1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Som barn var mine forældre
mine første helte.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
Men livet blev mere kompliceret.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,625
Det der er en kaiju.
6
00:00:15,625 --> 00:00:19,250
Ikke en helt, men heller ikke en skurk.
7
00:00:21,708 --> 00:00:23,041
Der er han.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Det er vores helt.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
I 30 år har han beskyttet os.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
Brugt sine fantastiske kræfter
til at beskytte alle.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Han kaldte det at bevare balancen.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Jeg kaldte det bare sejt.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,666
Men at være en helt, et idol, et ikon?
Det er ikke, som I tror.
15
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
Man skal selv træffe de svære valg.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Beslutte, hvem der betyder mest.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,166
Men det er ikke det sværeste job.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,666
Det sværeste job...
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Jeg anede det ikke, før det blev min tur.
20
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
...med det indledende sving.
Her kommer kastet. Inde.
21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Schuwatch!
22
00:01:25,875 --> 00:01:28,583
Jeg er Ultraman!
23
00:01:28,583 --> 00:01:31,500
Ultraman, vi må se til karryretten!
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, statusrapport.
25
00:01:36,166 --> 00:01:38,208
Temperaturen er stabil,
26
00:01:38,208 --> 00:01:41,375
men den trænger
til en omrøring, professor Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:43,666
Hvad synes du?
28
00:01:45,125 --> 00:01:46,083
Ti minutter til.
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Ja, ti minutter til.
30
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
Hvad kigger du på?
31
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
Ikke noget.
32
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Du, Ultraman!
33
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
Når du har reddet din fars karryret,
så flyv herhen og red dit hold!
34
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Her kommer Matsui!
35
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Tigers taber.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Du bør nok lade din mor være.
37
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Ikke i dag, Gomora!
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, brug dit kraftskjold.
39
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
For stærk.
Jeg kan ikke holde meget længere.
40
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Distrahér med Ultra-hug!
41
00:02:23,625 --> 00:02:25,000
Tilbage, monster!
42
00:02:27,125 --> 00:02:29,583
Ultraman! Det er din farvetimer.
43
00:02:29,583 --> 00:02:32,625
Bevar fokus,
ellers tager du menneskeform igen.
44
00:02:35,791 --> 00:02:41,625
Kenji. Ultramans vigtigste opgave er
at finde balance.
45
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Forstår du det?
46
00:02:45,291 --> 00:02:47,666
Giv mor et gok.
47
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Her kommer kastet.
48
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Slået i en høj bue ud midt i banen.
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Ja, Matsui!
50
00:02:55,750 --> 00:03:00,000
Ja, han er ret fantastisk.
En skam, han spiller for Giants.
51
00:03:00,000 --> 00:03:03,208
Mor. Kom nu.
Han er den bedste spiller i ligaen.
52
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Sonisk angreb!
53
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Nej! Få det til at holde op!
54
00:03:12,416 --> 00:03:17,208
Kenji, hvis du kunne være hvem som helst,
hvad ville du så vælge?
55
00:03:18,250 --> 00:03:20,666
Matsui eller Ultraman?
56
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Det er et stort spørgsmål
til en lille dreng.
57
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
KAIJU-ALARM
58
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Indgående opkald fra dr. Onda.
59
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao...
60
00:03:35,416 --> 00:03:36,958
...knust vores forsvar.
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,541
Din familie, min, er i fare.
62
00:03:39,541 --> 00:03:41,208
Gigantron er på vej.
63
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron er på vej mod dig.
64
00:03:46,333 --> 00:03:49,041
Jeg tager af sted. Bliv her med Kenji.
65
00:03:49,041 --> 00:03:50,416
Du må ikke gå, far.
66
00:03:50,416 --> 00:03:52,083
Bliv nu.
67
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Se kampen med os.
68
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Jeg er tilbage inden syvende inning.
69
00:03:58,166 --> 00:03:59,166
Lover du det?
70
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Far.
71
00:04:40,041 --> 00:04:42,916
Hej Kenji, det er far.
72
00:04:43,791 --> 00:04:45,666
Du er vred på mig. Jeg forstår.
73
00:04:45,666 --> 00:04:46,583
20 ÅR SENERE
74
00:04:46,583 --> 00:04:51,000
Jeg ved, det ikke var et let valg
at lægge dit liv bag dig.
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
LA, Dodgers, millioner af tilbedende fans.
76
00:04:56,541 --> 00:04:59,541
Men det, jeg beder om,
er større end baseball.
77
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
Verden har brug for, at du bliver noget...
78
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
PRESSEMØDE OM 30 MIN.
79
00:05:06,083 --> 00:05:07,041
...mere.
80
00:05:09,083 --> 00:05:11,875
Undskyld. Din mor var bedre til det her.
81
00:05:12,500 --> 00:05:14,208
Jeg er her, hvis det er.
82
00:05:15,833 --> 00:05:20,916
I de sidste par uger
har ét navn fyldt i overskrifterne
83
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
i et uden tvivl historisk øjeblik
i baseball.
84
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
Om blot tre dage vil Giants' fans
byde velkommen til en legende
85
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
i New Tokyo Dome,
86
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
når Ken Sato vender tilbage
til sit fødeland.
87
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Byd ham velkommen tilbage til Japan,
88
00:05:38,250 --> 00:05:43,041
det nyeste medlem
af Giants-familien, Ken Sato!
89
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Tak, fordi I ventede.
90
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Hvem er først?
91
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Jeg gør det for fansene.
92
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Det handler om det grundlæggende.
93
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Nej. Jeg sagde,
jeg er den bedste "levende" spiller.
94
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani kan sige, hvad han vil.
95
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Det var sødt. Tak.
96
00:06:01,500 --> 00:06:05,666
Jeg elsker baseball. Jeg kan ikke andet.
Marvsuppe og kvikgræs, bro.
97
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Bro. Bro!
98
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Novicen? Det er ikke skolebold.
99
00:06:12,375 --> 00:06:18,333
Amerikanske spillere er meget forskellige.
Hvordan tilpasser du dig spillestilen?
100
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Det var Itow-san, ikke?
101
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Baseball er baseball.
102
00:06:22,166 --> 00:06:25,916
Ken Sato spiller på samme måde.
Her, Staterne, hvor som helst.
103
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
Hr. Sato.
Hvorfor kom du tilbage til Japan?
104
00:06:30,750 --> 00:06:32,750
Undskyld. Hvad hedder du?
105
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
106
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Stop en halv. Du er Tigers-fan, ikke?
107
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Spørgsmålet er ikke, hvem jeg holder med.
108
00:06:40,458 --> 00:06:45,958
Du står til at vinde første mesterskab.
Hvorfor vælger du at starte forfra?
109
00:06:45,958 --> 00:06:48,875
Nogle mener,
det skyldtes stress grundet familie...
110
00:06:48,875 --> 00:06:51,000
Det er baseball, ikke sladdertime.
111
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Venner! Opfør jer pænt.
- Sæt dig ned.
112
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Jeg svarer gerne på spørgsmålet.
113
00:06:56,500 --> 00:06:59,291
Frøken Wakita, fortsæt.
114
00:06:59,875 --> 00:07:04,583
Tak. Nogle tror, din afgang havde at gøre
med tabet af din mor.
115
00:07:04,583 --> 00:07:07,958
At der var et familiemæssigt hængeparti.
116
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
117
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Beklager, frøken Wakita.
118
00:07:13,875 --> 00:07:17,291
Jeg skal deltage i et fan-event.
119
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Vi ses alle sammen om et par dage,
120
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
hvor jeg lover,
at Ken Sato spiller op til sit bedste.
121
00:07:24,375 --> 00:07:25,291
Kærlighed.
122
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- Neronga angriber Akihabara.
- Pis.
123
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
KAIJU-ALARM
124
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
Sato!
125
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Hej, træner Shimura.
126
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Mig charmer du ikke.
127
00:07:36,208 --> 00:07:39,916
Der er ikke plads til enegang på mit hold.
128
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Hør. Jeg forstår.
129
00:07:41,791 --> 00:07:46,375
Det har været et par hårde år for jer,
men jeg er her for at hjælpe.
130
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Lad mig styre, vinde nogle kampe,
131
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
så kan vi få holdet tilbage,
hvor det hører hjemme.
132
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Det der. Det er dit problem.
133
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Ingen ydmyghed.
134
00:07:56,416 --> 00:07:59,625
Det kræver mere end attitude
at blive en Giant.
135
00:08:01,000 --> 00:08:04,166
Jeg holdt op med
at tro på kæmper for længe siden.
136
00:08:19,625 --> 00:08:24,250
Du må få Neronga væk herfra
og begrænse skaderne mest mulig.
137
00:08:24,250 --> 00:08:29,000
Vær ikke sådan på nakken af mig, Mina.
Jeg gør mit bedste.
138
00:08:33,583 --> 00:08:34,416
Okay.
139
00:08:36,416 --> 00:08:40,791
Stop. Hvorfor skal du gøre det så svært?
Vend nu bare om...
140
00:08:43,958 --> 00:08:46,208
Okay, jeg prøvede den nemme måde.
141
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Ja! Hvor fedt var det lige?
142
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Hvor bliver smilene af?
143
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
144
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Hold op med at blære dig,
og pas dit arbejde!
145
00:09:06,250 --> 00:09:07,625
Det har jeg lige gjort.
146
00:09:17,416 --> 00:09:18,666
Er du okay?
147
00:09:18,666 --> 00:09:20,291
Definer "okay".
148
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, pas på!
149
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Dette er Kaiju Forsvarsstyrke.
Forlad straks området.
150
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Gutter! Alt er vel her.
151
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Jeg var ved at runde af.
152
00:09:38,958 --> 00:09:43,000
Du er blevet advaret før.
Du er ikke autoriseret regeringsagent.
153
00:09:43,000 --> 00:09:45,916
Forlad straks området,
eller du bliver anholdt...
154
00:09:47,708 --> 00:09:49,000
Hold da op!
155
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
Er det sådan, det går regeringsagenter?
156
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
Uha.
157
00:09:52,791 --> 00:09:55,416
Ken, du skal have situationen
under kontrol.
158
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
El-bæltedyret startede.
159
00:09:56,916 --> 00:10:01,000
Din puls stiger. Du ved, hvad der sker,
når Ultraman bliver stresset.
160
00:10:01,000 --> 00:10:02,625
Nej? Mind mig om det igen.
161
00:10:02,625 --> 00:10:05,291
Farvetimeren skifter,
og dine kræfter ryger.
162
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Super.
163
00:10:19,791 --> 00:10:21,750
Vi sender nu live
164
00:10:21,750 --> 00:10:24,791
fra endnu et kaiju-angreb
i Tokyos centrum.
165
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Så gør dog noget.
166
00:10:34,916 --> 00:10:37,875
- Ringede han? Han ringer.
- Ja, han ringede.
167
00:10:39,875 --> 00:10:40,875
Fedt.
168
00:10:40,875 --> 00:10:42,166
I guder.
169
00:10:43,250 --> 00:10:48,291
Kom til Japan, hjælp din far,
red verden. Det bliver fantastisk.
170
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken, KFS anvender overdreven magt.
171
00:10:57,875 --> 00:10:59,958
Skal jeg plotte en kurs til kampen?
172
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Ved du hvad? Jeg stempler ud for i aften.
173
00:11:05,208 --> 00:11:06,500
Lad KFS klare det.
174
00:11:07,000 --> 00:11:09,458
FAR
175
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Som ventet.
Her kommer den dårlige samvittighed.
176
00:11:12,333 --> 00:11:18,000
- Han har allerede lagt ti beskeder.
- Kenji! Du har et ansvar. Du må tage tilb...
177
00:11:18,000 --> 00:11:21,208
Nej, tak.
Jeg har fået røvfuld nok for i aften.
178
00:11:21,208 --> 00:11:24,333
Sluk alle opkald, Mina.
Jeg har brug for mig-tid.
179
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
Efter dit interview med frøken Wakita.
180
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Den samme dame fra pressemødet?
181
00:11:29,291 --> 00:11:34,416
Ja, Ken. Den samme dame fra pressemødet.
Og du er en time forsinket.
182
00:11:42,166 --> 00:11:45,166
Jeg hører, du er god
til at undgå svære spørgsmål.
183
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Nudlerne er fantastiske. Vil du smage?
184
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Ellers tak.
185
00:11:53,916 --> 00:11:56,500
- Må jeg optage samtalen?
- Det gør du bare.
186
00:11:57,291 --> 00:12:01,791
- Du har haft en imponerende karriere.
- Den gyldne handske, Silver Slugger.
187
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Te?
188
00:12:03,916 --> 00:12:06,083
Men har aldrig vundet et mesterskab.
189
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
Wow! Du går lige efter struben.
190
00:12:09,541 --> 00:12:11,291
Det er bare en observation.
191
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Bare en observation." Klart.
192
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Mange gode spillere
har aldrig vundet titler.
193
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Ja, og nogle siger,
at du er bedre end alle dem.
194
00:12:22,583 --> 00:12:23,750
"Nogle"?
195
00:12:24,833 --> 00:12:26,458
Du har vel set mig spille?
196
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Batting average på 420. 624 stjålne baser.
197
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Men?
198
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Men spillerstatistikker
vinder ikke mesterskaber.
199
00:12:35,666 --> 00:12:38,333
Så mit ego holder mig tilbage?
200
00:12:38,333 --> 00:12:39,875
Det sagde jeg ikke.
201
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Og jeg er her ikke
for at diskutere statistikker.
202
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Hvorfor diskuterer vi dem så?
203
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Fordi spillere er bedre
til at tale om statistik end om dem selv.
204
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Jeg taler gerne om mig selv.
205
00:12:50,666 --> 00:12:53,875
Super. Fordi jeg vil vide hvorfor.
206
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Hvorfor du undgår interviews,
holder holdkammeraterne på afstand,
207
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
og hvorfor du forlod en by,
der elsker dig, for at...
208
00:13:04,041 --> 00:13:08,333
Man skal dyppe nudlerne i saucen.
209
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Jeg gør det på min måde.
210
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Okay.
211
00:13:14,791 --> 00:13:18,041
Lad os spole tilbage.
Tidligere spurgte jeg om din mor.
212
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
Nu kommer det.
213
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
I flyttede begge til LA,
da I var unge, og jeres far blev tilbage.
214
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Det var nok ikke nemt.
215
00:13:26,250 --> 00:13:29,041
Ja. Far var ikke rigtig til stede, da...
216
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Gjorde børn grin med, hvordan du talte?
Dit udseende? Din mad?
217
00:13:43,333 --> 00:13:46,625
Man lærer hurtigt,
at snakken går uanset hvad.
218
00:13:46,625 --> 00:13:50,125
Så giv dem noget andet at tale om.
219
00:13:53,500 --> 00:13:54,583
Må jeg skrive det?
220
00:13:56,041 --> 00:13:56,916
Chiho!
221
00:13:56,916 --> 00:13:58,583
- Mor!
- Hvad laver du?
222
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
223
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Nej. Ingen børn på bordet.
- Nej.
224
00:14:04,833 --> 00:14:08,208
Det må du undskylde.
Min mor skulle holde øje med hende.
225
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Ved du hvad? Du ser godt ud.
226
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Ned, nu.
- Ultraman er den bedste!
227
00:14:15,458 --> 00:14:20,625
DR. ONDA
CHEF FOR KFS
228
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
KAIJU FORSVARSSTYRKES HOVEDKVARTER
229
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
I har alle oplevet
at miste kolleger, venner
230
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
og endda familiemedlemmer
til den forfærdelige kaiju-plages hærgen.
231
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
Jeg har selv følt den smerte, det tab.
232
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Jeg vågner hver morgen
og spørger mig selv,
233
00:14:52,000 --> 00:14:54,916
hvordan jeg kan forhindre det
i at ske igen.
234
00:14:56,166 --> 00:15:00,333
Men vores fælles ofre
har ikke været forgæves.
235
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
I dag er en skelsættende dag.
236
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Takket være jeres heltemodige indsats
237
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
kan vores familier
og familierne i dette land
238
00:15:11,375 --> 00:15:15,416
snart leve i en bedre verden,
en mere sikker verden.
239
00:15:16,041 --> 00:15:19,166
En verden uden frygt.
240
00:15:31,958 --> 00:15:34,041
Gribbereden, det er Blackjack 73.
241
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Vi er undervejs med pakken. Skifter.
242
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Modtaget, Blackjack 73.
Din forventede ankomsttid?
243
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Otte timer og 30 minutter. Skifter.
244
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Modtaget. Vi venter spændt.
Skifter og slut.
245
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Ja!
246
00:16:25,708 --> 00:16:27,041
Sådan skal det være!
247
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Ken, du har forstrakt din skuldermuskel
under slaget.
248
00:16:35,041 --> 00:16:37,583
Det er takken for at redde liv.
249
00:16:38,291 --> 00:16:41,083
Ken, det er din pligt at redde liv.
250
00:16:41,083 --> 00:16:45,041
Jeg foretrækker at redde min arm
og lade KFS ordne kaiju.
251
00:16:45,041 --> 00:16:48,250
Du ved, hvad der sker,
når du overlader det til KFS.
252
00:16:50,000 --> 00:16:54,791
Ja. Jeg slår en double-double,
får en milkshake og en god nats søvn.
253
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Spil ikke min mor.
254
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Jeg er, som jeg blev programmeret.
255
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Kokosvand?
256
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, har du smidt mine dyre sodavand ud?
257
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Sunde valg, sund krop.
258
00:17:18,375 --> 00:17:20,333
Den smager præcis som en prut.
259
00:17:20,333 --> 00:17:24,375
Ken. Jeg tænkte på,
om du vil overveje at holde en pause?
260
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Fra at drikke prutter?
261
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Fra baseball.
262
00:17:27,875 --> 00:17:31,166
Opgive den eneste ting, der gør mig glad?
263
00:17:31,166 --> 00:17:33,250
Beklager. Nej.
264
00:17:33,250 --> 00:17:34,791
Tv, tak.
265
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Mere ødelæggelse i dag, da KFS
og Ultraman kæmpede mod Neronga.
266
00:17:39,125 --> 00:17:40,708
Som et vidne sagde...
267
00:17:40,708 --> 00:17:43,666
Jeg elsker Ultraman.
Det har jeg altid gjort.
268
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
Han har gjort så meget godt førhen.
269
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
Tak, borger.
270
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
Men han har været væk i månedsvis.
271
00:17:50,416 --> 00:17:55,208
Og nu hvor han er tilbage,
er det, som om han er ligeglad.
272
00:17:55,208 --> 00:17:57,208
Se bare her.
273
00:17:58,333 --> 00:18:00,625
Jeg gad ikke engang den opgave.
274
00:18:00,625 --> 00:18:02,666
Og nu kritiserer alle mig.
275
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, KFS, tilfældige bedstemødre.
276
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Kan vi ikke glemme Ultraman et øjeblik?
277
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Jo. Naturligvis.
278
00:18:14,791 --> 00:18:18,916
Jeg glæder mig til
at se dig spille i aften. Så stolt af dig.
279
00:18:19,458 --> 00:18:23,041
Hvem er nummer et?
280
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Jeg håber, du falder til i Tokyo.
281
00:18:26,875 --> 00:18:31,875
Jeg ved godt, det ikke var det,
du ønskede, men du gør noget godt.
282
00:18:32,416 --> 00:18:36,291
Nu hvor din far er skadet,
har han brug for dig, min dreng.
283
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Jeg håber, I to kan finde balance.
284
00:18:42,375 --> 00:18:44,000
Jeg vil altid heppe på dig.
285
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
Selv hvis du spiller for Giants.
286
00:18:51,416 --> 00:18:55,916
Stadig ingen observationer
eller aflæsninger fra hendes GPS-sender?
287
00:18:57,291 --> 00:18:59,375
Nej, Ken, jeg beklager.
288
00:18:59,375 --> 00:19:01,666
Desværre formodes hun stadig at være...
289
00:19:04,500 --> 00:19:06,375
Du har gjort, hvad du kunne.
290
00:19:09,916 --> 00:19:12,666
Mina, kan du finde en gammel kamp frem?
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,583
Selvfølgelig, Ken.
292
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Kom så, Kenji!
293
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Sådan, knægt!
294
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
295
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mor! Jeg gjorde det!
- Det var fantastisk!
296
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Jeg forstår slet ikke,
at du slog den så langt!
297
00:19:32,458 --> 00:19:33,916
Det er sådan, vi gør!
298
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Velkommen, baseballfans, til sæsonstarten
299
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
og mødet mellem jeres Giants
og de gæstende Swallows.
300
00:19:49,125 --> 00:19:52,916
Wakita, jeg hører,
du fik et privat interview med Sato.
301
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Nysgerrige sjæle vil gerne vide mere.
302
00:19:55,375 --> 00:19:59,625
Ved du hvad, Kubo?
Det er baseball, ikke sladdertime.
303
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Jeg hørte din kommentar under pressemødet.
304
00:20:05,916 --> 00:20:08,458
Man kan mærke spændingen i luften.
305
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
42.000 fans er dukket op her til aften.
306
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
Et fuldt stadion,
der venter på første glimt af Ken Sato,
307
00:20:15,958 --> 00:20:20,125
spændte på,
hvad han kan tilføre Giants-holdet.
308
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Tænk sig, min første kamp med Ken Sato...
309
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Det er meget værd på eBay, stump.
310
00:20:36,416 --> 00:20:39,041
Kom nu, smil.
311
00:20:39,041 --> 00:20:41,250
Jeg får dig snart til at se godt ud.
312
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...rigth fielder Ken Sato!
313
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato!
314
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Åh, Kenny.
315
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Sikke en skam med den skulder.
316
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Det knuser mit hjerte.
317
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Strike et!
- Kom nu. Seriøst?
318
00:21:13,375 --> 00:21:16,750
"Legender" er vel også bare mennesker.
319
00:21:18,666 --> 00:21:20,708
Kom så, Sato!
320
00:21:26,000 --> 00:21:27,166
Strike to!
321
00:21:28,875 --> 00:21:31,458
Hvis bare han kom i en japansk version.
322
00:21:31,458 --> 00:21:34,041
Den japanske version giver dig snart høvl!
323
00:21:34,041 --> 00:21:35,291
Jaså? Skal vi lege?
324
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Okay, gutter. Kom så. Stop det!
325
00:21:39,708 --> 00:21:43,708
Gribbereden, det er Blackjack 73.
Anslået ankomst om 10 minutter.
326
00:21:47,625 --> 00:21:52,500
Første inning, to strikes på Sato,
og han ser ikke glad ud.
327
00:21:53,041 --> 00:21:57,125
Og nu ser det ud til,
at Ken Sato vil prøve noget nyt.
328
00:21:57,125 --> 00:21:59,750
Han går over til at slå højrehåndet.
329
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Jeg har aldrig set det her,
mens en slåer står ved pladen.
330
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Og det er en grand slam!
331
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Ja!
332
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
Ja! Kenji!
333
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
KAIJU-ALARM
334
00:22:55,666 --> 00:22:56,958
Du godeste.
335
00:23:04,958 --> 00:23:07,875
Blackjack 73, ret op, flyv til venstre...
336
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Se!
337
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Åh gud.
338
00:23:36,375 --> 00:23:37,666
Gigantron.
339
00:23:55,416 --> 00:24:00,041
Hør efter! Gå straks
til den nærmeste nødudgang.
340
00:24:00,041 --> 00:24:03,000
Gentager. Gå til den nærmeste udgang.
341
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Dette er ikke en øvelse.
342
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hey!
343
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Det var for at spolere min kamp!
344
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Pokkers.
345
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Få alle kampfly på vingerne.
Dræb Gigantron.
346
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Og få fat i pakken.
347
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Hvad fanden?
348
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, du så, hvad KFS gjorde ved Neronga.
349
00:25:16,458 --> 00:25:19,666
De dræber Gigantron, hvis du ikke hjælper.
350
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KFS Blå 14. Låser fast på målet.
351
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Gribbereden, vi nærmer os...
352
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Ser I det her?
353
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Gutter! Gigantron flyver faktisk væk.
354
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Så måske
355
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
kan I vende pipfuglene og flyve hjem.
356
00:25:58,458 --> 00:26:03,875
Hvis Ultraman intervenerer,
har I beføjelse til at slå ihjel.
357
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
Se, hvad jeg får for at være god.
358
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Det er meningen, at du er god.
359
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Halløj, hr. Gigantron.
360
00:26:20,875 --> 00:26:24,500
Hvis du giver mig,
hvad end den tingest er,
361
00:26:24,500 --> 00:26:29,291
lader flyene der dig måske være i fred.
362
00:26:43,916 --> 00:26:46,916
Gribbereden,
Gigantron er inden for missilafstand.
363
00:26:46,916 --> 00:26:50,375
Søger efter mål. Indstiller skydning.
Ultraman er tilbage.
364
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Vær nu sød! De slår dig ihjel!
365
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Sir. Vi har målet låst.
366
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ultraman kan blive fanget i eksplosionen.
367
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Jeg er ligeglad med Ultraman.
368
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Vil pakken overleve eksplosionen?
369
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Ja, sir.
370
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Så skyd!
371
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Modtaget. Affyr.
372
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Fare. Foretag undvigelses...
373
00:27:47,416 --> 00:27:50,250
Ken. Er du okay?
374
00:29:14,916 --> 00:29:21,458
Nej.
375
00:30:12,666 --> 00:30:14,625
Mina! Nødanalyse.
376
00:30:14,625 --> 00:30:16,041
Scanner efter skader.
377
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, det er mærkeligt.
378
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Ifølge mine målinger har du...
379
00:30:28,833 --> 00:30:33,333
- To hjerteslag?
- Det er ikke mit hjerteslag, Mina.
380
00:30:33,333 --> 00:30:36,166
Du godeste. Er det...
381
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Ja, det er verdens undergang.
382
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Er den okay?
383
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
"Hun," Ken.
384
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
Den nyfødte er en hun.
385
00:30:49,333 --> 00:30:52,958
Hendes vejrtrækning virker normal.
Reflekser er okay.
386
00:30:54,208 --> 00:30:56,458
Pulsen virker lidt forhøjet, men...
387
00:30:56,458 --> 00:30:58,208
Giv mig de dårlige nyheder.
388
00:30:58,208 --> 00:31:02,041
Jeg har ingen specifikke data
om nyfødt kaiju-fysiologi.
389
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Vent lidt, undskyld.
390
00:31:04,708 --> 00:31:09,750
Har mor og far ikke programmeret alt,
de vidste om de ting, ind i din hjerne?
391
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Hun er ikke en ting, Ken.
392
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
Og vi har aldrig set en nyfødt kaiju.
393
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Det er der ingen, der har.
394
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Skønt, det var en kæmpe hjælp.
395
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Siri kan nok give et bedre svar.
396
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Det var ikke mig,
der tog en baby-kaiju med hjem.
397
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Vi må finde ud af noget.
398
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Super.
399
00:31:32,583 --> 00:31:36,083
- Hvorfor skifter hun farve?
- Måske skulle du spørge Siri.
400
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Drop det, Mina.
401
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Hvis jeg skulle gætte, Ken,
ville jeg mene, hun har præget på dig.
402
00:31:43,250 --> 00:31:45,541
Nej!
403
00:31:45,541 --> 00:31:47,375
- Siger du, at...
- Ja, Ken.
404
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Hun tror, at du er hendes mor.
405
00:31:51,333 --> 00:31:55,666
Jeg er ikke skabt til det her.
Jeg har et liv. Et mesterskab at vinde!
406
00:31:56,333 --> 00:31:59,125
Jeg gør noget godt,
og nu er jeg babysitter
407
00:31:59,125 --> 00:32:00,916
for en enorm, lyserød øgle!
408
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Vi må få den væk herfra.
409
00:32:03,916 --> 00:32:06,500
Hvor foreslår du, vi tager hende med hen?
410
00:32:12,333 --> 00:32:14,291
Vi tager hende med til Kaiju-øen!
411
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Desværre, Ken, ved ingen, hvor øen er.
412
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Helt ærligt!
413
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Hverken dine forældre
eller KFS kunne finde øen.
414
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Ken, det ville være skidt,
hvis du skiftede form nu.
415
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hej.
416
00:32:45,833 --> 00:32:48,125
Hvad pokker var det?
417
00:32:48,125 --> 00:32:52,208
- Hun er bange for dig.
- Bange for mig? Hun er seks meter høj!
418
00:32:52,208 --> 00:32:56,208
Hun kender dig ikke.
Hun kender kun Ultraman.
419
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Inddæmningsenhed!
420
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Hvilken en?
421
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Den største!
422
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
I guder.
423
00:33:15,833 --> 00:33:19,500
Ken, der er kun én person, der kan hjælpe.
424
00:33:19,500 --> 00:33:22,708
Nej! Du foreslog bare ikke lige...
425
00:33:22,708 --> 00:33:25,000
Beklager. Jeg har allerede ringet op.
426
00:33:26,208 --> 00:33:30,916
Kenji. Det er din far. Er du der? Hallo?
427
00:33:53,458 --> 00:33:56,666
Du godeste. Den udklækkedes.
428
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Dæk området.
Find ungen og bring den tilbage i live.
429
00:34:07,000 --> 00:34:07,875
Kenji.
430
00:34:07,875 --> 00:34:10,958
Far, hej. Hvad så?
431
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
Hvad siger du til kampen?
432
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Gudskelov. Er du okay?
433
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Ja, jeg har det fint.
434
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Det var et hårdt slag.
435
00:34:20,666 --> 00:34:23,166
Jeg er stadig ved at komme mig, men...
436
00:34:25,083 --> 00:34:26,041
Hvad var det?
437
00:34:27,541 --> 00:34:28,708
Det er...
438
00:34:30,041 --> 00:34:33,041
Det er festen nedenunder.
439
00:34:34,458 --> 00:34:37,541
Det mest storslåede væsen
på Jorden er dødt.
440
00:34:37,541 --> 00:34:40,458
Det sidste af sin art.
441
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
Og du holder fest?
442
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Det storslåede væsen
rev næsten hovedet af mig, far.
443
00:34:50,541 --> 00:34:52,791
Jeg har knap set dig i 20 år.
444
00:34:53,458 --> 00:34:57,250
Du valgte denne by og monstre frem for os.
445
00:34:58,250 --> 00:34:59,083
Nej.
446
00:34:59,083 --> 00:35:03,875
Du bliver såret, kan ikke klare mosten,
og jeg skal rydde op efter dit rod som...
447
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Ultraman,
448
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
hvilket jeg kun gjorde,
fordi mor tryglede.
449
00:35:11,208 --> 00:35:13,375
Og du er mere bekymret for monstret.
450
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Hvor typisk.
451
00:35:16,958 --> 00:35:21,541
Nej. Jeg ville bare beskytte dig.
452
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Men det gjorde du ikke.
453
00:35:23,791 --> 00:35:25,416
Du hørte ikke engang efter.
454
00:35:29,250 --> 00:35:30,291
Vær ærlig.
455
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Da mor forsvandt,
456
00:35:33,416 --> 00:35:34,833
ledte du så efter hende?
457
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Vi deler smerten over hendes tab, Kenji.
458
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
Jeg lader dig være i fred.
459
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
For pokker, Ken.
460
00:36:35,708 --> 00:36:39,791
Hun faldt til ro et øjeblik.
Så fór hun op igen.
461
00:36:39,791 --> 00:36:41,791
Ja! Det kan jeg høre!
462
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Hun er stadig bange for dig, Ken.
463
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Tror du?
464
00:36:49,833 --> 00:36:51,583
Hej!
465
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Hej.
466
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Hvad med det her?
467
00:36:55,583 --> 00:36:56,666
Før.
468
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Efter!
469
00:37:05,708 --> 00:37:06,750
Før.
470
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Efter!
471
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Før.
472
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Efter!
473
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Før.
474
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Der kan du se.
475
00:37:26,625 --> 00:37:27,541
Det er mig.
476
00:37:33,333 --> 00:37:34,625
Hvad nu?
477
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
Jeg tror, det er hendes mave.
Hun må være hundesulten.
478
00:37:39,000 --> 00:37:43,375
Ligner jeg én, der ved,
hvad man fodrer en kæmpe øglebaby med?
479
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, giv hende noget,
før hun tramper på endnu en bil.
480
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Naturligvis.
481
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Lækkert.
482
00:37:59,541 --> 00:38:01,875
Havregrød med ahornsirup og brun farin.
483
00:38:02,375 --> 00:38:03,416
Striploin steak.
484
00:38:04,958 --> 00:38:06,750
Kom så, smag på det.
485
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
Hov! Det gør man ikke.
486
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Stop så.
487
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Du er i store problemer, unge dame.
488
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Hvad? Hvad er der nu?
489
00:38:35,041 --> 00:38:36,916
Hvad dælen var det?
490
00:38:36,916 --> 00:38:41,791
Det lader til, at ungen har evnen
til at ekkolokalisere sit bytte.
491
00:38:43,541 --> 00:38:45,125
Okay!
492
00:38:45,875 --> 00:38:48,541
Vil du have fisk? Så skaffer jeg fisk.
493
00:38:49,375 --> 00:38:50,291
Jeg ordner det.
494
00:38:59,625 --> 00:39:02,750
Værsgo. Så er der morgenmad.
495
00:39:15,625 --> 00:39:19,083
Og nu, KFS-styrker leder fortsat
efter Ultraman.
496
00:39:19,666 --> 00:39:22,625
Og sådan bliver din tonkatsu ekstra sprød.
497
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Hvad i...
498
00:39:28,291 --> 00:39:29,125
Du godeste.
499
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Ad!
500
00:39:37,625 --> 00:39:38,833
Det er ulækkert.
501
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Den lugt.
502
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Åh gud.
503
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Den er så slem.
504
00:39:53,125 --> 00:39:54,916
Det er også alle de donuts.
505
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, jeg ved, du er udmattet.
Men du har en kamp i dag.
506
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Efter i går aftes?
Vi kan da umuligt spille.
507
00:40:02,666 --> 00:40:04,666
Trods slaget har vi besluttet,
508
00:40:04,666 --> 00:40:08,416
at stadionet er sikkert,
og vi spiller kampen.
509
00:40:09,041 --> 00:40:12,916
Selvfølgelig.
Selvfølgelig skal vi stadig spille.
510
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Hvad gør vi med ungen, Ken?
511
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Vi gør ikke noget.
512
00:40:17,791 --> 00:40:21,916
Du må finde ud af noget.
Vær kreativ, Mina.
513
00:40:21,916 --> 00:40:24,833
Du er en topmoderne supercomputer.
514
00:40:24,833 --> 00:40:27,583
Studier antyder,
dette ikke er sundt for børn.
515
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
Fjernsyn, den ultimative babysitter.
516
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Bare ikke det fis hele dagen.
517
00:40:37,708 --> 00:40:40,333
Hun skal ikke blive vild
med den dumme sang.
518
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Og det var endnu et strike.
519
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato ser udmattet ud.
520
00:40:50,958 --> 00:40:54,791
Og nu ser det ud,
som om der er en ordudveksling
521
00:40:54,791 --> 00:40:58,041
mellem Sato og Swallows-griberen.
522
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Åh nej.
523
00:41:01,041 --> 00:41:04,875
Vi har ikke set den slags slagsmål
i lang tid.
524
00:41:04,875 --> 00:41:08,208
Begge udskiftningsbænke er tomme.
De slår løs...
525
00:41:09,166 --> 00:41:12,375
Ken, vi har noget, vi skal vise dig.
526
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Jeg har brug for gode nyheder, Mina.
527
00:41:35,125 --> 00:41:38,125
Fortæl mig, du fandt Kaiju-øen.
528
00:41:38,125 --> 00:41:42,291
Nej, Ken,
men babyen har en overraskelse til dig.
529
00:41:56,250 --> 00:41:59,666
Du godeste. Hvad er det for en lugt?
530
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, du kan ikke give
en seks meter høj baby et halvt ton fisk
531
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
og forvente andet end en kæmpe bunke...
532
00:42:09,916 --> 00:42:12,958
Hvilket bringer mig til noget,
vi skal tale om.
533
00:42:12,958 --> 00:42:18,041
Indtil jeg finder Kaiju-øen,
må vi opfostre hende.
534
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, jeg har en hel baseball-sæson,
der skal spilles.
535
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Jeg kan ikke.
536
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, du tog hende med hjem,
og nu er hun dit ansvar.
537
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Hun dør, hvis du ikke passer hende.
538
00:42:28,541 --> 00:42:32,250
Det bliver ikke nemt,
men jeg vil gøre alt for at hjælpe.
539
00:42:32,250 --> 00:42:35,375
Vi må fortsætte
med at fodre hende, vaske hende,
540
00:42:35,375 --> 00:42:37,333
lægge en plan for toiletbesøg.
541
00:42:37,333 --> 00:42:42,333
Du skal lære de fem s'er.
Svøb, sideleje, ssh, sving, sut.
542
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
DAG ET
543
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BABY VÅGEN
544
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strike!
545
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Du er ude!
546
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Sato! Du stinker!
547
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
JEG HADER MORGENER
548
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
DAG 35
549
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
BABY VÅGEN
550
00:43:31,875 --> 00:43:32,875
Du er ude!
551
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Skrid hjem til USA!
552
00:43:39,750 --> 00:43:45,458
Ti nederlag i træk. Sato lader til
at gå gennem sæsonen i søvne.
553
00:43:48,916 --> 00:43:52,500
- Sato passer ikke ind i japansk baseball.
- Du er ude!
554
00:43:52,500 --> 00:43:53,750
DAG 71
555
00:43:55,791 --> 00:43:59,083
Halvvejs gennem sæsonen,
og Giants kæmper stadig
556
00:43:59,083 --> 00:44:01,000
trods indkøbet af Ken Sato,
557
00:44:01,000 --> 00:44:04,625
hvis uimponerende spil fortsætter
med at skuffe...
558
00:44:07,083 --> 00:44:07,916
Sato!
559
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Ind på mit kontor. Nu.
560
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Truer du med at sælge mig,
Ken Sato, til Tigers?
561
00:44:28,458 --> 00:44:30,500
Ingen sælger Ken Sato!
562
00:44:35,083 --> 00:44:37,958
Jeg gør mit bedste, okay?
563
00:44:37,958 --> 00:44:38,875
Åh gud!
564
00:44:40,375 --> 00:44:44,458
Jeg giver dig mad.
Jeg gør rent efter dine kæmpebæer!
565
00:44:53,041 --> 00:44:56,291
Ken? Græder du?
566
00:44:56,291 --> 00:45:00,041
Nej, jeg græder ikke.
567
00:45:03,541 --> 00:45:07,250
Vil du slå et par bolde, Ken?
Det får dig altid i bedre humør.
568
00:45:08,291 --> 00:45:10,875
Ja. Det lyder godt.
569
00:45:13,875 --> 00:45:15,333
Stram balderne, Ken.
570
00:45:19,083 --> 00:45:24,041
Ja. Kom så! Du er Ken Sato.
571
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Kom nu! Ram bolden!
Du er Ken Sato, for pokker.
572
00:45:46,250 --> 00:45:50,375
Måske en simuleret terapisession?
Jeg har flere i min database.
573
00:45:51,500 --> 00:45:52,333
Seriøst?
574
00:45:53,375 --> 00:45:56,000
Skal jeg måske ringe til nogen? En ven?
575
00:45:56,000 --> 00:45:58,083
Gid jeg havde sådan en.
576
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Hej! Fald ned. Hallo?
577
00:46:34,333 --> 00:46:37,916
Ami, det er Ken. Ken Sato.
578
00:46:37,916 --> 00:46:41,083
Hr. Sato. Hej.
579
00:46:42,041 --> 00:46:46,000
Drejer det sig om mine kommentarer,
skriver jeg bare, hvad jeg ser.
580
00:46:46,000 --> 00:46:47,791
Hvis du vil forklare dig...
581
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Kan vi måske bare snakke? Uden for citat?
582
00:46:52,583 --> 00:46:54,125
Schuwatch!
583
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Tag den, Gazoto!
584
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Jeg har virkelig travlt lige nu... Læg den!
585
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Bum! Tæppedroner!
586
00:47:01,125 --> 00:47:05,125
Det er bare... Du er den eneste,
der vil tale med mig.
587
00:47:07,750 --> 00:47:10,750
Vi kan slå en handel af.
Du får fem minutter.
588
00:47:10,750 --> 00:47:14,166
- Ja!
- Men jeg vil have et opfølgende interview.
589
00:47:14,166 --> 00:47:15,791
Et rigtigt interview.
590
00:47:15,791 --> 00:47:18,208
Aftale. Når det passer dig.
591
00:47:18,208 --> 00:47:21,250
Okay, vi er uden for citat.
592
00:47:24,208 --> 00:47:26,041
Mina, hold hende beskæftiget.
593
00:47:26,041 --> 00:47:29,166
Ken? Er du der stadig?
594
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Ja. Jeg er her.
595
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Hvad er hemmeligheden?
596
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Hvordan gør du det?
Får alt til at passe sammen.
597
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Dit job, dit barn?
598
00:47:41,291 --> 00:47:44,583
Får du aldrig lyst til bare
at springe ud af vinduet?
599
00:47:45,833 --> 00:47:48,750
Ken, har du et hemmeligt elskovsbarn?
600
00:47:48,750 --> 00:47:50,958
Fordi det ville være et scoop.
601
00:47:52,208 --> 00:47:56,166
Nej. Jeg er bare nysgerrig.
602
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Det er ikke nemt, Ken.
Nogle gange er de som små monstre.
603
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Moar!
604
00:48:08,833 --> 00:48:11,500
Men de kan også overraske en.
605
00:48:12,166 --> 00:48:14,791
De har deres egen vilje og tanker.
606
00:48:14,791 --> 00:48:19,625
De prøver at finde ud af,
hvem de er, og hvad de vil.
607
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Og den eneste støtte, de har, er os.
608
00:48:26,083 --> 00:48:31,041
Ufuldkomne og spolerede,
der kæmper med vores egne problemer
609
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
og prøver at finde ud af, hvem vi er.
610
00:48:35,291 --> 00:48:38,250
Og ved du hvad? Det er det smukke ved det.
611
00:48:39,166 --> 00:48:40,791
Jeg kan kigge på min datter
612
00:48:40,791 --> 00:48:45,791
og tænke, at jeg lærer lige så meget
af hende, som hun lærer af mig.
613
00:48:48,833 --> 00:48:50,166
Utroligt.
614
00:48:50,166 --> 00:48:53,166
Ja, det er de.
615
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Sænk inddæmningsenheden.
616
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Og før du ved af det,
617
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
er hun ikke interesseret i legetøj,
og dit hjerte bliver knust.
618
00:49:08,583 --> 00:49:11,666
Du aner sikkert ikke,
hvad jeg taler om, Ken.
619
00:49:13,541 --> 00:49:14,375
Ken?
620
00:49:15,791 --> 00:49:16,625
Ken?
621
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Og dine fem minutter er gået.
Overholder du din del af aftalen?
622
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Ja. I morgen aften?
623
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Ja, helt sikkert.
624
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Godt. Tonkatsu Tonki.
625
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
Kl. 19? Farvel.
626
00:49:39,583 --> 00:49:41,333
Mina? Indlæs en baseballbane.
627
00:49:41,333 --> 00:49:43,916
Start i en af de ældre simuleringer.
628
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Noget let.
629
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Jeg har det helt rette.
630
00:50:00,083 --> 00:50:01,500
Kom så, Kenji!
631
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
632
00:50:04,791 --> 00:50:06,583
Lækker detalje, Mina.
633
00:50:07,666 --> 00:50:09,583
Okay, bare sådan her.
634
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Albuerne op.
635
00:50:15,458 --> 00:50:16,916
Gør dig klar.
636
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Okay, her kommer den.
637
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Nej!
638
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Det er okay.
639
00:50:29,583 --> 00:50:33,041
Det sker af og til. Du skal bare øve dig.
640
00:50:36,375 --> 00:50:39,708
Gør dig klar, og hold øje med bolden.
641
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, bold.
642
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Ja!
643
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Kom så, min pige! Vi skal løbe baserne!
644
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Sådan her. Kom så!
645
00:51:00,458 --> 00:51:02,166
Ja!
646
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
DEPLOYERER
647
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Mina, vi har masser
af fisk og mochi-donuts, ikke?
648
00:51:35,250 --> 00:51:37,291
Jo, Ken. Lageret er fyldt.
649
00:51:38,458 --> 00:51:40,666
Sæt hendes show på, hvis hun vågner.
650
00:51:40,666 --> 00:51:43,375
Lad hende danse til den dumme sang.
651
00:51:43,375 --> 00:51:46,375
Og er der problemer,
så giv mig besked på den her.
652
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken. Hun har aldrig været
i tryggere hænder. God fornøjelse.
653
00:51:56,041 --> 00:51:57,166
Hai, dozo.
654
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
655
00:52:07,125 --> 00:52:11,000
- Ikke?
- Fantastisk! Har du lige fundet stedet?
656
00:52:11,708 --> 00:52:15,583
Det er et familiested.
Mor tog mig med herhen, når far skulle...
657
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
...arbejde sent.
658
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Har du talt med ham, siden du kom tilbage?
659
00:52:23,000 --> 00:52:26,916
Ikke rigtig. Han og jeg er ikke...
660
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Niks.
661
00:52:32,000 --> 00:52:36,833
Ichiro advarede om, at du kunne få
djævlen selv til at tilstå sine synder.
662
00:52:37,875 --> 00:52:40,416
Det er mit job at få folk til at tilstå.
663
00:52:41,083 --> 00:52:44,000
Det gik du med til
under vores lille huslige snak.
664
00:52:46,625 --> 00:52:48,083
Stikker du af igen?
665
00:52:48,875 --> 00:52:50,333
Jeg prøver at lade være.
666
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Super.
667
00:52:52,041 --> 00:52:55,708
Så kig på mig og fortæl,
hvorfor du ikke taler med din far.
668
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Se lige, hvem der er vågnet.
Vil du gerne se far?
669
00:53:16,541 --> 00:53:17,625
Værsgo.
670
00:53:22,958 --> 00:53:25,500
Hvad siger du til en tv-snack?
671
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Du godeste!
672
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Det, du oplever, kaldes sure opstød.
673
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Symptomer inkluderer halsbrand, kvalme...
674
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Åh nej.
675
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Hvorfor er du så optaget af mig?
676
00:53:55,416 --> 00:53:57,750
Fordi der er noget anderledes ved dig.
677
00:53:58,666 --> 00:53:59,875
Jeg ved ikke hvad.
678
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Ting, du har sagt og ikke har sagt.
679
00:54:03,916 --> 00:54:05,750
Men jeg er gammel i gårde.
680
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
Og når jeg får færten,
er jeg som en pitbull.
681
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Jeg slipper ikke.
682
00:54:11,958 --> 00:54:13,291
Det lyder som min mor.
683
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
Sig mig det. Hvordan er jeg anderledes?
684
00:54:19,916 --> 00:54:25,125
Under vores sidste interview
sagde du, at børn gjorde grin med dig,
685
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
så du gav dem noget andet at snakke om.
686
00:54:29,250 --> 00:54:33,291
Du kunne ikke lide, hvad de sagde,
men var okay med, at de snakkede.
687
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Fortsæt.
688
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Din mor støttede dig
og kom til alle kampene.
689
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Men jeg tror,
det var hårdt med en fraværende far.
690
00:54:43,708 --> 00:54:48,291
Du ville gerne have, at han var der
for at redde dig og beskytte dig.
691
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Al anerkendelsen,
pengene, det er du ligeglad med.
692
00:54:54,000 --> 00:54:55,333
Det er opmærksomheden.
693
00:54:56,541 --> 00:55:01,583
Det, du ønsker mere end noget andet
i verden, er, at han bemærker dig.
694
00:55:05,916 --> 00:55:10,291
Se herhen. Se på far. Han er lige her.
695
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Sådan. Dygtig pige.
696
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Forsigtig.
697
00:55:26,416 --> 00:55:27,458
Det er skidt.
698
00:55:37,041 --> 00:55:40,583
Nej, du skal blive i dette område.
699
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Anmoder om overholdelse.
700
00:55:50,833 --> 00:55:53,083
Vend tilbage til dit anviste område.
701
00:55:53,791 --> 00:55:55,125
Nej. Lad være med det.
702
00:55:56,791 --> 00:55:59,416
Far vil ikke være tilfreds
med al den skade.
703
00:56:02,750 --> 00:56:06,041
Hovedindgang gennembrudt.
704
00:56:06,041 --> 00:56:10,166
Verden eksploderer ikke,
hvis du viser lidt sårbarhed.
705
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Fansene forventer ikke, at du er Ultraman.
706
00:56:17,625 --> 00:56:19,916
Skal du tage den?
707
00:56:21,416 --> 00:56:22,375
FORDØR
LIVE-VIDEO
708
00:56:22,375 --> 00:56:24,333
Åh gud!
709
00:56:24,333 --> 00:56:27,750
Ami, jeg beklager virkelig.
En nødsituation i familien.
710
00:56:34,583 --> 00:56:36,958
Hej, du skal passe på dig selv.
711
00:56:37,458 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
712
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Sunde valg, sund krop.
713
00:56:59,958 --> 00:57:02,291
Sunde valg, sund krop.
714
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
GØR SOM MIG - AF KEN SATO
715
00:57:22,833 --> 00:57:25,833
Ken, der er meldinger
om uroligheder i Daikanyama.
716
00:57:25,833 --> 00:57:30,625
Et stort, lyserødt væsen
terroriserer tilsyneladende de lokale.
717
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Åh gud, nej.
718
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Undskyld. Jeg er en elendig babysitter.
719
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Ja, det er du.
720
00:57:55,583 --> 00:57:59,416
Få angrebseskadrillen på vingerne,
og gør mit skib klar.
721
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Modtaget, sir.
722
00:58:10,458 --> 00:58:13,083
Luftskib 5, du har hermed starttilladelse.
723
00:58:27,583 --> 00:58:30,791
Ken, jeg har fundet hende.
Hun er ikke langt fra dig.
724
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Kan jeg nå hende før...
725
00:58:33,250 --> 00:58:34,166
Åh nej!
726
00:58:41,458 --> 00:58:43,208
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
727
00:58:43,708 --> 00:58:46,083
Du godeste, det er Ultragirl!
728
00:58:46,083 --> 00:58:47,041
Moar!
729
00:58:49,458 --> 00:58:51,666
Kunne du ikke få masken af hende?
730
00:58:51,666 --> 00:58:53,625
Nej, lige så stædig som dig.
731
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Blev dine planer lavet om?
732
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Ja. Det bliver vist en tøseaften.
733
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Skal vi købe en is?
734
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Ja!
735
00:59:03,208 --> 00:59:06,375
Eller skal vores lille superhelt
holde udkig efter...
736
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
En kaiju!
737
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Det er okay, mor. Jeg beskytter dig.
738
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
739
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Løb!
740
00:59:21,375 --> 00:59:22,333
Åh nej.
741
00:59:27,000 --> 00:59:27,958
Okay.
742
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Kom her.
743
00:59:39,416 --> 00:59:42,000
Kom til... far.
744
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Jeg mener...
745
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Stands, uhyre.
746
00:59:53,041 --> 00:59:55,791
Nej.
747
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina. Vi har et problem.
Baby har lige smeltet Pac-Man.
748
01:00:04,791 --> 01:00:07,166
Hun har sure opstød.
749
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Får babyer sure opstød?
750
01:00:10,375 --> 01:00:11,541
Hvor er baby?
751
01:00:54,666 --> 01:00:56,708
Det smager som et home run.
752
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Pas på!
- Undskyld.
753
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Det er slemt.
754
01:01:30,875 --> 01:01:35,416
Hvor er baby? Der er hun!
755
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Kom ned, lige nu. Forsigtig!
756
01:01:39,083 --> 01:01:42,666
- Jeg tror ikke, hun hører efter.
- Tak for observationen.
757
01:01:43,166 --> 01:01:46,500
Nej. Det er ikke legetid.
758
01:01:46,500 --> 01:01:48,791
Nu kommer du ned derfra, unge dame.
759
01:01:50,083 --> 01:01:54,208
Der er de. Husk nu,
kun beroligende midler denne gang.
760
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Nej!
761
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Hold ud! Jeg kommer!
762
01:02:17,583 --> 01:02:18,750
Nej!
763
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Skat!
764
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Nej.
765
01:02:28,125 --> 01:02:32,583
Det er okay.
Du skal nok klare den. Far er her.
766
01:02:33,625 --> 01:02:40,583
Ultraman, udlever ungen til KFS,
så angriber vi ikke dig.
767
01:02:52,333 --> 01:02:54,000
Mina, hun er såret!
768
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Klargør basen. Vi må ringe til ham.
769
01:02:58,416 --> 01:02:59,500
Ring til min far.
770
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Far, jeg beder ikke om indvendinger,
skyld eller kritik.
771
01:03:14,666 --> 01:03:18,291
Ikke lige nu. Jeg har brug for din hjælp.
772
01:03:38,791 --> 01:03:40,041
Utroligt.
773
01:03:41,958 --> 01:03:46,166
Hun er såret, far. Vi blev angrebet.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
774
01:03:46,875 --> 01:03:49,875
Hun slap løs. Jeg skulle have været der.
775
01:03:53,041 --> 01:03:55,083
Far! Vær forsigtig med hende.
776
01:03:56,375 --> 01:04:00,208
Det er okay. Han gør dig ikke fortræd.
777
01:04:03,166 --> 01:04:04,500
Det er okay.
778
01:04:04,500 --> 01:04:06,416
Godt at se dig igen, professor.
779
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Hej, Mina.
780
01:04:08,291 --> 01:04:09,666
Der er længe siden.
781
01:04:10,375 --> 01:04:11,625
Det er det.
782
01:04:13,250 --> 01:04:17,166
Kan du gøre mig den tjeneste
at lave en kemisk analyse af det her?
783
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Ja. Naturligvis.
784
01:04:25,625 --> 01:04:27,958
Jeg er her. Jeg er lige her.
785
01:04:29,333 --> 01:04:31,416
Far, gør noget.
786
01:04:32,166 --> 01:04:33,125
Hjælp hende.
787
01:04:36,041 --> 01:04:38,625
Mina, det ser ud til,
hun har brækket armen.
788
01:04:39,625 --> 01:04:42,166
- Kan du bekræfte det?
- Det er korrekt.
789
01:04:42,166 --> 01:04:45,291
Hun har en overarmsfraktur
med samhørende hæmatom.
790
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Det er okay. Du skal nok klare den.
791
01:04:47,500 --> 01:04:50,291
Jeg har gennemført den kemiske analyse.
792
01:04:50,291 --> 01:04:53,833
Det er et stærkt bedøvelsesmiddel,
men det er ufarligt.
793
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Kan du fremstille 100 milliliter?
794
01:04:56,375 --> 01:04:57,791
Ja, professor.
795
01:04:57,791 --> 01:05:00,291
Godt. Vi får brug for mere.
796
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Mere? Til hvad?
797
01:05:01,833 --> 01:05:05,250
Kenji, du er måske ikke enig
med mig om noget andet,
798
01:05:05,250 --> 01:05:08,833
men lige nu er jeg hendes bedste mulighed,
799
01:05:08,833 --> 01:05:12,041
så vær sød at lade mig hjælpe.
800
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Okay.
801
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Far. Ninus?
802
01:05:25,041 --> 01:05:27,333
Den har altid virket på dig.
803
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o
804
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Hold hende stille, Kenji.
805
01:05:42,041 --> 01:05:46,333
B-i-n-g-o
806
01:05:46,333 --> 01:05:50,375
Og Bingo var hans navn-o
807
01:06:03,250 --> 01:06:05,541
Akiko, sig hej til far.
808
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
Hej, far!
809
01:06:07,208 --> 01:06:10,208
Jeg kan se dig, far.
810
01:06:10,791 --> 01:06:12,750
- Hvad er det, mor?
- Ned!
811
01:06:22,000 --> 01:06:24,083
Beklager, at jeg trænger mig på.
812
01:06:24,083 --> 01:06:28,125
Jeg beklager, at jeg ikke fangede ungen.
813
01:06:29,708 --> 01:06:31,250
Det er i orden, kaptajn.
814
01:06:32,041 --> 01:06:34,375
Vi lærte noget meget vigtigt i aften.
815
01:06:35,333 --> 01:06:36,583
Se her.
816
01:06:40,666 --> 01:06:42,083
Som jeg havde mistænkt,
817
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
har spædbarnet evnen
til at ekkolokalisere for at finde vej,
818
01:06:47,375 --> 01:06:51,000
hvilket betyder,
at hun til sidst vil vende hjem.
819
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
Og når hun gør det,
følger vi hende tilbage til Kaiju-øen
820
01:06:55,041 --> 01:06:56,791
og dræber dem alle sammen.
821
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Betvivler du mine metoder?
822
01:07:04,416 --> 01:07:07,375
Undskyld. Jeg tror fuldt
og fast på vores mission,
823
01:07:07,375 --> 01:07:10,333
men er der ikke en anden måde?
824
01:07:13,541 --> 01:07:16,166
Din medfølelse er beundringsværdig, kaptajn.
825
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Du har børn. En dreng og en pige. Ja?
826
01:07:22,916 --> 01:07:24,750
De er mit et og alt, sir.
827
01:07:25,875 --> 01:07:27,875
Familie betyder alt.
828
01:07:31,500 --> 01:07:35,500
Jeg ville gøre hvad som helst
for én dag mere med min kone og datter.
829
01:07:36,541 --> 01:07:37,500
Hvad som helst.
830
01:07:39,583 --> 01:07:41,291
Jeg nyder ikke denne opgave.
831
01:07:41,916 --> 01:07:45,708
Jeg er trods alt videnskabsmand,
ikke jæger.
832
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
Men jeg har lært, vi må træffe svære valg
for at beskytte dem, vi elsker.
833
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Forstår du?
834
01:07:56,458 --> 01:07:57,750
Ja, sir.
835
01:07:58,875 --> 01:08:03,291
Kaptajn, du ser træt ud.
Tag hjem til din familie.
836
01:08:03,291 --> 01:08:06,958
Hvil dig lidt,
så genoptager vi eftersøgningen i morgen.
837
01:08:06,958 --> 01:08:09,166
Tak. Hav en god aften.
838
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
AFGÅET VED DØDEN
839
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Dårlig vane.
840
01:09:05,833 --> 01:09:08,958
Jeg synes, vi klarede os godt
under omstændighederne.
841
01:09:09,916 --> 01:09:10,833
Far, jeg...
842
01:09:10,833 --> 01:09:13,625
Jeg sætter stor pris på, at du dukker op.
843
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Men det gør dig ikke til Ultrafar.
844
01:09:18,083 --> 01:09:21,250
Vi bliver ikke pludselig bedste venner.
845
01:09:28,416 --> 01:09:31,291
Kenji, jeg skal vise dig noget.
846
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, nyheder, tak.
847
01:09:34,875 --> 01:09:39,625
Heldigvis kunne KFS begrænse skaderne,
og ingen kom til skade.
848
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Men kaijuen slap væk,
849
01:09:42,000 --> 01:09:46,583
og det ser ud til,
at Ultraman faktisk forsvarer bæstet.
850
01:09:47,166 --> 01:09:52,458
KFS leder en omfattende eftersøgning
efter både bæstet og Ultraman.
851
01:09:52,458 --> 01:09:54,958
{\an8}Vi vil beskytte byens familier.
852
01:09:54,958 --> 01:09:59,416
{\an8}Vi kommer til bunds i det her,
og vi vil eliminere truslen.
853
01:10:00,125 --> 01:10:03,125
Kenji, jeg har overvåget Onda.
854
01:10:03,125 --> 01:10:07,541
Indtil nu har han været tilfreds
med at dræbe de kaiju, der angreb byen.
855
01:10:08,333 --> 01:10:10,125
Men noget har ændret sig.
856
01:10:10,708 --> 01:10:14,750
Han prøvede ikke at dræbe babyen.
Han ville have hende i live.
857
01:10:18,250 --> 01:10:20,625
Jeg har kendt Onda længe.
858
01:10:21,541 --> 01:10:24,541
Han er højt begavet. Han er udspekuleret.
859
01:10:24,541 --> 01:10:26,291
Og han stopper ikke,
860
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
før hun er fanget, og du er død.
861
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
862
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Og Bingo var hans navn-o
863
01:10:42,625 --> 01:10:47,000
Du og jeg behøver ikke være bedste venner.
864
01:10:47,000 --> 01:10:50,791
Men kan vi blive enige om,
at hun er det vigtigste?
865
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
Ja. Det er hun.
866
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
Okay, godt.
867
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Har du en plan?
868
01:11:00,458 --> 01:11:05,333
Vi tænkte, det ville være bedst
at returnere babyen til sit habitat.
869
01:11:05,333 --> 01:11:08,416
Men Kaiju-øens beliggenhed
er endnu ukendt.
870
01:11:09,083 --> 01:11:14,416
Selv hvis vi fandt den, kan babyen sulte,
drukne eller dø af kulde
871
01:11:14,416 --> 01:11:16,625
uden en mor til at forsvare hende.
872
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
En anden kaiju kunne æde hende...
873
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Den er feset ind.
874
01:11:23,125 --> 01:11:27,041
Vi skal opfostre hende,
som hendes mor ville have gjort.
875
01:11:29,875 --> 01:11:33,250
Så du foreslår, at du og jeg, Ultraman...
876
01:11:34,083 --> 01:11:37,416
Ultramænd, fyre,
der burde bekæmpe disse væsner,
877
01:11:37,416 --> 01:11:41,875
skal træne denne baby op
til at give os røvfuld?
878
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, hun har brug for os.
879
01:11:50,125 --> 01:11:55,333
Kom nu. Rejs dig op. Vi skal måle dig.
880
01:11:55,333 --> 01:11:59,125
Og analysere hele
din genetiske sammensætning.
881
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Hvad laver du?
882
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Vi må undersøge hende,
så vi kan lægge en træningsplan
883
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
for at beskytte Emi mod rovdyr.
884
01:12:10,541 --> 01:12:12,291
Emi? Vent lidt.
885
01:12:12,291 --> 01:12:14,375
Har du opkaldt hende efter mor?
886
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Hun ville billige det.
887
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Okay, Emi.
888
01:12:19,666 --> 01:12:22,916
Rejs dig helt op.
889
01:12:25,583 --> 01:12:28,208
Du godeste, min far er kaiju-hvisker.
890
01:12:28,791 --> 01:12:32,791
Mina, gør klar til
at indsætte mikrosporingsenheden.
891
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, kan du gøre som Ninus?
892
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Dygtig pige.
893
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, godbid, tak.
894
01:12:48,208 --> 01:12:53,000
Og før vi spiser,
siger vi altid: "Itadakimasu!"
895
01:12:56,000 --> 01:13:01,291
Professor Sato, jeg tror,
Emi oplever en smule kvalme af medicinen.
896
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Far, træd tilbage. Seriøst.
897
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Hun har det fint.
898
01:13:06,291 --> 01:13:07,583
Itadaki...
899
01:13:09,625 --> 01:13:10,750
Masu.
900
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Kom tilbage omgående, unge dame!
901
01:13:19,833 --> 01:13:22,916
Endnu et nederlag for Giants,
det sjette i træk.
902
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
SATO FLOPPER FÆLT
903
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. SVØM - 2. FANG - 3. SPIS!
904
01:14:15,500 --> 01:14:20,625
Giants er tilbage i mesterskabskampen
og er nu kun én kamp fra førstepladsen.
905
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Giants står samlet
takket være en mere moden Ken Sato.
906
01:14:26,708 --> 01:14:27,583
Inde!
907
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Vi skal i slutspillet!
908
01:14:36,666 --> 01:14:40,833
Satos home run sikrer Giants
en plads i slutspillet.
909
01:14:40,833 --> 01:14:43,458
Jeg har aldrig set mage til kovending.
910
01:14:43,458 --> 01:14:48,333
Jeg ved ikke, hvad der sker med Sato,
men noget har ændret sig til det bedre.
911
01:14:48,333 --> 01:14:52,833
Han glimrer ikke kun på banen,
men han har samlet holdet.
912
01:15:12,500 --> 01:15:15,750
Jeg tænkte, vi trængte til
at komme lidt ud af huset.
913
01:15:18,291 --> 01:15:20,125
Det ligner sig selv på en prik.
914
01:15:26,750 --> 01:15:28,833
Har ikke været her i et par uger.
915
01:15:33,875 --> 01:15:36,000
Så mange gode minder herfra.
916
01:15:37,083 --> 01:15:40,541
Jeg lavede det om
til et laboratorium, efter du flyttede.
917
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Du kender din mor.
Hun kunne aldrig sidde stille.
918
01:15:56,958 --> 01:15:58,375
Så du ledte efter hende.
919
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Ja.
920
01:16:01,875 --> 01:16:03,375
Jeg savner hende sådan.
921
01:16:03,958 --> 01:16:06,958
Hendes mod, hendes livslyst.
922
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Hun viste mig,
hvad det vil sige at være menneske.
923
01:16:12,625 --> 01:16:14,250
Jeg er så ked af det, far.
924
01:16:29,250 --> 01:16:30,916
Hun sendte dem til mig.
925
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Og optagelser af alle dine kampe.
926
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Kan du huske '02-turneringen?
927
01:16:39,166 --> 01:16:42,166
En klar aften. Outfield-pladser.
928
01:16:42,166 --> 01:16:44,666
Matsui var utroligt.
929
01:16:49,625 --> 01:16:51,958
Hvad? Jeg troede, jeg havde mistet den.
930
01:16:52,625 --> 01:16:56,000
Jeg glemmer aldrig dit ansigt,
da jeg greb den.
931
01:16:56,000 --> 01:17:00,083
Du jublede som en gal, hver gang
Matsui slog en bold ud af stadion.
932
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Jeg tænkte, at hvis nogen kunne gøre det
med et bat og en bold,
933
01:17:05,625 --> 01:17:08,375
få din opmærksomhed, få dig til at smile...
934
01:17:08,375 --> 01:17:11,208
Så var det noget, jeg måtte gøre.
935
01:17:13,291 --> 01:17:15,000
Den bedste dag i mit liv.
936
01:17:16,875 --> 01:17:20,500
Ja, men det var kun én dag.
937
01:17:29,666 --> 01:17:30,583
Skal vi spille?
938
01:17:32,000 --> 01:17:34,291
Og det er en grand slam!
939
01:17:36,291 --> 01:17:37,791
Ja!
940
01:17:37,791 --> 01:17:41,041
- Publikum går amok.
- Sådan, Emi!
941
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
Og hun er inde!
942
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Godt gået, Emi!
943
01:17:47,666 --> 01:17:50,375
Det er okay. I kan bare spille videre.
944
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, jeg kan ikke tro,
hvor langt du slog den.
945
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Du gjorde en god ting, Kenji.
946
01:18:04,791 --> 01:18:06,666
Vi gjorde en god ting, far.
947
01:18:07,500 --> 01:18:10,875
- Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
- Vent på mig.
948
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Så fint.
949
01:18:17,666 --> 01:18:18,500
Far?
950
01:18:20,125 --> 01:18:23,375
Frygtede du, at dine kræfter ikke var nok?
951
01:18:24,750 --> 01:18:27,666
At du ikke kunne beskytte os?
952
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Hver eneste dag.
953
01:18:34,791 --> 01:18:38,291
Når jeg gik i kamp,
vidste jeg aldrig, hvad der ville ske.
954
01:18:38,291 --> 01:18:40,125
Om jeg ville leve eller dø.
955
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
Om jeg kunne beskytte dig og din mor.
956
01:18:46,833 --> 01:18:48,625
Jeg ved, det var svært, Kenji.
957
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
At flytte væk,
958
01:18:51,583 --> 01:18:52,750
starte et nyt liv.
959
01:18:54,416 --> 01:18:55,500
Og nu det her.
960
01:18:57,208 --> 01:18:58,291
Jeg er ked af det.
961
01:19:00,333 --> 01:19:02,958
Det er ret fedt
at blive en kæmpe superhelt.
962
01:19:05,000 --> 01:19:05,916
Det er bare...
963
01:19:07,250 --> 01:19:09,166
Jeg er ikke særlig god til det.
964
01:19:12,416 --> 01:19:14,458
Kan du huske Gomora?
965
01:19:14,458 --> 01:19:16,833
Ja. Store horn, kort lunte?
966
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Ja.
967
01:19:19,750 --> 01:19:24,791
En aften lige efter du var blevet født,
lavede din mor og jeg karry.
968
01:19:25,875 --> 01:19:31,875
Vi skal til at spise, da opkaldet kommer.
"Gomora angriber Shirokanedai!"
969
01:19:32,541 --> 01:19:35,125
Jeg kigger over bordet
på din mor og siger:
970
01:19:35,708 --> 01:19:40,375
"Ville det ikke være en skam,
hvis jeg dør og aldrig smager den karry?"
971
01:19:40,375 --> 01:19:42,208
Hun smilede til mig og sagde:
972
01:19:42,833 --> 01:19:45,625
"Hvis du dør, bliver jeg knust."
973
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
"Jeg vil sørge i ugevis."
974
01:19:48,625 --> 01:19:52,458
"Men jeg lover,
at karryen ikke går til spilde."
975
01:19:57,208 --> 01:19:58,750
Det lyder som hende.
976
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Før den aften
977
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
var jeg akavet, impulsiv,
978
01:20:07,250 --> 01:20:09,916
min farvetimer gik i gang
efter få minutter.
979
01:20:11,000 --> 01:20:12,791
Men under det slag
980
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
kunne jeg kun tænke på din mors grin.
981
01:20:19,083 --> 01:20:20,333
Og dit ansigt.
982
01:20:21,916 --> 01:20:26,000
Og det var første gang,
min farvetimer ikke gik i gang.
983
01:20:29,250 --> 01:20:32,333
Jeg forstår det ikke.
984
01:20:33,625 --> 01:20:36,291
Din mor og jeg
jonglerede konstant med alt,
985
01:20:36,833 --> 01:20:39,833
forsøgte at bygge bro mellem os og kaiju,
986
01:20:39,833 --> 01:20:41,416
forsøgte at opfostre dig.
987
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
At være Ultraman handler ikke om at kæmpe.
988
01:20:46,333 --> 01:20:47,583
Det handler om mod.
989
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Brug dine kræfter til at skabe balance.
990
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Hvad du gør nu med Emi...
991
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Du har opnået, hvad vi aldrig kunne.
992
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Hvad er der galt? Hvad kigger du på?
993
01:21:13,333 --> 01:21:16,500
Hvorfor bevæger stjernerne sig?
994
01:21:17,458 --> 01:21:19,791
Mina, scan efter indkommende fartøjer.
995
01:21:20,958 --> 01:21:23,208
Mine radarsystemer er blevet blokeret.
996
01:21:23,208 --> 01:21:24,750
Åh gud. Det er KFS.
997
01:21:25,541 --> 01:21:29,125
Emi, kom her, skat.
Det er de onde mænd. Kom nu.
998
01:21:32,541 --> 01:21:34,458
Nej, Emi! Nej!
999
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
MÅL IDENTIFICERET
1000
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Droner har lokaliseret målet.
1001
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Bag dig! Pas på!
1002
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SIGNAL MISTET
1003
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Er der flere droner i området?
1004
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Har vi flere droner i området?
1005
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Ja, doktor. Ikke langt derfra.
1006
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Send dem af sted. Nu!
1007
01:22:23,208 --> 01:22:27,166
Dronerne har direkte videoforbindelse
til KFS-hovedkvarteret.
1008
01:22:27,166 --> 01:22:28,750
Vi må af sted. Nu.
1009
01:22:29,791 --> 01:22:32,000
Kom nu, skat. Vi skal af sted.
1010
01:22:35,541 --> 01:22:38,583
Far, hvad er der galt med hende?
Hvad sker der?
1011
01:22:39,375 --> 01:22:42,583
Hun er på vej ind i puppestadiet, Kenji.
1012
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Hun ændrer sig.
1013
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Ændrer sig til hvad?
1014
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Jeg ved det ikke, men hun er sårbar nu.
1015
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Vi må få hende i sikkerhed.
1016
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Starter jetflyet.
1017
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Far, så snart flyet ankommer...
1018
01:23:00,166 --> 01:23:01,666
Far!
1019
01:23:01,666 --> 01:23:02,666
Kenji!
1020
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Nej!
1021
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Nej!
1022
01:23:46,791 --> 01:23:50,833
- Blev den målsøgende signalenhed placeret?
- Ja, dr. Onda.
1023
01:23:50,833 --> 01:23:54,041
Men en slags støjsender blev aktiveret.
1024
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Vi mistede signalet,
1025
01:23:55,375 --> 01:23:59,333
men kan triangulere Ultramans placering
inden for fem kilometer.
1026
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Godt. Hvad med Projekt Surrogat?
1027
01:24:03,291 --> 01:24:06,750
Godt nyt.
Forventet færdiggørelse er om fem timer.
1028
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Destroyeren er klar.
1029
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Tak, kaptajn Aoshima.
1030
01:24:11,833 --> 01:24:13,375
Det er alt for nu.
1031
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Javel, sir.
1032
01:24:17,625 --> 01:24:22,375
Det er turneringens første kamp,
og det ser ud til, at Sato ikke dukker op.
1033
01:24:22,375 --> 01:24:27,333
Han kom ikke til gårsdagens træning,
og holdledelsen har været tavs.
1034
01:24:28,250 --> 01:24:29,875
Vi håber alle, han er okay.
1035
01:24:32,125 --> 01:24:33,791
Mina, er der noget nyt?
1036
01:24:34,791 --> 01:24:35,750
Nej, Ken.
1037
01:24:36,375 --> 01:24:40,500
Hans tilstand er stabil,
men hans indre kvæstelser var alvorlige.
1038
01:24:40,500 --> 01:24:42,166
Det gør mig ondt.
1039
01:24:45,458 --> 01:24:46,500
Og Emi?
1040
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
Det er svært at sige, Ken.
1041
01:24:48,291 --> 01:24:51,541
Mine sensorer kan ikke trænge ind
i kokonen.
1042
01:25:00,791 --> 01:25:01,625
Nej.
1043
01:25:02,666 --> 01:25:04,750
Nej. Det kan ikke passe.
1044
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, hvor kom den lyd fra?
1045
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Den stammer fra øst, en kilometer væk.
1046
01:25:20,916 --> 01:25:22,458
Åh gud.
1047
01:25:45,250 --> 01:25:46,083
Emi.
1048
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Nej, Emi. Nej!
1049
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Nej.
1050
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
Emi, se på mig. Se på far.
1051
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, giv mig en analyse. Hvad ser du?
1052
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Scanner, Ken.
1053
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
Noget nærmer sig
og bevæger sig ind i bugten.
1054
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Det er umuligt.
1055
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Nej!
1056
01:26:24,416 --> 01:26:26,416
Mina, pas på far.
1057
01:26:26,416 --> 01:26:28,583
Fare, foretag undvigelsesmanøvre.
1058
01:26:29,791 --> 01:26:31,541
Mina! Skjold!
1059
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1060
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1061
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Er du...
1062
01:26:55,333 --> 01:26:58,375
Ken, er du okay?
1063
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Åh gud, Mina.
1064
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Mine systemer er kompromitterede.
1065
01:27:04,625 --> 01:27:06,083
Jeg er snart offline.
1066
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Far?
1067
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, er han væk?
1068
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Jeg beklager,
1069
01:27:39,375 --> 01:27:43,708
men mine scanninger opfanger ikke liv.
1070
01:27:48,208 --> 01:27:49,083
Ken?
1071
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Jeg har observeret dig, siden du var ung.
1072
01:27:57,083 --> 01:28:00,791
Jeg ved, du er i tvivl
om at gå i din fars fodspor,
1073
01:28:01,583 --> 01:28:03,333
men jeg ser ham i dig.
1074
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Begge dine forældre.
1075
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Din mors sans for humor,
1076
01:28:10,333 --> 01:28:11,625
hendes direkte facon.
1077
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
Og din fars stilfærdige styrke.
1078
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
Det er smukt.
1079
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Du er en fantastisk baseballspiller,
Kenji.
1080
01:28:26,125 --> 01:28:29,958
Men du er bestemt til at være Ultraman.
1081
01:28:38,041 --> 01:28:39,791
En sidste ting, Ken.
1082
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Emis sporingsenhed
1083
01:28:44,916 --> 01:28:47,000
er stadig aktiv.
1084
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Du kan redde hende.
1085
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Mina, jeg siger ikke det her nok.
1086
01:28:58,833 --> 01:29:00,125
Tak.
1087
01:29:00,750 --> 01:29:02,333
Det var så lidt.
1088
01:29:04,625 --> 01:29:06,791
Hent så vores pige.
1089
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1090
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1091
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Vi har kurs mod sydøst.
Ungen holder et roligt tempo.
1092
01:30:32,208 --> 01:30:33,166
Godt.
1093
01:30:33,916 --> 01:30:36,500
Vi følger dem tilbage til Kaiju-øen.
1094
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Og når vi er der,
gør vi, hvad der må gøres.
1095
01:30:42,500 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, hvordan vidste du,
at vi kunne lokke ungen ud?
1096
01:30:47,208 --> 01:30:50,750
Som jeg sagde, kaptajn,
familie betyder alt.
1097
01:30:51,583 --> 01:30:53,458
Selv for disse skabninger.
1098
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Der er min pige.
1099
01:31:10,666 --> 01:31:14,041
Emi. Vi må af sted.
Det er ikke din rigtige mor.
1100
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Hun er fake.
1101
01:31:16,000 --> 01:31:18,791
Noget, de onde mænd har lavet
for at narre dig.
1102
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Jeg ved, du er deroppe! Kujon!
1103
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Gigantron-robot, angreb!
1104
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Missilangreb nu!
1105
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Nej!
1106
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Nej!
1107
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Nej.
1108
01:32:37,625 --> 01:32:39,916
Kom nu.
1109
01:32:39,916 --> 01:32:41,666
Vågn op, min skat!
1110
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Åh gud.
1111
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Dræb ham.
1112
01:33:45,166 --> 01:33:46,000
Emi!
1113
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Åh, Kenji.
1114
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Din far ønsker
at være her af hele sit hjerte.
1115
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Men nogle gange
må han tage væk for at beskytte os.
1116
01:34:42,833 --> 01:34:45,291
Far? Du er i live.
1117
01:34:45,291 --> 01:34:48,958
Jeg lovede, at jeg altid ville være her.
1118
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Endnu en Ultra?
1119
01:34:53,500 --> 01:34:54,750
Dræb dem begge!
1120
01:34:59,375 --> 01:35:00,625
Hvad fejler hun?
1121
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Hvad sker der?
1122
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Mech-systemerne adlyder ikke længere.
1123
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Prøv igen.
1124
01:35:35,833 --> 01:35:39,458
Gigantron har overstyret
vores protokoller.
1125
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Væsnet er ikke længere
under vores kontrol.
1126
01:35:45,166 --> 01:35:47,916
Eskortér besætningen til flugtkapslerne.
1127
01:35:47,916 --> 01:35:50,208
Sørg for, at alle er i sikkerhed.
1128
01:35:50,208 --> 01:35:53,041
- Men jeg...
- KFS skal overleve.
1129
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Selv hvis jeg ikke gør.
1130
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Gå nu.
1131
01:36:04,875 --> 01:36:06,375
Alle mand fra borde!
1132
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Alle mand til flugtkapslerne!
1133
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
Alle mand fra borde!
1134
01:36:10,666 --> 01:36:12,833
Kom så! Fart på!
1135
01:36:21,291 --> 01:36:24,583
Er det her,
skurken sender en ukendt styrke?
1136
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
Det er flugtkapsler.
1137
01:37:10,458 --> 01:37:12,083
Far! Er du okay?
1138
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Jeg har det fint, Kenji.
1139
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Skal vi gøre det sammen?
1140
01:37:21,125 --> 01:37:23,416
Jeg gør det ikke alene.
1141
01:37:27,291 --> 01:37:28,166
Schuwatch!
1142
01:38:16,458 --> 01:38:17,500
Ja!
1143
01:38:24,541 --> 01:38:25,541
Pas på!
1144
01:38:30,708 --> 01:38:33,208
MÅL FORSVUNDET
1145
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Rør aldrig min søn!
1146
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman er vores helt!
1147
01:39:09,375 --> 01:39:10,458
Hvorfor?
1148
01:39:10,458 --> 01:39:13,875
Han er vores helt, Ultraman!
1149
01:39:13,875 --> 01:39:17,791
Chiho, pas nu på. Ingen Cheerios
og bræk over hele bilen igen.
1150
01:39:17,791 --> 01:39:19,166
Hun morer sig.
1151
01:39:21,833 --> 01:39:22,666
Er alle okay?
1152
01:39:24,333 --> 01:39:26,041
- Hej, Ultraman!
- Nej.
1153
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hej.
1154
01:39:27,708 --> 01:39:29,750
Åh gud! Se!
1155
01:39:29,750 --> 01:39:32,958
Hej! Dig kender jeg.
1156
01:39:32,958 --> 01:39:35,833
Emi, kom nu. Lad mennesket være.
1157
01:39:36,875 --> 01:39:38,375
Hvor nuttet!
1158
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Chiho!
1159
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Jeg stolede på dig.
1160
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Jeg stolede på, at du ville beskytte os.
1161
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Beskytte dem.
1162
01:40:17,333 --> 01:40:23,041
Ultraman, du lader dem dø!
1163
01:40:52,000 --> 01:40:52,875
Næste slåer!
1164
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1165
01:41:18,750 --> 01:41:20,791
Dø!
1166
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
SELVDESTRUÉR
1167
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
TID TILBAGE
1168
01:42:47,125 --> 01:42:49,000
Akiko, sig hej til far.
1169
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hej, far!
1170
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Jeg kan se dig, far.
1171
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Snart.
1172
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Åh gud. Han slår os alle ihjel.
1173
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Nej, Kenji!
1174
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Frygtede du, at dine kræfter ikke var nok?
1175
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
At du ikke kunne redde os?
1176
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Hver eneste dag.
1177
01:43:43,458 --> 01:43:46,250
Når du en dag selv får børn,
1178
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
vil du forstå.
1179
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Hvis jeg er stærk nok,
kan jeg måske beskytte far.
1180
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1181
01:44:18,000 --> 01:44:20,833
- Et voldsomt angreb...
- Vi ved ikke, hvor han er...
1182
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Vidner så Ultraman kaste sig
over en bombe...
1183
01:44:24,000 --> 01:44:26,916
Han reddede os. Ultraman reddede os.
1184
01:44:27,625 --> 01:44:32,958
Efter en udfordrende sæson
modbeviste du skeptikerne, forenede holdet
1185
01:44:32,958 --> 01:44:38,083
og løftede Giants til deres
første mesterskabstitel i årevis.
1186
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Det må føles godt.
1187
01:44:41,083 --> 01:44:42,791
Jeg kan ikke tage æren.
1188
01:44:42,791 --> 01:44:45,500
Det var holdet, gutterne.
1189
01:44:46,583 --> 01:44:48,625
Jeg er bare glad for at være med.
1190
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Tidligere talte jeg
med Shimura, som sagde:
1191
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato er måske den bedste spiller,
jeg nogensinde har trænet."
1192
01:45:05,041 --> 01:45:08,250
"Han personificerer,
hvad det vil sige at være Giant."
1193
01:45:10,083 --> 01:45:15,125
Mange kritikere, inklusive mig selv,
har bemærket en forandring.
1194
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Hvad tror du, at den skyldes?
1195
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
Jeg ville ikke være her uden min familie.
1196
01:45:22,958 --> 01:45:24,750
Min far, mor.
1197
01:45:25,958 --> 01:45:27,416
De gjorde det muligt.
1198
01:45:28,375 --> 01:45:31,083
Jeg ville bare ønske, hun kunne se det.
1199
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Hun ville garanteret være stolt af dig.
1200
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Hun lagde altid beskeder.
1201
01:45:40,416 --> 01:45:42,708
Små ting, der hjalp mig i hårde tider.
1202
01:45:43,541 --> 01:45:44,833
Må jeg dele en?
1203
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, du er sikkert
ikke engang stået op endnu.
1204
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Men jeg tænkte på dig,
og jeg ville dele en liste over håb.
1205
01:45:57,333 --> 01:46:00,250
Jeg håber, du vil give din far en chance.
1206
01:46:00,250 --> 01:46:03,375
Uanset om du tror på det,
elsker han dig så højt.
1207
01:46:04,750 --> 01:46:07,208
Jeg håber, du vil forstå os bedre.
1208
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Forstå, at vi bare prøvede
at forberede dig
1209
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
på alle de udfordringer, der ventede dig.
1210
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Og med tiden,
når vi forsvinder ind i hukommelsen,
1211
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
håber jeg, du vil give nogle
af minderne videre,
1212
01:46:22,791 --> 01:46:28,083
nogle af lektionerne,
fordi det hele blev gjort af kærlighed.
1213
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Jeg savner dig.
1214
01:46:34,541 --> 01:46:35,500
Vi ses snart.
1215
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
BASERET PÅ "ULTRAMAN"-FRANCHISEN
FRA TSUBURAYA
1216
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
INDGÅENDE OPKALD
1217
01:49:52,958 --> 01:49:54,500
Kenji? Kan du høre mig?
1218
01:49:54,500 --> 01:49:55,875
PLACERING: NEBULA M78
1219
01:49:55,875 --> 01:49:56,916
Det er mor.
1220
01:49:56,916 --> 01:49:58,041
Jeg lever stadig.
1221
01:49:58,666 --> 01:50:00,041
Hjælp mig hjem.
1222
01:56:47,500 --> 01:56:50,791
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil