1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,090 ข้อความเสียงอีกแล้วเหรอ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 โย่ เช! 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,805 พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,934 ผู้คนออกมาทำอะไรพิเศษ ๆ พวกเขาแค่ขึ้นไปพูดพล่าม 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 ทำอะไรบนนั้นก็ไม่รู้ 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,025 พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่พิเศษ ให้พิเศษอีกต่อไป 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,612 ต้องเหมือนเมื่อคืนนั้น แบบพิเศษขั้นเทพไปเลย 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,156 จำตอนที่ทุกคนทำแบบนั้น สมัยก่อนได้ไหม 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 จำตอนที่พวกเขาออกมา 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 พวกเขารู้ว่ามันจะเป็นค่ำคืน ของพวกเขา หรืออะไรที่พิเศษ 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 พวกนี้ขึ้นเวที แต่ก็ไม่พูดอะไร 14 00:00:40,999 --> 00:00:45,170 นายจะต้องพูดอะไรสำคัญ ๆ สิ เช อย่างเช่นมีอะไรเกิดขึ้นน่ะ พวก 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 ฉันชอบที่นายพูดได้โดนใจพอดี 16 00:00:47,172 --> 00:00:50,800 พูดอย่างที่นายอยากพูด พูดอย่างที่นายรู้สึก ไม่ต้องกั๊ก 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 ผมอยากให้คุณส่งเสียง 19 00:01:11,446 --> 00:01:15,492 ให้กับไมเคิล เช 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,844 ขอบคุณครับ 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 ขอบคุณมากครับ 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 ให้ตายสิ 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 นั่นทำให้ผมรู้สึกดีจัง 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 วันนี้ผมเหนื่อยมาก 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 นั่นทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 ผมถูกคนจรจัดเรียกว่านิโกรบนรถไฟ 27 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 ผมปล่อยเขาไปเพราะว่าเขาเป็นคนจรจัด และผมคิดว่านั่นคือกฎ 28 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 ผมคิดว่าคุณควรจะปล่อยคนจรจัดไป ให้เขาพูดอะไรก็พูดไป 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,002 จากนั้นก็ทำเหมือนมองไม่เห็นพวกเขา 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 ให้ตายสิ มีแค่ผมที่ทำเหรอ 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 ตอนที่คนจรจัดขึ้นมาบนรถไฟแล้วตะโกน 32 00:02:15,844 --> 00:02:20,223 ผมกลายเป็นทหารอังกฤษไปเลย ยืนนิ่ง ๆ และมองตรงไปข้างหน้า 33 00:02:20,306 --> 00:02:23,893 "พูดอะไรก็พูดไป คนจรจัด ฉันไม่สะทกสะท้านหรอก 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 แค่อย่าเอาอะไรเปียก ๆ มาโดนฉัน" 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 ผม... 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 ไม่ได้เป็นคนใจดำนะ 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 ผมให้เงินคนจรจัดไป 20 เหรียญ ทั้ง ๆ ที่ไม่อยากให้ 38 00:02:39,576 --> 00:02:43,746 ผมอยากให้เงินกับเขา คุณเคยเห็นใครแล้วอยากช่วยเขาไหม 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 ผมแค่อยากช่วยเขา ผมเลยเดินไปหาเขา 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,167 และล้วงกระเป๋ากางเกง 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 แต่ผมมีเงินอยู่ใบเดียวในกระเป๋า 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 ผมก็ดึงเงินออกมาและเห็นว่า มันคือแบงค์ 20 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 และเขาก็เห็นแบงค์ 20 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,224 ผมก็ "ฉันจะทำให้หมอนี่อารมณ์ค้าง ไม่ได้ ต้องให้เขาทั้งหมดนี่" 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 คุณจะเดินไปหาเขาเฉย ๆ แล้วพูดแบบนี้ไม่ได้ 46 00:03:06,978 --> 00:03:10,398 "ไม่นะ ไม่ใช่สำหรับนายนะพวก 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 เกือบจะให้ 20 เหรียญนั่นซะแล้ว 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 ผมควรไปร้านค้า ซื้ออะไรก็ได้ที่ไม่ต้องการ 49 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 เพื่อเอาแบงค์เล็กมาให้เหมาะกับคุณ 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 ผมอาจจะซื้อสแนปเปิลสามเหรียญ และเทมันออกครึ่งขวด 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 เหมือนไม่อยากเสียเงินเปล่า" 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,206 ผมไม่ทำ เขาเป็นมนุษย์ ผมเลยให้เขาไป 20 เหรียญ 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,085 เขาพอใจมาก ตอนแรกเขาสับสน เหมือนกับ "นายแน่ใจเหรอ" 54 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 ผมก็ "แน่นอน ผมแน่ใจ คุณเป็นมนุษย์ คุณสมควรได้" 55 00:03:36,132 --> 00:03:37,926 เขาพูดว่า "พระเจ้าอวยพรนะพี่ชาย" 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,136 ผมก็เลย "นั่นเป็นสิ่งที่ผมพอทำได้" 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 เขาก็ "ผมขอกอดได้ไหม" ผมนี่แบบ "ไม่ได้" 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 ผมบอกว่า "ผมจะจับมือคุณ" 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 เขาจับมือผมแล้วมันก็เปียกโชก 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,988 ผมนี่ปรี๊ดเลย 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 ผมอยากต่อยเขาแต่ผมไม่กล้า 62 00:04:02,283 --> 00:04:04,953 ผมไม่อยากโดนน้ำอะไรก็ตาม ที่อยู่บนมือผม 63 00:04:05,662 --> 00:04:09,249 ผมจ้องมันแล้วก็พูดว่า "อย่าแห้งติดมือฉันนะ" 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 เขาเรียกผมว่านิโกร 65 00:04:17,130 --> 00:04:19,591 นิโกรเป็นคำที่ใช้ยากนะรู้ไหม 66 00:04:20,301 --> 00:04:23,554 ผมเคยเล่าเรื่องตลกเกี่ยวกับ คำว่านิโกรในอีกรายการหนึ่ง 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 ผู้ชมเงียบกันหมดแบบนี้แหละ 68 00:04:31,646 --> 00:04:35,483 ผมรู้สึกแย่เลยพยายามผ่อนคลายผู้ชม ทำให้พวกเขาสนุกอีกครั้ง 69 00:04:35,566 --> 00:04:38,736 มันได้ผล ผู้คนมีความสุข ลืมสิ่งที่ผมพูดไปสนิทเลย 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 ผมก็ลืมสิ่งที่กำลังพูด 71 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 จากนั้นผมก็ "นี่ฉันพูดเรื่องอะไรนะ" 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 และผู้หญิงผิวขาวด้านหลัง ก็ตะโกนมาว่า "นิโกร" 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,669 คุณขำมุกนั้นแต่ว่า ผู้ชมคนอื่น ๆ เขาไม่ขำ 74 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 พวกเขาตกใจ 75 00:04:58,756 --> 00:05:02,677 พวกเขาอ้าปากค้าง พูดว่า"ต่อยเธอเลย" ผมก็เลย "ผมจะไม่ต่อยเธอ 76 00:05:03,469 --> 00:05:06,848 เธอพูดถูก 100 เปอร์เซ็นต์ นั่นแหละที่ผมพูดถึงล่ะ" 77 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 มันไม่ใช่แบบว่า "เรากำลังเล่น บาสเกตบอล แล้วไงต่อ" "นิโกร" 78 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 แล้วก็น้ำเสียงด้วย เพราะว่าเธอ ไม่ได้พูดแบบ "ไอ้นิโกร" 79 00:05:18,776 --> 00:05:21,321 เธอพูดว่า "นิโกร! ตายแล้ว" 80 00:05:23,614 --> 00:05:27,493 เธอไม่ได้เหยียดผิว เธอแค่อยากฟังตอนจบ 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 ผมไม่โกรธเพราะเรื่องนั้นหรอก 82 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 ผมจะโกรธเธอไม่ได้ 83 00:05:34,500 --> 00:05:37,170 ถ้ามันเป็นชายผิวขาว ผมอาจจะโกรธมากกว่านี้อีก 84 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 แค่เพราะว่าผมมีความกดดันอย่างมาก เนื่องจากผมเป็นคนดำ 85 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณรู้ไหม 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 แต่ถ้าชายผิวขาวพูดว่านิโกร และผมได้ยินนะ 87 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 ผมจะต้องอัดเขา 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ถึงแม้ว่าผมจะไม่ได้โกรธขนาดนั้น ผมจะอัดเขาเลย 89 00:05:52,518 --> 00:05:54,896 มันอยู่ในข้อตกลงของคนดำ เพราะอะไรสักอย่าง 90 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 และผมจะต้องชนะ 91 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 เพราะว่าถ้าผมแพ้เขาก็จะได้พูดอีก 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 ผมจะต้องเอาไปเล่าให้คนฟัง 93 00:06:09,285 --> 00:06:11,704 ผมจะพูดไม่ได้ว่า "คนขาวนี่เรียกผมว่านิโกร" 94 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 "นายทำยังไง" "ผมโดนกระทืบไป 15 นาที" 95 00:06:19,420 --> 00:06:23,049 "จากนั้นเขาก็ด่าผมอีก แล้วขี่ซิตี้ไบค์ออกไป น่าอายจริง ๆ" 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,266 เป็นยานพาหนะที่ขาวที่สุด ที่ผมนึกได้เลยนะ ซิตี้ไบค์ 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,520 ผมไม่รู้ว่าทำไม 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 ผมไม่รู้คำตอบของคำถามมากมาย ที่คนขาวถาม 99 00:06:41,943 --> 00:06:45,363 "เมื่อไหร่คุณพูดได้ เมื่อไหร่คุณพูดไม่ได้" ผมไม่รู้ 100 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 "ผมพูดได้ไหม" ผมไม่รู้ ลองดูสิ 101 00:06:51,035 --> 00:06:55,456 ผมไม่เชื่อคนขาวทุกคนที่เคยพูดว่า คำว่านิโกรเป็นคำเหยียดผิว 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,085 ไม่รู้สิ คุณอาจจะแค่ชอบดนตรี ผมไม่รู้นะ 103 00:07:01,420 --> 00:07:04,674 คุณเป็นแค่คนเหยียดผิวไม่ได้ คุณต้องเหยียดมานานมากด้วย 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,719 ผมรู้สึกว่าไม่ใช่แค่พูดว่านิโกร คุณต้องเหยียดมานาน 105 00:07:08,803 --> 00:07:12,056 หญิงผิวขาวคนหนึ่งเรียกผมว่านิโกร ตอนเถียงกันและผมไม่โกรธ 106 00:07:12,140 --> 00:07:15,935 เพราะผมรู้จักหญิงคนนี้มา 20 ปี และเธอเป็นพวกเหยียดผิวไม่ได้ 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 เพราะว่าเธอขาดความมั่นใจในตัวเอง 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 คุณคิดว่าตัวเองดีกว่านิโกรไม่ได้ ถ้าคุณไม่เชื่อในตัวเอง มันไม่ใช่ 109 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 ขอโทษที 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 รู้ไหมว่าต้องมั่นหน้าขนาดไหน ถึงจะเป็นพวกเหยียดผิวขั้นเทพได้ 111 00:07:34,787 --> 00:07:37,373 คุณคิดว่าฮิตเลอร์ ไม่ชอบรูปร่างตัวเองเหรอ ไม่ 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 หมอนั่นเชื่อในตัวเอง เขามีเป้าหมาย 113 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 พูดอะไรก็ได้เกี่ยวกับฮิตเลอร์ 114 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 เป็นชื่อรายการนี้ก็ได้ "พูดอะไรก็ได้เกี่ยวกับฮิตเลอร์" 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 ผมไม่ชอบเวลาที่คนขาวถาม ว่าเขาพูดคำนั้นได้ไหม 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 มันทำให้ผม... 117 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 ทุกครั้งที่คนขาวถาม ว่าพูดคำว่านิโกรได้ไหม 118 00:08:09,280 --> 00:08:13,075 ผมรู้สึกเหมือนคนติดเหล้าถามว่า พวกเขาจิบเหล้าของผมได้ไหม 119 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 มันไม่มีพิษภัยหรอก แต่มันเป็น ความมักง่ายที่ผมไม่อยาก... 120 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 ผมไม่อยากจะรับผิดชอบ 121 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมคนขาว ถึงรับความจริงไม่ได้ 122 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 ว่ามีคำที่คุณพูดไม่ได้ 123 00:08:29,425 --> 00:08:32,385 ในฐานะที่เป็นคนดำ ผมรู้ว่ามีคำที่พูดไม่ได้ 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,304 อย่างเช่น "เสียหมา" 125 00:08:39,519 --> 00:08:43,231 ผมรู้สึกไม่สบายใจที่จะพูดแบบนั้น ตอนนี้และนี่รายการพิเศษผมนะ 126 00:08:44,857 --> 00:08:48,277 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาพูดกันแบบนั้น คุณเคยได้ยินไหม 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 ผมไม่รู้ว่าพูดแบบนั้นจริง ๆ ครั้งแรกที่ผมได้ยิน ผมทำงานอยู่ 128 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 และเด็กฝึกงานก็เอากาแฟมาให้เรา 129 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 และพวกเขาเอากาแฟมาให้ผมผิด 130 00:08:58,496 --> 00:09:01,457 แล้วผมก็ "พวก ฉันไม่ได้สั่งกาแฟนี่" 131 00:09:02,041 --> 00:09:05,711 แล้วเขาก็ตอบว่า "ขอโทษ เช เรื่องนี้ผมเสียหมาจริง ๆ " 132 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 และผมก็พูดว่า "อะไรนะ" 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,470 เขาบอกว่า "มันหมายความว่าผมทำพลาด" 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,098 แล้วผมก็พูดว่า "ไม่ มันหมายถึง นายอึ๊บกับหมา 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,478 นายน่าจะหยุดพูดแบบนั้นในที่ทำงาน" 136 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 นี่ดันกลายเป็นวลีเด็ดที่คนขาว ใช้อยู่ตลอดเวลา 137 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 ทำให้ผมเชื่อว่าเคยมีคนอึ๊บกับหมา 138 00:09:34,657 --> 00:09:38,327 และเอามันไปเปรียบเทียบ กับความผิดพลาดของคนอื่น 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,416 จนกระทั่งพูดคำนั้นกัน เป็นเรื่องปกติในวงสนทนา 140 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 "นายสั่งกาแฟมาผิด ตกลงใครอึ๊บหมา" 141 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 "ก็นายไง นายคือคนเดียวที่ทำแบบนั้น" 142 00:09:51,048 --> 00:09:53,509 "นายสั่งกาแฟมาผิด ส่วนฉันอึ๊บกับหมา 143 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 ใคร ๆ ก็ทำพลาดกันได้ 144 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 นายถามฉัน เราสองคนต่างก็ทำเละ 145 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 แล้วก็ ฉันทำเตียงนายเละ นั่นก็อีกเรื่องที่ทำเป็นปกติ" 146 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 ผมอยากเริ่มเรื่องเชื้อชาติ เพราะผมรู้สึกว่าตอนนี้ 147 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 มีความตึงเครียดมาก 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 คนดำกับตำรวจเข้ากันไม่ได้ ผมไม่รู้ว่าพวกคุณเห็นข่าวไหม 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 เมื่อ 400 กว่าปีก่อน แต่... 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณเคยเห็นไหม 151 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 ชัดเจนว่าพวกเราไม่ลงรอยกัน 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 จริง ๆ แล้วน้องชายผมก็เป็นตำรวจ 153 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 ผมไม่ยุ่งกับเขา 154 00:10:42,933 --> 00:10:45,770 ผมรักเขา ผมเลยไม่ไปวุ่นวายกับเขา 155 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 ไม่ใช่ตอนนี้ มันร้อนเกินไป 156 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 ผมจะเจอเขาเฉพาะวันขอบคุณพระเจ้า 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 แม้กระทั่งตอนนั้น ผมก็พูดว่า "ฉันแค่จะหยิบมันฝรั่ง" 158 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 เขาเกลียดมันมาก เขาไม่คิดว่ามันตลกเลย 159 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 ผมคิดว่ามันฮาสุด ๆ 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 เราความเห็นไม่ตรงกันอีกต่อไป 161 00:11:12,254 --> 00:11:15,549 คนในชาติเรา เราเห็นไม่ตรงกัน เราก็ทะเลาะกันทุกเรื่อง 162 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 เราไม่เห็นด้วยแม้แต่เรื่อง ชีวิตคนดำสำคัญ 163 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 นั่นคือข้อพิพาท 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,891 ชีวิตคนดำมีความสำคัญ 165 00:11:25,059 --> 00:11:27,895 ไม่สำคัญกว่าคุณ แค่สำคัญเฉย ๆ 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 สำคัญ 167 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 ก็แค่สำคัญ 168 00:11:36,654 --> 00:11:39,323 นั่นเป็นตอนที่เราเริ่มเจรจา 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 สำคัญ 170 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 เราเห็นไม่ตรงกันเรื่องนั้นเหรอ อะไรจะน้อยกว่าความสำคัญ 171 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 คนดำมีตัวตน เราพูดแบบนั้นได้ไหม เราพูด... 172 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 นั่นเป็นข้อถกเถียงหรือเปล่า 173 00:11:55,881 --> 00:11:59,593 เรามักเรียกร้องตัวหารร่วมน้อย 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,388 เราเรียกร้องสิทธิขั้นต่ำที่สุด 175 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 เกย์ต่อสู้เพื่อสิทธิเท่าเทียม 176 00:12:05,683 --> 00:12:09,645 สิทธิเท่าเทียม คุณเชื่อไหม ว่านั่นเป็นทัศนคติที่มีอยู่จริง 177 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 คุณสนับสนุนสิทธิเท่าเทียมกันได้ 178 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 ผู้คนต่างพูดว่า 179 00:12:14,191 --> 00:12:18,195 "ผมคิดว่าทุกคนควรจะมีสิทธิ เท่าเทียมกับคนอื่น ๆ " 180 00:12:18,279 --> 00:12:19,947 แล้วก็มีคนอื่น ๆ พูดว่า 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 "ไม่ ฉันไม่เห็นด้วย 182 00:12:23,951 --> 00:12:25,744 ฉันไม่คิดอย่างนั้น" 183 00:12:26,871 --> 00:12:30,249 คนดำต่อสู้เพื่อสิทธิพลเมือง ไม่ใช่ความเท่าเทียมด้วยซ้ำ 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,461 แค่สิทธิพลเมือง 185 00:12:34,628 --> 00:12:38,299 "ให้เราได้ไหม ผมขอสิทธิพลเมือง 186 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 แค่เป็นพลเมือง 187 00:12:46,182 --> 00:12:50,311 เราแค่ต้องการสิทธิพลเมือง ให้เราได้ไหม เลิกโกหกสักที" 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 พวกเขาไม่ได้บอกคุณว่า ชีวิตคนดำไม่สำคัญ 189 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 นั่นไม่ใช่ที่พวกเขาพูด ไม่ใช่การโต้แย้งกัน 190 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 พวกเขาโต้ตอบคุณด้วยการแถ 191 00:13:00,779 --> 00:13:03,073 อย่างเช่น "ทุกชีวิตสำคัญหมด" 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 จริงเหรอ ความหมายคืออะไร 193 00:13:07,328 --> 00:13:11,207 นั่นเหมือนกับภรรยาคุณถามว่า "คุณรักฉันไหม" 194 00:13:11,290 --> 00:13:14,793 และคุณก็ตอบว่า "ที่รัก ผมรักทุกคน คุณพูดเรื่องอะไร 195 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 ผมรักสิ่งมีชีวิตของพระเจ้าทุกอย่าง คุณพูดอะไรน่ะ 196 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 คุณก็ไม่ต่างกัน" 197 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 ทำไมคนดำถึงต้อง ก้าวข้ามเรื่องนั้นโดยไว 198 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 ขอบคุณครับ คุณผู้หญิงผิวดำ 199 00:13:36,482 --> 00:13:40,861 ใช่ไหม ทำไมเราถึงต้องก้าวข้าม เรื่องนั้น ทุกครั้งที่ยกขึ้นมาพูด 200 00:13:41,820 --> 00:13:45,074 การเป็นทาส "นั่นผ่านมา 400 กว่าปีแล้ว" 201 00:13:46,992 --> 00:13:50,996 การแบ่งแยกเชื้อชาติ "พวกคุณมี เดือนแห่งประวัติศาสตร์คนดำ 202 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 คุณมีเดือนกุมภาพันธ์แล้ว" 203 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 ตำรวจยิงเรา "นั่นมันสองสัปดาห์แล้ว ไม่เอาน่า คุณยัง..." ยังอะไร 204 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 เหตุ 11 กันยา "ไม่มีวันลืม" 205 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 นั่นคือเหตุผลที่เดือนกันยายนนี้ ผมใส่เสื้อยืดเขียนว่า "ทุกตึกสำคัญ" 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 จะลองดูว่ามันจะเป็นไง 207 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 ไม่เหรอ อยากได้สักตัวไหม 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 ผมจะเอาให้ตัวหนึ่ง 209 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 มันเป็นช่วงเวลาที่ไม่เหมาะจะขบขัน 210 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 มีเรื่องวุ่นวายเกิดขึ้นมากมาย 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,997 คนดำถูกยิง 212 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 ตำรวจถูกยิง 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 ลิงกอริลลาถูกยิง 214 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 ช่างหัวลิงกอริลลาสิ 215 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 ผมไม่สนลิงกอริลลานั่นหรอก 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 ผมจะยิงลิงกอริลลานั่น หลังจากที่ผมช่วยเด็ก 217 00:14:56,645 --> 00:14:59,440 เพื่อให้ลิงกอริลลาตัวอื่น รู้ว่าผมเอาจริง 218 00:15:01,442 --> 00:15:04,236 ผมไม่สนลิงกอริลลา ซีซิลหรอก 219 00:15:05,988 --> 00:15:08,198 ผมรู้ว่ามันไม่ได้ชื่อซีซิล 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 ผมแค่ไม่อยากรู้ชื่อมัน เพราะว่ามันเป็นลิงกอริลลา 221 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 พ่อแม่มันไม่ได้เป็นคนตั้งชื่อให้ 222 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 ผู้หญิงใส่กางเกงขาสั้นต่างหาก 223 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 และผมปฏิเสธที่จะมโน ไปกับจินตนาการป่วย ๆ ของเธอ 224 00:15:24,965 --> 00:15:27,134 ที่ลิงกอริลลามีชื่อเหมือนคน 225 00:15:28,761 --> 00:15:32,681 ผมกำลังมองท่านผู้ชม ผมรู้ว่า คนจำนวนมากไม่เห็นด้วยกับผมเรื่องนี้ 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 คุณไม่สนใจลิงกอริลลาใช่ไหม 227 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 พวกคุณแบบว่า "ก็สนอยู่นะ" 228 00:15:39,980 --> 00:15:43,734 พวกคุณไม่สน ทำไมต้องทำเป็นสนใจลิงกอริลลาด้วย 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,903 คุณไม่สนใจลิงกอริลลา 230 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 คุณไม่สน 231 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 ใช่ไหม คุณไม่สน 232 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 ผมว่าคุณไม่สนหรอก 233 00:15:54,119 --> 00:15:57,915 ถ้าลิงกอริลลาทุกตัวบนโลก หายไปเฉย ๆ ในวันพรุ่งนี้ 234 00:15:57,998 --> 00:16:01,835 แค่หายไปพร้อมกันโดยไม่ได้นัดหมาย 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,382 หายไปพร้อม ๆ กัน ไม่มีกอริลลาอีกต่อไป 236 00:16:06,465 --> 00:16:08,717 และไม่มีสื่อที่ไหนรายงาน 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 คุณจะใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะรู้ 238 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 ไม่เลย 239 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 ไม่มีใครสนใจลิงกอริลลาหรอก 240 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 และคุณไม่ควรสน เพราะว่า มันมีปัญหาอื่น ๆ ที่ต้องสนใจ 241 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 ปัญหาที่เกิดขึ้นกับคน 242 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 นั่นคือตอนที่เราจะสนใจลิงกอริลลา 243 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 ตอนที่ผมเห็นลิงกอริลลาถือป้ายว่า "ชีวิตคนดำมีความสำคัญ" นั่นอาจจะ... 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 มีปัญหาที่ใหญ่กว่าเกิดขึ้น 245 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 ไม่ใช่แค่คนคำ เกย์ถูกยิงในไนท์คลับ 246 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 โดยกลุ่มออร์แลนโดไอซิส 247 00:16:51,552 --> 00:16:54,847 ผมไม่ได้... นั่นคือชื่อเรียกพวกเขา ออร์แลนโดไอซิส 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,684 ผมรู้ว่ามันฟังเหมือนกับ ทีมบาสเกตบอลหญิง แต่มันจริง... 249 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 เมื่อคืนทีมนิวยอร์ก ลิเบอร์ตี้ พ่ายแพ้... 250 00:17:07,608 --> 00:17:10,404 ด้วยคะแนน 67 ต่อ 52 ให้กับออร์แลนโดไอซิส 251 00:17:14,407 --> 00:17:17,286 ถึงอย่างนั้น มันเป็นการจุดประกาย 252 00:17:17,368 --> 00:17:19,747 ปัญหามากมายที่เราต้องถกกัน 253 00:17:19,829 --> 00:17:21,165 ใช่ไหม 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,666 ปัญหาใหญ่ ๆ อย่างการควบคุมปืน 255 00:17:23,751 --> 00:17:26,127 ผมไม่รู้อะไรมาก เกี่ยวกับการควบคุมปืน 256 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 ผมอยู่ในนิวยอร์ก 257 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 เรามีร้านขายของชำ 258 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 เวลาที่ผมหิว ผมจะไม่แต่งตัว เหมือนกับต้นไม้ 259 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 และแอบย่องตามกวาง 260 00:17:36,513 --> 00:17:39,850 ผิวปากและล่อเป็ด ผมไม่ทำแบบนั้น 261 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 ผมไม่ต้องล่าสัตว์ 262 00:17:46,648 --> 00:17:48,525 เรามีพิซซ่า ฮัท และอื่น ๆ 263 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 สิทธิครอบครองปืนในรัฐธรรมนูญ 264 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 หรือที่ผมเรียกว่า รายการผลประโยชน์ของคนขาว 265 00:18:03,332 --> 00:18:06,668 อย่าเพิ่งรู้สึกอึดอัดนะ คุณก็รู้ว่ามันเขียนขึ้นมาเพื่อใคร 266 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 รัฐธรรมนูญมันคือ พ.ค.ด.ค. คนขาว เพื่อคุณ โดยคุณ 267 00:18:18,138 --> 00:18:21,558 แต่สิทธิครอบครองปืนอยู่ในนั้น มาตราที่สอง 268 00:18:22,518 --> 00:18:26,980 ปืน มันก็ฟังดูเข้าท่านะที่มันอยู่ ในมาตราที่สอง มันควรอยู่มาตราที่สอง 269 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 เพราะว่ามาตราที่หนึ่งคือ 270 00:18:28,732 --> 00:18:31,735 "ข้าพเจ้าเชื่อว่า ข้าพเจ้าจะพูด อะไรก็ได้ที่อยากพูด" 271 00:18:32,486 --> 00:18:36,073 มาตราที่สองจึงต้องเป็น "ข้าพเจ้าอาจต้องมีปืนด้วย" 272 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 ใช่ไหม 273 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 น่าจะใช่นะ 274 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 การควบคุมปืน ไม่รู้สิ พูดยากนะ 275 00:18:51,839 --> 00:18:57,010 ผมคิดว่าคุณมีสิทธิจะซื้อปืน เพื่อปกป้องครอบครัวคุณไหม 276 00:18:57,094 --> 00:18:59,888 แน่นอน ผมเข้าใจนะ 277 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 ผมคิดว่าคุณต้องการ เออาร์-15 หรือเปล่า มันมากเกินไป 278 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 ผมคิดไม่ออกว่าทำไมคนทั่วไป 279 00:19:06,854 --> 00:19:11,400 ถึงสามารถซื้อปืนไรเฟิลจู่โจมได้ 280 00:19:11,483 --> 00:19:15,362 เหตุผลเดียวที่คน ๆ หนึ่ง จะซื้อปืนไรเฟิลจู่โจมได้ 281 00:19:15,445 --> 00:19:18,073 ก็คือคุณอาจต้องการสั่งสอนลิงกอริลลา 282 00:19:22,202 --> 00:19:26,248 ลิงกอริลลาไม่สำคัญ ผมไม่สน ผมรู้สึกอย่างนั้น 283 00:19:27,833 --> 00:19:31,378 ไม่ใช่แค่การควบคุมปืน 284 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 มันนำพาปัญหาอื่น ๆ มาด้วย 285 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 เกลียดรักร่วมเพศ 286 00:19:37,885 --> 00:19:41,346 มีพวกเกลียดรักร่วมเพศเยอะแยะ ในประเทศ นั่นแหละที่ต้องพูด 287 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 พูดเดี๋ยวนี้เลย 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 ผมไม่เกลียดรักร่วมเพศนะ 289 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 ผมไม่เกลียดรักร่วมเพศ แต่ผม ไม่ตัดสินคนที่เกลียดรักร่วมเพศ 290 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 เพราะว่าผมไม่รู้จักคุณ ผมไม่รู้ว่าคุณกลัวอะไร 291 00:19:57,487 --> 00:20:01,658 บางทีคุณอาจจะมีเกย์น่ากลัว ๆ อยู่แถว ๆ บ้านคุณที่ผมไม่รู้ 292 00:20:02,910 --> 00:20:05,913 คุณอาจจะมีผีเกย์ซ่อนใน ตู้เสื้อผ้าของคุณตอนเด็ก ๆ 293 00:20:05,996 --> 00:20:09,458 และเขาก็กระโจนใส่แล้วจั๊กจี้คุณ ผมไม่รู้ว่าคุณผ่านอะไรมา 294 00:20:10,584 --> 00:20:12,252 มันไม่ใช่เรื่องของผม 295 00:20:15,797 --> 00:20:18,342 ผมไม่รู้ว่าพวกเกย์เขาทำอะไรกัน 296 00:20:19,051 --> 00:20:21,094 ผมไม่ได้อ่านใบปลิว 297 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 แต่จั๊กจี้นี่น่าขนลุกขนพองที่สุด 298 00:20:25,140 --> 00:20:27,893 ถ้าผมจะกลัวอะไร ก็คงเป็นเกย์จั๊กจี้นี่แหละ 299 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 เพราะว่าถ้าคุณจั๊กจี้ผม ผมจะหัวเราะ 300 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 แล้วผมจะบอกคุณได้ไงว่าผมไม่ชอบมัน 301 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 และถ้าผมชอบมันล่ะ มันหมายความว่าไง เราจะคบกันเหรอ 302 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 เราจะแต่งงานกันเหรอ 303 00:20:49,248 --> 00:20:51,667 ผมต้องอธิบายให้ลูกฟัง ว่าเราเจอกันได้ไง 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 "พ่อเจอกับป๊ะป๋าได้ไง" 305 00:20:54,419 --> 00:20:58,340 "คืออย่างนี้ พ่อนั่งอยู่ที่บาร์ แบบแมน ๆ เลย 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 พ่อเป็นผู้ชายทั้งแท่ง 307 00:21:02,970 --> 00:21:06,848 ทันใดนั้นเอง ป๊ะป๋าของลูกก็โผล่มา ข้างหลังพ่อแล้วก็ "จั๊กจี้ ๆ " 308 00:21:07,474 --> 00:21:09,643 เจ้าหนูของพ่อมันขยับและก็มีลูกออกมา 309 00:21:12,187 --> 00:21:14,856 เรื่องมันก็เป็นอย่างนี้แหละลูก" 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 นั่นถือว่าเกลียดรักร่วมเพศไหม อาจจะ 311 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 แปลว่าผมเกลียดรักร่วมเพศเหรอ ผมไม่คิดแบบนั้น 312 00:21:28,161 --> 00:21:33,750 ผมคิดว่าเราเป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้ว เรามีเรื่องที่ต้องก้าวผ่านมันไป 313 00:21:33,834 --> 00:21:36,837 คุณอาจไม่ได้เกลียดรักร่วมเพศ คุณอาจไม่ได้เหยียดผิว 314 00:21:36,920 --> 00:21:39,965 แต่คุณอาจมีมุมมองที่แย่ ๆ กับบางอย่าง 315 00:21:40,048 --> 00:21:43,260 และถ้าคุณไม่ซื่อตรงกับมัน คุณจะดีขึ้นได้ยังไง 316 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 ถ้าผมพูดตรง ๆ ไม่ได้ 317 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 ผมจะผ่านมันไปได้ยังไง 318 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 อย่างเช่นผมเพิ่งหยุดใช้คำว่าตุ๊ดซี่ 319 00:21:53,437 --> 00:21:57,899 เพราะว่าเพื่อนสาวข้ามเพศของผม บอกผมว่ามันเจ็บแค่ไหน 320 00:21:57,983 --> 00:22:02,029 เธอพูดว่า "มันทำให้ฉันกังวลเวลาที่ นายพูดแบบนั้น มันเป็นคำที่เจ็บปวด" 321 00:22:02,612 --> 00:22:04,364 แล้วผมก็ "อะไรนะ 322 00:22:05,532 --> 00:22:09,411 ตุ๊ดซี่เนี่ยนะ มันจะเจ็บตรงไหน ผมแค่เติมสระอีลงไป 323 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 แค่สระอี มันเจ็บตรงไหน" 324 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 แล้วเธอก็ "นายจะชอบไหม ถ้าฉันเรียกนายว่าดำมี่" 325 00:22:25,010 --> 00:22:27,387 เยี่ยม ตุ๊ดซี่ เยี่ยมเลย นั่นมัน... 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 เยี่ยมจริง ๆ 327 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 เยี่ยมมาก ๆ 328 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 ผมเคยโดนกล่าวหาว่าเกลียดรักร่วมเพศ 329 00:22:39,066 --> 00:22:43,111 ในบทสัมภาษณ์หนึ่ง แค่พูดตรง ๆ คุณต้องหยุดกล่าวหาคนอื่น 330 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 แค่เพราะเขาพูดตรง 331 00:22:46,281 --> 00:22:49,326 นั่นคือบทเรียน รู้ไหมว่า ผมกำลังพูดอะไร สอนผมสิ 332 00:22:49,409 --> 00:22:52,913 อย่ากล่าวหาผมแค่เพราะว่า ผมพูดอะไรไม่เข้าหูคุณ 333 00:22:52,996 --> 00:22:56,083 ผมพยายามจะบอกแค่นั้นแหละ ผมเคยถูกกล่าวหา 334 00:22:56,708 --> 00:22:59,920 ในการสัมภาษณ์ มีบางคนถามผม ผมจะทำยังไงถ้าลูกผมเป็นเกย์ 335 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 และผมก็ตอบไปตรง ๆ 336 00:23:01,671 --> 00:23:05,133 "ถ้าลูกชายผมเป็นเกย์ผมคงเศร้า 337 00:23:05,217 --> 00:23:08,261 แต่ผมคงเศร้าเหมือนกัน ถ้าลูกสาวผมไม่เป็นทอม 338 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 ผมแค่ไม่อยากให้ใครมาล่อลูกผม 339 00:23:14,142 --> 00:23:17,145 ผมแค่ไม่อยากให้ลูกผมถูกสอดใส่ ไม่ว่าจะชายหรือหญิง 340 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 ผมไม่อยากให้ผู้ชายคนไหน โผล่มาบ้านผมในชุดทักซิโด้ 341 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 'ผมมาเพื่อมีอะไรกับลูกชาย ของคุณ และเอาดอกไม้มาให้เขา'" 342 00:23:31,034 --> 00:23:35,914 ผมไม่มีลูกด้วยซ้ำเพราะว่า ผมสนับสนุนการทำแท้งเสรี แต่... 343 00:23:40,627 --> 00:23:43,588 บางครั้งคุณต้องทำอะไรที่ มากกว่าเดินขบวน ผมไม่มีลูก 344 00:23:44,339 --> 00:23:47,384 แต่ถ้าผมเป็นพ่อ ผมคงรู้สึกเหมือนผู้ชายทุกคน 345 00:23:48,135 --> 00:23:52,472 ว่าต้องปกป้องครอบครัวจากผู้ชาย 346 00:23:56,935 --> 00:24:00,438 ผู้ชาย ผู้หญิงไม่สำคัญ คุณแค่ต้อง ป้องกันไม่ให้พวกผู้ชายมาใกล้ 347 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 โดยสัญชาตญาณ ผมแค่อยากจะ ป้องกันครอบครัวจากผู้ชาย 348 00:24:04,151 --> 00:24:08,530 ผมป้องกันครอบครัวจากผู้ชาย มากเท่าไหร่ผมยิ่งรู้สึกเป็นพ่อที่ดี 349 00:24:09,573 --> 00:24:13,160 มันแปลกเหรอ ผมรู้สึกอย่างนั้น ผมรู้สึกว่าผมจะเป็นพ่อทำนองนั้น 350 00:24:13,243 --> 00:24:16,913 ลูกสาวผมถามผมว่า "พ่อ หนูขอไปงานเลี้ยงได้ไหมคะ" 351 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 ผมจะถามว่า "มีผู้ชายในงานเลี้ยงไหม" 352 00:24:21,418 --> 00:24:23,461 ผมเห็นประตูล็อกอยู่... 353 00:24:24,379 --> 00:24:26,923 ผมจะถาม "พวกเธอทำอะไรกัน มีผู้ชายในนั้นไหม" 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 "ไม่ เราแค่กำลังเล่นยากันอยู่" "โอเค ไม่เป็นไร" 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,307 "ยาแบบไหน" "กัญชา" 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 "โอเค ห้ามเล่นโคเคนนะ" 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 "หนูรู้ค่ะ พ่อ" "ทำไม" 358 00:24:42,606 --> 00:24:44,524 "เพราะว่าโคเคนนำไปสู่เซ็กซ์ค่ะ" 359 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 "ถูกต้อง โคเคนนำไปสู่เซ็กซ์ ห้ามพาผู้ชายมาในครอบครัวนี้นะ" 360 00:24:52,532 --> 00:24:53,783 ไม่เหรอ 361 00:24:54,326 --> 00:24:57,454 ผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน นั่นเป็นสิ่งที่ผมรู้สึก 362 00:24:57,537 --> 00:25:00,540 แต่ผมสามารถตอบตรง ๆ ได้นะ ใครบางคนอาจรู้สึกแบบนั้น 363 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 และไปหานักบำบัด ส่วนผมอยู่นี่ 364 00:25:03,668 --> 00:25:06,504 รู้ไหมว่าผมพูดถึงอะไร ผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 365 00:25:06,588 --> 00:25:09,382 บางทีอาจจะเป็นศาสนา ถ้าให้ผมเดา ผมว่าเป็นศาสนา 366 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 ผมไม่ใช่คนเคร่งศาสนานะ 367 00:25:11,593 --> 00:25:14,262 ผมเชื่อในพระเจ้า ผมแค่ไม่อยากรบกวนท่าน 368 00:25:16,181 --> 00:25:19,684 ผมคุยกับพระเจ้าแค่ตอนที่ มีคำถามยาก ๆ เช่น "เรามาที่นี่ทำไม" 369 00:25:19,768 --> 00:25:23,104 หรือ "เราจะกำจัดเด็กนี่ได้ยังไง" นอกจากนี้ก็ไม่มีแล้ว 370 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 ผมสนับสนุนการทำแท้งเสรีไง 371 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 นายเสียบไมค์เหรอ 372 00:25:40,247 --> 00:25:43,333 ผมไม่อยากทำให้ชาวคริสต์โกรธนะ มีชาวคริสต์อยู่นี่ไหม 373 00:25:43,416 --> 00:25:46,086 มีชาวคริสต์ไหมครับ มีไหม 374 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 แม่ผมเป็นชาวคริสต์ แม่ของผม เป็นคนเคร่งศาสนามาก 375 00:25:51,883 --> 00:25:54,219 เธอเคยพาผมไปโบสถ์สม่ำเสมอ 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 มันก็ดีนะ 377 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 ผมแค่ไม่เชื่อ 378 00:26:01,393 --> 00:26:04,813 ผมไปโบสถ์นั้น ผมเห็นรูปเก่าแก่ ของพระเยซูคนขาว 379 00:26:05,480 --> 00:26:07,274 ผมก็ "ไม่" 380 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 ผมไม่เคยเชื่อว่าพระเยซู เป็นคนขาว ไม่เคยเลย 381 00:26:13,405 --> 00:26:16,783 ทำไมน่ะเหรอ อย่างแรก เขาชื่อเยซู 382 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 เคยเห็นคนขาวชื่อเยซูมาก่อนไหมล่ะ 383 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 ในประวัติศาสตร์โลก ไม่เคยมีคนขาวชื่อเยซู 384 00:26:28,586 --> 00:26:30,964 คุณไม่รู้สึกทะแม่ง ๆ บ้างเลยเหรอ 385 00:26:33,008 --> 00:26:36,261 คุณเป็นคนขาวใช่ไหม ชื่อคนขาวของคุณคืออะไร 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,723 นิค 387 00:26:43,310 --> 00:26:45,937 นิค ถ้าเพื่อนคนขาวคุณบอกว่า "ฉันกำลังจะมีลูก" 388 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 คุณถามว่า "จะตั้งชื่อเขาว่าอะไร" เขาตอบว่า "เยซู" 389 00:26:48,898 --> 00:26:51,359 คุณจะพูดว่า"ชื่อบิลมันไม่ดีตรงไหน" 390 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 ผมเห็นรูปภาพนั้น ผมเชื่อไม่ได้ 391 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 ดูเหมือนเจฟ ฟ็อกซ์เวอร์ธี 392 00:27:02,704 --> 00:27:06,875 ถ้าเขาชื่อโคดี้ ไครสต์ "เขาอาจจะดูเหมือนเจฟ ฟ็อกซ์เวอร์ธี" 393 00:27:06,958 --> 00:27:09,544 ไม่มีคนชื่อเยซูหน้าเหมือน เจฟ ฟ็อกซ์เวอร์ธี 394 00:27:11,504 --> 00:27:16,009 และเพื่อนเขาทุกคน ชื่อปีเตอร์ พอล แมทธิว 395 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 นั่นมันชื่อคนขาวทั้งนั้น 396 00:27:18,720 --> 00:27:21,056 ผมว่าพระเยซูมีเพื่อนคนขาวเยอะ 397 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 น่าจะเป็นสาเหตุที่ พวกนั้นทรยศพระองค์ 398 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 ผมคิดว่าโยเซฟน่าจะเป็นคนขาว 399 00:27:38,323 --> 00:27:40,408 เขาเลยรู้ว่านั่นไม่ใช่ลูกเขา 400 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 เขาคงจะพูด "แมรี่ เจ้าไปได้ลูกชาย ตัวดำมาจากไหน" 401 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 เธอก็ "พระเจ้า ข้าไม่... 402 00:27:54,255 --> 00:27:56,341 มันคือปาฏิหาริย์ ใช่" 403 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 ผมคิดว่าพระเยซู 404 00:28:07,977 --> 00:28:11,398 น่าจะเป็นคนผิวดำเพราะว่า พวกเขาหาที่อยู่ไม่ได้ 405 00:28:12,982 --> 00:28:15,527 พวกเขาพูดว่า "พวกเจ้าเข้ามาได้ แต่เด็กดำนั่น 406 00:28:15,610 --> 00:28:18,154 ต้องไปนอนที่เตียงลูกหมาข้างนอก 407 00:28:20,615 --> 00:28:25,620 เอาเขาไว้ในรางหญ้านั่นแหละ ถ้าเจ้ายืนยันที่จะเก็บเด็กดำนั่นไว้ 408 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 ข้าไม่เชื่อใจมัน" 409 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 คุณเข้าใจที่ผมพูดไหมนิค ใช่ไหม ผมไม่ได้อยากดูหมิ่นนะ 410 00:28:36,756 --> 00:28:39,884 บอกผมด้วยถ้าผมล้ำเส้น นี่มีการบันทึกอยู่นะ 411 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 ตกลงนะ 412 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 ยังมีรัฐที่ผมยังไม่ได้ไป 413 00:28:46,182 --> 00:28:48,351 ผมอยากมั่นใจว่าผมยังพูดต่อได้ 414 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 - คุณชื่ออะไร - พอล 415 00:28:51,187 --> 00:28:52,230 พอลเหรอ 416 00:29:00,864 --> 00:29:03,074 มันแปลกตรงไหนรู้ไหม 417 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 คนดำชื่อพอล 418 00:29:08,747 --> 00:29:11,583 ชื่อเหมือนกลุ่มพัฒนาเลยนะ "คนดำชื่อพอล" 419 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 มันไม่เป็นการดูหมิ่นใช่ไหม พอล 420 00:29:16,963 --> 00:29:19,007 ผมเป็นคนยุติธรรม 421 00:29:20,008 --> 00:29:23,470 เพราะว่าผมอยากจะเคารพ อย่างที่บอก ครอบครัวผมเป็นชาวคริสต์ 422 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 เคร่งสุด ๆ 423 00:29:25,388 --> 00:29:27,098 ผมเคยไปโบสถ์ 424 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 ถึงแม้ว่าผมไม่เชื่อ 425 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 ผมยังคงสนใจ ผมยังได้เรียนรู้ 426 00:29:32,020 --> 00:29:33,188 จริง ๆ นะ 427 00:29:33,938 --> 00:29:35,774 ผมเรียนรู้เกี่ยวกับพระเยซูเยอะ 428 00:29:35,857 --> 00:29:38,693 สิ่งหนึ่งที่ผมชอบเกี่ยวกับพระเยซู ถามผมสิ พอล 429 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 ผมไม่รู้ว่าคุณสังเกตเห็นหรือเปล่า แต่พระเยซู เป็นผู้สร้างปาฏิหาริย์ 430 00:29:52,123 --> 00:29:55,168 พระเยซูคือผู้สร้างปาฏิหาริย์ เขาสร้างปาฏิหาริย์ 431 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 และ... 432 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 เขาเรียนช่างไม้ 433 00:30:02,217 --> 00:30:03,802 ไม่ตลกเหรอ 434 00:30:05,762 --> 00:30:08,598 เขาแสดงปาฏิหาริย์ 435 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 และ... 436 00:30:12,143 --> 00:30:14,521 เรียนช่างไม้ไง พอล 437 00:30:16,940 --> 00:30:19,317 พอล รู้ไหมว่างานไม้คืออะไร 438 00:30:21,945 --> 00:30:23,905 ทำไมคุณถึง... 439 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 เรียนงานไม้ 440 00:30:27,784 --> 00:30:29,869 ถ้าคุณสามารถแสดงปาฏิหาริย์ 441 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 ใช้ทักษะน้อยกว่ากันเยอะเลย 442 00:30:37,710 --> 00:30:41,631 กี่ครั้งที่ครูสอนงานไม้พระเยซู พูดว่า "โต๊ะนี้มันไม่เรียบ" 443 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 และเขาตอบว่า "เอาล่ะ ดูใหม่ ข้าคือเยซู" 444 00:30:45,635 --> 00:30:48,513 "ข้าทำโต๊ะจากปลาก็ได้ถ้าข้าอยากทำ 445 00:30:48,596 --> 00:30:50,557 รู้ไหมว่าท่านกำลังหือกับใคร" 446 00:30:53,560 --> 00:30:56,896 แล้วก็ ไม่มีใครเก็บงานไม้ ของพระเยซูไว้เลย 447 00:31:00,817 --> 00:31:02,610 ไม่มีเลยเหรอ 448 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 ไม่มีพิพิธภัณฑ์ไหนที่ผมสามารถ เข้าไปดูได้เลย 449 00:31:05,530 --> 00:31:07,782 ไม่มีใครคิดเหรอว่ามันอาจจะมีราคา 450 00:31:08,908 --> 00:31:12,871 "นี่ เฟร็ด ตู้นั่นสวยมาก นายได้มาจากไหน" "พระเยซูคริสต์ 451 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 เคยได้ยินชื่อเขาไหม 452 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 เขาเป็นคนขาวที่มีชื่อคนดำ" 453 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 พอล ผมคิดว่าพระเยซู เป็นช่างไม้ที่ห่วยแตก 454 00:31:26,050 --> 00:31:29,095 ผมคิดว่าท่านห่วยเรื่องงานไม้ ผลงานของท่านถูกทำลาย 455 00:31:29,178 --> 00:31:31,347 เพราะรู้ว่าเราคงไม่เคารพถ้าเห็นเข้า 456 00:31:34,392 --> 00:31:36,311 เช่น "พระเยซูตายเพื่อบาปของเจ้า" 457 00:31:36,394 --> 00:31:39,397 "เจ้าคนที่ขายโต๊ะสามขาให้ข้าน่ะหรือ 458 00:31:42,066 --> 00:31:44,027 ข้าจะไม่ติดตามเขาไปไหนทั้งนั้น" 459 00:31:45,153 --> 00:31:48,823 ถ้าคุณพบว่าอิเกียตาย เพื่อบาปของคุณ คุณจะ... 460 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 มันไม่ได้ประทับใจขนาดนั้นใช่ไหม 461 00:31:53,786 --> 00:31:58,917 หลักฐานเดียวของงานไม้ของพระเยซู อาจอยู่ในภาพอาหารมื้อสุดท้าย 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 เขาอวดโต๊ะที่เขาเพิ่งทำเสร็จ 463 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 ไม่เลวนะ 464 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 ไม่เลว 465 00:32:10,011 --> 00:32:13,014 ฝั่งเดียวนั่งได้ตั้ง 13 คน 466 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 ใครจะซื้อ 467 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 ผมไม่ได้ล้ำเส้นใช่ไหมครับ 468 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 ยังอยู่กับผมนะ พอล 469 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 ดี 470 00:32:24,359 --> 00:32:26,361 ผมขอถามคุณหนึ่งคำถามนะ พอล 471 00:32:26,444 --> 00:32:31,741 คิดก่อนที่จะตอบนะ ไม่ต้องกลัว นี่เป็นแค่คำถาม 472 00:32:31,824 --> 00:32:34,577 คุณคิดไหมว่าตอนพระเยซูอยู่บนกางเขน 473 00:32:34,661 --> 00:32:36,537 ส่วนหนึ่งของเขากำลังคิดว่า 474 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 "นี่เป็นกางเขนที่สวยมาก" ในฐานะช่างไม้ที่ทำงานไม้ 475 00:32:41,501 --> 00:32:44,837 ในฐานะคนทำงานด้าน... ไม่เหรอ ในฐานะช่างฝีมือไง 476 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 "แข็งแรงดีมาก ใครเป็นคนสร้าง 477 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 ข้าจะอยู่บนนี้สามวันเป็นอย่างน้อย" 478 00:32:49,926 --> 00:32:51,761 ไม่ ไม่เลยเหรอ โอเค เรื่องต่อไป 479 00:32:54,305 --> 00:32:58,101 ผมแค่ล้อเล่นน่ะ พอล ผมขอถาม ผมรู้จักชาวคริสต์จำนวนมาก 480 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 ที่พูดว่า "คุณจะต้องถูกฟ้าฝ่า" 481 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 จริงเหรอ นั่นจะชดเชยให้พระเยซูเหรอ 482 00:33:04,565 --> 00:33:08,861 เรื่องเลวร้ายที่เกิดขึ้นบนโลกนี้ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นตามมา 483 00:33:08,945 --> 00:33:12,949 ในขณะเดียวกัน พระเยซูในตอนนั้นคง "ใครล้อเลียนงานไม้ของข้า 484 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 ข้าคือช่างไม้ที่เจ๋งสุด ๆ 485 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 มันจะต้องเจอฟ้าฝ่า นั่นคือความสำคัญอันดับแรก" 486 00:33:21,749 --> 00:33:24,252 ผมไม่รู้ ผมอยากไปสวรรค์นะ 487 00:33:25,795 --> 00:33:29,173 ผมอยากไปสวรรค์ แต่ผมแค่อยากจะไป 488 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 ผมแค่อยากไปให้ทันพอดี 489 00:33:35,555 --> 00:33:39,100 ผมอยากไปสวรรค์ อย่างที่ผมอยาก ไปขึ้นเครื่อง เหมือนกับ... 490 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 ไม่เผื่อเวลาไว้เลย 491 00:33:43,730 --> 00:33:47,316 ผมอยากให้ผู้คนคิดว่า "คุณจะไปได้ยังไง" "ก็เข้าไปสิ 492 00:33:48,276 --> 00:33:50,445 ผมรู้ ผมไม่คิดว่าผมจะทำได้ 493 00:33:50,528 --> 00:33:53,948 แต่ผมทิ้งไตไปข้างหนึ่งแล้ว และผมก็มาที่นี่ 494 00:33:55,366 --> 00:33:57,410 พวกมันอยู่ที่ไหน" ไม่... 495 00:33:59,328 --> 00:34:02,415 ผมไม่อยากไปนรกหรอก ผมไม่อยากตกนรก 496 00:34:02,498 --> 00:34:05,835 ผมไม่อยากตกนรก พอล ผมไม่รู้ว่านรกมันเป็นไง 497 00:34:06,836 --> 00:34:09,589 ผมไม่ เพราะว่านรก มีอยู่แค่ที่เดียว ใช่ไหมล่ะ 498 00:34:10,465 --> 00:34:12,425 มีนรกแค่ที่เดียว 499 00:34:12,507 --> 00:34:14,677 แต่คุณจะรู้ได้ไงว่าใครจะตกนรก 500 00:34:15,428 --> 00:34:20,641 เพราะว่าสิ่งที่เคยโอเค เมื่อนานมาแล้วทุกวันนี้มันไม่โอเคไง 501 00:34:22,101 --> 00:34:25,313 และสิ่งที่ตอนนี้โอเค เมื่อนานมาแล้วมันไม่โอเค 502 00:34:25,897 --> 00:34:27,607 แต่พวกเขาก็ตกนรกเหมือนกันเหรอ 503 00:34:28,440 --> 00:34:30,443 สำหรับผมมันไม่มีเหตุผลเลย 504 00:34:30,525 --> 00:34:31,985 รู้ไหมว่าผมพูดเรื่องอะไร 505 00:34:33,446 --> 00:34:37,366 เช่น หมอนั่นจากออร์แลนโดไอซิส เขาจะต้องตกนรก 506 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 และเขาก็ควรตกนรก 507 00:34:41,536 --> 00:34:44,956 แต่เขาก็จะได้พบกับใครบางคน ที่เคยมีชีวิตอยู่... 508 00:34:46,208 --> 00:34:48,210 ตอนที่สิ่งที่เขาทำมันปกติ 509 00:34:49,003 --> 00:34:52,005 เขาจะไปที่นั่นและชายคนหนึ่ง จาก 500 ก่อนปีคริสตกาล 510 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 "ทำไมมาอยู่นี่ล่ะ พ่อหนุ่ม" ไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาพูดแบบนั้น 511 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 ผมแค่เดานะ 512 00:34:59,013 --> 00:35:01,390 "พ่อหนุ่ม ทำไมเจ้ามาอยู่ที่นี่" 513 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 "ผมฆ่าพวกเกย์ตายครับ" 514 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 "เจ้าทำแบบนั้นไม่ได้แล้วหรือ 515 00:35:06,979 --> 00:35:10,149 ให้ตายสิ โลกนี้บ้าไปกันใหญ่" 516 00:35:11,234 --> 00:35:14,362 "เจ้ามาที่นี่ทำไม" "ข้ากินแฮมเบอร์เกอร์ในวันเสาร์" 517 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 เข้าใจที่ผมพูดไหม พวกเขาอยู่ในนรกเดียวกัน 518 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 มันฟังดูแปลก ๆ ไหม 519 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 พูดถึงนรก 520 00:35:26,415 --> 00:35:29,085 โดนัลด์ ทรัมป์กำลังหาเสียงสำหรับ... 521 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 ประธานาธิบดี ไม่ใช่นรก เขากำลังหาเสียงอย่างหนัก 522 00:35:37,718 --> 00:35:39,762 คุณจะต้องไม่ชอบแน่ ๆ 523 00:35:46,060 --> 00:35:48,855 จริง ๆ ผมชอบโดนัลด์ ทรัมป์นะ ถ้าพูดตรง ๆ 524 00:35:51,774 --> 00:35:53,401 หุบปาก 525 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 หุบปาก 526 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 ผมไม่คิดว่าเขาควรเป็นประธานาธิบดี 527 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 ผมไม่คิดว่าเขาควรเป็นประธานาธิบดี แต่ผมคิดว่า 528 00:36:03,661 --> 00:36:07,165 เขาเป็นคนห่วยแตก เขาตลก และเขาควรเป็นเพื่อนรักผม 529 00:36:08,624 --> 00:36:10,376 จะเป็นอะไรไหม 530 00:36:11,169 --> 00:36:15,089 เขาไม่ควรเป็นประธานาธิบดี แต่เขาโคตรตลก 531 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 เราจะทำเหมือนเขาไม่ตลกเหรอ จริงเหรอ 532 00:36:19,343 --> 00:36:22,972 ถ้าโดนัลด์ ทรัมป์มาที่ปาร์ตี้ หลังเลิกงาน ผมจะไม่ "อึ๋ย" หรอก 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 ผมจะ "ให้ตาย โดนัลด์ ทรัมป์อยู่นี่" 534 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 ผมจะตื่นเต้นมากถ้าผมได้เห็นเขา 535 00:36:31,647 --> 00:36:33,357 เขาไม่ควรเป็นประธานาธิบดี 536 00:36:34,275 --> 00:36:38,029 กลายเป็นว่าผมมองหาความต่าง ในความเป็นเพื่อนมากกว่าประธานาธิบดี 537 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 ถ้าคุณเชื่อนะ 538 00:36:41,240 --> 00:36:43,451 ผมว่าโอบาม่าเป็น ประธานาธิบดีที่เยี่ยม 539 00:36:43,534 --> 00:36:46,370 แต่ผมไม่อยากสังสรรค์ กับบารัค โอบาม่า 540 00:36:49,248 --> 00:36:51,918 ถ้าผมเมาและเล่าเรื่องตลกลามก ให้เขาฟัง เขาจะ... 541 00:36:52,001 --> 00:36:56,005 "ไมเคิล เราไม่ควรพูดถึงผู้หญิง แบบนั้น" ส่วนผม "ก็ได้พวก" 542 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 บ้าชะมัดเลย 543 00:37:00,176 --> 00:37:03,763 ผมไม่อยากสังสรรค์กับเขา ผมอยากสังสรรค์กับคนห่วย ๆ 544 00:37:03,846 --> 00:37:05,723 ผมไปสังสรรค์กับจอร์จ บุชจะดีกว่า 545 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 ถ้าผมเล่าเรื่องตลกลามกให้เขาฟัง เขาจะ "ให้ตายสิ พวกนิโกรนี่ตลกจัง 546 00:37:13,022 --> 00:37:14,607 เล่าให้เจปฟังซิ" 547 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 และคลินตันก็คงจะ "ผมมีเด็ดกว่านั้น" 548 00:37:20,988 --> 00:37:23,157 นั่นคือคนที่คุณอยากสังสรรค์ด้วย 549 00:37:24,367 --> 00:37:27,411 ทำไมเราต้องทำตัวเหมือน ไม่มีเพื่อนอย่างโดนัลด์ ทรัมป์ 550 00:37:27,495 --> 00:37:31,624 เราต่างก็รู้จักคนแบบนั้น คนห่วย ๆ ที่มั่นใจเกินเหตุ 551 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 เพื่อนผิวสีส้มที่กึ่งเหยียดผิว เราทุกคนรู้ 552 00:37:37,421 --> 00:37:40,216 และเราเก็บเขาไว้ใกล้ตัว เพราะว่าเขาโคตรตลก 553 00:37:41,133 --> 00:37:44,345 เขาทำให้เราหัวเราะ และเขาทำให้เรารู้สึกดีขึ้น 554 00:37:45,930 --> 00:37:48,975 เราไม่ต้องการให้เขาอยู่ใกล้ กับอะไรที่สำคัญเกินไป 555 00:37:49,684 --> 00:37:51,978 มันก็แค่นั้นแหละ เราเก็บเขาไว้ 556 00:37:52,061 --> 00:37:54,355 แต่ไม่ใกล้ชิดกับอะไร ที่สำคัญมากเกินไป 557 00:37:54,438 --> 00:37:56,649 รู้ไหมว่าการหาเสียง ของทรัมป์เป็นยังไง 558 00:37:56,732 --> 00:37:59,735 เหมือนกับเพื่อนที่ห่วยที่สุด ของคุณมาหาคุณที่บาร์ 559 00:37:59,819 --> 00:38:02,697 "โย่ พวก ฉันอยากอึ๊บแม่แกจริง ๆ " 560 00:38:03,572 --> 00:38:05,491 จากนั้นก็พบว่าเขาทำได้จริง ๆ 561 00:38:07,159 --> 00:38:09,161 มันไม่ตลกอีกต่อไป ใช่ไหม 562 00:38:09,245 --> 00:38:11,956 เราต้องหยุดคนคนนั้น ไม่อย่างนั้นเขาจะอึ๊บคุณแม่ 563 00:38:14,208 --> 00:38:16,711 ผมไม่เกลียดเขาหรอก ผมจะไม่ทำเป็นเกลียดเขา 564 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 เขาแค่ไม่ควรเป็นประธานาธิบดี ไม่ใช่ตอนนี้ 565 00:38:21,674 --> 00:38:24,051 ตอนนี้ประเทศยังสาหัสอยู่ 566 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 - ไม่มีวันเหรอ - ไม่มีวัน 567 00:38:27,179 --> 00:38:30,474 เมื่อไหร่ที่เราอยู่ตัว ผมคิดว่าเราอาจให้เวลาเขาสักปี 568 00:38:32,310 --> 00:38:34,895 ให้เขาบริหารดู ดูว่าเขาจะทำยังไง 569 00:38:34,979 --> 00:38:38,399 คุณคงไม่อยากเห็นหรอก แค่ปีเดียว เพียงแค่ "อ่า..." 570 00:38:41,986 --> 00:38:43,988 เมื่อไหร่ที่เราอยู่ตัว เมื่อปลอดภัย 571 00:38:44,864 --> 00:38:47,742 เหมือนตอนปล่อยให้เด็กขับรถ สักหน่อย แบบ... 572 00:38:49,952 --> 00:38:52,496 ไม่ใช่บนภูเขานะ แค่แบบ... 573 00:38:53,164 --> 00:38:55,833 แบบทางตรงแบบนี้ ปล่อยให้เขาไป "ฮ่า ๆ" 574 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 ไม่เหรอ 575 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 เอาล่ะ ผมคิดว่าผมสนุกกว่าคุณอีก 576 00:39:06,177 --> 00:39:08,179 ผมเห็นด้วย ตอนนี้ยังไม่ถึงเวลา 577 00:39:08,262 --> 00:39:11,015 เราต้องการความช่วยเหลือมาก ผู้คนไม่มีงาน 578 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 เศรษฐกิจล้มเหลว 579 00:39:13,184 --> 00:39:16,103 ผมเห็นด้วยกับเขานะ เศรษฐกิจล้มเหลว 580 00:39:16,187 --> 00:39:19,648 พวกเขาบอกว่า เศรษฐกิจดีขึ้น แต่ผมไม่เชื่อหรอก 581 00:39:19,732 --> 00:39:22,943 เพราะว่าพวกเขาเริ่มทำให้กัญชา ถูกกฎหมายไปทั่วแล้ว 582 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 เฉพาะตอนที่คุณเหลือเงินก้อนสุดท้าย 583 00:39:25,613 --> 00:39:29,784 ที่คุณจะเริ่มคิดว่า "เราน่าจะ ขายกัญชานะ เพราะว่า... 584 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 ไม่รู้สิ 585 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 ผมไม่รู้เราจะหาเงินมาใช้จีนยังไง" 586 00:39:41,962 --> 00:39:46,258 พวกเขามักจะพยายามโทษเรา เหมือนเราทำลายเศรษฐกิจ 587 00:39:46,342 --> 00:39:49,553 ผมกำลังดูข่าว ผู้หญิงคนหนึ่งจากรัฐบาลอยู่ในนั้น 588 00:39:49,637 --> 00:39:53,891 เธอมองมาที่กล้องและบอกว่า "เราเป็นหนี้จีน 11 ล้านล้านเหรียญ" 589 00:39:53,974 --> 00:39:55,726 ผมก็ "เราเหรอ 590 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 ผมไม่ได้เป็นหนี้จีนนะ 591 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 คุณเป็นหนี้จีน 11 ล้านล้านเหรียญ 592 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 เราเป็นหนี้เงินด่วน 90 เหรียญ 593 00:40:11,700 --> 00:40:14,954 คุณต้องเที่ยวไปทั่วแน่เลย ผมไม่รู้ว่าคุณ..." 594 00:40:17,957 --> 00:40:20,751 ผมว่าฮิลลารี คลินตัน จะชนะ เพราะเธอเป็นคนผิวขาว 595 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 ผู้หญิงผิวขาวได้ทุกอย่างที่ต้องการ 596 00:40:25,214 --> 00:40:27,800 เธอได้บรู๊กลิน ผมนี่ตั้งตัวไม่ทัน 597 00:40:33,097 --> 00:40:37,059 รู้ไหมว่าบรู๊กลินเคยอันตรายแค่ไหน ก่อนที่ผู้หญิงผิวขาวจะมายึด 598 00:40:37,143 --> 00:40:41,480 บรู๊กลินเคยเป็นที่ ที่น่ากลัวที่สุดในโลก ผมยังกลัวเลย 599 00:40:41,564 --> 00:40:45,025 ผมเคยได้ยินเพลงแร็ปเกี่ยวกับมัน พวกเขาภูมิใจมาก 600 00:40:45,109 --> 00:40:49,029 "อย่าได้มาที่บรู๊กลิน ฉันจะฆ่าแก ถ้าแกเข้ามาแม้แต่ก้าวเดียว" 601 00:40:49,947 --> 00:40:53,075 ผมก็ "นี่เป็นเพลงที่มันส์มาก แต่ฉันจะไม่ไปบรู๊กลิน" 602 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 ผมกลัวบรู๊กลิน 603 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 อยู่ดี ๆ ผู้หญิงผิวขาวรวย ๆ จากซีแอตเทิลก็มา 604 00:40:59,790 --> 00:41:02,877 "บรู๊กลินเป็นของฉันแล้ว" จากนั้นพวกเธอก็ยึดมันมา 605 00:41:04,670 --> 00:41:07,882 แค่ยึดมันมาเฉย ๆ ยึดที่ที่ น่ากลัวที่สุดในวัยเด็กของผม 606 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 ผมไม่รู้ว่าพวกเธอทำได้ไง 607 00:41:10,134 --> 00:41:13,262 ผมว่าผู้หญิงผิวขาวฆ่าบิ๊กกี้ ผมว่านั่นเป็นขั้นที่หนึ่ง 608 00:41:15,764 --> 00:41:18,267 ผมคิดว่าพวกเธอยิงบิ๊กกี้ และยึดบรู๊กลินไป 609 00:41:19,643 --> 00:41:22,980 ผู้หญิงผิวขาวได้ทุกอย่างที่ต้องการ ผมเห็นมาแล้ว 610 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 ผมไม่เคยเห็นว่าใครทำได้ 611 00:41:25,483 --> 00:41:28,152 ผู้หญิงผิวขาว เดินมาหาคุณได้ทั้งที่กำลังเมา 612 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 เธอจะเมา และเดินไปหาคุณที่บาร์ 613 00:41:31,822 --> 00:41:33,991 เอาหมวกออกจากหัวของคุณ 614 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 ใส่มันบนหัวเธอ 615 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 จากนั้นก็หนีไป พร้อมกับทรัพย์สินของคุณ 616 00:41:42,791 --> 00:41:44,001 และนั่น... 617 00:41:47,004 --> 00:41:50,299 นั่นคือเหตุผลที่คุณเจอเรื่องแย่ ๆ คุณทำอะไรไม่ได้เลย 618 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 เธออยากได้หมวกของคุณ เธออยากได้หมวกคุณเพื่อไปเต้น 619 00:41:56,430 --> 00:41:59,433 ผู้หญิงผิวขาวต้องใส่หมวกเพื่อไปเต้น 620 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 พวกเธอเต้นไม่ได้ถ้าไม่มีหมวก 621 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 พวกเธอเต้นไม่ได้ถ้าไม่มีหมวก เต้นไม่ได้ถ้าพวกเธอหุบปาก 622 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 สองอย่างที่พวกเธอทำไม่ได้ 623 00:42:11,070 --> 00:42:13,697 ผู้หญิงผิวขาวไม่หุบปากเวลาเต้น 624 00:42:15,950 --> 00:42:18,786 พวกเธอเต้นอย่างไม่คิดชีวิต 625 00:42:26,252 --> 00:42:28,546 พวกเธอจะฉกหมวกของคุณ พวกเธอจะฉกไปเลย 626 00:42:28,629 --> 00:42:32,091 ไม่สนว่าคุณจะเป็นนักเลงจากไหน พวกเธอก็จะเอา 627 00:42:32,174 --> 00:42:34,927 ไม่สำคัญว่าคุณเป็นใคร ไม่รู้สึกแย่เลย ไม่ว่าใคร 628 00:42:35,010 --> 00:42:38,222 คุณเคยเห็นผู้หญิงผิวขาว ใส่หมวกตำรวจเต้นไหม 629 00:42:38,305 --> 00:42:41,100 คุณจะคิดว่า "คุณไปเอา หมวกตำรวจมาได้ยังไง 630 00:42:41,183 --> 00:42:43,686 เขามีปืนนะ คุณไปเอาหมวกเขามาได้ไง" 631 00:42:44,436 --> 00:42:46,564 มีแต่ผู้หญิงผิวขาวที่รอดมาได้ 632 00:42:46,647 --> 00:42:49,775 คุณเคยเห็นคนดำเมา ใส่หมวกตำรวจเต้นไหมล่ะ 633 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 "วันนี้วันเกิดผม" 634 00:42:59,076 --> 00:43:01,704 "ผมอยากได้หมวกของคุณ ลูกชายผมกำลังจะแต่งงาน" 635 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 เราทำไม่ได้หรอก คนดำทำไม่ได้ 636 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 เราไม่ได้ใจกล้าขนาดนั้น 637 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 เราก็มีความใจกล้าอยู่ แต่เราไม่ได้กล้าขนาดสาวผิวขาว 638 00:43:16,260 --> 00:43:19,805 ผู้หญิงผิวขาวใจกล้า พวกเธอไม่กลัวอะไรเลย 639 00:43:19,888 --> 00:43:23,559 ผู้หญิงผิวขาวช่วยหมาพิทบูล เพื่อความสนุก ไม่สนอะไรทั้งนั้น 640 00:43:24,727 --> 00:43:26,645 คุณรู้ไหมว่าหมาพิทบูลอันตราย 641 00:43:26,729 --> 00:43:30,774 ถ้าเห็นหมาพิทบูลเดินตามถนน ผมจะไม่เดินที่ถนนเส้นนั้นอีก 642 00:43:30,858 --> 00:43:34,069 สาวผิวขาวจะเอาหมาพิทบูล กลับบ้าน ใส่เสื้อกันหนาวให้ 643 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 หมาตัวนี้เคยชนะการแข่งขัน ตอนนี้มันชื่อว่านิโคล 644 00:43:41,619 --> 00:43:44,455 มันกินอาหารมังสวิรัติ จากมือของหญิงผิวขาว 645 00:43:48,208 --> 00:43:50,711 ถ้าผมเป็นปธน. ผมจะสร้างกองทัพสาวผิวขาว 646 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 ให้พวกเธอป้องกันแนวหน้าเลย 647 00:43:53,631 --> 00:43:56,133 ไอซิสเหรอ ส่งผู้หญิงผิวขาวไป 648 00:43:57,926 --> 00:44:00,596 ผมจะเปิดร้านเทรเดอร์ โจส์ ตั้งมันอยู่กลางซีเรีย 649 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 ผมจะทำ 650 00:44:06,852 --> 00:44:09,229 เอาถังไวน์โปรเซคโค่ไปตั้ง 651 00:44:10,606 --> 00:44:13,651 ให้เวลาสองปี ไอซิสจะต้อง เป็นองค์กรก่อการร้ายองค์กรแรก 652 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 ที่ถูกไล่ที่เพราะค่าเช่าสูงขึ้น 653 00:44:21,700 --> 00:44:23,202 ผมจะทำ 654 00:44:26,038 --> 00:44:28,165 ผมจะปรับปรุงพื้นที่เพื่อขับไล่ไอซิส 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 เหมือนกับ "ไอซิสเป็นของผมแล้ว 656 00:44:33,921 --> 00:44:36,048 ผมอยู่ในตัวเมืองซีเรีย 657 00:44:39,093 --> 00:44:42,221 ซีเรียเคยเป็นเมืองที่น่ากลัว แต่ตอนนี้มันสงบมาก 658 00:44:43,681 --> 00:44:45,724 ผมเคยไปปั่นจักรยานไฟฟ้าที่นั่น 659 00:44:54,441 --> 00:44:56,568 เอาหมวกคุณมาสิอับดุล ผมอยากเต้น" 660 00:44:59,571 --> 00:45:03,617 ผมไม่รู้ว่าผู้หญิงผิวขาวรู้ไหม ว่าพวกคุณมีอำนาจมากขนาดไหน 661 00:45:03,700 --> 00:45:05,119 คุณไม่เคยคิดสินะ 662 00:45:06,870 --> 00:45:10,374 คุณมีอำนาจในการปรับปรุงย่านต่าง ๆ 663 00:45:11,208 --> 00:45:13,085 คุณรู้ไหมหมายความว่าไง 664 00:45:13,168 --> 00:45:16,213 มันหมายถึงคุณสามารถย้าย ไปย่านที่แย่ที่สุดในโลก 665 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 และพวกเขาจะเพิ่มมูลค่า เพียงแค่คุณไปอยู่ที่นั่น 666 00:45:20,884 --> 00:45:23,137 คุณรู้ไหมว่าผมต้องรวยแค่ไหน 667 00:45:23,220 --> 00:45:25,389 ในการปรับปรุงพื้นที่ย่านคนขาว 668 00:45:28,100 --> 00:45:30,686 เหลือเชื่อ ผมต้องรวยอย่างเหลือเชื่อ 669 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 แถวบ้านผมถูกปรับปรุงโดยพวกบาริสต้า 670 00:45:34,898 --> 00:45:36,942 ผมรวยกว่าบาริสต้า 671 00:45:38,819 --> 00:45:42,614 ผมอยากจะปรับปรุงย่านคนขาว 672 00:45:42,698 --> 00:45:46,243 เพียงแค่ย้ายเข้าไปและให้พวกเขา เริ่มสร้างนู่นสร้างนี่ที่ผมชอบ 673 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 แค่เริ่มขายบุหรี่ทีละตัว ๆ 674 00:45:56,420 --> 00:45:59,256 ติดกระจกกันกระสุนในร้านอาหารทุกที่ 675 00:46:00,048 --> 00:46:03,677 คนขาวหลายคนไม่รู้ แต่มันเกิดขึ้นกับย่านคนดำ 676 00:46:04,303 --> 00:46:08,015 พวกเขาใส่กระจกกันกระสุน ในร้านอาหารทุกที่ 677 00:46:08,682 --> 00:46:10,684 พวกเขาเสิร์ฟอาหารให้เราเหมือนฉลาม 678 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 "เอาไก่นั่นไปซะ" 679 00:46:17,232 --> 00:46:19,568 ผมโตมากับความยากจน จนมาก ๆ 680 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 ผมอยู่ในย่านที่แย่สุด ๆ 681 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 แม่ของผมทำดีที่สุดแล้ว 682 00:46:25,032 --> 00:46:26,825 เราถังแตก 683 00:46:26,909 --> 00:46:28,911 เราภูมิใจมาก 684 00:46:28,994 --> 00:46:31,205 เธอไม่มีทางพูดว่าเราจน 685 00:46:32,539 --> 00:46:35,083 เธอแค่ทำเหมือนกับว่า มันเป็นความผิดของเรา 686 00:46:35,167 --> 00:46:37,544 ที่เราไม่ได้ในสิ่งที่ แม่ไม่สามารถซื้อให้ 687 00:46:40,714 --> 00:46:42,633 มีพ่อแม่ใครทำแบบนั้นบ้าง 688 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 ผลการเรียนออกมาแย่ แม่ก็บอกว่า 689 00:46:45,427 --> 00:46:47,930 "ดีเหรอ แกลืมคริสต์มาสไปได้เลย" 690 00:46:52,059 --> 00:46:54,853 "นี่เดือนมีนาคม ผมคิดว่าผมยัง..." 691 00:46:55,687 --> 00:46:58,982 "ไม่ แกอดฉลองคริสต์มาส 13 ปีรวด" 692 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 ผมก็ "ให้ตายสิ" 693 00:47:05,572 --> 00:47:08,951 ไม่อีกต่อไป ตอนนี้ผมมีงานดี ๆ ทำ 694 00:47:09,034 --> 00:47:12,329 ผมอยู่ในย่านคนขาวรวย ๆ ที่เรียกว่า ฮาร์เล็ม 695 00:47:17,918 --> 00:47:20,087 มันสุดยอดมาก ผมมีคนเปิดประตูเป็นคนดำ 696 00:47:21,213 --> 00:47:22,965 เขาภูมิใจในตัวผมมาก 697 00:47:25,259 --> 00:47:27,719 เขาเป็นคนดำแก่ ๆ เขาภูมิใจในตัวผมสุด ๆ 698 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 ตอนที่ผมเดินเข้าไป เขายืนและปรบมือ 699 00:47:34,268 --> 00:47:36,436 น้ำตาคลอแบบมอร์แกน ฟรีแมน 700 00:47:37,854 --> 00:47:41,358 "นายทำได้ น้องชาย" ผมก็ "ครับ ผมต่อสัญญาเช่าอีก 701 00:47:41,441 --> 00:47:43,068 ขอบใจนะ วิลลี่" 702 00:47:44,486 --> 00:47:46,530 จำวิดีโอแซวหญิงได้ไหม 703 00:47:47,656 --> 00:47:49,700 จำได้ไหมว่ามันกลายเป็นกระแส 704 00:47:49,783 --> 00:47:53,620 ถ้าคุณยังไม่เห็น มีผู้หญิงผิวขาวคนหนึ่งในวิดีโอ 705 00:47:54,413 --> 00:47:56,665 เดินในฮาร์เล็มมาสิบชั่วโมง 706 00:47:57,583 --> 00:48:02,462 เธอแสดงให้เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น คนดำตะโกนคำแย่ ๆ ใส่เธอ เช่น "ไง" 707 00:48:05,007 --> 00:48:07,634 "สวัสดี" มันหยาบคายสิ้นดี 708 00:48:11,263 --> 00:48:14,266 ผมล้อเลียนมัน เพราะว่าผมมาจาก นิวยอร์ก อย่างที่ผมบอก 709 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 และผมจำได้ตอนที่ ฮาร์เล็มเคยเป็นฮาร์เล็ม 710 00:48:17,352 --> 00:48:20,397 และคุณคงไม่ไปเดินที่นั่น สิบชั่วโมงพร้อมกล้องวิดีโอ 711 00:48:21,982 --> 00:48:24,192 และจากไปพร้อมกล้องวิดีโอ 712 00:48:26,445 --> 00:48:29,573 เมื่อเธอรอดจนถึงตอนสุดท้าย ผมก็ "ว้าว ก้าวหน้าแฮะ 713 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 ฮาร์เล็มดีขึ้นเยอะเลย 714 00:48:31,950 --> 00:48:34,745 ผู้หญิงผิวขาวปลอดภัยมาสิบชั่วโมง สุดยอดไปเลย" 715 00:48:35,704 --> 00:48:39,166 เริ่มเชื่อมั่นในฮาร์เล็มได้แล้ว ผมนึกว่าโฆษณาท่องเที่ยว 716 00:48:41,877 --> 00:48:43,503 ผมมีปัญหา 717 00:48:43,587 --> 00:48:46,715 ผมมีปัญหากับเรื่องนั้น ผู้คนหัวเสียกันมาก 718 00:48:47,841 --> 00:48:51,345 ผมกลายเป็นบุคคลตัวอย่าง สนับสนุนการแซวหญิงเพราะอะไรไม่รู้ 719 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 ซึ่งมันตลกดีนะ เพราะว่า ผมไม่มีวันแซวหญิง 720 00:48:54,264 --> 00:48:57,476 ผมไม่มีวันแซวหญิง เพราะว่ามันเป็นสิ่งที่งี่เง่าที่สุด 721 00:48:57,559 --> 00:48:59,936 ขายหน้าที่สุดในโลก 722 00:49:00,020 --> 00:49:03,357 ผมเกลียดมัน ไม่รู้นะ ใครจะหน้าด้านขนาดนั้นล่ะ เอาจริง ๆ 723 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 มันแย่มาก ๆ 724 00:49:05,484 --> 00:49:08,403 นึกดูสิ คุณว่ามันจะรู้สึกยังไง 725 00:49:08,487 --> 00:49:10,614 เวลาชมเป้าหมายที่เดินอยู่ 726 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 มันขายหน้าแค่ไหน 727 00:49:15,577 --> 00:49:19,539 "คุณครับ ผมอยากบอกว่า คุณมีดวงตาที่สวยที่สุดที่..." โอเค 728 00:49:26,838 --> 00:49:29,257 คุณเจอแบบนี้สิบกว่าครั้งต่อวัน 729 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 คุณจะเริ่มตะโกน "เฮ้ น้องสาว" นั่นมันอึดอัดนะ 730 00:49:33,970 --> 00:49:36,640 สักพักหนึ่ง คุณจะอยากรู้ว่า ตกลงคุณมีเสียงไหม 731 00:49:39,685 --> 00:49:44,064 ผมไม่ชอบแซวหญิงนะ ผมเกลียดเลยล่ะ ผมไม่ชอบความรู้สึกแบบนั้น 732 00:49:44,147 --> 00:49:47,067 ผมไม่ชอบสิ่งที่ผู้หญิงรู้สึก ผู้หญิงน่ะ 733 00:49:47,776 --> 00:49:50,112 หมดอารณ์ มันน่าขนลุกสำหรับพวกเธอ 734 00:49:50,779 --> 00:49:54,616 มันน่าขนลุกสุด ๆ พวกเขาจะบอกคุณ เวลาที่อะไรน่าขนลุกด้วย 735 00:49:54,700 --> 00:49:56,535 ผมไม่ชอบถูกเรียกว่าหื่นกาม 736 00:49:57,411 --> 00:50:00,872 คุณเคยถูกเรียกว่าหื่นกามไหมพอล แค่เพราะทำอะไรน่าขนลุก 737 00:50:01,748 --> 00:50:03,917 ไม่ คุณไม่เคยถูกเรียกว่าหื่นกามเหรอ 738 00:50:04,000 --> 00:50:07,546 คุณไม่เคยอยู่บนรถไฟ จ้องรองเท้า ผู้หญิงคนหนึ่งนานเกินไปเหรอ 739 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 ไม่เคยทำอะไรน่าขนลุกเลยเหรอ 740 00:50:12,134 --> 00:50:15,762 อย่ารู้สึกแย่ ถ้ารู้สึกแย่ จงหยุดซะ ไม่มีอะไรหรอก ผมไม่... 741 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 ผมไม่ได้ดูถูกพวกหื่นกาม เราต้องการเขา 742 00:50:18,140 --> 00:50:20,642 ผมไม่ได้พยายามเสแสร้งว่า พวกหื่นกามไม่สำคัญ 743 00:50:20,726 --> 00:50:24,062 ถ้าไม่ใช่เพราะพวกหื่นกาม เราคงไม่รู้ว่านมอร่อยขนาดไหน 744 00:50:29,776 --> 00:50:32,696 นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณพบ โดยบังเอิญหรอก 745 00:50:33,572 --> 00:50:37,701 พวกหื่นกามคนหนึ่งยืนอยู่ในฟาร์ม ดูวัวนมใหญ่ ๆ เดินเข้ามา 746 00:50:37,784 --> 00:50:40,328 เขาก็ "ให้ตายสิ 747 00:50:43,165 --> 00:50:45,792 ฉันไม่รู้พวกแกเป็นไงนะ แต่ฉันหิว 748 00:50:46,877 --> 00:50:48,837 ฉันจะดูดนมวัว 749 00:50:49,588 --> 00:50:51,423 ปล่อยน้ำนมออกมา" 750 00:50:56,636 --> 00:50:59,514 นั่นคือคนหื่นกามที่สุด เท่าที่เคยมีมา 751 00:51:00,140 --> 00:51:04,019 กลับมาหาเพื่อนของเขา พร้อมคราบนมรอบปาก "เอาล่ะ ฟังฉันนะ 752 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 แค่..." 753 00:51:09,399 --> 00:51:13,361 มันอึดอัดนะที่ถูกเรียกว่าหื่นกาม เพราะว่าผู้หญิงก็หื่นพอ ๆ กับผู้ชาย 754 00:51:13,445 --> 00:51:15,447 เราแค่ไม่เคยยกขึ้นมาพูด 755 00:51:16,698 --> 00:51:20,577 เราไม่ยกขึ้นมาพูด จนคุณไม่คิดว่าคุณเองก็หื่น 756 00:51:21,453 --> 00:51:23,997 ผมพูดจริงนะ พวกผู้หญิงจ้องผมแบบ 757 00:51:24,080 --> 00:51:27,375 "หมอนี่มันพูดอะไรของมัน หื่นกามยังไง" 758 00:51:30,879 --> 00:51:33,089 คุณผู้หญิง คุณน่ะหื่นสุด ๆ 759 00:51:33,173 --> 00:51:34,341 สุด ๆ เลย 760 00:51:35,050 --> 00:51:37,928 ผมทำงานในรายการทีวี และบางครั้งพวกเราก็เจอ เช่น 761 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 วันไดเรกชัน จัสติน ทิมเบอร์เลค อยู่ในรายการ 762 00:51:41,097 --> 00:51:45,602 และเวลาที่พวกเขาเดินขึ้นเวที พวกคนดูผู้หญิงก็ทำอะไรน่ากลัว ๆ 763 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 "อ๊า จัสติน อ๊า!" 764 00:51:48,396 --> 00:51:51,525 แปลกพิลึก คุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ทำไมยังกรี๊ดอยู่อีก 765 00:51:52,275 --> 00:51:54,820 นั่นมันสยองสุด ๆ ผมไม่ทำแบบนั้นหรอก 766 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 ถ้าบียอนเซ่ออกมา ผมจะไม่ "อ๊า บียอนเซ่ อ๊า!" 767 00:51:59,449 --> 00:52:03,411 พวกเขาคงช็อตผม แล้วก็บอกว่า "หมอนั่นจะฆ่าบียอนเซ่ เอามันออกไป" 768 00:52:05,413 --> 00:52:07,374 แต่ผมก็หื่นนะ 769 00:52:07,457 --> 00:52:09,209 เพราะว่าผมดูหนังโป๊ 770 00:52:09,292 --> 00:52:11,002 ในรถไฟใต้ดิน 771 00:52:15,173 --> 00:52:17,300 ใครไม่ดูหนังโป๊บ้าง คุณก็ดูใช่ไหม 772 00:52:18,260 --> 00:52:20,887 นิคก็ดู คุณชอบประเภทไหน 773 00:52:21,680 --> 00:52:22,889 นิค 774 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 คุณชอบหนังโป๊ประเภทไหน นิค 775 00:52:29,020 --> 00:52:32,232 คุณชอบดูหนังโป๊แบบไหน คุณพิมพ์ค้นหาว่าอะไร 776 00:52:33,358 --> 00:52:37,320 คุณพิมพ์ค้นหาว่าอะไร อย่างน้อยก็บอกผมมาว่าคุณพิมพ์อะไร 777 00:52:37,404 --> 00:52:39,489 คุณต้องพิมพ์อะไรสักอย่างน่า นิค 778 00:52:39,573 --> 00:52:42,534 คุณไม่ไปที่ร้านอาหารและพูดว่า "ผมขออาหาร" 779 00:52:44,202 --> 00:52:46,288 - คุณพิมพ์ว่าอะไร - เลสเบี้ยน 780 00:52:46,371 --> 00:52:49,332 เลสเบี้ยน ผมไม่ชอบหนังโป๊เลสเบี้ยน 781 00:52:50,208 --> 00:52:52,878 มีเรื่องหนึ่งที่ผมไม่ชอบ เลสเบี้ยน จริงเหรอ 782 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 ผมเกลียดหนังโป๊เลสเบี้ยน 783 00:52:55,839 --> 00:52:58,550 ด้วยเหตุผลสองประการ หนึ่ง ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่จะจบ 784 00:53:00,927 --> 00:53:03,054 ผมไม่รู้ พวกเธอ... 785 00:53:03,138 --> 00:53:06,641 พวกเธอแค่กอดกันและเราก็มโนว่า มันเกิดขึ้น ผมต้องการหลักฐาน 786 00:53:06,725 --> 00:53:09,185 ผมต้องการหลักฐานที่เป็นของเหลว 787 00:53:09,269 --> 00:53:10,395 สอง 788 00:53:14,065 --> 00:53:16,526 สอง มันไม่เคยมีเลสเบี้ยนแสดง นิค 789 00:53:17,777 --> 00:53:21,406 ไม่เลย มันเป็นสาวแท้สองคน จากหนังโป๊ธรรมดานี่แหละ 790 00:53:22,991 --> 00:53:27,203 เลสเบี้ยนโดนกีดกันสุด ๆ เลย ขนาดหนังโป๊ของตัวเองยังไม่ได้เล่น 791 00:53:27,954 --> 00:53:30,373 ผมไม่อยากอยู่ในประเทศอย่างนั้น นิค 792 00:53:30,457 --> 00:53:33,001 ถ้าผมจะดูหนังโป๊เลสเบี้ยน ผมอยากเห็นเลสเบี้ยน 793 00:53:33,084 --> 00:53:36,254 ผมอยากเห็นผู้หญิงที่เหมือน ลิล เวย์น กำลังมีเซ็กซ์กับ... 794 00:53:38,423 --> 00:53:42,344 ผู้หญิงที่เหมือนอัลเลน ไอเวอร์สัน ผมอยากเห็นอะไรเจ๋ง ๆ 795 00:53:43,762 --> 00:53:45,639 ผมอยากเรียนรู้สักอย่างสองอย่าง 796 00:53:47,766 --> 00:53:49,643 รู้ไหมว่าผมพูดเรื่องอะไร พอล 797 00:53:50,477 --> 00:53:53,730 คุณดูหนังโป๊ชาวคริสต์หรืออะไร 798 00:53:53,813 --> 00:53:56,691 แทนที่จะเบลอของลับ มีใบไม้แปะแทน 799 00:54:01,696 --> 00:54:04,532 พอถามเรื่องประเภทหนังโป๊ที่ดูนี่ เครียดกันเลยนะ 800 00:54:04,616 --> 00:54:06,201 มันก็แค่เซ็กซ์ วิดีโอเซ็กซ์ 801 00:54:06,284 --> 00:54:10,163 ถ้ามีคนสองคนกำลังมีเซ็กซ์กันตรงนี้ คุณคงไม่มองผมหรอก 802 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 ก็แค่เซ็กซ์ มันแปลกตรงไหน 803 00:54:16,670 --> 00:54:20,465 ถ้าผมถามคุณ "หนังสยองขวัญเรื่องโปรด ของคุณคืออะไร" ไม่มีใครสนหรอก 804 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 นี่เราบ้ากันขนาดนั้นเลยเหรอ 805 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 ในสังคม นั่นคือสิ่งที่เราเป็น 806 00:54:25,178 --> 00:54:28,556 เราดูหนังที่มีคนฆ่ากันเลือดสาดได้ 807 00:54:28,640 --> 00:54:30,892 เป็นเรื่องปกติที่รับได้ 808 00:54:31,434 --> 00:54:34,396 แต่ถ้าเราดูหนังคนสองคนร่วมรักกัน ผมต้องปิดแล็บท็อบ 809 00:54:34,479 --> 00:54:37,148 เพราะว่าผมรบกวนผู้โดยสาร ไปตายซะ 810 00:54:43,613 --> 00:54:45,740 ใครกันแน่ที่บ้า ไม่ใช่ผมหรอก 811 00:54:48,284 --> 00:54:50,120 แต่ผมคือคนหื่นกาม 812 00:54:51,871 --> 00:54:54,833 ผู้หญิงดูหนังรัก ผมคิดว่า มันน่าขนลุกสุด ๆ 813 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 ผมไม่ดูหนังที่คนสองคนรักกัน 814 00:54:59,838 --> 00:55:02,465 ผมรู้สึกเหมือนผมไปก้าวก่าย อึดอัด 815 00:55:02,549 --> 00:55:05,802 แต่ผมเข้าใจ อาจเป็นจินตนาการ ของคุณ นั่นคือสิ่งที่คุณ... 816 00:55:05,885 --> 00:55:07,887 คุณอาจมีชีวิตผ่านตัวละคร 817 00:55:07,971 --> 00:55:11,891 คุณพูดว่า "สักวัน เมื่อวันนั้นมาถึง ฉันจะตกหลุมรัก มันช่างสวยงาม" 818 00:55:11,975 --> 00:55:15,437 และนั่นคือจินตนาการของคุณ นั่นคือเหตุผลที่คุณดูมัน ผมเข้าใจ 819 00:55:15,520 --> 00:55:17,772 แต่นั้นไม่ใช่จินตนาการของผม นิค 820 00:55:19,649 --> 00:55:22,986 รู้ไหมจินตนาการของผมคืออะไร ส่งพิซซ่าที่สมาคมนักศึกษาหญิง 821 00:55:26,656 --> 00:55:28,700 และพวกเธอไม่มีตังค์จ่าย 822 00:55:34,497 --> 00:55:36,708 นั่นเป็นหนังแบบที่ผมดู 823 00:55:40,754 --> 00:55:44,257 ผมดูหนังโป๊ข้ามเชื้อชาติมากมาย ในเดือนประวัติศาสตร์คนดำ 824 00:55:46,176 --> 00:55:49,304 สงสัยว่าใครคือคนดำคนแรก ที่เล่นหนังโป๊ข้ามเชื้อชาติ 825 00:55:49,387 --> 00:55:50,889 และทำไมเราไม่รู้ชื่อเขา 826 00:55:50,972 --> 00:55:53,725 ในฐานะผู้กล้าในประวัติศาสตร์ แห่งสิทธิพลเมือง 827 00:55:57,145 --> 00:56:01,274 รู้ไหมว่ามันอันตรายแค่ไหน ที่อึ๊บกับผู้หญิงผิวขาวในยุค 50 828 00:56:02,776 --> 00:56:06,780 แจ็คกี้ โรบินสันถูกขู่ฆ่า แค่เพราะ เขาเล่นเบสบอลกับคนขาว 829 00:56:08,031 --> 00:56:11,785 นึกออกไหมว่าเขาผ่านอะไรมาบ้าง เขาควรอยู่บนสแตมป์ทุกดวง 830 00:56:13,787 --> 00:56:15,705 แต่เราเป็นพวกหื่นกาม 831 00:56:15,789 --> 00:56:18,124 เพราะว่าเราดูหนังโป๊ 832 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 ผู้หญิงทำอะไรที่น่ากลัวกว่านั้น 833 00:56:22,003 --> 00:56:24,547 ผู้หญิงมีเซ็กซ์ทอย รู้ไหมว่าผมพูดถึงอะไร 834 00:56:25,381 --> 00:56:28,426 เซ็กซ์ มันคือของเล่น ที่พวกเขามีเซ็กซ์ด้วย 835 00:56:29,552 --> 00:56:31,346 เข้าใจที่ผมพูดไหมนิค 836 00:56:31,429 --> 00:56:34,349 จำตอนที่คุณยังเด็ก และเล่นกับของเล่นได้ไหม 837 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 พวกเธออึ๊บกับของเล่น 838 00:56:37,435 --> 00:56:39,145 ผู้หญิงที่โตแล้ว 839 00:56:39,854 --> 00:56:41,940 และมันไม่เหมือนกับของเล่นทั้งชิ้น 840 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 ไม่เลย มีแค่ช้างน้อยแยกส่วน 841 00:56:46,069 --> 00:56:48,404 พวกเธออึ๊บช้างน้อยแยกส่วน 842 00:56:49,197 --> 00:56:50,615 แต่เราคือพวกหื่นกาม 843 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 ผมรู้ว่ามีเซ็กซ์ทอยสำหรับผู้ชาย แต่เราไม่สามารถซื้อ 844 00:56:55,537 --> 00:56:58,206 ครอบครอง หรือให้คุณเห็นมัน 845 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 และจากนั้นก็อธิบาย 846 00:57:01,376 --> 00:57:04,212 "รู้ไหม มันยากที่จะพบปะผู้คน แต่... 847 00:57:05,255 --> 00:57:07,423 แต่ผู้ชายก็มีความต้องการ ผมพูดถูกไหม" 848 00:57:07,507 --> 00:57:10,135 ผมก็เลยยัดน้องชายผมเข้าไปในกระป๋อง 849 00:57:11,010 --> 00:57:13,638 ยังไงก็เถอะ คุณบอกว่า คุณราศีกันย์เหรอ เจ๋ง 850 00:57:13,721 --> 00:57:16,307 ใคร... แม่เป็นแบบไหน" 851 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 ไม่หยุดแค่นั้น เราไม่เคยล้อเลียนพวกเธอ 852 00:57:19,269 --> 00:57:23,148 พวกเธอจะอึ๊บกับอะไรก็ได้ เราไม่ตัดสิน ไม่เรียกพวกเธอว่าหื่น 853 00:57:23,231 --> 00:57:27,485 พวกเธอจะอึ๊บกับของเล่นทุกอย่าง ฝักบัว เครื่องซักผ้า 854 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 แครอท แตงกวา เราไม่สน 855 00:57:31,156 --> 00:57:33,283 ใช่ ผัก คุณเคยกินสลัดไหมล่ะ 856 00:57:35,577 --> 00:57:37,579 พวกเธออึ๊บกับของที่เอาไปทำสลัด 857 00:57:40,915 --> 00:57:42,500 เข้าใจที่ผมพยายามพูดไหม 858 00:57:42,584 --> 00:57:46,212 นั่นคือเหตุผลที่พวกเธอไม่แซวหนุ่ม ไม่จำเป็นต้องหื่นกาม 859 00:57:47,046 --> 00:57:48,882 พวกเธออึ๊บกับสลัดได้ 860 00:57:51,843 --> 00:57:54,429 คุณไม่ต้องแซวใครหรอก ถ้าคุณอึ๊บกับสลัดได้ 861 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 คุณคิดว่าถ้ามีผัก ที่รู้สึกเหมือนของผู้หญิงเป๊ะ 862 00:57:58,600 --> 00:58:00,518 เราจะมาคุยกับคุณเหรอ 863 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 ไม่ เราคงยุ่งอยู่กับการปลูกผัก 864 00:58:11,613 --> 00:58:13,990 ผู้ชายทุกคนในนี้จะใส่ชุดทำสวน 865 00:58:15,074 --> 00:58:18,161 "เมื่อไหร่รายการนี้จะจบ ผมจะไปปลูกผัก" 866 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 "ผมจะปลูกเลสเบี้ยน" 867 00:58:25,001 --> 00:58:26,711 คุณมีแฟนเหรอ 868 00:58:27,462 --> 00:58:29,380 แน่ใจ 869 00:58:31,007 --> 00:58:33,343 - คุณโสดอยู่หรือเปล่า - ครับ 870 00:58:33,426 --> 00:58:35,762 คุณชอบเรด ล็อบสเตอร์ไหม 871 00:58:43,311 --> 00:58:46,814 คุณเอาศอกสะกิดเธอทำไม คุณเลือกเธอมากกว่าผมเหรอ ตาบ้านี่ 872 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 ผมนึกว่าเราเป็นเพื่อนกันนะนิค 873 00:58:51,110 --> 00:58:53,655 ผมนึกว่าผม คุณและพอล เข้ากันได้ดีซะอีก 874 00:58:54,739 --> 00:58:57,575 นึกว่าเราจะไปคลับเปลื้องผ้าด้วยกัน หลังจบรายการ 875 00:59:00,954 --> 00:59:04,374 ผม คนที่ขาวที่สุดที่เคยเห็นมา 876 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 และคริสเตียน พอล 877 00:59:11,339 --> 00:59:13,550 เราจะไปคลับเปลื้องผ้า หลังจากจบรายการ 878 00:59:14,842 --> 00:59:17,220 เราจะไป ผมชอบไปคลับเปลื้องผ้า 879 00:59:17,303 --> 00:59:19,847 สิ่งที่สนุกสุดที่ผมเคยมี ที่คลับเปลื้องผ้า 880 00:59:20,848 --> 00:59:22,183 ฮัสเลอร์ 881 00:59:24,143 --> 00:59:26,104 มันอยู่ในบัลติมอร์ แมรี่แลนด์ 882 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 จะบอกให้รู้ว่าสาว ๆ พวกนี้เป็นยังไง 883 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 ผมเดินเข้าไปด้วยเงิน 50 เหรียญ 884 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 และเดินออกมาด้วยเงิน 47 เหรียญ 885 00:59:40,159 --> 00:59:42,203 ราตรีสวัสดิ์ 886 00:59:56,467 --> 00:59:58,469 ขอบคุณมาก 887 00:59:58,553 --> 01:00:01,014 ราตรีสวัสดิ์ 888 01:00:10,440 --> 01:00:13,067 แปลโดย: จิระประภา แสวงมี