Neronga væk herfra og begrænse skaderne mest mulig. 137 00:08:24,250 --> 00:08:29,000 Vær ikke sådan på nakken af mig, Mina. Jeg gør mit bedste. 138 00:08:33,583 --> 00:08:34,416 Okay. 139 00:08:36,416 --> 00:08:40,791 Stop. Hvorfor skal du gøre det så svært? Vend nu bare om... 140 00:08:43,958 --> 00:08:46,208 Okay, jeg prøvede den nemme måde. 141 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Ja! Hvor fedt var det lige? 142 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Hvor bliver smilene af? 143 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 144 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Hold op med at blære dig, og pas dit arbejde! 145 00:09:06,250 --> 00:09:07,625 Det har jeg lige gjort. 146 00:09:17,416 --> 00:09:18,666 Er du okay? 147 00:09:18,666 --> 00:09:20,291 Definer "okay". 148 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, pas på! 149 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Dette er Kaiju Forsvarsstyrke. Forlad straks området. 150 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Gutter! Alt er vel her. 151 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Jeg var ved at runde af. 152 00:09:38,958 --> 00:09:43,000 Du er blevet advaret før. Du er ikke autoriseret regeringsagent. 153 00:09:43,000 --> 00:09:45,916 Forlad straks området, eller du bliver anholdt... 154 00:09:47,708 --> 00:09:49,000 Hold da op! 155 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 Er det sådan, det går regeringsagenter? 156 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Uha. 157 00:09:52,791 --> 00:09:55,416 Ken, du skal have situationen under kontrol. 158 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 El-bæltedyret startede. 159 00:09:56,916 --> 00:10:01,000 Din puls stiger. Du ved, hvad der sker, når Ultraman bliver stresset. 160 00:10:01,000 --> 00:10:02,625 Nej? Mind mig om det igen. 161 00:10:02,625 --> 00:10:05,291 Farvetimeren skifter, og dine kræfter ryger. 162 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Super. 163 00:10:19,791 --> 00:10:21,750 Vi sender nu live 164 00:10:21,750 --> 00:10:24,791 fra endnu et kaiju-angreb i Tokyos centrum. 165 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Så gør dog noget. 166 00:10:34,916 --> 00:10:37,875 - Ringede han? Han ringer. - Ja, han ringede. 167 00:10:39,875 --> 00:10:40,875 Fedt. 168 00:10:40,875 --> 00:10:42,166 I guder. 169 00:10:43,250 --> 00:10:48,291 Kom til Japan, hjælp din far, red verden. Det bliver fantastisk. 170 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, KFS anvender overdreven magt. 171 00:10:57,875 --> 00:10:59,958 Skal jeg plotte en kurs til kampen? 172 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Ved du hvad? Jeg stempler ud for i aften. 173 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 Lad KFS klare det. 174 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 FAR 175 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Som ventet. Her kommer den dårlige samvittighed. 176 00:11:12,333 --> 00:11:18,000 - Han har allerede lagt ti beskeder. - Kenji! Du har et ansvar. Du må tage tilb... 177 00:11:18,000 --> 00:11:21,208 Nej, tak. Jeg har fået røvfuld nok for i aften. 178 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 Sluk alle opkald, Mina. Jeg har brug for mig-tid. 179 00:11:24,333 --> 00:11:26,791 Efter dit interview med frøken Wakita. 180 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Den samme dame fra pressemødet? 181 00:11:29,291 --> 00:11:34,416 Ja, Ken. Den samme dame fra pressemødet. Og du er en time forsinket. 182 00:11:42,166 --> 00:11:45,166 Jeg hører, du er god til at undgå svære spørgsmål. 183 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 Nudlerne er fantastiske. Vil du smage? 184 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Ellers tak. 185 00:11:53,916 --> 00:11:56,500 - Må jeg optage samtalen? - Det gør du bare. 186 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 - Du har haft en imponerende karriere. - Den gyldne handske, Silver Slugger. 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Te? 188 00:12:03,916 --> 00:12:06,083 Men har aldrig vundet et mesterskab. 189 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Wow! Du går lige efter struben. 190 00:12:09,541 --> 00:12:11,291 Det er bare en observation. 191 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Bare en observation." Klart. 192 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Mange gode spillere har aldrig vundet titler. 193 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Ja, og nogle siger, at du er bedre end alle dem. 194 00:12:22,583 --> 00:12:23,750 "Nogle"? 195 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 Du har vel set mig spille? 196 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Batting average på 420. 624 stjålne baser. 197 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Men? 198 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Men spillerstatistikker vinder ikke mesterskaber. 199 00:12:35,666 --> 00:12:38,333 Så mit ego holder mig tilbage? 200 00:12:38,333 --> 00:12:39,875 Det sagde jeg ikke. 201 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Og jeg er her ikke for at diskutere statistikker. 202 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Hvorfor diskuterer vi dem så? 203 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Fordi spillere er bedre til at tale om statistik end om dem selv. 204 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Jeg taler gerne om mig selv. 205 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Super. Fordi jeg vil vide hvorfor. 206 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Hvorfor du undgår interviews, holder holdkammeraterne på afstand, 207 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 og hvorfor du forlod en by, der elsker dig, for at... 208 00:13:04,041 --> 00:13:08,333 Man skal dyppe nudlerne i saucen. 209 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Jeg gør det på min måde. 210 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 211 00:13:14,791 --> 00:13:18,041 Lad os spole tilbage. Tidligere spurgte jeg om din mor. 212 00:13:19,000 --> 00:13:19,958 Nu kommer det. 213 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 I flyttede begge til LA, da I var unge, og jeres far blev tilbage. 214 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Det var nok ikke nemt. 215 00:13:26,250 --> 00:13:29,041 Ja. Far var ikke rigtig til stede, da... 216 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Gjorde børn grin med, hvordan du talte? Dit udseende? Din mad? 217 00:13:43,333 --> 00:13:46,625 Man lærer hurtigt, at snakken går uanset hvad. 218 00:13:46,625 --> 00:13:50,125 Så giv dem noget andet at tale om. 219 00:13:53,500 --> 00:13:54,583 Må jeg skrive det? 220 00:13:56,041 --> 00:13:56,916 Chiho! 221 00:13:56,916 --> 00:13:58,583 - Mor! - Hvad laver du? 222 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 223 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Nej. Ingen børn på bordet. - Nej. 224 00:14:04,833 --> 00:14:08,208 Det må du undskylde. Min mor skulle holde øje med hende. 225 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Ved du hvad? Du ser godt ud. 226 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Ned, nu. - Ultraman er den bedste! 227 00:14:15,458 --> 00:14:20,625 DR. ONDA CHEF FOR KFS 228 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 KAIJU FORSVARSSTYRKES HOVEDKVARTER 229 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 I har alle oplevet at miste kolleger, venner 230 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 og endda familiemedlemmer til den forfærdelige kaiju-plages hærgen. 231 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 Jeg har selv følt den smerte, det tab. 232 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Jeg vågner hver morgen og spørger mig selv, 233 00:14:52,000 --> 00:14:54,916 hvordan jeg kan forhindre det i at ske igen. 234 00:14:56,166 --> 00:15:00,333 Men vores fælles ofre har ikke været forgæves. 235 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 I dag er en skelsættende dag. 236 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Takket være jeres heltemodige indsats 237 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 kan vores familier og familierne i dette land 238 00:15:11,375 --> 00:15:15,416 snart leve i en bedre verden, en mere sikker verden. 239 00:15:16,041 --> 00:15:19,166 En verden uden frygt. 240 00:15:31,958 --> 00:15:34,041 Gribbereden, det er Blackjack 73. 241 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Vi er undervejs med pakken. Skifter. 242 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Modtaget, Blackjack 73. Din forventede ankomsttid? 243 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Otte timer og 30 minutter. Skifter. 244 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Modtaget. Vi venter spændt. Skifter og slut. 245 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Ja! 246 00:16:25,708 --> 00:16:27,041 Sådan skal det være! 247 00:16:30,375 --> 00:16:33,958 Ken, du har forstrakt din skuldermuskel under slaget. 248 00:16:35,041 --> 00:16:37,583 Det er takken for at redde liv. 249 00:16:38,291 --> 00:16:41,083 Ken, det er din pligt at redde liv. 250 00:16:41,083 --> 00:16:45,041 Jeg foretrækker at redde min arm og lade KFS ordne kaiju. 251 00:16:45,041 --> 00:16:48,250 Du ved, hvad der sker, når du overlader det til KFS. 252 00:16:50,000 --> 00:16:54,791 Ja. Jeg slår en double-double, får en milkshake og en god nats søvn. 253 00:16:54,791 --> 00:16:56,416 Spil ikke min mor. 254 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Jeg er, som jeg blev programmeret. 255 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Kokosvand? 256 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, har du smidt mine dyre sodavand ud? 257 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Sunde valg, sund krop. 258 00:17:18,375 --> 00:17:20,333 Den smager præcis som en prut. 259 00:17:20,333 --> 00:17:24,375 Ken. Jeg tænkte på, om du vil overveje at holde en pause? 260 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Fra at drikke prutter? 261 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Fra baseball. 262 00:17:27,875 --> 00:17:31,166 Opgive den eneste ting, der gør mig glad? 263 00:17:31,166 --> 00:17:33,250 Beklager. Nej. 264 00:17:33,250 --> 00:17:34,791 Tv, tak. 265 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Mere ødelæggelse i dag, da KFS og Ultraman kæmpede mod Neronga. 266 00:17:39,125 --> 00:17:40,708 Som et vidne sagde... 267 00:17:40,708 --> 00:17:43,666 Jeg elsker Ultraman. Det har jeg altid gjort. 268 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 Han har gjort så meget godt førhen. 269 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 Tak, borger. 270 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 Men han har været væk i månedsvis. 271 00:17:50,416 --> 00:17:55,208 Og nu hvor han er tilbage, er det, som om han er ligeglad. 272 00:17:55,208 --> 00:17:57,208 Se bare her. 273 00:17:58,333 --> 00:18:00,625 Jeg gad ikke engang den opgave. 274 00:18:00,625 --> 00:18:02,666 Og nu kritiserer alle mig. 275 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, KFS, tilfældige bedstemødre. 276 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Kan vi ikke glemme Ultraman et øjeblik? 277 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Jo. Naturligvis. 278 00:18:14,791 --> 00:18:18,916 Jeg glæder mig til at se dig spille i aften. Så stolt af dig. 279 00:18:19,458 --> 00:18:23,041 Hvem er nummer et? 280 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Jeg håber, du falder til i Tokyo. 281 00:18:26,875 --> 00:18:31,875 Jeg ved godt, det ikke var det, du ønskede, men du gør noget godt. 282 00:18:32,416 --> 00:18:36,291 Nu hvor din far er skadet, har han brug for dig, min dreng. 283 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Jeg håber, I to kan finde balance. 284 00:18:42,375 --> 00:18:44,000 Jeg vil altid heppe på dig. 285 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 Selv hvis du spiller for Giants. 286 00:18:51,416 --> 00:18:55,916 Stadig ingen observationer eller aflæsninger fra hendes GPS-sender? 287 00:18:57,291 --> 00:18:59,375 Nej, Ken, jeg beklager. 288 00:18:59,375 --> 00:19:01,666 Desværre formodes hun stadig at være... 289 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 Du har gjort, hvad du kunne. 290 00:19:09,916 --> 00:19:12,666 Mina, kan du finde en gammel kamp frem? 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,583 Selvfølgelig, Ken. 292 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Kom så, Kenji! 293 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Sådan, knægt! 294 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 295 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mor! Jeg gjorde det! - Det var fantastisk! 296 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Jeg forstår slet ikke, at du slog den så langt! 297 00:19:32,458 --> 00:19:33,916 Det er sådan, vi gør! 298 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Velkommen, baseballfans, til sæsonstarten 299 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 og mødet mellem jeres Giants og de gæstende Swallows. 300 00:19:49,125 --> 00:19:52,916 Wakita, jeg hører, du fik et privat interview med Sato. 301 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Nysgerrige sjæle vil gerne vide mere. 302 00:19:55,375 --> 00:19:59,625 Ved du hvad, Kubo? Det er baseball, ikke sladdertime. 303 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Jeg hørte din kommentar under pressemødet. 304 00:20:05,916 --> 00:20:08,458 Man kan mærke spændingen i luften. 305 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 42.000 fans er dukket op her til aften. 306 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 Et fuldt stadion, der venter på første glimt af Ken Sato, 307 00:20:15,958 --> 00:20:20,125 spændte på, hvad han kan tilføre Giants-holdet. 308 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Tænk sig, min første kamp med Ken Sato... 309 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Det er meget værd på eBay, stump. 310 00:20:36,416 --> 00:20:39,041 Kom nu, smil. 311 00:20:39,041 --> 00:20:41,250 Jeg får dig snart til at se godt ud. 312 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...rigth fielder Ken Sato! 313 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! 314 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Åh, Kenny. 315 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Sikke en skam med den skulder. 316 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Det knuser mit hjerte. 317 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Strike et! - Kom nu. Seriøst? 318 00:21:13,375 --> 00:21:16,750 "Legender" er vel også bare mennesker. 319 00:21:18,666 --> 00:21:20,708 Kom så, Sato! 320 00:21:26,000 --> 00:21:27,166 Strike to! 321 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 Hvis bare han kom i en japansk version. 322 00:21:31,458 --> 00:21:34,041 Den japanske version giver dig snart høvl! 323 00:21:34,041 --> 00:21:35,291 Jaså? Skal vi lege? 324 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Okay, gutter. Kom så. Stop det! 325 00:21:39,708 --> 00:21:43,708 Gribbereden, det er Blackjack 73. Anslået ankomst om 10 minutter. 326 00:21:47,625 --> 00:21:52,500 Første inning, to strikes på Sato, og han ser ikke glad ud. 327 00:21:53,041 --> 00:21:57,125 Og nu ser det ud til, at Ken Sato vil prøve noget nyt. 328 00:21:57,125 --> 00:21:59,750 Han går over til at slå højrehåndet. 329 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Jeg har aldrig set det her, mens en slåer står ved pladen. 330 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Og det er en grand slam! 331 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Ja! 332 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Ja! Kenji! 333 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 KAIJU-ALARM 334 00:22:55,666 --> 00:22:56,958 Du godeste. 335 00:23:04,958 --> 00:23:07,875 Blackjack 73, ret op, flyv til venstre... 336 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Se! 337 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Åh gud. 338 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 Gigantron. 339 00:23:55,416 --> 00:24:00,041 Hør efter! Gå straks til den nærmeste nødudgang. 340 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 Gentager. Gå til den nærmeste udgang. 341 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Dette er ikke en øvelse. 342 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hey! 343 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Det var for at spolere min kamp! 344 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Pokkers. 345 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Få alle kampfly på vingerne. Dræb Gigantron. 346 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Og få fat i pakken. 347 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Hvad fanden? 348 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, du så, hvad KFS gjorde ved Neronga. 349 00:25:16,458 --> 00:25:19,666 De dræber Gigantron, hvis du ikke hjælper. 350 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KFS Blå 14. Låser fast på målet. 351 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Gribbereden, vi nærmer os... 352 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Ser I det her? 353 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Gutter! Gigantron flyver faktisk væk. 354 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Så måske 355 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 kan I vende pipfuglene og flyve hjem. 356 00:25:58,458 --> 00:26:03,875 Hvis Ultraman intervenerer, har I beføjelse til at slå ihjel. 357 00:26:12,333 --> 00:26:14,541 Se, hvad jeg får for at være god. 358 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Det er meningen, at du er god. 359 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Halløj, hr. Gigantron. 360 00:26:20,875 --> 00:26:24,500 Hvis du giver mig, hvad end den tingest er, 361 00:26:24,500 --> 00:26:29,291 lader flyene der dig måske være i fred. 362 00:26:43,916 --> 00:26:46,916 Gribbereden, Gigantron er inden for missilafstand. 363 00:26:46,916 --> 00:26:50,375 Søger efter mål. Indstiller skydning. Ultraman er tilbage. 364 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Vær nu sød! De slår dig ihjel! 365 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Sir. Vi har målet låst. 366 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ultraman kan blive fanget i eksplosionen. 367 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Jeg er ligeglad med Ultraman. 368 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Vil pakken overleve eksplosionen? 369 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Ja, sir. 370 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Så skyd! 371 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Modtaget. Affyr. 372 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Fare. Foretag undvigelses... 373 00:27:47,416 --> 00:27:50,250 Ken. Er du okay? 374 00:29:14,916 --> 00:29:21,458 Nej. 375 00:30:12,666 --> 00:30:14,625 Mina! Nødanalyse. 376 00:30:14,625 --> 00:30:16,041 Scanner efter skader. 377 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, det er mærkeligt. 378 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Ifølge mine målinger har du... 379 00:30:28,833 --> 00:30:33,333 - To hjerteslag? - Det er ikke mit hjerteslag, Mina. 380 00:30:33,333 --> 00:30:36,166 Du godeste. Er det... 381 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Ja, det er verdens undergang. 382 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Er den okay? 383 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 "Hun," Ken. 384 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 Den nyfødte er en hun. 385 00:30:49,333 --> 00:30:52,958 Hendes vejrtrækning virker normal. Reflekser er okay. 386 00:30:54,208 --> 00:30:56,458 Pulsen virker lidt forhøjet, men... 387 00:30:56,458 --> 00:30:58,208 Giv mig de dårlige nyheder. 388 00:30:58,208 --> 00:31:02,041 Jeg har ingen specifikke data om nyfødt kaiju-fysiologi. 389 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 Vent lidt, undskyld. 390 00:31:04,708 --> 00:31:09,750 Har mor og far ikke programmeret alt, de vidste om de ting, ind i din hjerne? 391 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Hun er ikke en ting, Ken. 392 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Og vi har aldrig set en nyfødt kaiju. 393 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Det er der ingen, der har. 394 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Skønt, det var en kæmpe hjælp. 395 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Siri kan nok give et bedre svar. 396 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Det var ikke mig, der tog en baby-kaiju med hjem. 397 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Vi må finde ud af noget. 398 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Super. 399 00:31:32,583 --> 00:31:36,083 - Hvorfor skifter hun farve? - Måske skulle du spørge Siri. 400 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Drop det, Mina. 401 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Hvis jeg skulle gætte, Ken, ville jeg mene, hun har præget på dig. 402 00:31:43,250 --> 00:31:45,541 Nej! 403 00:31:45,541 --> 00:31:47,375 - Siger du, at... - Ja, Ken. 404 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Hun tror, at du er hendes mor. 405 00:31:51,333 --> 00:31:55,666 Jeg er ikke skabt til det her. Jeg har et liv. Et mesterskab at vinde! 406 00:31:56,333 --> 00:31:59,125 Jeg gør noget godt, og nu er jeg babysitter 407 00:31:59,125 --> 00:32:00,916 for en enorm, lyserød øgle! 408 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Vi må få den væk herfra. 409 00:32:03,916 --> 00:32:06,500 Hvor foreslår du, vi tager hende med hen? 410 00:32:12,333 --> 00:32:14,291 Vi tager hende med til Kaiju-øen! 411 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Desværre, Ken, ved ingen, hvor øen er. 412 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Helt ærligt! 413 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Hverken dine forældre eller KFS kunne finde øen. 414 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Ken, det ville være skidt, hvis du skiftede form nu. 415 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hej. 416 00:32:45,833 --> 00:32:48,125 Hvad pokker var det? 417 00:32:48,125 --> 00:32:52,208 - Hun er bange for dig. - Bange for mig? Hun er seks meter høj! 418 00:32:52,208 --> 00:32:56,208 Hun kender dig ikke. Hun kender kun Ultraman. 419 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Inddæmningsenhed! 420 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Hvilken en? 421 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Den største! 422 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 I guder. 423 00:33:15,833 --> 00:33:19,500 Ken, der er kun én person, der kan hjælpe. 424 00:33:19,500 --> 00:33:22,708 Nej! Du foreslog bare ikke lige... 425 00:33:22,708 --> 00:33:25,000 Beklager. Jeg har allerede ringet op. 426 00:33:26,208 --> 00:33:30,916 Kenji. Det er din far. Er du der? Hallo? 427 00:33:53,458 --> 00:33:56,666 Du godeste. Den udklækkedes. 428 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Dæk området. Find ungen og bring den tilbage i live. 429 00:34:07,000 --> 00:34:07,875 Kenji. 430 00:34:07,875 --> 00:34:10,958 Far, hej. Hvad så? 431 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 Hvad siger du til kampen? 432 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Gudskelov. Er du okay? 433 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Ja, jeg har det fint. 434 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Det var et hårdt slag. 435 00:34:20,666 --> 00:34:23,166 Jeg er stadig ved at komme mig, men... 436 00:34:25,083 --> 00:34:26,041 Hvad var det? 437 00:34:27,541 --> 00:34:28,708 Det er... 438 00:34:30,041 --> 00:34:33,041 Det er festen nedenunder. 439 00:34:34,458 --> 00:34:37,541 Det mest storslåede væsen på Jorden er dødt. 440 00:34:37,541 --> 00:34:40,458 Det sidste af sin art. 441 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 Og du holder fest? 442 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Det storslåede væsen rev næsten hovedet af mig, far. 443 00:34:50,541 --> 00:34:52,791 Jeg har knap set dig i 20 år. 444 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Du valgte denne by og monstre frem for os. 445 00:34:58,250 --> 00:34:59,083 Nej. 446 00:34:59,083 --> 00:35:03,875 Du bliver såret, kan ikke klare mosten, og jeg skal rydde op efter dit rod som... 447 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman, 448 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 hvilket jeg kun gjorde, fordi mor tryglede. 449 00:35:11,208 --> 00:35:13,375 Og du er mere bekymret for monstret. 450 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Hvor typisk. 451 00:35:16,958 --> 00:35:21,541 Nej. Jeg ville bare beskytte dig. 452 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Men det gjorde du ikke. 453 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Du hørte ikke engang efter. 454 00:35:29,250 --> 00:35:30,291 Vær ærlig. 455 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Da mor forsvandt, 456 00:35:33,416 --> 00:35:34,833 ledte du så efter hende? 457 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Vi deler smerten over hendes tab, Kenji. 458 00:35:48,458 --> 00:35:50,000 Jeg lader dig være i fred. 459 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 For pokker, Ken. 460 00:36:35,708 --> 00:36:39,791 Hun faldt til ro et øjeblik. Så fór hun op igen. 461 00:36:39,791 --> 00:36:41,791 Ja! Det kan jeg høre! 462 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Hun er stadig bange for dig, Ken. 463 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Tror du? 464 00:36:49,833 --> 00:36:51,583 Hej! 465 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Hej. 466 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Hvad med det her? 467 00:36:55,583 --> 00:36:56,666 Før. 468 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Efter! 469 00:37:05,708 --> 00:37:06,750 Før. 470 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Efter! 471 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Før. 472 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Efter! 473 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Før. 474 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 Der kan du se. 475 00:37:26,625 --> 00:37:27,541 Det er mig. 476 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 Hvad nu? 477 00:37:34,625 --> 00:37:38,166 Jeg tror, det er hendes mave. Hun må være hundesulten. 478 00:37:39,000 --> 00:37:43,375 Ligner jeg én, der ved, hvad man fodrer en kæmpe øglebaby med? 479 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, giv hende noget, før hun tramper på endnu en bil. 480 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Naturligvis. 481 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Lækkert. 482 00:37:59,541 --> 00:38:01,875 Havregrød med ahornsirup og brun farin. 483 00:38:02,375 --> 00:38:03,416 Striploin steak. 484 00:38:04,958 --> 00:38:06,750 Kom så, smag på det. 485 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 Hov! Det gør man ikke. 486 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Stop så. 487 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Du er i store problemer, unge dame. 488 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Hvad? Hvad er der nu? 489 00:38:35,041 --> 00:38:36,916 Hvad dælen var det? 490 00:38:36,916 --> 00:38:41,791 Det lader til, at ungen har evnen til at ekkolokalisere sit bytte. 491 00:38:43,541 --> 00:38:45,125 Okay! 492 00:38:45,875 --> 00:38:48,541 Vil du have fisk? Så skaffer jeg fisk. 493 00:38:49,375 --> 00:38:50,291 Jeg ordner det. 494 00:38:59,625 --> 00:39:02,750 Værsgo. Så er der morgenmad. 495 00:39:15,625 --> 00:39:19,083 Og nu, KFS-styrker leder fortsat efter Ultraman. 496 00:39:19,666 --> 00:39:22,625 Og sådan bliver din tonkatsu ekstra sprød. 497 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Hvad i... 498 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Du godeste. 499 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Ad! 500 00:39:37,625 --> 00:39:38,833 Det er ulækkert. 501 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Den lugt. 502 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Åh gud. 503 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Den er så slem. 504 00:39:53,125 --> 00:39:54,916 Det er også alle de donuts. 505 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, jeg ved, du er udmattet. Men du har en kamp i dag. 506 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Efter i går aftes? Vi kan da umuligt spille. 507 00:40:02,666 --> 00:40:04,666 Trods slaget har vi besluttet, 508 00:40:04,666 --> 00:40:08,416 at stadionet er sikkert, og vi spiller kampen. 509 00:40:09,041 --> 00:40:12,916 Selvfølgelig. Selvfølgelig skal vi stadig spille. 510 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Hvad gør vi med ungen, Ken? 511 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Vi gør ikke noget. 512 00:40:17,791 --> 00:40:21,916 Du må finde ud af noget. Vær kreativ, Mina. 513 00:40:21,916 --> 00:40:24,833 Du er en topmoderne supercomputer. 514 00:40:24,833 --> 00:40:27,583 Studier antyder, dette ikke er sundt for børn. 515 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 Fjernsyn, den ultimative babysitter. 516 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Bare ikke det fis hele dagen. 517 00:40:37,708 --> 00:40:40,333 Hun skal ikke blive vild med den dumme sang. 518 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Og det var endnu et strike. 519 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato ser udmattet ud. 520 00:40:50,958 --> 00:40:54,791 Og nu ser det ud, som om der er en ordudveksling 521 00:40:54,791 --> 00:40:58,041 mellem Sato og Swallows-griberen. 522 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Åh nej. 523 00:41:01,041 --> 00:41:04,875 Vi har ikke set den slags slagsmål i lang tid. 524 00:41:04,875 --> 00:41:08,208 Begge udskiftningsbænke er tomme. De slår løs... 525 00:41:09,166 --> 00:41:12,375 Ken, vi har noget, vi skal vise dig. 526 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Jeg har brug for gode nyheder, Mina. 527 00:41:35,125 --> 00:41:38,125 Fortæl mig, du fandt Kaiju-øen. 528 00:41:38,125 --> 00:41:42,291 Nej, Ken, men babyen har en overraskelse til dig. 529 00:41:56,250 --> 00:41:59,666 Du godeste. Hvad er det for en lugt? 530 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, du kan ikke give en seks meter høj baby et halvt ton fisk 531 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 og forvente andet end en kæmpe bunke... 532 00:42:09,916 --> 00:42:12,958 Hvilket bringer mig til noget, vi skal tale om. 533 00:42:12,958 --> 00:42:18,041 Indtil jeg finder Kaiju-øen, må vi opfostre hende. 534 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, jeg har en hel baseball-sæson, der skal spilles. 535 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Jeg kan ikke. 536 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, du tog hende med hjem, og nu er hun dit ansvar. 537 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Hun dør, hvis du ikke passer hende. 538 00:42:28,541 --> 00:42:32,250 Det bliver ikke nemt, men jeg vil gøre alt for at hjælpe. 539 00:42:32,250 --> 00:42:35,375 Vi må fortsætte med at fodre hende, vaske hende, 540 00:42:35,375 --> 00:42:37,333 lægge en plan for toiletbesøg. 541 00:42:37,333 --> 00:42:42,333 Du skal lære de fem s'er. Svøb, sideleje, ssh, sving, sut. 542 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 DAG ET 543 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BABY VÅGEN 544 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strike! 545 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Du er ude! 546 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Sato! Du stinker! 547 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 JEG HADER MORGENER 548 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 DAG 35 549 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 BABY VÅGEN 550 00:43:31,875 --> 00:43:32,875 Du er ude! 551 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Skrid hjem til USA! 552 00:43:39,750 --> 00:43:45,458 Ti nederlag i træk. Sato lader til at gå gennem sæsonen i søvne. 553 00:43:48,916 --> 00:43:52,500 - Sato passer ikke ind i japansk baseball. - Du er ude! 554 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 DAG 71 555 00:43:55,791 --> 00:43:59,083 Halvvejs gennem sæsonen, og Giants kæmper stadig 556 00:43:59,083 --> 00:44:01,000 trods indkøbet af Ken Sato, 557 00:44:01,000 --> 00:44:04,625 hvis uimponerende spil fortsætter med at skuffe... 558 00:44:07,083 --> 00:44:07,916 Sato! 559 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Ind på mit kontor. Nu. 560 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Truer du med at sælge mig, Ken Sato, til Tigers? 561 00:44:28,458 --> 00:44:30,500 Ingen sælger Ken Sato! 562 00:44:35,083 --> 00:44:37,958 Jeg gør mit bedste, okay? 563 00:44:37,958 --> 00:44:38,875 Åh gud! 564 00:44:40,375 --> 00:44:44,458 Jeg giver dig mad. Jeg gør rent efter dine kæmpebæer! 565 00:44:53,041 --> 00:44:56,291 Ken? Græder du? 566 00:44:56,291 --> 00:45:00,041 Nej, jeg græder ikke. 567 00:45:03,541 --> 00:45:07,250 Vil du slå et par bolde, Ken? Det får dig altid i bedre humør. 568 00:45:08,291 --> 00:45:10,875 Ja. Det lyder godt. 569 00:45:13,875 --> 00:45:15,333 Stram balderne, Ken. 570 00:45:19,083 --> 00:45:24,041 Ja. Kom så! Du er Ken Sato. 571 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Kom nu! Ram bolden! Du er Ken Sato, for pokker. 572 00:45:46,250 --> 00:45:50,375 Måske en simuleret terapisession? Jeg har flere i min database. 573 00:45:51,500 --> 00:45:52,333 Seriøst? 574 00:45:53,375 --> 00:45:56,000 Skal jeg måske ringe til nogen? En ven? 575 00:45:56,000 --> 00:45:58,083 Gid jeg havde sådan en. 576 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Hej! Fald ned. Hallo? 577 00:46:34,333 --> 00:46:37,916 Ami, det er Ken. Ken Sato. 578 00:46:37,916 --> 00:46:41,083 Hr. Sato. Hej. 579 00:46:42,041 --> 00:46:46,000 Drejer det sig om mine kommentarer, skriver jeg bare, hvad jeg ser. 580 00:46:46,000 --> 00:46:47,791 Hvis du vil forklare dig... 581 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Kan vi måske bare snakke? Uden for citat? 582 00:46:52,583 --> 00:46:54,125 Schuwatch! 583 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Tag den, Gazoto! 584 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Jeg har virkelig travlt lige nu... Læg den! 585 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Bum! Tæppedroner! 586 00:47:01,125 --> 00:47:05,125 Det er bare... Du er den eneste, der vil tale med mig. 587 00:47:07,750 --> 00:47:10,750 Vi kan slå en handel af. Du får fem minutter. 588 00:47:10,750 --> 00:47:14,166 - Ja! - Men jeg vil have et opfølgende interview. 589 00:47:14,166 --> 00:47:15,791 Et rigtigt interview. 590 00:47:15,791 --> 00:47:18,208 Aftale. Når det passer dig. 591 00:47:18,208 --> 00:47:21,250 Okay, vi er uden for citat. 592 00:47:24,208 --> 00:47:26,041 Mina, hold hende beskæftiget. 593 00:47:26,041 --> 00:47:29,166 Ken? Er du der stadig? 594 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Ja. Jeg er her. 595 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Hvad er hemmeligheden? 596 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Hvordan gør du det? Får alt til at passe sammen. 597 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Dit job, dit barn? 598 00:47:41,291 --> 00:47:44,583 Får du aldrig lyst til bare at springe ud af vinduet? 599 00:47:45,833 --> 00:47:48,750 Ken, har du et hemmeligt elskovsbarn? 600 00:47:48,750 --> 00:47:50,958 Fordi det ville være et scoop. 601 00:47:52,208 --> 00:47:56,166 Nej. Jeg er bare nysgerrig. 602 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Det er ikke nemt, Ken. Nogle gange er de som små monstre. 603 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Moar! 604 00:48:08,833 --> 00:48:11,500 Men de kan også overraske en. 605 00:48:12,166 --> 00:48:14,791 De har deres egen vilje og tanker. 606 00:48:14,791 --> 00:48:19,625 De prøver at finde ud af, hvem de er, og hvad de vil. 607 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Og den eneste støtte, de har, er os. 608 00:48:26,083 --> 00:48:31,041 Ufuldkomne og spolerede, der kæmper med vores egne problemer 609 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 og prøver at finde ud af, hvem vi er. 610 00:48:35,291 --> 00:48:38,250 Og ved du hvad? Det er det smukke ved det. 611 00:48:39,166 --> 00:48:40,791 Jeg kan kigge på min datter 612 00:48:40,791 --> 00:48:45,791 og tænke, at jeg lærer lige så meget af hende, som hun lærer af mig. 613 00:48:48,833 --> 00:48:50,166 Utroligt. 614 00:48:50,166 --> 00:48:53,166 Ja, det er de. 615 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Sænk inddæmningsenheden. 616 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Og før du ved af det, 617 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 er hun ikke interesseret i legetøj, og dit hjerte bliver knust. 618 00:49:08,583 --> 00:49:11,666 Du aner sikkert ikke, hvad jeg taler om, Ken. 619 00:49:13,541 --> 00:49:14,375 Ken? 620 00:49:15,791 --> 00:49:16,625 Ken? 621 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Og dine fem minutter er gået. Overholder du din del af aftalen? 622 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Ja. I morgen aften? 623 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Ja, helt sikkert. 624 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Godt. Tonkatsu Tonki. 625 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 Kl. 19? Farvel. 626 00:49:39,583 --> 00:49:41,333 Mina? Indlæs en baseballbane. 627 00:49:41,333 --> 00:49:43,916 Start i en af de ældre simuleringer. 628 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Noget let. 629 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Jeg har det helt rette. 630 00:50:00,083 --> 00:50:01,500 Kom så, Kenji! 631 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 632 00:50:04,791 --> 00:50:06,583 Lækker detalje, Mina. 633 00:50:07,666 --> 00:50:09,583 Okay, bare sådan her. 634 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Albuerne op. 635 00:50:15,458 --> 00:50:16,916 Gør dig klar. 636 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, her kommer den. 637 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Nej! 638 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Det er okay. 639 00:50:29,583 --> 00:50:33,041 Det sker af og til. Du skal bare øve dig. 640 00:50:36,375 --> 00:50:39,708 Gør dig klar, og hold øje med bolden. 641 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, bold. 642 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Ja! 643 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Kom så, min pige! Vi skal løbe baserne! 644 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Sådan her. Kom så! 645 00:51:00,458 --> 00:51:02,166 Ja! 646 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 DEPLOYERER 647 00:51:32,291 --> 00:51:35,250 Mina, vi har masser af fisk og mochi-donuts, ikke? 648 00:51:35,250 --> 00:51:37,291 Jo, Ken. Lageret er fyldt. 649 00:51:38,458 --> 00:51:40,666 Sæt hendes show på, hvis hun vågner. 650 00:51:40,666 --> 00:51:43,375 Lad hende danse til den dumme sang. 651 00:51:43,375 --> 00:51:46,375 Og er der problemer, så giv mig besked på den her. 652 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. Hun har aldrig været i tryggere hænder. God fornøjelse. 653 00:51:56,041 --> 00:51:57,166 Hai, dozo. 654 00:51:58,375 --> 00:51:59,916 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 655 00:52:07,125 --> 00:52:11,000 - Ikke? - Fantastisk! Har du lige fundet stedet? 656 00:52:11,708 --> 00:52:15,583 Det er et familiested. Mor tog mig med herhen, når far skulle... 657 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 ...arbejde sent. 658 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Har du talt med ham, siden du kom tilbage? 659 00:52:23,000 --> 00:52:26,916 Ikke rigtig. Han og jeg er ikke... 660 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Niks. 661 00:52:32,000 --> 00:52:36,833 Ichiro advarede om, at du kunne få djævlen selv til at tilstå sine synder. 662 00:52:37,875 --> 00:52:40,416 Det er mit job at få folk til at tilstå. 663 00:52:41,083 --> 00:52:44,000 Det gik du med til under vores lille huslige snak. 664 00:52:46,625 --> 00:52:48,083 Stikker du af igen? 665 00:52:48,875 --> 00:52:50,333 Jeg prøver at lade være. 666 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Super. 667 00:52:52,041 --> 00:52:55,708 Så kig på mig og fortæl, hvorfor du ikke taler med din far. 668 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Se lige, hvem der er vågnet. Vil du gerne se far? 669 00:53:16,541 --> 00:53:17,625 Værsgo. 670 00:53:22,958 --> 00:53:25,500 Hvad siger du til en tv-snack? 671 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Du godeste! 672 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Det, du oplever, kaldes sure opstød. 673 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Symptomer inkluderer halsbrand, kvalme... 674 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Åh nej. 675 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Hvorfor er du så optaget af mig? 676 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Fordi der er noget anderledes ved dig. 677 00:53:58,666 --> 00:53:59,875 Jeg ved ikke hvad. 678 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Ting, du har sagt og ikke har sagt. 679 00:54:03,916 --> 00:54:05,750 Men jeg er gammel i gårde. 680 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 Og når jeg får færten, er jeg som en pitbull. 681 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Jeg slipper ikke. 682 00:54:11,958 --> 00:54:13,291 Det lyder som min mor. 683 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 Sig mig det. Hvordan er jeg anderledes? 684 00:54:19,916 --> 00:54:25,125 Under vores sidste interview sagde du, at børn gjorde grin med dig, 685 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 så du gav dem noget andet at snakke om. 686 00:54:29,250 --> 00:54:33,291 Du kunne ikke lide, hvad de sagde, men var okay med, at de snakkede. 687 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Fortsæt. 688 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Din mor støttede dig og kom til alle kampene. 689 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Men jeg tror, det var hårdt med en fraværende far. 690 00:54:43,708 --> 00:54:48,291 Du ville gerne have, at han var der for at redde dig og beskytte dig. 691 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Al anerkendelsen, pengene, det er du ligeglad med. 692 00:54:54,000 --> 00:54:55,333 Det er opmærksomheden. 693 00:54:56,541 --> 00:55:01,583 Det, du ønsker mere end noget andet i verden, er, at han bemærker dig. 694 00:55:05,916 --> 00:55:10,291 Se herhen. Se på far. Han er lige her. 695 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Sådan. Dygtig pige. 696 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Forsigtig. 697 00:55:26,416 --> 00:55:27,458 Det er skidt. 698 00:55:37,041 --> 00:55:40,583 Nej, du skal blive i dette område. 699 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Anmoder om overholdelse. 700 00:55:50,833 --> 00:55:53,083 Vend tilbage til dit anviste område. 701 00:55:53,791 --> 00:55:55,125 Nej. Lad være med det. 702 00:55:56,791 --> 00:55:59,416 Far vil ikke være tilfreds med al den skade. 703 00:56:02,750 --> 00:56:06,041 Hovedindgang gennembrudt. 704 00:56:06,041 --> 00:56:10,166 Verden eksploderer ikke, hvis du viser lidt sårbarhed. 705 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Fansene forventer ikke, at du er Ultraman. 706 00:56:17,625 --> 00:56:19,916 Skal du tage den? 707 00:56:21,416 --> 00:56:22,375 FORDØR LIVE-VIDEO 708 00:56:22,375 --> 00:56:24,333 Åh gud! 709 00:56:24,333 --> 00:56:27,750 Ami, jeg beklager virkelig. En nødsituation i familien. 710 00:56:34,583 --> 00:56:36,958 Hej, du skal passe på dig selv. 711 00:56:37,458 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 712 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Sunde valg, sund krop. 713 00:56:59,958 --> 00:57:02,291 Sunde valg, sund krop. 714 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 GØR SOM MIG - AF KEN SATO 715 00:57:22,833 --> 00:57:25,833 Ken, der er meldinger om uroligheder i Daikanyama. 716 00:57:25,833 --> 00:57:30,625 Et stort, lyserødt væsen terroriserer tilsyneladende de lokale. 717 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Åh gud, nej. 718 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Undskyld. Jeg er en elendig babysitter. 719 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Ja, det er du. 720 00:57:55,583 --> 00:57:59,416 Få angrebseskadrillen på vingerne, og gør mit skib klar. 721 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Modtaget, sir. 722 00:58:10,458 --> 00:58:13,083 Luftskib 5, du har hermed starttilladelse. 723 00:58:27,583 --> 00:58:30,791 Ken, jeg har fundet hende. Hun er ikke langt fra dig. 724 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Kan jeg nå hende før... 725 00:58:33,250 --> 00:58:34,166 Åh nej! 726 00:58:41,458 --> 00:58:43,208 - Domo. - Arigato gozaimashita. 727 00:58:43,708 --> 00:58:46,083 Du godeste, det er Ultragirl! 728 00:58:46,083 --> 00:58:47,041 Moar! 729 00:58:49,458 --> 00:58:51,666 Kunne du ikke få masken af hende? 730 00:58:51,666 --> 00:58:53,625 Nej, lige så stædig som dig. 731 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Blev dine planer lavet om? 732 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Ja. Det bliver vist en tøseaften. 733 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Skal vi købe en is? 734 00:59:02,208 --> 00:59:03,208 Ja! 735 00:59:03,208 --> 00:59:06,375 Eller skal vores lille superhelt holde udkig efter... 736 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 En kaiju! 737 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Det er okay, mor. Jeg beskytter dig. 738 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 739 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Løb! 740 00:59:21,375 --> 00:59:22,333 Åh nej. 741 00:59:27,000 --> 00:59:27,958 Okay. 742 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Kom her. 743 00:59:39,416 --> 00:59:42,000 Kom til... far. 744 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Jeg mener... 745 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Stands, uhyre. 746 00:59:53,041 --> 00:59:55,791 Nej. 747 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina. Vi har et problem. Baby har lige smeltet Pac-Man. 748 01:00:04,791 --> 01:00:07,166 Hun har sure opstød. 749 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Får babyer sure opstød? 750 01:00:10,375 --> 01:00:11,541 Hvor er baby? 751 01:00:54,666 --> 01:00:56,708 Det smager som et home run. 752 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Pas på! - Undskyld. 753 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Det er slemt. 754 01:01:30,875 --> 01:01:35,416 Hvor er baby? Der er hun! 755 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Kom ned, lige nu. Forsigtig! 756 01:01:39,083 --> 01:01:42,666 - Jeg tror ikke, hun hører efter. - Tak for observationen. 757 01:01:43,166 --> 01:01:46,500 Nej. Det er ikke legetid. 758 01:01:46,500 --> 01:01:48,791 Nu kommer du ned derfra, unge dame. 759 01:01:50,083 --> 01:01:54,208 Der er de. Husk nu, kun beroligende midler denne gang. 760 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Nej! 761 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Hold ud! Jeg kommer! 762 01:02:17,583 --> 01:02:18,750 Nej! 763 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Skat! 764 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Nej. 765 01:02:28,125 --> 01:02:32,583 Det er okay. Du skal nok klare den. Far er her. 766 01:02:33,625 --> 01:02:40,583 Ultraman, udlever ungen til KFS, så angriber vi ikke dig. 767 01:02:52,333 --> 01:02:54,000 Mina, hun er såret! 768 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Klargør basen. Vi må ringe til ham. 769 01:02:58,416 --> 01:02:59,500 Ring til min far. 770 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Far, jeg beder ikke om indvendinger, skyld eller kritik. 771 01:03:14,666 --> 01:03:18,291 Ikke lige nu. Jeg har brug for din hjælp. 772 01:03:38,791 --> 01:03:40,041 Utroligt. 773 01:03:41,958 --> 01:03:46,166 Hun er såret, far. Vi blev angrebet. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 774 01:03:46,875 --> 01:03:49,875 Hun slap løs. Jeg skulle have været der. 775 01:03:53,041 --> 01:03:55,083 Far! Vær forsigtig med hende. 776 01:03:56,375 --> 01:04:00,208 Det er okay. Han gør dig ikke fortræd. 777 01:04:03,166 --> 01:04:04,500 Det er okay. 778 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 Godt at se dig igen, professor. 779 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hej, Mina. 780 01:04:08,291 --> 01:04:09,666 Der er længe siden. 781 01:04:10,375 --> 01:04:11,625 Det er det. 782 01:04:13,250 --> 01:04:17,166 Kan du gøre mig den tjeneste at lave en kemisk analyse af det her? 783 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Ja. Naturligvis. 784 01:04:25,625 --> 01:04:27,958 Jeg er her. Jeg er lige her. 785 01:04:29,333 --> 01:04:31,416 Far, gør noget. 786 01:04:32,166 --> 01:04:33,125 Hjælp hende. 787 01:04:36,041 --> 01:04:38,625 Mina, det ser ud til, hun har brækket armen. 788 01:04:39,625 --> 01:04:42,166 - Kan du bekræfte det? - Det er korrekt. 789 01:04:42,166 --> 01:04:45,291 Hun har en overarmsfraktur med samhørende hæmatom. 790 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Det er okay. Du skal nok klare den. 791 01:04:47,500 --> 01:04:50,291 Jeg har gennemført den kemiske analyse. 792 01:04:50,291 --> 01:04:53,833 Det er et stærkt bedøvelsesmiddel, men det er ufarligt. 793 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Kan du fremstille 100 milliliter? 794 01:04:56,375 --> 01:04:57,791 Ja, professor. 795 01:04:57,791 --> 01:05:00,291 Godt. Vi får brug for mere. 796 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Mere? Til hvad? 797 01:05:01,833 --> 01:05:05,250 Kenji, du er måske ikke enig med mig om noget andet, 798 01:05:05,250 --> 01:05:08,833 men lige nu er jeg hendes bedste mulighed, 799 01:05:08,833 --> 01:05:12,041 så vær sød at lade mig hjælpe. 800 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Okay. 801 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Far. Ninus? 802 01:05:25,041 --> 01:05:27,333 Den har altid virket på dig. 803 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o 804 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Hold hende stille, Kenji. 805 01:05:42,041 --> 01:05:46,333 B-i-n-g-o 806 01:05:46,333 --> 01:05:50,375 Og Bingo var hans navn-o 807 01:06:03,250 --> 01:06:05,541 Akiko, sig hej til far. 808 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 Hej, far! 809 01:06:07,208 --> 01:06:10,208 Jeg kan se dig, far. 810 01:06:10,791 --> 01:06:12,750 - Hvad er det, mor? - Ned! 811 01:06:22,000 --> 01:06:24,083 Beklager, at jeg trænger mig på. 812 01:06:24,083 --> 01:06:28,125 Jeg beklager, at jeg ikke fangede ungen. 813 01:06:29,708 --> 01:06:31,250 Det er i orden, kaptajn. 814 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Vi lærte noget meget vigtigt i aften. 815 01:06:35,333 --> 01:06:36,583 Se her. 816 01:06:40,666 --> 01:06:42,083 Som jeg havde mistænkt, 817 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 har spædbarnet evnen til at ekkolokalisere for at finde vej, 818 01:06:47,375 --> 01:06:51,000 hvilket betyder, at hun til sidst vil vende hjem. 819 01:06:51,000 --> 01:06:55,041 Og når hun gør det, følger vi hende tilbage til Kaiju-øen 820 01:06:55,041 --> 01:06:56,791 og dræber dem alle sammen. 821 01:07:02,125 --> 01:07:03,708 Betvivler du mine metoder? 822 01:07:04,416 --> 01:07:07,375 Undskyld. Jeg tror fuldt og fast på vores mission, 823 01:07:07,375 --> 01:07:10,333 men er der ikke en anden måde? 824 01:07:13,541 --> 01:07:16,166 Din medfølelse er beundringsværdig, kaptajn. 825 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Du har børn. En dreng og en pige. Ja? 826 01:07:22,916 --> 01:07:24,750 De er mit et og alt, sir. 827 01:07:25,875 --> 01:07:27,875 Familie betyder alt. 828 01:07:31,500 --> 01:07:35,500 Jeg ville gøre hvad som helst for én dag mere med min kone og datter. 829 01:07:36,541 --> 01:07:37,500 Hvad som helst. 830 01:07:39,583 --> 01:07:41,291 Jeg nyder ikke denne opgave. 831 01:07:41,916 --> 01:07:45,708 Jeg er trods alt videnskabsmand, ikke jæger. 832 01:07:46,666 --> 01:07:51,000 Men jeg har lært, vi må træffe svære valg for at beskytte dem, vi elsker. 833 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Forstår du? 834 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Ja, sir. 835 01:07:58,875 --> 01:08:03,291 Kaptajn, du ser træt ud. Tag hjem til din familie. 836 01:08:03,291 --> 01:08:06,958 Hvil dig lidt, så genoptager vi eftersøgningen i morgen. 837 01:08:06,958 --> 01:08:09,166 Tak. Hav en god aften. 838 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 AFGÅET VED DØDEN 839 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Dårlig vane. 840 01:09:05,833 --> 01:09:08,958 Jeg synes, vi klarede os godt under omstændighederne. 841 01:09:09,916 --> 01:09:10,833 Far, jeg... 842 01:09:10,833 --> 01:09:13,625 Jeg sætter stor pris på, at du dukker op. 843 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Men det gør dig ikke til Ultrafar. 844 01:09:18,083 --> 01:09:21,250 Vi bliver ikke pludselig bedste venner. 845 01:09:28,416 --> 01:09:31,291 Kenji, jeg skal vise dig noget. 846 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, nyheder, tak. 847 01:09:34,875 --> 01:09:39,625 Heldigvis kunne KFS begrænse skaderne, og ingen kom til skade. 848 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Men kaijuen slap væk, 849 01:09:42,000 --> 01:09:46,583 og det ser ud til, at Ultraman faktisk forsvarer bæstet. 850 01:09:47,166 --> 01:09:52,458 KFS leder en omfattende eftersøgning efter både bæstet og Ultraman. 851 01:09:52,458 --> 01:09:54,958 {\an8}Vi vil beskytte byens familier. 852 01:09:54,958 --> 01:09:59,416 {\an8}Vi kommer til bunds i det her, og vi vil eliminere truslen. 853 01:10:00,125 --> 01:10:03,125 Kenji, jeg har overvåget Onda. 854 01:10:03,125 --> 01:10:07,541 Indtil nu har han været tilfreds med at dræbe de kaiju, der angreb byen. 855 01:10:08,333 --> 01:10:10,125 Men noget har ændret sig. 856 01:10:10,708 --> 01:10:14,750 Han prøvede ikke at dræbe babyen. Han ville have hende i live. 857 01:10:18,250 --> 01:10:20,625 Jeg har kendt Onda længe. 858 01:10:21,541 --> 01:10:24,541 Han er højt begavet. Han er udspekuleret. 859 01:10:24,541 --> 01:10:26,291 Og han stopper ikke, 860 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 før hun er fanget, og du er død. 861 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 862 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Og Bingo var hans navn-o 863 01:10:42,625 --> 01:10:47,000 Du og jeg behøver ikke være bedste venner. 864 01:10:47,000 --> 01:10:50,791 Men kan vi blive enige om, at hun er det vigtigste? 865 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 Ja. Det er hun. 866 01:10:54,875 --> 01:10:56,916 Okay, godt. 867 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Har du en plan? 868 01:11:00,458 --> 01:11:05,333 Vi tænkte, det ville være bedst at returnere babyen til sit habitat. 869 01:11:05,333 --> 01:11:08,416 Men Kaiju-øens beliggenhed er endnu ukendt. 870 01:11:09,083 --> 01:11:14,416 Selv hvis vi fandt den, kan babyen sulte, drukne eller dø af kulde 871 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 uden en mor til at forsvare hende. 872 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 En anden kaiju kunne æde hende... 873 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Den er feset ind. 874 01:11:23,125 --> 01:11:27,041 Vi skal opfostre hende, som hendes mor ville have gjort. 875 01:11:29,875 --> 01:11:33,250 Så du foreslår, at du og jeg, Ultraman... 876 01:11:34,083 --> 01:11:37,416 Ultramænd, fyre, der burde bekæmpe disse væsner, 877 01:11:37,416 --> 01:11:41,875 skal træne denne baby op til at give os røvfuld? 878 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, hun har brug for os. 879 01:11:50,125 --> 01:11:55,333 Kom nu. Rejs dig op. Vi skal måle dig. 880 01:11:55,333 --> 01:11:59,125 Og analysere hele din genetiske sammensætning. 881 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Hvad laver du? 882 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Vi må undersøge hende, så vi kan lægge en træningsplan 883 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 for at beskytte Emi mod rovdyr. 884 01:12:10,541 --> 01:12:12,291 Emi? Vent lidt. 885 01:12:12,291 --> 01:12:14,375 Har du opkaldt hende efter mor? 886 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Hun ville billige det. 887 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Okay, Emi. 888 01:12:19,666 --> 01:12:22,916 Rejs dig helt op. 889 01:12:25,583 --> 01:12:28,208 Du godeste, min far er kaiju-hvisker. 890 01:12:28,791 --> 01:12:32,791 Mina, gør klar til at indsætte mikrosporingsenheden. 891 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, kan du gøre som Ninus? 892 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Dygtig pige. 893 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, godbid, tak. 894 01:12:48,208 --> 01:12:53,000 Og før vi spiser, siger vi altid: "Itadakimasu!" 895 01:12:56,000 --> 01:13:01,291 Professor Sato, jeg tror, Emi oplever en smule kvalme af medicinen. 896 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Far, træd tilbage. Seriøst. 897 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Hun har det fint. 898 01:13:06,291 --> 01:13:07,583 Itadaki... 899 01:13:09,625 --> 01:13:10,750 Masu. 900 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Kom tilbage omgående, unge dame! 901 01:13:19,833 --> 01:13:22,916 Endnu et nederlag for Giants, det sjette i træk. 902 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 SATO FLOPPER FÆLT 903 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. SVØM - 2. FANG - 3. SPIS! 904 01:14:15,500 --> 01:14:20,625 Giants er tilbage i mesterskabskampen og er nu kun én kamp fra førstepladsen. 905 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Giants står samlet takket være en mere moden Ken Sato. 906 01:14:26,708 --> 01:14:27,583 Inde! 907 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Vi skal i slutspillet! 908 01:14:36,666 --> 01:14:40,833 Satos home run sikrer Giants en plads i slutspillet. 909 01:14:40,833 --> 01:14:43,458 Jeg har aldrig set mage til kovending. 910 01:14:43,458 --> 01:14:48,333 Jeg ved ikke, hvad der sker med Sato, men noget har ændret sig til det bedre. 911 01:14:48,333 --> 01:14:52,833 Han glimrer ikke kun på banen, men han har samlet holdet. 912 01:15:12,500 --> 01:15:15,750 Jeg tænkte, vi trængte til at komme lidt ud af huset. 913 01:15:18,291 --> 01:15:20,125 Det ligner sig selv på en prik. 914 01:15:26,750 --> 01:15:28,833 Har ikke været her i et par uger. 915 01:15:33,875 --> 01:15:36,000 Så mange gode minder herfra. 916 01:15:37,083 --> 01:15:40,541 Jeg lavede det om til et laboratorium, efter du flyttede. 917 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Du kender din mor. Hun kunne aldrig sidde stille. 918 01:15:56,958 --> 01:15:58,375 Så du ledte efter hende. 919 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Ja. 920 01:16:01,875 --> 01:16:03,375 Jeg savner hende sådan. 921 01:16:03,958 --> 01:16:06,958 Hendes mod, hendes livslyst. 922 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Hun viste mig, hvad det vil sige at være menneske. 923 01:16:12,625 --> 01:16:14,250 Jeg er så ked af det, far. 924 01:16:29,250 --> 01:16:30,916 Hun sendte dem til mig. 925 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Og optagelser af alle dine kampe. 926 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Kan du huske '02-turneringen? 927 01:16:39,166 --> 01:16:42,166 En klar aften. Outfield-pladser. 928 01:16:42,166 --> 01:16:44,666 Matsui var utroligt. 929 01:16:49,625 --> 01:16:51,958 Hvad? Jeg troede, jeg havde mistet den. 930 01:16:52,625 --> 01:16:56,000 Jeg glemmer aldrig dit ansigt, da jeg greb den. 931 01:16:56,000 --> 01:17:00,083 Du jublede som en gal, hver gang Matsui slog en bold ud af stadion. 932 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Jeg tænkte, at hvis nogen kunne gøre det med et bat og en bold, 933 01:17:05,625 --> 01:17:08,375 få din opmærksomhed, få dig til at smile... 934 01:17:08,375 --> 01:17:11,208 Så var det noget, jeg måtte gøre. 935 01:17:13,291 --> 01:17:15,000 Den bedste dag i mit liv. 936 01:17:16,875 --> 01:17:20,500 Ja, men det var kun én dag. 937 01:17:29,666 --> 01:17:30,583 Skal vi spille? 938 01:17:32,000 --> 01:17:34,291 Og det er en grand slam! 939 01:17:36,291 --> 01:17:37,791 Ja! 940 01:17:37,791 --> 01:17:41,041 - Publikum går amok. - Sådan, Emi! 941 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 Og hun er inde! 942 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Godt gået, Emi! 943 01:17:47,666 --> 01:17:50,375 Det er okay. I kan bare spille videre. 944 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, jeg kan ikke tro, hvor langt du slog den. 945 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Du gjorde en god ting, Kenji. 946 01:18:04,791 --> 01:18:06,666 Vi gjorde en god ting, far. 947 01:18:07,500 --> 01:18:10,875 - Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. - Vent på mig. 948 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Så fint. 949 01:18:17,666 --> 01:18:18,500 Far? 950 01:18:20,125 --> 01:18:23,375 Frygtede du, at dine kræfter ikke var nok? 951 01:18:24,750 --> 01:18:27,666 At du ikke kunne beskytte os? 952 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Hver eneste dag. 953 01:18:34,791 --> 01:18:38,291 Når jeg gik i kamp, vidste jeg aldrig, hvad der ville ske. 954 01:18:38,291 --> 01:18:40,125 Om jeg ville leve eller dø. 955 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 Om jeg kunne beskytte dig og din mor. 956 01:18:46,833 --> 01:18:48,625 Jeg ved, det var svært, Kenji. 957 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 At flytte væk, 958 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 starte et nyt liv. 959 01:18:54,416 --> 01:18:55,500 Og nu det her. 960 01:18:57,208 --> 01:18:58,291 Jeg er ked af det. 961 01:19:00,333 --> 01:19:02,958 Det er ret fedt at blive en kæmpe superhelt. 962 01:19:05,000 --> 01:19:05,916 Det er bare... 963 01:19:07,250 --> 01:19:09,166 Jeg er ikke særlig god til det. 964 01:19:12,416 --> 01:19:14,458 Kan du huske Gomora? 965 01:19:14,458 --> 01:19:16,833 Ja. Store horn, kort lunte? 966 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Ja. 967 01:19:19,750 --> 01:19:24,791 En aften lige efter du var blevet født, lavede din mor og jeg karry. 968 01:19:25,875 --> 01:19:31,875 Vi skal til at spise, da opkaldet kommer. "Gomora angriber Shirokanedai!" 969 01:19:32,541 --> 01:19:35,125 Jeg kigger over bordet på din mor og siger: 970 01:19:35,708 --> 01:19:40,375 "Ville det ikke være en skam, hvis jeg dør og aldrig smager den karry?" 971 01:19:40,375 --> 01:19:42,208 Hun smilede til mig og sagde: 972 01:19:42,833 --> 01:19:45,625 "Hvis du dør, bliver jeg knust." 973 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 "Jeg vil sørge i ugevis." 974 01:19:48,625 --> 01:19:52,458 "Men jeg lover, at karryen ikke går til spilde." 975 01:19:57,208 --> 01:19:58,750 Det lyder som hende. 976 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Før den aften 977 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 var jeg akavet, impulsiv, 978 01:20:07,250 --> 01:20:09,916 min farvetimer gik i gang efter få minutter. 979 01:20:11,000 --> 01:20:12,791 Men under det slag 980 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 kunne jeg kun tænke på din mors grin. 981 01:20:19,083 --> 01:20:20,333 Og dit ansigt. 982 01:20:21,916 --> 01:20:26,000 Og det var første gang, min farvetimer ikke gik i gang. 983 01:20:29,250 --> 01:20:32,333 Jeg forstår det ikke. 984 01:20:33,625 --> 01:20:36,291 Din mor og jeg jonglerede konstant med alt, 985 01:20:36,833 --> 01:20:39,833 forsøgte at bygge bro mellem os og kaiju, 986 01:20:39,833 --> 01:20:41,416 forsøgte at opfostre dig. 987 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 At være Ultraman handler ikke om at kæmpe. 988 01:20:46,333 --> 01:20:47,583 Det handler om mod. 989 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Brug dine kræfter til at skabe balance. 990 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Hvad du gør nu med Emi... 991 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 Du har opnået, hvad vi aldrig kunne. 992 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Hvad er der galt? Hvad kigger du på? 993 01:21:13,333 --> 01:21:16,500 Hvorfor bevæger stjernerne sig? 994 01:21:17,458 --> 01:21:19,791 Mina, scan efter indkommende fartøjer. 995 01:21:20,958 --> 01:21:23,208 Mine radarsystemer er blevet blokeret. 996 01:21:23,208 --> 01:21:24,750 Åh gud. Det er KFS. 997 01:21:25,541 --> 01:21:29,125 Emi, kom her, skat. Det er de onde mænd. Kom nu. 998 01:21:32,541 --> 01:21:34,458 Nej, Emi! Nej! 999 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 MÅL IDENTIFICERET 1000 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Droner har lokaliseret målet. 1001 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Bag dig! Pas på! 1002 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SIGNAL MISTET 1003 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Er der flere droner i området? 1004 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Har vi flere droner i området? 1005 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Ja, doktor. Ikke langt derfra. 1006 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Send dem af sted. Nu! 1007 01:22:23,208 --> 01:22:27,166 Dronerne har direkte videoforbindelse til KFS-hovedkvarteret. 1008 01:22:27,166 --> 01:22:28,750 Vi må af sted. Nu. 1009 01:22:29,791 --> 01:22:32,000 Kom nu, skat. Vi skal af sted. 1010 01:22:35,541 --> 01:22:38,583 Far, hvad er der galt med hende? Hvad sker der? 1011 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 Hun er på vej ind i puppestadiet, Kenji. 1012 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Hun ændrer sig. 1013 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Ændrer sig til hvad? 1014 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Jeg ved det ikke, men hun er sårbar nu. 1015 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Vi må få hende i sikkerhed. 1016 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Starter jetflyet. 1017 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Far, så snart flyet ankommer... 1018 01:23:00,166 --> 01:23:01,666 Far! 1019 01:23:01,666 --> 01:23:02,666 Kenji! 1020 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Nej! 1021 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Nej! 1022 01:23:46,791 --> 01:23:50,833 - Blev den målsøgende signalenhed placeret? - Ja, dr. Onda. 1023 01:23:50,833 --> 01:23:54,041 Men en slags støjsender blev aktiveret. 1024 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Vi mistede signalet, 1025 01:23:55,375 --> 01:23:59,333 men kan triangulere Ultramans placering inden for fem kilometer. 1026 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Godt. Hvad med Projekt Surrogat? 1027 01:24:03,291 --> 01:24:06,750 Godt nyt. Forventet færdiggørelse er om fem timer. 1028 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Destroyeren er klar. 1029 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Tak, kaptajn Aoshima. 1030 01:24:11,833 --> 01:24:13,375 Det er alt for nu. 1031 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Javel, sir. 1032 01:24:17,625 --> 01:24:22,375 Det er turneringens første kamp, og det ser ud til, at Sato ikke dukker op. 1033 01:24:22,375 --> 01:24:27,333 Han kom ikke til gårsdagens træning, og holdledelsen har været tavs. 1034 01:24:28,250 --> 01:24:29,875 Vi håber alle, han er okay. 1035 01:24:32,125 --> 01:24:33,791 Mina, er der noget nyt? 1036 01:24:34,791 --> 01:24:35,750 Nej, Ken. 1037 01:24:36,375 --> 01:24:40,500 Hans tilstand er stabil, men hans indre kvæstelser var alvorlige. 1038 01:24:40,500 --> 01:24:42,166 Det gør mig ondt. 1039 01:24:45,458 --> 01:24:46,500 Og Emi? 1040 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 Det er svært at sige, Ken. 1041 01:24:48,291 --> 01:24:51,541 Mine sensorer kan ikke trænge ind i kokonen. 1042 01:25:00,791 --> 01:25:01,625 Nej. 1043 01:25:02,666 --> 01:25:04,750 Nej. Det kan ikke passe. 1044 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, hvor kom den lyd fra? 1045 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Den stammer fra øst, en kilometer væk. 1046 01:25:20,916 --> 01:25:22,458 Åh gud. 1047 01:25:45,250 --> 01:25:46,083 Emi. 1048 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Nej, Emi. Nej! 1049 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Nej. 1050 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 Emi, se på mig. Se på far. 1051 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, giv mig en analyse. Hvad ser du? 1052 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Scanner, Ken. 1053 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Noget nærmer sig og bevæger sig ind i bugten. 1054 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Det er umuligt. 1055 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Nej! 1056 01:26:24,416 --> 01:26:26,416 Mina, pas på far. 1057 01:26:26,416 --> 01:26:28,583 Fare, foretag undvigelsesmanøvre. 1058 01:26:29,791 --> 01:26:31,541 Mina! Skjold! 1059 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1060 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1061 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Er du... 1062 01:26:55,333 --> 01:26:58,375 Ken, er du okay? 1063 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Åh gud, Mina. 1064 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Mine systemer er kompromitterede. 1065 01:27:04,625 --> 01:27:06,083 Jeg er snart offline. 1066 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Far? 1067 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, er han væk? 1068 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Jeg beklager, 1069 01:27:39,375 --> 01:27:43,708 men mine scanninger opfanger ikke liv. 1070 01:27:48,208 --> 01:27:49,083 Ken? 1071 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Jeg har observeret dig, siden du var ung. 1072 01:27:57,083 --> 01:28:00,791 Jeg ved, du er i tvivl om at gå i din fars fodspor, 1073 01:28:01,583 --> 01:28:03,333 men jeg ser ham i dig. 1074 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Begge dine forældre. 1075 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Din mors sans for humor, 1076 01:28:10,333 --> 01:28:11,625 hendes direkte facon. 1077 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 Og din fars stilfærdige styrke. 1078 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 Det er smukt. 1079 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Du er en fantastisk baseballspiller, Kenji. 1080 01:28:26,125 --> 01:28:29,958 Men du er bestemt til at være Ultraman. 1081 01:28:38,041 --> 01:28:39,791 En sidste ting, Ken. 1082 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emis sporingsenhed 1083 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 er stadig aktiv. 1084 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Du kan redde hende. 1085 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Mina, jeg siger ikke det her nok. 1086 01:28:58,833 --> 01:29:00,125 Tak. 1087 01:29:00,750 --> 01:29:02,333 Det var så lidt. 1088 01:29:04,625 --> 01:29:06,791 Hent så vores pige. 1089 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1090 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1091 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Vi har kurs mod sydøst. Ungen holder et roligt tempo. 1092 01:30:32,208 --> 01:30:33,166 Godt. 1093 01:30:33,916 --> 01:30:36,500 Vi følger dem tilbage til Kaiju-øen. 1094 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Og når vi er der, gør vi, hvad der må gøres. 1095 01:30:42,500 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, hvordan vidste du, at vi kunne lokke ungen ud? 1096 01:30:47,208 --> 01:30:50,750 Som jeg sagde, kaptajn, familie betyder alt. 1097 01:30:51,583 --> 01:30:53,458 Selv for disse skabninger. 1098 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Der er min pige. 1099 01:31:10,666 --> 01:31:14,041 Emi. Vi må af sted. Det er ikke din rigtige mor. 1100 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Hun er fake. 1101 01:31:16,000 --> 01:31:18,791 Noget, de onde mænd har lavet for at narre dig. 1102 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Jeg ved, du er deroppe! Kujon! 1103 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Gigantron-robot, angreb! 1104 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Missilangreb nu! 1105 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Nej! 1106 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Nej! 1107 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Nej. 1108 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 Kom nu. 1109 01:32:39,916 --> 01:32:41,666 Vågn op, min skat! 1110 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Åh gud. 1111 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Dræb ham. 1112 01:33:45,166 --> 01:33:46,000 Emi! 1113 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Åh, Kenji. 1114 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Din far ønsker at være her af hele sit hjerte. 1115 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Men nogle gange må han tage væk for at beskytte os. 1116 01:34:42,833 --> 01:34:45,291 Far? Du er i live. 1117 01:34:45,291 --> 01:34:48,958 Jeg lovede, at jeg altid ville være her. 1118 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Endnu en Ultra? 1119 01:34:53,500 --> 01:34:54,750 Dræb dem begge! 1120 01:34:59,375 --> 01:35:00,625 Hvad fejler hun? 1121 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Hvad sker der? 1122 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Mech-systemerne adlyder ikke længere. 1123 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Prøv igen. 1124 01:35:35,833 --> 01:35:39,458 Gigantron har overstyret vores protokoller. 1125 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Væsnet er ikke længere under vores kontrol. 1126 01:35:45,166 --> 01:35:47,916 Eskortér besætningen til flugtkapslerne. 1127 01:35:47,916 --> 01:35:50,208 Sørg for, at alle er i sikkerhed. 1128 01:35:50,208 --> 01:35:53,041 - Men jeg... - KFS skal overleve. 1129 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Selv hvis jeg ikke gør. 1130 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Gå nu. 1131 01:36:04,875 --> 01:36:06,375 Alle mand fra borde! 1132 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Alle mand til flugtkapslerne! 1133 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 Alle mand fra borde! 1134 01:36:10,666 --> 01:36:12,833 Kom så! Fart på! 1135 01:36:21,291 --> 01:36:24,583 Er det her, skurken sender en ukendt styrke? 1136 01:36:24,583 --> 01:36:26,875 Det er flugtkapsler. 1137 01:37:10,458 --> 01:37:12,083 Far! Er du okay? 1138 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Jeg har det fint, Kenji. 1139 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Skal vi gøre det sammen? 1140 01:37:21,125 --> 01:37:23,416 Jeg gør det ikke alene. 1141 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1142 01:38:16,458 --> 01:38:17,500 Ja! 1143 01:38:24,541 --> 01:38:25,541 Pas på! 1144 01:38:30,708 --> 01:38:33,208 MÅL FORSVUNDET 1145 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Rør aldrig min søn! 1146 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman er vores helt! 1147 01:39:09,375 --> 01:39:10,458 Hvorfor? 1148 01:39:10,458 --> 01:39:13,875 Han er vores helt, Ultraman! 1149 01:39:13,875 --> 01:39:17,791 Chiho, pas nu på. Ingen Cheerios og bræk over hele bilen igen. 1150 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 Hun morer sig. 1151 01:39:21,833 --> 01:39:22,666 Er alle okay? 1152 01:39:24,333 --> 01:39:26,041 - Hej, Ultraman! - Nej. 1153 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hej. 1154 01:39:27,708 --> 01:39:29,750 Åh gud! Se! 1155 01:39:29,750 --> 01:39:32,958 Hej! Dig kender jeg. 1156 01:39:32,958 --> 01:39:35,833 Emi, kom nu. Lad mennesket være. 1157 01:39:36,875 --> 01:39:38,375 Hvor nuttet! 1158 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Chiho! 1159 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Jeg stolede på dig. 1160 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Jeg stolede på, at du ville beskytte os. 1161 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Beskytte dem. 1162 01:40:17,333 --> 01:40:23,041 Ultraman, du lader dem dø! 1163 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Næste slåer! 1164 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1165 01:41:18,750 --> 01:41:20,791 Dø! 1166 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 SELVDESTRUÉR 1167 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 TID TILBAGE 1168 01:42:47,125 --> 01:42:49,000 Akiko, sig hej til far. 1169 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hej, far! 1170 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Jeg kan se dig, far. 1171 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Snart. 1172 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Åh gud. Han slår os alle ihjel. 1173 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Nej, Kenji! 1174 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Frygtede du, at dine kræfter ikke var nok? 1175 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 At du ikke kunne redde os? 1176 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Hver eneste dag. 1177 01:43:43,458 --> 01:43:46,250 Når du en dag selv får børn, 1178 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 vil du forstå. 1179 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Hvis jeg er stærk nok, kan jeg måske beskytte far. 1180 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1181 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - Et voldsomt angreb... - Vi ved ikke, hvor han er... 1182 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Vidner så Ultraman kaste sig over en bombe... 1183 01:44:24,000 --> 01:44:26,916 Han reddede os. Ultraman reddede os. 1184 01:44:27,625 --> 01:44:32,958 Efter en udfordrende sæson modbeviste du skeptikerne, forenede holdet 1185 01:44:32,958 --> 01:44:38,083 og løftede Giants til deres første mesterskabstitel i årevis. 1186 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Det må føles godt. 1187 01:44:41,083 --> 01:44:42,791 Jeg kan ikke tage æren. 1188 01:44:42,791 --> 01:44:45,500 Det var holdet, gutterne. 1189 01:44:46,583 --> 01:44:48,625 Jeg er bare glad for at være med. 1190 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Tidligere talte jeg med Shimura, som sagde: 1191 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato er måske den bedste spiller, jeg nogensinde har trænet." 1192 01:45:05,041 --> 01:45:08,250 "Han personificerer, hvad det vil sige at være Giant." 1193 01:45:10,083 --> 01:45:15,125 Mange kritikere, inklusive mig selv, har bemærket en forandring. 1194 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Hvad tror du, at den skyldes? 1195 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 Jeg ville ikke være her uden min familie. 1196 01:45:22,958 --> 01:45:24,750 Min far, mor. 1197 01:45:25,958 --> 01:45:27,416 De gjorde det muligt. 1198 01:45:28,375 --> 01:45:31,083 Jeg ville bare ønske, hun kunne se det. 1199 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Hun ville garanteret være stolt af dig. 1200 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Hun lagde altid beskeder. 1201 01:45:40,416 --> 01:45:42,708 Små ting, der hjalp mig i hårde tider. 1202 01:45:43,541 --> 01:45:44,833 Må jeg dele en? 1203 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, du er sikkert ikke engang stået op endnu. 1204 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Men jeg tænkte på dig, og jeg ville dele en liste over håb. 1205 01:45:57,333 --> 01:46:00,250 Jeg håber, du vil give din far en chance. 1206 01:46:00,250 --> 01:46:03,375 Uanset om du tror på det, elsker han dig så højt. 1207 01:46:04,750 --> 01:46:07,208 Jeg håber, du vil forstå os bedre. 1208 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Forstå, at vi bare prøvede at forberede dig 1209 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 på alle de udfordringer, der ventede dig. 1210 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Og med tiden, når vi forsvinder ind i hukommelsen, 1211 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 håber jeg, du vil give nogle af minderne videre, 1212 01:46:22,791 --> 01:46:28,083 nogle af lektionerne, fordi det hele blev gjort af kærlighed. 1213 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Jeg savner dig. 1214 01:46:34,541 --> 01:46:35,500 Vi ses snart. 1215 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 BASERET PÅ "ULTRAMAN"-FRANCHISEN FRA TSUBURAYA 1216 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 INDGÅENDE OPKALD 1217 01:49:52,958 --> 01:49:54,500 Kenji? Kan du høre mig? 1218 01:49:54,500 --> 01:49:55,875 PLACERING: NEBULA M78 1219 01:49:55,875 --> 01:49:56,916 Det er mor. 1220 01:49:56,916 --> 01:49:58,041 Jeg lever stadig. 1221 01:49:58,666 --> 01:50:00,041 Hjælp mig hjem. 1222 01:56:47,500 --> 01:56:50,791 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil