1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,737 这是真的抢劫 远离出纳柜台 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,034 他是西北太平洋地区 最为活跃的银行劫匪 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,786 他不断地变换乔装 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,707 {\an8}就像拍电影一样 抢了一家又一家银行 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,711 在同一个晚上连着抢了三四家银行 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,798 在联邦调查局 我们喜欢给银行劫匪起绰号 9 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 他的绰号是“好莱坞” 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,093 {\an8}起得非常贴切 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 {\an8}尤其是当我们得知 12 00:00:53,511 --> 00:00:56,723 他是真的受到了 《惊爆点》中的菩提的启发 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 能够成为法律的主人 为什么要做法律的奴隶? 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 {\an8}你要乖乖打开保险库 还是要让我来? 15 00:01:03,730 --> 00:01:05,940 {\an8}四年来他从未失手过 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 {\an8}所以他成了我们的头号目标 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,111 {\an8}他不是个愚蠢的银行劫匪 18 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 好莱坞大概是 我遇到的最危险的对手之一 19 00:01:14,365 --> 00:01:16,076 因为他真的非常专业 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 {\an8}他想摧毁西雅图市 21 00:01:18,745 --> 00:01:21,581 {\an8}而这不仅可行 简直就是稳操胜算 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 他们知道这个人 这些年来抢了好几百万美元 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,128 他们知道他羞辱了他们 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 {\an8}他走进湖城分行抢我们的时候 25 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 {\an8}直接跟他的通缉海报擦肩而过 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,513 {\an8}别慌 这是抢劫 远离你们的柜台 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 这里发生的事 就像电影剧本里的情节一样 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 他化着浓妆 戴着假发... 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,686 他的搭档是这把9毫米手枪 30 00:01:43,686 --> 00:01:45,855 {\an8}全国最为活跃的银行劫匪 31 00:01:45,855 --> 00:01:49,025 {\an8}他是联邦调查局的头号通缉犯 32 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 他们查不出这家伙到底是谁 33 00:01:52,195 --> 00:01:54,447 也不知道他下一步会去哪里作案 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 这家伙是鬼吗? 35 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 怎么能就这样悄无声息地溜走了? 36 00:02:00,954 --> 00:02:05,333 《如何打劫银行:美国乔装大盗》 37 00:02:14,551 --> 00:02:18,763 (西雅图 九十年代初) 38 00:02:30,608 --> 00:02:34,237 {\an8}在西雅图 好莱坞是个特殊案例 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 我们从证据中得知 40 00:02:36,531 --> 00:02:39,409 他对银行的安保措施非常熟悉 41 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 他知道自己能逗留的时间有多长 42 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 他是个非常聪明的银行劫匪 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,210 在我成为我们专案组的主管之后 44 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 他就成了我们的头号目标 45 00:02:53,464 --> 00:02:54,716 (专案组) 46 00:02:54,716 --> 00:02:59,387 负责此案的联邦调查局探员 是肖恩·约翰逊 47 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 他就像是一部好莱坞的百科全书 48 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 在银行劫匪当中 抢劫金额最大的非他莫属 49 00:03:08,688 --> 00:03:10,565 好莱坞是个职业抢匪 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,318 他下过功夫 手段已练得炉火纯青 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 我觉得他很享受作案的过程 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,698 当然也为了钱 但我觉得在那个时候 53 00:03:18,698 --> 00:03:21,576 他更追求的是那份挑战 和肾上腺素激增的刺激感 54 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 当我指派迈克 负责西雅图警方的应对工作时 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,961 我就知道这将是一种很玄妙的关系 56 00:03:32,545 --> 00:03:37,008 肖恩和我是两种截然不同的风格 犹如油与水、昼与夜 57 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 我当时的搭档总结道 58 00:03:40,553 --> 00:03:44,349 “肖恩·约翰逊是火 迈克·马根是汽油” 59 00:03:45,016 --> 00:03:47,435 我听过一种说法 我不知道自己是否完全同意 60 00:03:47,435 --> 00:03:49,646 但他们说我是大脑 他是拳头 61 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 我不完全同意这个说法 62 00:03:51,105 --> 00:03:53,107 但我倒是同意自己是大脑这一点 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,446 艾伦·格拉瑟是一位极具才能的主管 64 00:03:58,446 --> 00:04:01,741 她坚信“KISS原则” 其核心思想就是尽量保持简单 65 00:04:01,741 --> 00:04:05,036 作为联邦调查局第一批女探员之一 66 00:04:05,536 --> 00:04:10,625 能够监督这个暴力犯罪小组和专案组 67 00:04:10,625 --> 00:04:12,293 对我来说是一件了不起的事情 68 00:04:13,795 --> 00:04:17,507 我不仅从事着这份牛逼的工作 69 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 还有幸有了四个年幼的孩子 70 00:04:20,677 --> 00:04:24,347 有时候我觉得自己是两个不同的人 71 00:04:25,098 --> 00:04:27,141 很多人都叫我探员妈妈 72 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 (公共市场中心) 73 00:04:35,900 --> 00:04:39,904 九十年代的西雅图 是一个处于重大转型期的城市 74 00:04:44,033 --> 00:04:48,329 从一个由惠好和波音两家公司 支撑着的城镇 75 00:04:48,329 --> 00:04:49,872 到后来的微软公司 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 以及围绕着微软展开的所有公司 77 00:04:53,960 --> 00:04:59,007 亚马逊的贝索斯 发展势头迅猛的星巴克 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 大量资金涌入了西雅图 79 00:05:03,386 --> 00:05:04,345 (西雅图第一银行) 80 00:05:04,345 --> 00:05:07,015 各种银行如雨后春笋般涌现 非常不可思议 81 00:05:07,682 --> 00:05:09,475 我当时没有把两者联系起来 82 00:05:09,475 --> 00:05:12,854 是科技热潮所带来的现金流入 助长了这一现象 83 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 你能在杂货店里找到银行 84 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 几乎每个角落都能找到银行 85 00:05:18,276 --> 00:05:22,363 在华盛顿州 银行抢劫案的数量呈爆炸式增长 86 00:05:22,363 --> 00:05:24,532 我告诉我老婆 在西雅图千万别踏进银行 87 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 因为那里很有可能会遭抢劫 88 00:05:26,284 --> 00:05:29,912 三名男子手持猎枪 闯入全美银行的伍丁维尔分行... 89 00:05:29,912 --> 00:05:31,372 劫匪进入银行后 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 通常会向出纳员递纸条要钱 91 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 西雅图的银行抢劫案多不胜数 92 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 不至于到每晚都有案件报道的地步 但我们确实报了不少 93 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 {\an8}来连线现场的黛博拉·霍恩 为我们报道最新消息 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,593 {\an8}是的 戴维 就在稍早前... 95 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 {\an8}西雅图是个振奋人心的地方 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 作为一座城市 西雅图正逐渐形成自身定位 97 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 也渐渐成为全国知名的城市 98 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 这里是涅槃乐队和垃圾摇滚的诞生地 99 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 对我来说 垃圾摇滚在某种程度上 100 00:05:56,397 --> 00:05:59,859 宣泄着许多人对于自己社区的变化 101 00:05:59,859 --> 00:06:03,613 所感到的无奈和不满 102 00:06:03,613 --> 00:06:08,201 垃圾摇滚主张的是反企业、反品牌 103 00:06:08,201 --> 00:06:12,121 根本没人在乎名声和威望 没人想要那种东西 104 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 人们有非常充分的理由去反建制 105 00:06:14,957 --> 00:06:17,919 他们憎恨压迫 憎恨殖民主义 106 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 憎恨企业侵犯人权和环境的行为 107 00:06:20,797 --> 00:06:23,007 所以抢银行?尤其是还能逃过制裁? 108 00:06:23,007 --> 00:06:24,092 人们简直拍案叫绝 109 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 自1992年六月以来 他在西雅图总共抢了14家银行 110 00:06:27,011 --> 00:06:27,929 天哪 111 00:06:27,929 --> 00:06:29,222 他很聪明 112 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 真他妈聪明 113 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 这是对当权派的终极嘲讽 114 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 - 是好莱坞先生 - 好莱坞 没错 115 00:06:36,312 --> 00:06:40,274 我们知道有个家伙乔装抢银行 116 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 但从不伤害任何人 也不开枪 117 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 听起来很大胆 118 00:06:45,321 --> 00:06:50,993 有部分人支持他的行为 人们还谈论起了罗宾汉 119 00:06:52,412 --> 00:06:55,581 {\an8}围绕着银行劫匪的神秘感 可以追溯到罗宾汉 120 00:06:55,581 --> 00:06:58,084 {\an8}那种劫富济贫的侠盗情结 121 00:06:58,084 --> 00:07:00,002 那有多高尚啊? 122 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 他是银行劫匪中的传奇人物 123 00:07:05,091 --> 00:07:09,095 但就好莱坞这个人而言 我们真是大错特错了 124 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 嘿 老兄 125 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 看哪 是裸着上身的男人 126 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 到后面来 127 00:07:28,072 --> 00:07:29,490 走吧 孩子们 来吧 128 00:07:31,576 --> 00:07:34,370 - 你还在拍呢? - 对 我要把整个旅程拍下来 129 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 你得把摄像机拿稳了 130 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 你说得倒轻巧 伙计 131 00:07:40,501 --> 00:07:43,713 如你们所见 我们现在在森林深处 132 00:07:46,382 --> 00:07:48,134 光线不是很充足 133 00:07:58,769 --> 00:08:01,564 - 好了 泰山 你想怎么做? - 到上面去 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,274 - 到上面去? - 对 135 00:08:04,358 --> 00:08:06,444 我们要进入斯库洛克的领地了 136 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 这里的高度是多少 伙计? 137 00:08:09,363 --> 00:08:11,908 - 22米 - 从哪儿算起? 138 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 从长满雪松的地面算起 139 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 下面那里 140 00:08:18,080 --> 00:08:19,290 好吧 给我们讲讲故事 141 00:08:19,290 --> 00:08:21,459 这东西花了你多长时间? 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,628 我花了大约两周的时间建造这一切 143 00:08:23,628 --> 00:08:26,589 - 两周时间 天啊 - 有六层 144 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 总共用了五万公斤的木材 145 00:08:29,467 --> 00:08:32,345 就是干了点小活 开工前还吃了点早餐 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,182 好吧 147 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 说认真的 我想我大概花了 148 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 - 三四个月吧 - 三四个月 149 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 树屋真的是个很棒的地方 150 00:08:51,113 --> 00:08:54,992 在那里 你可以摆脱社会规范的束缚 151 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 我第一次去树屋的时候 是斯科特给我开的门 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,544 当时他一丝不挂 只系了一条工具腰带 153 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 我从没遇过有人这样应门的 154 00:09:08,339 --> 00:09:11,467 但我假装这对我来说是家常便饭 155 00:09:12,677 --> 00:09:16,013 树屋里有家具 就跟普通房子没两样 156 00:09:16,514 --> 00:09:22,186 走过露台 你会看到厕所 还有淋浴间 157 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 基本上跟真的浴室差不多 158 00:09:24,105 --> 00:09:26,774 只不过多了份美妙的户外体验 159 00:09:28,484 --> 00:09:32,989 树屋围绕着七棵树而建 而且做工非常精细 160 00:09:32,989 --> 00:09:35,866 用的是雪松木板 还装了观景窗 161 00:09:35,866 --> 00:09:37,910 那绝对是个奢华的树屋 162 00:09:38,411 --> 00:09:40,037 一楼还有个巨大的烤炉 163 00:09:40,621 --> 00:09:45,418 是我们爬了21米高的楼梯扛上去的 164 00:09:46,419 --> 00:09:48,921 我哥哥和斯科特是好朋友 165 00:09:48,921 --> 00:09:51,549 {\an8}他说他想雇我帮他盖这栋树屋 166 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 {\an8}我说:“好啊 有何不可?” 167 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 我们做了一些超疯狂的建筑工作 168 00:09:56,762 --> 00:09:58,973 有时候我们得把绳子绑在脚踝上 169 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 整个人倒挂着才有办法把木板固定好 170 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 真的非常危险 171 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 整个工程都很危险 但我们根本不在乎 172 00:10:10,234 --> 00:10:13,863 {\an8}树屋象征着斯科特的内心世界 173 00:10:14,488 --> 00:10:17,658 {\an8}在那里他很安全 那是他的避风港 他的精神支柱 174 00:10:18,242 --> 00:10:19,702 {\an8}他能从一切中解脱出来 175 00:10:22,330 --> 00:10:25,249 {\an8}我坐在位于树上12米处的办公桌前 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,921 平台从边缘延伸开来 仿若旋转的芭蕾舞裙 177 00:10:31,964 --> 00:10:34,634 平台的宽度 足以让人躺着沐浴在阳光下 178 00:10:35,134 --> 00:10:38,304 如果不怕滚下去的话 还能睡上一觉 179 00:10:38,971 --> 00:10:39,972 什么情况 伙计? 180 00:10:39,972 --> 00:10:43,684 我喜欢坐在边上 隔着树林凝视雷尼尔山 181 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 跟我们说说 182 00:10:44,602 --> 00:10:46,937 那给我带来一种微妙的兴奋感 183 00:10:48,606 --> 00:10:50,149 我想活出精彩的人生 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,569 要找到上帝给我安排的命定 185 00:10:53,569 --> 00:10:55,321 我想会是一条漫长的征途 186 00:10:56,405 --> 00:10:59,533 {\an8}我的思绪就像个放纵的野孩子 187 00:11:00,701 --> 00:11:02,244 {\an8}我需要抓住它 188 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 大家都喜欢斯科特 189 00:11:09,585 --> 00:11:11,629 大家都喜欢树屋 190 00:11:11,629 --> 00:11:13,089 两者是相互联系的 191 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 我们在学校初次见面就一拍即合 192 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 我俩都精力旺盛、狂野、奔放 193 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 我俩都喜欢喝啤酒 194 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 马克·比金斯是个有趣的人物 195 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 他和斯科特是常青学院的同学 196 00:11:29,855 --> 00:11:34,151 来上常青学院的人 在某种程度上都是边缘人 197 00:11:34,151 --> 00:11:35,361 包括我在内 198 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 这些人非常前卫 199 00:11:37,196 --> 00:11:42,743 不是疯狂嗑药酗酒的那种前卫 200 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 而是非常接地气的 201 00:11:43,744 --> 00:11:47,998 围坐火堆旁 打打鼓 吃迷幻蘑菇 202 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 这也是个小而紧密的圈子 203 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 是命运让我们走到了一起 204 00:11:53,546 --> 00:11:56,632 斯科特是个狂野奔放的家伙 205 00:11:56,632 --> 00:11:59,427 甚至比其他 被视为狂野奔放的常青学生 206 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 还要狂野奔放 207 00:12:01,679 --> 00:12:06,267 马克就是个内心非常温柔的人 208 00:12:06,267 --> 00:12:10,187 他喜欢弹吉他 喜欢写诗 209 00:12:11,063 --> 00:12:13,983 但那段时间他日子真的很难过 210 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 所以我觉得斯科特真的帮了他很多 211 00:12:16,944 --> 00:12:18,946 我给他打了电话 212 00:12:18,946 --> 00:12:20,823 我说:“老兄 我的婚姻完蛋了” 213 00:12:20,823 --> 00:12:23,159 “我不知道该怎么办 该何去何从” 214 00:12:23,159 --> 00:12:26,704 他说:“那就上来吧 搬来和我一起住” 215 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 马克·比金斯是个粗犷的大块头 216 00:12:30,166 --> 00:12:32,209 他喜欢抽切斯特菲尔德香烟 217 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 一天大概要抽上一两包 218 00:12:34,253 --> 00:12:37,047 他很能喝 喝起波本威士忌就像喝水一般 219 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 那是他和斯科特之间的羁绊 220 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 比金斯的酒量 斯科特只能望尘莫及 221 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 我在树屋住了很多年 222 00:12:51,270 --> 00:12:52,605 我女儿也是 223 00:12:53,105 --> 00:12:57,985 {\an8}陌生人会来敲门 他们会说: 224 00:12:59,111 --> 00:13:02,656 {\an8}“我们听说这里有个很酷的树屋” 225 00:13:02,656 --> 00:13:05,493 {\an8}“我们能去看看吗?” 我们只能把他们拒之门外 226 00:13:05,493 --> 00:13:09,538 后来情况越来越糟 我们不得不在车道上建了个大门 227 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 还有一点 树屋并不是斯科特一个人建造的 228 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 尽管很多地方都引用了这个说法 229 00:13:17,713 --> 00:13:21,217 但树屋是数十人一起努力的成果 230 00:13:23,385 --> 00:13:25,763 我哥哥斯科特从不受人控制 231 00:13:25,763 --> 00:13:27,223 他想要自由 232 00:13:27,723 --> 00:13:31,477 他喜欢寻求刺激 喜欢做大胆的事 233 00:13:32,144 --> 00:13:35,064 我们现在在18米高的六层楼上 234 00:13:35,773 --> 00:13:37,733 这是我头一次做这种事 235 00:13:39,318 --> 00:13:42,863 所以他得从另一端 倒着爬大约30米回来 236 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 准备好就出发 兰博 泰山 237 00:13:54,416 --> 00:13:57,378 他想越爬越高 越爬越高 238 00:13:57,378 --> 00:13:59,797 他需要更多更多来满足自己 239 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 现在如果他手一滑 他就会摔在... 240 00:14:04,176 --> 00:14:05,386 18米以下的地面上 241 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 这也太难了! 242 00:14:06,595 --> 00:14:08,889 我跟你说了 你这是找死 哥们 243 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 他是个冒险家 244 00:14:10,558 --> 00:14:15,938 他热爱生活的刺激 他想尝试新事物和新体验 245 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 但他做了某些关键性的选择 246 00:14:19,984 --> 00:14:23,612 从而将他引向了一条无法回头的绝路 247 00:14:35,875 --> 00:14:38,377 我在学业上偏离了轨道 248 00:14:38,377 --> 00:14:41,213 陷入了不利于我心灵成长的领域 249 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 一个声音响亮而清晰地说道 250 00:14:46,176 --> 00:14:48,220 “记住你来这里的目的” 251 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 我明白 但不要改变方向 252 00:14:53,475 --> 00:14:57,187 他总是在追求属于自己世界的东西 253 00:15:02,318 --> 00:15:06,363 我刚认识他的时候 他立志学医 254 00:15:06,864 --> 00:15:11,452 但他在化学实验室工作的时候 看到了一个赚大钱的机会 255 00:15:11,452 --> 00:15:14,371 于是就放弃了学医的念头 256 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 (常青州立学院) 257 00:15:21,712 --> 00:15:25,633 斯科特是我这辈子认识的 第一个制造冰毒的人 258 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 晚上的时候 259 00:15:27,843 --> 00:15:31,180 他会从天花板爬进实验室里 260 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 斯科特的教授们发现了他 261 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 他们把他赶出了校园 262 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 还让他永远不要再出现在那里 263 00:15:39,980 --> 00:15:42,524 以他的聪慧 他绝对当得了医生 264 00:15:43,025 --> 00:15:46,862 他只差一门课程 就修完化学和生物学了 265 00:15:46,862 --> 00:15:48,364 接着就能上医学预科了 266 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 但他不想当医生 267 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 他很清楚那并不符合他的本性 268 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 所以他就继续沿着那条路走下去 269 00:15:58,082 --> 00:16:01,085 他越做越大 越做越火 270 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 而且他做出来的冰毒非常纯 271 00:16:04,421 --> 00:16:06,924 尝过的人都知道 272 00:16:06,924 --> 00:16:10,594 他家的货真的非同一般 273 00:16:10,594 --> 00:16:16,976 他确实以生产最优质的冰毒而闻名 274 00:16:17,476 --> 00:16:21,105 我从没听过有人说 别人做的冰毒更好 275 00:16:23,899 --> 00:16:28,529 斯科特对冰毒的使用 是非常适度和有节制的 276 00:16:29,363 --> 00:16:33,742 他纯粹是享受那种快感 而且他的创造力也得到了激发 277 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 随着时间过去 278 00:16:35,744 --> 00:16:37,997 他买了一块地 上面有个谷仓 279 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 我就去那里帮他翻修谷仓 280 00:16:40,833 --> 00:16:44,003 他的制毒实验室 就设置在谷仓的阁楼里 281 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 帕特队长是负责出面交易 和跟钱打交道的人 282 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 他俩唯一见面的时候是在森林里 283 00:16:51,593 --> 00:16:54,013 就是为了转移货和钱 284 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 斯科特把82公斤的货交给帕特队长 285 00:16:56,890 --> 00:16:58,726 帕特队长就会给他两百万美元 286 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 是帕特把斯科特带入冰毒世界的 287 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 “队长”是帕特的绰号 288 00:17:05,566 --> 00:17:09,403 他会把这些货带到巴斯托 卖给地狱天使摩托车帮会的成员 289 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 然后斯科特会带着一箱箱 290 00:17:11,905 --> 00:17:14,283 装满20美元钞票的箱子回到树屋 291 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 我和斯科特就会坐下来数钱 一数就是数通宵 292 00:17:18,328 --> 00:17:21,331 但后来事情发展到非常危险的地步 293 00:17:22,041 --> 00:17:25,586 帕特队长被一个想抢他的人杀了 294 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 他是在睡梦中被杀的 295 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 斯科特听说后伤心欲绝 296 00:17:31,925 --> 00:17:35,763 但那个世界就是这样 而他不想卷入其中 297 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 于是他决定洗手不干了 298 00:17:39,391 --> 00:17:41,727 当时冰毒是他的唯一收入来源 299 00:17:41,727 --> 00:17:46,148 所以当他不再贩毒时 他需要找个新的赚钱方式 300 00:17:49,902 --> 00:17:51,570 {\an8}90年代的那个时候 301 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 {\an8}《惊爆点》 是以银行抢劫为题材的大片之一 302 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 小手说是动工的时候了 303 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 斯科特会通过看电影和各种事物 来寻找灵感 304 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 他对银行和保险公司心怀不满 305 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 感觉当时每个人都这样 306 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 趴下 混蛋 307 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 这些钱都是投过保的 不值得为此送命 308 00:18:11,590 --> 00:18:17,262 他总想找到打败体制的方法 309 00:18:17,262 --> 00:18:19,723 - 他是个真正的追寻者 - 他在寻什么? 310 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 旅程 最终极的旅程 311 00:18:22,017 --> 00:18:25,229 他喜欢《惊爆点》中菩提的个人主义 312 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 以及他对生活的无畏 313 00:18:26,814 --> 00:18:30,734 无论是抢银行 还是在狂浪中冲浪 314 00:18:32,111 --> 00:18:34,196 所以当他退出毒品生意的时候 315 00:18:35,197 --> 00:18:37,449 他决定要去抢银行 316 00:18:37,449 --> 00:18:40,953 非常感谢各位女士们先生们 请别忘了投票哟! 317 00:18:41,578 --> 00:18:45,582 (1992年6月25日 西雅图第一银行麦迪逊公园分行) 318 00:18:48,001 --> 00:18:49,962 {\an8}我们抢的第一家银行 319 00:18:49,962 --> 00:18:52,714 {\an8}我们商量着这个主意 讨论了一些想法 320 00:18:52,714 --> 00:18:55,926 {\an8}我们要怎么抢? 抢完了能安全脱身吗? 321 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 斯科特在进行抢劫前告诉马克 322 00:18:58,303 --> 00:19:01,098 “什么都别说 只管进去维持秩序” 323 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 “知道了 老大” 他管斯科特叫老大 324 00:19:03,892 --> 00:19:07,146 {\an8}我朋友把我们送到 离银行一个街区远的地方 325 00:19:07,146 --> 00:19:10,607 {\an8}然后说好在指定地点和我们汇合 326 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 {\an8}(在这里汇合 备用地点) 327 00:19:13,986 --> 00:19:18,157 {\an8}我们的计划是等某位银行客户出现 328 00:19:18,157 --> 00:19:20,242 {\an8}然后拿他的车作为逃跑用车 329 00:19:22,077 --> 00:19:24,872 {\an8}比金斯拉下他的罗纳德·里根面具 330 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 动工咯! 331 00:19:29,751 --> 00:19:31,086 {\an8}斯科特先进去 332 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 {\an8}他会宣布抢劫案 333 00:19:32,921 --> 00:19:35,674 {\an8}然后我再进去确保没人离开 334 00:19:37,176 --> 00:19:39,761 {\an8}我都怕得快尿裤子了 335 00:19:39,761 --> 00:19:42,806 {\an8}我当时在想 “真不敢相信这真的发生了 336 00:19:42,806 --> 00:19:44,600 {\an8}我真的在做这件事” 337 00:19:45,267 --> 00:19:49,062 比金斯手里拿着枪说道: “全都给我趴下!” 338 00:19:49,062 --> 00:19:53,817 斯科特转过身来说: “所有人都站起来!站起来!” 339 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 因为他不想让路过的人 看到有人趴在地上 340 00:19:58,655 --> 00:20:00,741 {\an8}应该是斯科特命令所有人都趴在地上 341 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 {\an8}我记得我走进银行的时候 大家好像都趴下了 342 00:20:05,829 --> 00:20:08,999 {\an8}不知道你有没有试过开车失控 343 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 {\an8}在那瞬间一切都会慢下来 344 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 {\an8}我在银行里的时候就是这样 345 00:20:13,462 --> 00:20:15,339 {\an8}一切都变成了慢动作 346 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 {\an8}终于到了离开的时候 347 00:20:17,549 --> 00:20:20,385 {\an8}斯科特说: “马克 你拿到钥匙了吗?” 348 00:20:20,385 --> 00:20:22,638 {\an8}他居然直呼我的真名 349 00:20:23,972 --> 00:20:28,060 {\an8}我弯下腰说: “先生 能把你的车钥匙给我吗?” 350 00:20:28,060 --> 00:20:31,563 {\an8}那个可怜的家伙吓坏了 351 00:20:32,397 --> 00:20:36,151 {\an8}那是一辆新车 我听不出来车子已经发动了 352 00:20:41,114 --> 00:20:43,951 {\an8}我还在瞎拧钥匙的时候 另一辆车开了进来 353 00:20:47,287 --> 00:20:49,748 {\an8}斯科特终于开口说: “我想车子已经发动了” 354 00:20:49,748 --> 00:20:51,750 {\an8}“挂倒档 赶紧撤” 355 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 {\an8}我们开车穿过郊区 356 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 {\an8}我们在指定地点下了车 却没看见面包车 357 00:20:59,549 --> 00:21:03,095 {\an8}我朋友因为慌了阵脚 而去了我们的备用地点 358 00:21:06,098 --> 00:21:09,226 {\an8}结果我们不得不跑过一个高尔夫球场 359 00:21:11,186 --> 00:21:14,022 {\an8}我们能听到警车响着警笛赶来 360 00:21:14,690 --> 00:21:17,901 {\an8}最后终于看到我的朋友 停在了她该停的地方 361 00:21:20,821 --> 00:21:22,739 整件事情就是这么一场闹剧 362 00:21:22,739 --> 00:21:24,992 他们没被抓到还真是奇迹 363 00:21:24,992 --> 00:21:29,788 {\an8}然后我开始想 我们可能留下的所有线索 364 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 {\an8}我们用的是斯科特的面包车 365 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 {\an8}如果有人记下了车牌号 366 00:21:33,625 --> 00:21:36,795 {\an8}那么警察随时就会找上门来 367 00:21:36,795 --> 00:21:38,672 {\an8}我一度坐起来说: 368 00:21:38,672 --> 00:21:41,425 {\an8}“我再也不干这种事了” 369 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 {\an8}然后斯科特说:“你确定? 我们现在就再去抢一家!” 370 00:21:47,931 --> 00:21:48,974 {\an8}那一次抢劫之后 371 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 {\an8}比金斯很害怕 于是开车跑去了蒙大拿州 372 00:21:54,855 --> 00:21:58,817 {\an8}但所有的失误 激发了斯科特继续干下去的欲望 373 00:22:00,652 --> 00:22:03,322 {\an8}他意识到 只要外面的一切都在控制当中 374 00:22:03,322 --> 00:22:05,741 {\an8}他就能自己应付银行里面的事 375 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 {\an8}这就是他来找我的原因 376 00:22:08,785 --> 00:22:10,954 他这个人很科学 很善于分析 377 00:22:11,580 --> 00:22:14,416 我则比较即兴 偏向艺术型 378 00:22:15,125 --> 00:22:19,254 我曾在欧洲、德国和挪威 从事雕塑工作 379 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 银行会怎么样我根本不在乎 我都无所谓 380 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 “好极了 搞垮它们” 381 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 “把银行里的每一分钱都拿走” 382 00:22:27,220 --> 00:22:29,181 “对我来说根本不是问题” 383 00:22:29,181 --> 00:22:34,394 但我完全无法想象自己这么做 我觉得这太疯狂了 384 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 但这个人可是斯科特 他非常有说服力 385 00:22:38,648 --> 00:22:42,361 他说:“伙计 这再简单不过了 就像从小孩手里抢糖果一样” 386 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 这能赚上几百万美元呢 387 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 但正如我们常说的 388 00:22:49,159 --> 00:22:51,995 银行劫匪是没有学校可培训的 389 00:22:53,497 --> 00:22:54,956 跟斯科特的合作 390 00:22:54,956 --> 00:22:57,417 是我这辈子做过最有创造性的事 391 00:22:57,417 --> 00:22:59,211 连艺术界都无法媲美 392 00:23:01,213 --> 00:23:04,883 找到最适合下手的银行的那一刻 让我感到兴奋不已 393 00:23:05,384 --> 00:23:11,848 就好像找到一块 适合自己想雕刻的作品的大理石一样 394 00:23:12,724 --> 00:23:15,977 我会把车停在离银行不远的地方 静静地观察着 395 00:23:16,478 --> 00:23:19,689 并记下运钞车抵达的时间 396 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 接待运钞车是一天中最重要的时刻 397 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 因为这个时候银行里的钱最多 398 00:23:27,280 --> 00:23:29,533 如果是夏天 我会摇下车窗 399 00:23:29,533 --> 00:23:31,868 背景里播放着巴赫或爵士乐 400 00:23:34,413 --> 00:23:37,290 {\an8}我会用扫描仪全天监听警用频道 401 00:23:40,168 --> 00:23:44,714 {\an8}我会观察银行区域的巡逻情况 以知道警察什么时候出现 402 00:23:44,714 --> 00:23:46,341 然后把时间都记下来 403 00:23:48,301 --> 00:23:49,803 我们抢过的许多银行 404 00:23:49,803 --> 00:23:52,806 都有一条非常一致的巡逻路线 405 00:23:52,806 --> 00:23:55,725 警察在一天中的某个时间段 都会走这条路线 406 00:23:57,018 --> 00:23:58,103 我们掌握了这些路线 407 00:23:58,103 --> 00:24:00,605 所以警察离开该区域五分钟后 408 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 我们就知道是时候行动了 409 00:24:04,651 --> 00:24:07,779 我花了几个月的时间 开车在街上侦察情况 410 00:24:13,743 --> 00:24:17,414 随便戴个面具就冲进银行 根本无法抢占先机 411 00:24:17,414 --> 00:24:18,874 这样蠢透了 412 00:24:19,458 --> 00:24:23,003 {\an8}所以我就像好莱坞拍电影那样 准备了一些硅胶假体 413 00:24:28,008 --> 00:24:32,929 {\an8}我们要的只是脸部的某些部分 比如鼻子、下巴、脸颊 414 00:24:37,976 --> 00:24:39,769 他戴D.A.R.E.的帽子有两个原因 415 00:24:39,769 --> 00:24:44,274 这样人们首先会想到的是 他可能是个戴着D.A.R.E.帽子的警察 416 00:24:44,274 --> 00:24:45,984 还有一个原因就是想羞辱警察 417 00:24:45,984 --> 00:24:49,029 因为那就像是在说: “我就在这儿 够胆来抓我” 418 00:24:53,074 --> 00:24:55,952 我第一次看到他从树林走出来的时候 419 00:24:55,952 --> 00:24:57,746 我整个人愣住了 420 00:24:57,746 --> 00:25:02,375 我心想:“我的天哪 这到底是什么鬼东西?” 421 00:25:03,668 --> 00:25:07,756 你绝对想不到眼前的这个人 他就是斯科特·斯库洛克 422 00:25:08,715 --> 00:25:11,718 我感觉自己 以一种诡异而神奇的方式蜕变了 423 00:25:13,178 --> 00:25:15,722 这个人生阶段的我正在迅速改变着 424 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 我感觉像变了个人 425 00:25:22,896 --> 00:25:27,108 {\an8}(1992年8月14日 西雅图第一银行麦迪逊公园分行) 426 00:25:30,487 --> 00:25:33,073 我抢的第一家银行 427 00:25:33,073 --> 00:25:35,909 就是他和马克在六周前抢的那家银行 428 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 抢银行最重要的 429 00:25:40,205 --> 00:25:44,417 就是大家都还不知道即将出事的 那最初十五秒 430 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 他看起来就像个可能患有皮肤病的人 431 00:25:50,340 --> 00:25:52,884 所以大家都不太敢看他 432 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 请问有什么可以帮到您? 433 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 这是抢劫 都别动 434 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 他会漫不经心地把枪拔出来 435 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 脑袋正常的人都不会拒绝这个男人 436 00:26:07,148 --> 00:26:09,901 你们两个 把钱放进袋子里 大家保持冷静 437 00:26:11,695 --> 00:26:14,155 我就坐在车里关注着扫描仪和无线电 438 00:26:14,155 --> 00:26:15,365 就这样 439 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 我没有任何风险 因为我有自己的不在场证明 440 00:26:19,703 --> 00:26:21,746 我有自己的理由出现在那里 441 00:26:21,746 --> 00:26:25,500 除非我不得不叫他离开银行 否则我绝对不会被抓到 442 00:26:25,500 --> 00:26:27,127 而这一切的美妙之处就在于 443 00:26:27,127 --> 00:26:31,214 我们精心策划和设计了这些抢劫案 444 00:26:31,214 --> 00:26:35,010 使得一切都能完美且安全地进行 445 00:26:35,010 --> 00:26:37,053 而实际结果正是我们想要的 446 00:26:37,053 --> 00:26:38,346 那就是钱 447 00:26:39,889 --> 00:26:41,600 我们一路上都没说话 448 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 我们回到树屋 把钱数了一遍 449 00:26:46,521 --> 00:26:48,898 发现只有五千或一万美元 450 00:26:49,774 --> 00:26:51,484 我说:“靠 这太荒唐了” 451 00:26:51,484 --> 00:26:54,696 “谁想为了这点小钱进去坐牢啊?” 452 00:26:58,700 --> 00:27:01,369 九十年代初期 我逮捕了我的第一个银行劫匪 453 00:27:01,369 --> 00:27:04,831 当时我想:“这简直就是瓮中捉鳖嘛” 454 00:27:04,831 --> 00:27:07,542 我并不是想自吹自擂 455 00:27:07,542 --> 00:27:10,670 但在短短五六个月的时间内 456 00:27:10,670 --> 00:27:14,883 我破获了近八十起案件 而我对破案也上了瘾 457 00:27:15,884 --> 00:27:20,430 后来我被派往联邦调查局的 暴力犯罪专案组 458 00:27:21,056 --> 00:27:23,767 好莱坞最初的几起抢劫案 都没有引起警方的注意 459 00:27:23,767 --> 00:27:25,310 是因为抢的金额很少 460 00:27:25,310 --> 00:27:29,939 这个嫌犯跳到柜台上 挥动着手里的枪 试图控制住场面 461 00:27:29,939 --> 00:27:33,151 还要抢一个老人家的凯迪拉克 462 00:27:33,151 --> 00:27:35,570 这说明这些家伙都是些笨拙的白痴 463 00:27:35,570 --> 00:27:40,158 他们说不定也开始问自己: “我们到底哪里做得不对啊?” 464 00:27:41,201 --> 00:27:46,081 {\an8}我说:“斯科特 我不愿意 为了一两万美元去干这种事” 465 00:27:46,081 --> 00:27:47,290 “这样太愚蠢了” 466 00:27:47,290 --> 00:27:50,168 “我们要么好好干场大的 直接抢金库 467 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 要么我就不干了” 468 00:27:51,461 --> 00:27:53,880 “我可不想因为这种烂事惹得一身骚” 469 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 他说:“我们抢不了金库 我掌握的信息不够” 470 00:27:56,800 --> 00:27:58,343 所以他便雇了野马 471 00:27:59,886 --> 00:28:04,391 野马是一位非常特别的年轻女子 我从没见过像她这样的女人 472 00:28:07,102 --> 00:28:10,480 她被聘为西雅图第一银行的出纳员 473 00:28:11,439 --> 00:28:14,609 她拿到了有关出纳柜台、金库 474 00:28:14,609 --> 00:28:18,697 还有接待运钞车的手册和操作规程 475 00:28:20,490 --> 00:28:23,243 我们从野马那里 获得了所有内部信息后 476 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 就知道我们可以展开行动了 477 00:28:37,090 --> 00:28:39,259 我们从操作规程中学到了该说什么 478 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 这是真的抢劫 479 00:28:43,680 --> 00:28:46,474 跟这些银行家打交道的时候 要使用某些术语 480 00:28:46,474 --> 00:28:50,103 他们一听到这些术语 自然就明白你是知情人 481 00:28:51,604 --> 00:28:53,022 谁是金库出纳员? 482 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 是我 483 00:28:56,484 --> 00:28:58,278 这就是斯科特的厉害之处 484 00:28:58,862 --> 00:29:00,613 他既能控制住银行大堂 485 00:29:00,613 --> 00:29:03,366 又能同时处理金库的事 486 00:29:08,288 --> 00:29:09,122 动作快 487 00:29:13,752 --> 00:29:15,462 他要他们保持冷静 488 00:29:15,462 --> 00:29:17,589 “过去把金库打开” 489 00:29:17,589 --> 00:29:20,425 “别担心 不会有事的 我不会伤害任何人” 490 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 “我进去拿了钱就走” 491 00:29:33,438 --> 00:29:36,941 他仿佛走进了幻境一样 492 00:29:48,328 --> 00:29:49,370 你还有袋子吗? 493 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 所有人趴下 494 00:29:54,959 --> 00:29:55,794 快! 495 00:30:00,381 --> 00:30:03,676 回到家时 我们把车开到工作室后面 496 00:30:03,676 --> 00:30:08,014 我问他:“怎么样?” 他说:“不好 又是糟糕的一次” 497 00:30:08,014 --> 00:30:10,767 我说:“我操 有没有搞错啊?” 498 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 我们进屋后 他倒出一大袋钞票 499 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 我简直不敢相信眼前的一幕 500 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 那是最大的一次收获 这彻底改变了局面 501 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 不仅对我们而言 对联邦调查局也是如此 502 00:30:29,577 --> 00:30:31,454 我从1987年开始在联邦调查局工作 503 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 在好莱坞案调查期间 504 00:30:34,290 --> 00:30:38,837 我是西雅图分局里 办银行抢劫案最有经验的探员 505 00:30:39,879 --> 00:30:44,217 我试着回想我办过的那些案子里 是否有人做过同样的事 506 00:30:44,217 --> 00:30:45,885 从抢出纳柜台 507 00:30:45,885 --> 00:30:49,639 到武装抢劫 再到抢金库 508 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 我想不出还有谁选择了这条路 509 00:30:54,686 --> 00:30:58,731 调查好莱坞就好比玩拼图游戏 510 00:30:58,731 --> 00:31:00,942 将各处找到的小线索收集整合 511 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 试着拼出一幅完整的画 512 00:31:03,319 --> 00:31:05,989 我觉得好莱坞很享受作案的快感 513 00:31:06,906 --> 00:31:10,451 他在前四次抢劫 所抢的金额比一般银行劫匪要多 514 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 但后来他开始抢银行金库 515 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 独自一人抢劫金库是非常危险的 516 00:31:17,417 --> 00:31:20,962 因为你不知道银行里其他地方的情况 517 00:31:20,962 --> 00:31:24,799 你将更加暴露于危险之中 引发警报的可能性也更大 518 00:31:25,925 --> 00:31:29,512 那个时候的他 作案手法越来越高明 519 00:31:30,179 --> 00:31:31,472 构成的威胁也越来越大 520 00:31:32,140 --> 00:31:35,143 这对他来说是个挑战 他也想挑战我们 521 00:31:35,727 --> 00:31:40,857 但这里最关键的问题是: “好莱坞到底是谁?” 522 00:31:43,151 --> 00:31:44,193 好 准备好了吗? 523 00:31:44,193 --> 00:31:46,738 欢迎来到树屋 进来吧 524 00:31:48,948 --> 00:31:51,367 我爸妈对树屋赞叹不已 525 00:31:51,868 --> 00:31:54,621 因为我爸爸很喜欢造东西 526 00:31:56,748 --> 00:31:59,125 - 饭厅放在这个位置 - 对 527 00:31:59,125 --> 00:32:02,545 那真是史上最令人惊叹的建筑之一 528 00:32:03,046 --> 00:32:08,593 因此他们对斯科蒂的为人 以及他在这方面的成就感到十分钦佩 529 00:32:11,179 --> 00:32:13,348 我们在一个充满爱的家庭中长大 530 00:32:13,348 --> 00:32:17,352 我父亲是一位牧师 一位深受人爱戴的牧师 531 00:32:17,352 --> 00:32:20,730 我妈妈是一位 教导学习障碍儿童的老师 532 00:32:22,398 --> 00:32:24,484 作为牧师的孩子 533 00:32:24,484 --> 00:32:27,862 我们从小就想向所有人证明 534 00:32:27,862 --> 00:32:29,614 我们可不是什么老好人 535 00:32:30,281 --> 00:32:33,993 我们俩都很喜欢冒险 这也是我们成为朋友的原因 536 00:32:33,993 --> 00:32:37,288 他有种不同的特质 他无所畏惧 537 00:32:38,665 --> 00:32:41,834 当时弗吉尼亚州雷斯顿 到处都是样板房 538 00:32:42,335 --> 00:32:44,712 我们都知道怎么进去 539 00:32:45,588 --> 00:32:49,300 我和斯科特都学会了撬锁 540 00:32:49,300 --> 00:32:52,428 我们学撬锁不是为了偷东西 541 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 我们之所以学撬锁 542 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 是为了能去到门的另一侧 543 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 随着年龄增长 到了青少年时期 544 00:33:02,313 --> 00:33:04,732 他变得越来越神秘 545 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 我们以前都称他为“假情报大师” 546 00:33:07,568 --> 00:33:09,988 因为他不会直接对你撒谎 547 00:33:09,988 --> 00:33:14,909 但他会告诉你一些 你知道是不完全正确的东西 548 00:33:14,909 --> 00:33:16,494 或者故意漏掉一些信息 549 00:33:18,579 --> 00:33:22,250 他刚开始做疯狂的事的时候 550 00:33:22,250 --> 00:33:26,462 有这么一次 当时他应该是15岁或者16岁 551 00:33:26,462 --> 00:33:30,925 他跟一个朋友 从当地的日托中心偷了一辆车 552 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 没记错的话是一辆面包车 553 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 他们把车开到海边 554 00:33:34,345 --> 00:33:35,763 最后两人都被抓了 555 00:33:36,973 --> 00:33:39,851 我想这对我爸爸来说是个重大的打击 556 00:33:39,851 --> 00:33:42,520 因为这件事让他意识到 557 00:33:42,520 --> 00:33:45,356 斯科特真的走偏了路 558 00:33:47,400 --> 00:33:53,239 他虽然长大了 但却没摆脱 小时候或青少年时期的不良行为 559 00:33:53,906 --> 00:33:56,284 反而是将其加以精炼 然后继续前进 560 00:33:57,368 --> 00:34:00,079 斯科特所做的每件事都是垫脚石 561 00:34:00,079 --> 00:34:04,333 霍桑山庄的那家银行 为我们打开了新世界的大门 562 00:34:05,251 --> 00:34:07,670 {\an8}一旦进入金库 就进入了另一个境界 563 00:34:09,422 --> 00:34:10,256 {\an8}在这个阶段 564 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 {\an8}每当我们故意 给警方留下一辆车的时候 565 00:34:13,551 --> 00:34:15,344 {\an8}我们一定会雇一个人 566 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 {\an8}要么是个女人 要么是个 看起来跟我们完全不一样的家伙 567 00:34:19,474 --> 00:34:23,561 {\an8}比如说190米高 顶着一头乱糟糟的头发或什么的 568 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 {\an8}我们会给他一千美元 569 00:34:25,646 --> 00:34:29,108 {\an8}他会去买车 然后把车交到我手上 570 00:34:31,611 --> 00:34:34,197 {\an8}我们会用松节油给车消毒 571 00:34:34,947 --> 00:34:39,202 {\an8}然后在后座上放几根女性的头发 572 00:34:39,202 --> 00:34:41,996 {\an8}尽可能地给警察造成困惑 573 00:34:42,580 --> 00:34:46,459 有时候警察会通过多条路线前往银行 574 00:34:46,459 --> 00:34:49,003 所以我们会雇人放哨 575 00:34:49,003 --> 00:34:53,591 哨兵这个角色我扮演过两次 576 00:34:53,591 --> 00:34:57,261 他会给我一台无线电 让我把车停在某处 577 00:34:57,261 --> 00:35:00,014 然后看到警察来的时候 就说“妈妈来了” 578 00:35:00,973 --> 00:35:02,225 就那么简单 579 00:35:02,225 --> 00:35:04,936 斯科特找我帮忙 我是毫不犹豫地答应的 580 00:35:04,936 --> 00:35:07,480 朋友之间就是这样 581 00:35:08,064 --> 00:35:11,859 斯科特的主要作案手段之一 就是重复抢同一家银行 582 00:35:12,360 --> 00:35:17,073 没人会相信 你会在几天内又回来干同样的事 583 00:35:17,073 --> 00:35:20,326 (总计551244美元) 584 00:35:21,536 --> 00:35:23,704 我们做的第一件事就是把钱全倒出来 585 00:35:23,704 --> 00:35:26,833 然后用紫外线灯检查一遍 586 00:35:26,833 --> 00:35:29,001 看是否有任何可能被标记过的钞票 587 00:35:29,502 --> 00:35:30,962 新钞票是最危险的 588 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 因为它们有连续的序列号 589 00:35:32,964 --> 00:35:35,049 所以我们会把它们分散开来 590 00:35:36,300 --> 00:35:40,263 我们会把所有装备锁在军用铁罐里 591 00:35:40,263 --> 00:35:42,181 并把罐子埋在地下 592 00:35:42,181 --> 00:35:44,517 然后我们会把衣服都带到森林里 593 00:35:44,517 --> 00:35:46,811 在地上挖个坑全烧掉 594 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 搞定之后 我就得去洗钱了 595 00:35:51,691 --> 00:35:53,943 斯科特常玩体育博彩投注 596 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 用这个方法洗钱是他想出来的 597 00:35:56,737 --> 00:35:59,991 这是他的天才之作 598 00:36:01,075 --> 00:36:02,660 你在两个不同的赌场 599 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 在两支参赛队伍身上下注相同的金额 600 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 而其中一支队伍将会获胜 601 00:36:09,250 --> 00:36:11,294 所以你最终会把钱都拿回来 602 00:36:11,294 --> 00:36:13,796 就除去赌场 从押在落败队伍身上的赌注中 603 00:36:13,796 --> 00:36:15,214 抽走的5%水钱 604 00:36:16,090 --> 00:36:17,925 实际上我们并没损失什么 605 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 斯科特用他的钱做了很多事情 606 00:36:21,846 --> 00:36:24,390 他活出了自己想活的样子 607 00:36:28,186 --> 00:36:30,897 四处旅行、看世界、认识不同的人 608 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 这就是他所热爱的 609 00:36:32,732 --> 00:36:36,068 最近我意识到独自旅行的好处 610 00:36:37,153 --> 00:36:40,198 我所有最疯狂的经历 都发生在我独自一个人的时候 611 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 斯科特绝对是个神秘的人 612 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 他会时不时消失一段时间 613 00:36:45,453 --> 00:36:49,874 我甚至想过他也许他是中情局的人 又也许是种大麻的 614 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 我从没问过他是靠什么赚钱的 615 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 他必须是个承包商 对吧? 616 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 所以才在建造方面如此得心应手 617 00:37:04,972 --> 00:37:09,435 我发现他对阻止森林砍伐很感兴趣 618 00:37:10,311 --> 00:37:11,938 他与地球优先组织合作 619 00:37:11,938 --> 00:37:14,857 还会捐款给环保主义者们 620 00:37:14,857 --> 00:37:18,361 我说:“斯科特 你为什么要把钱 浪费在这些嬉皮士身上?” 621 00:37:18,945 --> 00:37:22,823 斯科特确实 把自己视为罗宾汉式的人物 622 00:37:22,823 --> 00:37:26,410 我想这一点 从他获取和分配金钱的方式中 623 00:37:26,410 --> 00:37:28,496 就能明显看出来 624 00:37:29,789 --> 00:37:32,583 就他是罗宾汉式的人物而言 我知道那是真的 625 00:37:32,583 --> 00:37:35,586 他给过我钱 也给过其他人钱 626 00:37:35,586 --> 00:37:37,505 我确实看到他把钱送出去了 627 00:37:38,214 --> 00:37:39,382 是的 他帮助过很多人 628 00:37:39,382 --> 00:37:43,552 人们如果有需要 他就会给他们几千美元或什么 629 00:37:43,552 --> 00:37:45,346 他到处撒钱接济人 630 00:37:46,180 --> 00:37:48,224 你和钱之间的关系变得很有意思 631 00:37:48,224 --> 00:37:50,685 这不是你赚来的钱 而是偷来的 632 00:37:50,685 --> 00:37:53,062 你可以随意乱花 花完了再去拿 633 00:37:53,938 --> 00:37:55,648 他不是罗宾汉 634 00:37:55,648 --> 00:37:57,400 罗宾汉是个理想主义者 635 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 主打的就是一个劫富济贫 636 00:38:00,361 --> 00:38:01,737 而斯科特不是那样的人 637 00:38:01,737 --> 00:38:03,614 他帮过的那些人 638 00:38:03,614 --> 00:38:06,284 都是些他知道自己将来有需要的时候 639 00:38:06,284 --> 00:38:08,869 一定会义不容辞帮忙的人 640 00:38:18,796 --> 00:38:21,674 无论这一切有多么成功 641 00:38:21,674 --> 00:38:24,302 到了某个阶段 你就是在挑战命运 642 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 而结果并非总是如你所愿的 643 00:38:29,849 --> 00:38:31,600 {\an8}有一次我们不得不终止行动 644 00:38:31,600 --> 00:38:34,687 {\an8}因为一位顾客 在他走进银行时认出了他 645 00:38:36,981 --> 00:38:39,692 {\an8}我收到了出警消息 不得不叫他离开 646 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 走了 赶紧撤 647 00:38:43,612 --> 00:38:47,825 {\an8}下一次行动 他一坐上逃跑用车 防盗染料包就爆炸了 648 00:38:47,825 --> 00:38:49,785 {\an8}他只好把整袋钱扔了出去 649 00:38:54,582 --> 00:38:57,752 {\an8}我们在离银行不远的地方 找到了那辆车 650 00:38:58,919 --> 00:39:02,340 我在现场发现的旅行车里坐了几分钟 651 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 试着消化一切 652 00:39:04,675 --> 00:39:07,511 坐在那辆车里等着下一次抢劫的发生 653 00:39:07,511 --> 00:39:10,389 是我当时离抓到他最近的一次 654 00:39:11,807 --> 00:39:13,601 我们追查到了前任车主 655 00:39:14,643 --> 00:39:20,107 通过这样 我们绘制出了 那些买车的人的合成素描 656 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 我们请来了一位犯罪侧写师 657 00:39:22,735 --> 00:39:25,363 向所有参与此案调查的人通报情况 658 00:39:25,363 --> 00:39:27,531 他认为此人可能是一名警官 659 00:39:28,199 --> 00:39:32,745 我们之所以这么认为 是因为他抢银行的手法异常高明 660 00:39:32,745 --> 00:39:37,958 马根警探怀疑好莱坞可能是一名警官 661 00:39:37,958 --> 00:39:41,670 肖恩·约翰逊 怀疑好莱坞可能是一名警官 662 00:39:42,254 --> 00:39:44,840 我是否认为他是一名警官?不 663 00:39:44,840 --> 00:39:46,842 我不相信这个假设 664 00:39:46,842 --> 00:39:48,260 我们确实考虑过这个可能 665 00:39:48,260 --> 00:39:50,721 而这意味着他比想象中的要危险 666 00:39:51,514 --> 00:39:54,642 我们想把消息传出去 以助我们破案 667 00:39:54,642 --> 00:39:55,893 所以我们利用了媒体 668 00:39:55,893 --> 00:39:59,188 这是我们精心策划的计划的一部分 669 00:39:59,980 --> 00:40:02,566 我们跟各位说过 一个绰号“好莱坞”的银行劫匪 670 00:40:02,566 --> 00:40:05,694 他是联邦调查局的头号通缉犯 671 00:40:05,694 --> 00:40:08,489 他们之所以给他取这个绰号 是因为他的易容术 672 00:40:08,489 --> 00:40:12,034 他在过去四年里成功抢了十几家银行 673 00:40:12,034 --> 00:40:15,329 当联邦调查局提出好莱坞这个绰号时 674 00:40:15,329 --> 00:40:17,123 故事发生了巨大的变化 675 00:40:17,123 --> 00:40:21,001 因为我们知道他们无法追踪这个人 676 00:40:21,001 --> 00:40:22,503 而且这似乎是一个循环 677 00:40:22,503 --> 00:40:24,880 每隔六个月就会有一家银行被抢 678 00:40:24,880 --> 00:40:26,882 而大家都在想: “又是好莱坞干的吗?” 679 00:40:26,882 --> 00:40:29,176 联邦调查局探员肖恩·约翰逊的任务 680 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 是找到任何知道有关好莱坞信息的人 681 00:40:31,846 --> 00:40:35,391 一开始的时候 我们会挨家挨户地上门询问 682 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 一半人负责街这边 另一半人负责另一边 683 00:40:37,393 --> 00:40:40,813 你很少会看到 一个联邦调查局探员走在街区里 684 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 四处问人有没有任何 关于这起银行抢劫案的信息 685 00:40:43,774 --> 00:40:48,404 一个探员可以做到如此公开透明 是很不可思议的 686 00:40:48,404 --> 00:40:51,615 这也间接透露了他们没有任何头绪 687 00:40:52,199 --> 00:40:57,621 也许我是想让他知道我的存在 让他知道我盯上他了 688 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 于是我上了电视 689 00:41:02,251 --> 00:41:04,712 大多数嫌犯都会关注自己的新闻 690 00:41:04,712 --> 00:41:07,673 事实上 我觉得他们非常享受 听到有关自己的新闻 691 00:41:07,673 --> 00:41:09,550 {\an8}我们第一次听说好莱坞 692 00:41:09,550 --> 00:41:11,886 是从肖恩·约翰逊写的两页文章中 693 00:41:11,886 --> 00:41:12,803 文章想传达的是 694 00:41:12,803 --> 00:41:15,389 “有人知道这人是谁 我们需要你的帮助” 695 00:41:15,389 --> 00:41:18,100 - 他的绰号是好莱坞 - 他们叫他好莱坞 696 00:41:18,100 --> 00:41:19,560 好莱坞化着浓妆... 697 00:41:19,560 --> 00:41:21,896 这个绰号对他影响甚大 698 00:41:21,896 --> 00:41:23,606 我觉得那让他更有自信了 699 00:41:23,606 --> 00:41:24,773 我觉得那让他很兴奋 700 00:41:24,773 --> 00:41:26,775 虽然他没说出来 也没承认 701 00:41:26,775 --> 00:41:29,862 但我了解他的个性 内心深处他是很自豪的 702 00:41:29,862 --> 00:41:33,699 我们以为受到这么多的关注后 他会再次作案 703 00:41:38,537 --> 00:41:41,123 (1995年1月27日 西雅图第一银行麦迪逊公园分行) 704 00:41:41,123 --> 00:41:44,335 每次抢劫都是一次尝试新事物的机会 705 00:41:45,753 --> 00:41:50,007 就逃跑而言 我们会想想 联邦调查局认为我们会怎么做 706 00:41:50,007 --> 00:41:51,884 然后反其道而行之 707 00:41:52,468 --> 00:41:54,637 我们想抢的这家银行 要想逃脱 708 00:41:54,637 --> 00:41:57,556 要么沿着麦迪逊路 朝警察来的方向走 709 00:41:57,556 --> 00:41:59,975 要么就得绕着湖转一圈 710 00:42:00,476 --> 00:42:03,187 于是我说: “不如你坐上面包车 在这儿待着” 711 00:42:03,187 --> 00:42:07,066 “我去找家餐厅坐着 等风头过去” 712 00:42:07,066 --> 00:42:09,735 “等警察走了 我就回到车上去 713 00:42:09,735 --> 00:42:12,780 用无线电通知你可以安全撤离” 714 00:42:14,615 --> 00:42:17,826 {\an8}他有一辆面包车 我们改装了一下 让他能够钻到地板下面 715 00:42:17,826 --> 00:42:20,538 这样的话 他们拿手电筒照进去就不会看到他 716 00:42:24,124 --> 00:42:26,252 我告诉斯科特: “伙计 我们要成大事了” 717 00:42:26,752 --> 00:42:28,212 “我昨晚做了个梦” 718 00:42:28,212 --> 00:42:32,299 “我们会抢到超过25万美元 你也会安全脱身” 719 00:42:32,299 --> 00:42:33,592 “不会有问题的” 720 00:42:45,271 --> 00:42:48,816 {\an8}我在餐厅里待了足足45分钟 721 00:42:50,276 --> 00:42:52,278 {\an8}外面大概有四五辆警车 722 00:42:52,278 --> 00:42:56,657 我望出窗外就能看到警车何时散去 何时收队离开 723 00:42:57,324 --> 00:43:01,453 {\an8}我抵达现场的时候 心在想: 724 00:43:02,454 --> 00:43:07,042 “这家伙是鬼吗? 怎么能就这样悄无声息地溜走了?” 725 00:43:12,047 --> 00:43:14,383 {\an8}他躲在面包车里时发现了一件事 726 00:43:14,383 --> 00:43:16,677 {\an8}那就是他的呼吸会产生冷凝水 727 00:43:17,636 --> 00:43:18,804 {\an8}如果警察意识到这一点 728 00:43:18,804 --> 00:43:21,473 {\an8}他们就会有所察觉并认为车里有人 729 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 我去了街对面的一家酒铺 730 00:43:25,060 --> 00:43:27,980 当我从酒铺出来时 警车都走了 731 00:43:27,980 --> 00:43:29,440 于是我回到车上去 732 00:43:29,440 --> 00:43:32,484 拿出无线电联系斯科特 告诉他: 733 00:43:32,484 --> 00:43:34,028 “老大 可以撤了” 734 00:43:36,030 --> 00:43:38,574 (第14单抢劫 收获252466美元) 735 00:43:39,074 --> 00:43:42,786 (总计938077美元) 736 00:43:42,786 --> 00:43:44,455 这就是一场猫捉老鼠的游戏 737 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 警方和执法部门显然都感到很泄气 738 00:43:47,875 --> 00:43:50,336 他们就是查不出这家伙到底是谁 739 00:43:50,336 --> 00:43:52,254 大家对这个人印象最深的 740 00:43:52,254 --> 00:43:55,090 就是他如何指使别人 如何威胁要向他们开枪 741 00:43:55,090 --> 00:43:56,925 联邦调查局的探员们 742 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 对好莱坞能逍遥法外如此之久 感到十分不满 743 00:44:00,846 --> 00:44:03,724 他们担心他会在被抓获之前变得暴力 744 00:44:03,724 --> 00:44:06,644 我想就是这改变了好莱坞的故事 745 00:44:06,644 --> 00:44:11,774 因为直至我们开始听到出纳员们 讲述这些骇人听闻的故事之前 746 00:44:11,774 --> 00:44:12,816 他并没伤害过任何人 747 00:44:14,401 --> 00:44:16,278 他有时候会做出极端的举动 748 00:44:16,779 --> 00:44:18,113 他试图进入金库 749 00:44:18,113 --> 00:44:21,283 但金库出纳员恰好不在 没人给他开门 他因此而动怒 750 00:44:21,283 --> 00:44:23,535 他说:“现在是圣诞节 我不想杀人” 751 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 然后用电击枪攻击了其中一名员工 752 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 所以他是愿意使用武器的 753 00:44:28,999 --> 00:44:33,420 我见过人们哭泣 见过人们情绪非常激动 754 00:44:33,420 --> 00:44:37,591 你只能试着让他们先冷静下来 再向他们了解事情的经过 755 00:44:38,342 --> 00:44:42,179 这和他们以前所经历过的 任何抢劫都不一样 756 00:44:42,179 --> 00:44:46,558 {\an8}我们无法判断 他下一秒可能会做出什么事 757 00:44:46,558 --> 00:44:48,894 {\an8}他极具威胁性 758 00:44:49,478 --> 00:44:52,106 银行抢劫不是没有受害人的犯罪 759 00:44:52,606 --> 00:44:57,403 银行里的顾客和出纳员 都受到了精神创伤 760 00:44:57,403 --> 00:45:01,907 被人拿枪指着脑袋 威胁要杀了你 761 00:45:01,907 --> 00:45:04,368 这肯定会对人造成伤害 762 00:45:04,368 --> 00:45:06,787 我被抢过14次 763 00:45:06,787 --> 00:45:09,665 而其中一次就是好莱坞作的案 764 00:45:10,207 --> 00:45:12,459 他气场逼人 765 00:45:12,459 --> 00:45:16,130 他让所有人都不许动 所有人就僵住了 766 00:45:16,630 --> 00:45:20,134 一个劫匪能有如此大的掌控力 是相当不寻常的 767 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 这种经历会给你留下烙印 768 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 你可以继续过自己的生活 但这个烙印永远都无法抹去 769 00:45:28,559 --> 00:45:31,729 {\an8}我们一定还能做些什么来阻止这帮人 770 00:45:31,729 --> 00:45:33,480 {\an8}这样下去一定会有人受伤 771 00:45:33,480 --> 00:45:38,569 他以为自己只是在精彩地过活 在尽情地享受人生 772 00:45:40,446 --> 00:45:43,741 但如果他以为 自己能继续这样得逞下去 773 00:45:44,241 --> 00:45:45,701 那他就大错特错了 774 00:45:47,995 --> 00:45:50,080 在我们的这个世界里摸爬打滚 775 00:45:50,080 --> 00:45:52,666 会给你带来的伤害 是你根本无法想象的 776 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 是极其可怕的 777 00:45:55,377 --> 00:45:57,629 抢银行抢了那么多年 778 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 你和之前已经不是同一个人了 779 00:46:03,177 --> 00:46:05,679 斯科特开始感到有压力 780 00:46:06,221 --> 00:46:09,892 他不再是 那个开朗随和、随遇而安的人 781 00:46:09,892 --> 00:46:11,101 那个人消失了 782 00:46:12,603 --> 00:46:14,938 树屋那里的气氛也变了 783 00:46:14,938 --> 00:46:20,444 他变得更封闭、更孤僻 也更不合群了 784 00:46:21,612 --> 00:46:25,991 斯科特让我住在前屋里 以防止有人进出 785 00:46:26,617 --> 00:46:29,870 他的生活变得越来越神秘 786 00:46:29,870 --> 00:46:31,580 因此不愿让别人靠近 787 00:46:31,580 --> 00:46:33,874 他不想让周围的人看到他在做什么 788 00:46:36,668 --> 00:46:40,964 一旦踏上不归之路 开始过那种生活 789 00:46:40,964 --> 00:46:44,510 你就凡事都得撒谎 对所有人都得撒谎 790 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 你在乎的每个人 你遇到的每个人 791 00:46:49,306 --> 00:46:51,850 我一直往错的方向走 792 00:46:51,850 --> 00:46:55,229 我会开始做某件事 但总是在尝到甜头之前就放弃 793 00:46:55,729 --> 00:46:58,482 许多女人都体会到了我的始乱终弃 794 00:46:59,233 --> 00:47:03,070 我只是为了想要而想要吗? 这就是我得不到满足的原因吗? 795 00:47:04,154 --> 00:47:08,116 我看到他对待某些女人的方式 有一次就跟他开玩笑说: 796 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 “你都把女人当调味品吗?得了吧” 797 00:47:12,246 --> 00:47:15,040 他是单身还是怎样? 你床上有女人吗? 798 00:47:16,375 --> 00:47:18,168 事情不像以前那么简单了 799 00:47:18,669 --> 00:47:21,296 我通常对自己的人生计划 感到自在和有把握 800 00:47:22,381 --> 00:47:25,259 但现在我开始觉得自己被俘虏了 801 00:47:26,009 --> 00:47:27,010 干杯! 802 00:47:27,010 --> 00:47:30,597 他突然出现在我家门口 说需要和我谈谈 803 00:47:31,348 --> 00:47:34,017 我们就面对面坐在那儿 804 00:47:34,017 --> 00:47:37,020 他哭了起来 泪流满面地说: 805 00:47:37,020 --> 00:47:40,357 “苏珊 我不知道是怎么回事” 806 00:47:40,357 --> 00:47:44,069 “但当我照镜子时 看到的不是自己的脸” 807 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 “那到底是什么?” 808 00:47:46,488 --> 00:47:48,866 就在那一刻 我知道他真的有麻烦了 809 00:47:49,366 --> 00:47:53,620 光明和黑暗在他的内心不断拉锯 他快撑不住了 810 00:47:54,496 --> 00:47:58,709 他开始喝得越来越多 来压制内心的焦虑 811 00:47:59,251 --> 00:48:02,296 但斯科特想再干最后一票 812 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 三四家银行 813 00:48:03,964 --> 00:48:06,383 在同一个晚上连着抢 814 00:48:06,884 --> 00:48:09,678 抢个1000到1500万美元 然后从此金盆洗手 815 00:48:09,678 --> 00:48:12,014 以后各忙各的 816 00:48:13,515 --> 00:48:15,350 我们计划抢三家银行 817 00:48:16,852 --> 00:48:21,523 首先先抢一家小银行 速战速决 别管那些钱 818 00:48:21,523 --> 00:48:24,735 只管把警察引到那家小银行 819 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 然后再去抢更大的银行 820 00:48:26,987 --> 00:48:29,239 等警察赶到 第三家银行已经遭殃 821 00:48:29,239 --> 00:48:30,782 他们能怎么办? 822 00:48:31,700 --> 00:48:34,036 我们想摧毁西雅图市 823 00:48:34,036 --> 00:48:36,747 而这不仅可行 简直就是稳操胜算 824 00:48:39,625 --> 00:48:42,711 我在调查过程中开始感到不耐烦 825 00:48:42,711 --> 00:48:45,047 我们找到了几辆逃跑用的车 826 00:48:45,047 --> 00:48:47,591 虽然离抓到他更近了一些 但始终不够 827 00:48:48,508 --> 00:48:51,887 我厌倦了被动地等待着他作案 被动地作出反应 828 00:48:53,305 --> 00:48:55,641 于是我开始翻查之前的档案 829 00:48:55,641 --> 00:49:00,479 重新分析他的作案手法、作案时间 830 00:49:00,479 --> 00:49:03,732 银行地点 还有抢劫金额 831 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 我知道他很自负 832 00:49:06,610 --> 00:49:09,196 所以我知道到了一定的时候 他肯定会再次作案 833 00:49:10,572 --> 00:49:12,240 我坐下来算了算 834 00:49:13,158 --> 00:49:17,996 发现他每个月大约会花费21000美元 835 00:49:19,498 --> 00:49:20,666 考虑到这一点 836 00:49:20,666 --> 00:49:24,044 我预测他将在隔年一月份 837 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 三天中的某一天行动 838 00:49:27,673 --> 00:49:32,010 我知道他会回到 我认为可能是目标的某些地点 839 00:49:33,011 --> 00:49:34,972 我们只能守株待兔等他们出现 840 00:49:34,972 --> 00:49:37,432 而且必须找准时间和地点 841 00:49:43,063 --> 00:49:45,691 干完上次那票大的之后 我们休息了一年 842 00:49:46,775 --> 00:49:49,111 我们终于计划要抢三家银行了 843 00:49:49,111 --> 00:49:50,904 但我们需要多一个人 844 00:49:50,904 --> 00:49:54,116 因为抢这些银行需要更多的后勤支援 845 00:49:58,120 --> 00:49:59,538 抢完第一家银行后 846 00:49:59,538 --> 00:50:02,749 我就去了蒙大拿州 躲在那里避风头 847 00:50:02,749 --> 00:50:06,169 后来斯科特找上门来 把我又拉了回去 848 00:50:07,045 --> 00:50:09,589 斯科特一直以来都是独自进银行 849 00:50:09,589 --> 00:50:12,509 但他在人群控制方面遇到了问题 850 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 所以他告诉我: “你只需要站在银行大堂里” 851 00:50:15,345 --> 00:50:18,015 “确保没人离开 就这样而已” 852 00:50:20,058 --> 00:50:23,020 自从我预测 他将在一月份的三天内行动以来 853 00:50:23,020 --> 00:50:24,271 已经过去了一年 854 00:50:25,564 --> 00:50:28,108 于是我便和一名专案组成员 855 00:50:28,108 --> 00:50:31,069 对可能成为好莱坞下手目标的银行 进行监视 856 00:50:31,695 --> 00:50:33,947 第一天 什么也没发生 857 00:50:34,698 --> 00:50:37,367 第二天 什么也没发生 858 00:50:38,118 --> 00:50:41,204 第三天 我自己一个人在那儿等他 859 00:50:42,247 --> 00:50:44,291 马克归队后 我们决定先抢一家银行 860 00:50:44,291 --> 00:50:46,793 熟悉一下操作 然后再抢三家 861 00:50:49,504 --> 00:50:52,966 我第二次抢银行和第一次截然不同 862 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 一切更在掌控之中 也更顺畅 863 00:50:55,594 --> 00:50:58,096 与其说是冒险 其实更像是去工作 864 00:51:04,394 --> 00:51:06,605 我一听到描述就知道 865 00:51:07,105 --> 00:51:08,398 “该死的 是好莱坞” 866 00:51:08,982 --> 00:51:11,735 他在离我等他的地方大约1.6公里处 抢了另一家银行 867 00:51:11,735 --> 00:51:15,197 正如我预测的那样 他回来了 他在第三天回来了 868 00:51:17,199 --> 00:51:20,660 我离他越来越近了 我觉得我跟他只有几分钟的距离 869 00:51:20,660 --> 00:51:23,497 不是几个月 不是几周 现在只差几分钟了 870 00:51:25,290 --> 00:51:28,168 我直接前往银行 我们封锁了案发现场 871 00:51:29,294 --> 00:51:32,297 我是第一个被派往现场跟进的人 872 00:51:33,048 --> 00:51:35,842 我抵达银行 看着肖恩·约翰逊 873 00:51:35,842 --> 00:51:37,886 心想:“你怎么这么快就赶到了?” 874 00:51:37,886 --> 00:51:41,723 我才得知原来他和联邦调查局的探员 875 00:51:41,723 --> 00:51:45,435 自己在独立追踪调查好莱坞 876 00:51:45,977 --> 00:51:48,939 他把专案组的其他人都踢出去了 877 00:51:48,939 --> 00:51:53,110 专案组的其他探员 认为我在做的事太疯狂了 878 00:51:53,110 --> 00:51:55,112 “他不会回来的 他不可能在这里出现” 879 00:51:55,821 --> 00:52:00,617 我还记得 当时大家都卯足了劲办这个案子 880 00:52:00,617 --> 00:52:03,286 因为距离他上次作案 已经有一段时间了 881 00:52:04,121 --> 00:52:09,835 当时专案组的每个人 都认为肯定要出大事了 882 00:52:10,335 --> 00:52:12,420 但值得赞扬的是艾伦 883 00:52:12,420 --> 00:52:16,341 她看得出来这个案子已经有点失控了 884 00:52:16,341 --> 00:52:18,677 我们必须尽快终结这个案件 885 00:52:23,265 --> 00:52:28,145 好莱坞的作案时间和地点 都是有规律可循的 886 00:52:28,645 --> 00:52:30,939 于是我们制定了一个监视计划 887 00:52:30,939 --> 00:52:35,694 希望他在抢银行的时候 正好有我们的人在附近巡 888 00:52:35,694 --> 00:52:39,906 我们需要西雅图警局 我们需要他们的特别巡逻队 889 00:52:39,906 --> 00:52:42,033 我们需要空中资源 890 00:52:42,033 --> 00:52:44,619 我们调动了额外的联邦调查局资源 891 00:52:44,619 --> 00:52:50,000 要让所有这些资源齐头并进 绝对是一项艰巨的工程 892 00:52:50,000 --> 00:52:56,173 因此我们承诺无限期地 将所有这些资源整合在一起 893 00:52:59,384 --> 00:53:03,180 当时出现了一种叫Pro-Net的新技术 894 00:53:03,180 --> 00:53:08,268 使用的是贴在钞票上的电子追踪标签 895 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 追踪标签会向信号塔发射信号 896 00:53:10,312 --> 00:53:14,232 然后你必须用某种机制 来跟踪这些标签 897 00:53:14,232 --> 00:53:16,902 所以我们在很多警车上 都安装了这个机制 898 00:53:16,902 --> 00:53:20,280 我不得不回过头来 再次审视迄今为止的银行劫案 899 00:53:20,280 --> 00:53:23,450 找出哪些银行 可能成为他再次下手的目标 900 00:53:23,450 --> 00:53:24,910 以便在里面放置追踪标签 901 00:53:25,744 --> 00:53:29,998 我们在尽可能多的银行里 放了两个电子追踪标签 902 00:53:31,583 --> 00:53:33,585 一切都是为了争取时间 903 00:53:34,085 --> 00:53:36,713 金库里的追踪标签越多 904 00:53:36,713 --> 00:53:39,132 我就有更多的时间赶到现场 905 00:53:39,132 --> 00:53:41,051 {\an8}如果非要我选 906 00:53:41,051 --> 00:53:44,888 {\an8}你 还是某个 老婆即将被你害成寡妇的可怜混蛋 907 00:53:46,056 --> 00:53:48,934 那哥们 你死定了 908 00:53:50,227 --> 00:53:54,022 我和斯科特一起看了《盗火线》 那是一部非常激烈的电影 909 00:53:56,524 --> 00:53:58,026 别动!都不许动! 910 00:53:58,026 --> 00:54:01,279 电影里的抢劫戏非常逼真 911 00:54:01,279 --> 00:54:05,700 但枪战那一场戏把我们给吓坏了 912 00:54:08,995 --> 00:54:11,373 我记得斯科特和我互相对望着 913 00:54:11,373 --> 00:54:14,334 心想:“天啊 万一发生这种事呢?” 914 00:54:17,712 --> 00:54:20,090 这就是我们正在玩的游戏 915 00:54:21,007 --> 00:54:22,300 那是确实有可能发生的 916 00:54:22,300 --> 00:54:24,719 这让我们对上帝感到恐惧 917 00:54:25,762 --> 00:54:27,514 对自己的死亡感到恐惧 918 00:54:30,475 --> 00:54:32,978 在我处理这个案子的整个过程中 919 00:54:32,978 --> 00:54:36,982 我一直都相信 有很大可能会有人受到伤害 920 00:54:37,899 --> 00:54:41,361 在联邦调查局工作期间 我也密切关注过其他银行劫案 921 00:54:41,361 --> 00:54:48,368 在1986年 我的同事们 在迈阿密的一次重大枪战中丧生了 922 00:54:49,202 --> 00:54:51,538 在持续了四分多钟的交火中 923 00:54:51,538 --> 00:54:56,418 两名联邦调查局探员丧命 另外五名探员受伤 924 00:54:56,918 --> 00:55:00,046 我们也许不知道好莱坞是谁 925 00:55:00,046 --> 00:55:03,717 但我们知道的是 如果我们在街上与他对峙的话 926 00:55:03,717 --> 00:55:06,052 他是绝不会束手就擒的 927 00:55:11,975 --> 00:55:14,853 就在那么一天 928 00:55:14,853 --> 00:55:17,480 我突然做了个非常真实的梦 929 00:55:18,106 --> 00:55:20,775 梦里的我从水里爬上沙滩 930 00:55:20,775 --> 00:55:23,611 我的两条腿都被鲨鱼咬掉了 931 00:55:28,533 --> 00:55:30,535 我把这个梦当作是忠告 932 00:55:31,161 --> 00:55:33,663 这忠告就是该收手了 933 00:55:35,373 --> 00:55:39,336 我能感觉到 斯科特觉得有些事情迫在眉睫 934 00:55:41,504 --> 00:55:43,131 我们会去爬奥林匹克山脉 935 00:55:43,131 --> 00:55:45,425 奥林匹克山脉 对斯科特来说有特殊意义 936 00:55:46,384 --> 00:55:48,386 那是我们的清静时光 937 00:55:49,304 --> 00:55:52,265 让我们可以从城市和混乱中解脱出来 938 00:55:52,265 --> 00:55:55,560 到大自然中挑战自我 939 00:55:57,062 --> 00:55:58,730 站在华盛顿山的山顶 940 00:55:58,730 --> 00:56:02,776 斯科特对我说:“听着 无论如何 命运都要掌握在自己手中 941 00:56:02,776 --> 00:56:05,653 永远不要让敌人支配你的命运” 942 00:56:06,613 --> 00:56:09,949 “你要确保你是自己人生的主宰者” 943 00:56:11,368 --> 00:56:13,536 一家银行对斯科特来说不够 944 00:56:13,536 --> 00:56:15,163 他想抢三家银行 945 00:56:15,663 --> 00:56:17,374 我说:“你真疯了” 946 00:56:17,874 --> 00:56:19,793 我找史蒂夫谈 我告诉他: 947 00:56:19,793 --> 00:56:23,004 “听着 我觉得这家伙已经失控了” 948 00:56:23,004 --> 00:56:26,591 “我打算去加利福尼亚 我劝你跟我一起走” 949 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 他其实也在考虑这么做 950 00:56:29,928 --> 00:56:32,013 但他不想让斯科特失望 951 00:56:33,056 --> 00:56:36,351 我知道我必须完成这最后一票 952 00:56:36,351 --> 00:56:40,021 因为必须要有个高潮 来为这个故事划上句点 953 00:56:41,815 --> 00:56:43,858 最后一次见到斯科特时 954 00:56:43,858 --> 00:56:45,944 我做了个噩梦 955 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 梦里有枪、有枪战 956 00:56:50,073 --> 00:56:52,659 是在西雅图 人们都在逃跑 957 00:56:52,659 --> 00:56:56,621 我把这个梦告诉他 他脸色一阵煞白 958 00:56:57,956 --> 00:57:00,917 他深吸了一口气说: “你可能再也见不到我了” 959 00:57:00,917 --> 00:57:03,962 "我可能要去塞舌尔群岛" 960 00:57:03,962 --> 00:57:06,381 我说:“真的吗?但你会回来的吧?” 961 00:57:06,381 --> 00:57:08,967 然后他说:“我想你不会再见到我了” 962 00:57:13,721 --> 00:57:17,517 我走进黑夜中 向上帝呐喊 让他给我启示 963 00:57:18,893 --> 00:57:21,396 上帝没回应我 我感觉自己被遗弃了 964 00:57:22,313 --> 00:57:25,525 这些日子充满痛苦、愤怒和怨恨 965 00:57:26,484 --> 00:57:30,905 我心中伟大的白翼骑士啊 我到底该何去何从? 966 00:57:32,615 --> 00:57:35,243 我暂时不会再写日记了 967 00:57:41,207 --> 00:57:43,918 为了抢这些银行 我们准备了好几年 968 00:57:44,711 --> 00:57:47,297 大约在感恩节前两周 969 00:57:47,297 --> 00:57:49,757 斯科特说他有好消息也有坏消息 970 00:57:50,258 --> 00:57:53,845 坏消息是金库里的钞票 现在都贴上了Pro-Net追踪标签 971 00:57:54,554 --> 00:57:58,141 我们没办法及时破解这些标签 来完成原计划 972 00:57:58,725 --> 00:58:00,977 所以我们只好放弃抢多个银行的方案 973 00:58:02,145 --> 00:58:06,024 好消息是 我们要抢125号街上的一家银行 974 00:58:06,608 --> 00:58:08,526 野马告诉我们 975 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 这家银行里应该有500到700万美元 976 00:58:11,654 --> 00:58:13,698 所以我们的整个计划改变了 977 00:58:15,116 --> 00:58:18,828 但追踪标签的问题必须解决 而且必须尽快解决 978 00:58:19,329 --> 00:58:22,415 我们先抢了一家银行 就是想看看该怎么处理 979 00:58:23,917 --> 00:58:26,503 我们让斯科特戴上滑雪面具 980 00:58:26,503 --> 00:58:29,714 我们不想让他们以为 是好莱坞在取出追踪标签 981 00:58:30,757 --> 00:58:34,719 我说:”听着 你就进去 完全不要跟出纳员打交道” 982 00:58:36,012 --> 00:58:37,597 “直接进金库拿钱 983 00:58:37,597 --> 00:58:39,849 等你出来 追踪标签就到手了” 984 00:58:40,350 --> 00:58:42,852 “然后我们就能知道 他们是怎么植入钞票里的” 985 00:58:44,771 --> 00:58:48,483 这些追踪标签都夹在20美元钞票之间 986 00:58:48,483 --> 00:58:51,027 整叠钞票用手翻一下就能摸出来 987 00:58:52,028 --> 00:58:55,782 我们在很短的时间内就找出了两个 并把它们都扔出窗外 988 00:58:56,699 --> 00:58:57,742 经过这么一回 989 00:58:57,742 --> 00:59:00,745 我俩都觉得有信心 能成功干下这最后一票 990 00:59:06,251 --> 00:59:11,130 (1996年11月27日 感恩节前夕) 991 00:59:14,092 --> 00:59:17,595 1996年感恩节前夕 我早上我醒来 992 00:59:18,221 --> 00:59:22,016 那天早上出发前 我老婆对我说:“就是今天了” 993 00:59:22,016 --> 00:59:23,935 “今天你会抓到好莱坞” 994 00:59:23,935 --> 00:59:27,522 我心想:“唉 我估计不太可能” 995 00:59:27,522 --> 00:59:29,691 感恩节这一周总是个短暂的工作周 996 00:59:29,691 --> 00:59:32,277 大多数人甚至都不在办公室里 997 00:59:33,611 --> 00:59:35,446 感恩节前夕 我们早上醒来 998 00:59:35,446 --> 00:59:38,366 我们向窗外望去 外面下着倾盆大雨 999 00:59:38,366 --> 00:59:40,827 天空一片灰暗 简直好极了 1000 00:59:40,827 --> 00:59:42,870 这种天气正适合我们要干的事 1001 00:59:43,997 --> 00:59:47,500 我把车子清理干净 做好准备工作 确保一切完美无缺 1002 00:59:48,167 --> 00:59:52,505 我们去化妆间 把硅胶假体和假发戴上 1003 00:59:52,505 --> 00:59:54,716 整个过程我们都没怎么说话 1004 00:59:55,717 --> 00:59:59,137 我走进工作室 斯科特把吉他盒拿了出来 1005 00:59:59,137 --> 01:00:02,849 突击步枪和猎枪也拿了出来 1006 01:00:03,516 --> 01:00:06,477 我们的想法是 如果有警车追上来 1007 01:00:07,020 --> 01:00:10,440 我们就跳下车 用猎枪打坏警车引擎 1008 01:00:10,440 --> 01:00:12,358 让警车瘫痪 1009 01:00:13,651 --> 01:00:14,819 一切就绪 1010 01:00:14,819 --> 01:00:17,822 我们准备上车 向西雅图出发 1011 01:00:19,073 --> 01:00:22,118 我们有野马在山上放哨 1012 01:00:22,827 --> 01:00:23,995 是时候行动了 1013 01:00:24,704 --> 01:00:30,043 (西雅图第一银行湖城分行) 1014 01:00:31,002 --> 01:00:36,591 我们受过针对好莱坞大盗的专门训练 1015 01:00:37,216 --> 01:00:40,720 他走进湖城分行抢我们的时候 1016 01:00:40,720 --> 01:00:42,764 直接跟他的通缉海报擦肩而过 1017 01:00:42,764 --> 01:00:44,724 别慌 这是抢劫 1018 01:00:46,517 --> 01:00:50,563 斯科特先进去将人群控制住 1019 01:00:50,563 --> 01:00:54,567 然后马克跟了进去 开始指挥里面的顾客 1020 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 你根本就不会怕 1021 01:00:56,569 --> 01:01:00,281 你在脑海里排练过了 也实践过了 所以就照着做而已 1022 01:01:01,324 --> 01:01:02,575 我最可怕的噩梦 1023 01:01:02,575 --> 01:01:05,036 不是一个 而是两个好莱坞走进了而银行 1024 01:01:06,079 --> 01:01:07,955 这下要出大事了 1025 01:01:08,623 --> 01:01:12,502 所以我把压在传感器上的钞票拿掉 这触发了警报 1026 01:01:13,586 --> 01:01:14,962 谁是金库出纳员? 1027 01:01:16,464 --> 01:01:17,799 我说:“是我” 1028 01:01:18,633 --> 01:01:20,093 于是我俩到后面去 1029 01:01:20,093 --> 01:01:24,889 我用一个特殊的胁迫密码打开金库 1030 01:01:26,599 --> 01:01:28,851 而这触发了另一个警报 1031 01:01:30,645 --> 01:01:36,943 我想要西雅图所有的执法机构 1032 01:01:36,943 --> 01:01:39,112 都尽快赶到那里 1033 01:01:39,696 --> 01:01:43,533 办公室就像一座鬼城一样 空无一人 灯都关了 1034 01:01:44,117 --> 01:01:47,245 我坐在办公桌前 处理着收尾工作 1035 01:01:47,245 --> 01:01:49,914 我们监听着西雅图警方的无线电通讯 1036 01:01:49,914 --> 01:01:51,499 突然警报响起 1037 01:01:51,499 --> 01:01:53,543 传来了哔哔哔的声音 1038 01:01:54,252 --> 01:01:56,963 他们在里面待了 两分钟、三分钟、五分钟 1039 01:01:56,963 --> 01:01:59,757 我没收到任何来自野马的消息 一切进展顺利 1040 01:01:59,757 --> 01:02:01,384 突然 无线电传来了声音 1041 01:02:01,384 --> 01:02:04,178 有两名嫌犯闯进了银行 两人戴着帽子 1042 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 身穿绿色长外套 1043 01:02:05,388 --> 01:02:08,850 脸上化着浓厚的白色妆底 1044 01:02:08,850 --> 01:02:12,812 我听到有人用无线电通报说: “你们被发现了” 1045 01:02:15,773 --> 01:02:16,649 他并不冷静 1046 01:02:16,649 --> 01:02:20,278 他非常愤怒 他想速战速决 1047 01:02:20,278 --> 01:02:21,696 他不是闹着玩的 1048 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 动作快! 1049 01:02:26,117 --> 01:02:28,286 我把Pro-Net扔进了袋子里 1050 01:02:28,286 --> 01:02:31,914 他拿枪指着我的时候 1051 01:02:31,914 --> 01:02:35,877 我在想:“他会不会回头来杀了我?” 1052 01:02:36,627 --> 01:02:38,379 迈克跑过来说: 1053 01:02:38,379 --> 01:02:40,673 “一家银行被抢了 应该是好莱坞干的” 1054 01:02:40,673 --> 01:02:44,260 我们跑上车 打开车灯 拉响警笛 1055 01:02:44,260 --> 01:02:46,220 然后沿着第二大道飞奔而去 1056 01:02:47,054 --> 01:02:50,141 我大约五点钟离开办公室 想说可以下班了 1057 01:02:50,641 --> 01:02:53,394 我走进家里的厨房 呼机突然响了 1058 01:02:53,394 --> 01:02:55,521 我低头一看 是好莱坞 1059 01:02:56,773 --> 01:03:00,318 我心想 斯科特 好像在金库里待得有点太久了 1060 01:03:00,318 --> 01:03:04,864 但他突然从那里跑了出来 手里拿着一个超大的旅行包 1061 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 我马上接了过来 1062 01:03:07,909 --> 01:03:11,370 我拎着装有180万美元的旅行包 1063 01:03:14,999 --> 01:03:17,877 就在此时 我们听到了警笛声 1064 01:03:18,544 --> 01:03:22,340 我们这时才注意到到处都是警察 1065 01:03:22,340 --> 01:03:23,674 多得像苍蝇一般 1066 01:03:26,135 --> 01:03:28,888 斯科特冲我大喊: “史蒂夫 要不我们还是终止行动吧” 1067 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 “我们放弃吧” 1068 01:03:30,014 --> 01:03:32,099 我说:“你在胡说什么 斯科特?” 1069 01:03:32,099 --> 01:03:34,602 “赶紧办正事 把追踪标签找出来扔了” 1070 01:03:34,602 --> 01:03:36,854 我像是在开偷来的车似的开得飞快 1071 01:03:36,854 --> 01:03:40,817 我们不断从调度中心得到最新消息 1072 01:03:40,817 --> 01:03:42,902 两名嫌犯持有手枪 1073 01:03:43,444 --> 01:03:46,447 但我把注意力都集中在了 离开银行的追踪标签上 1074 01:03:46,447 --> 01:03:48,950 目前有什么迹象吗? 1075 01:03:49,450 --> 01:03:51,661 韦奇伍德和湖城都有可能 1076 01:03:52,161 --> 01:03:53,913 我跟踪着这个追踪标签 1077 01:03:53,913 --> 01:03:58,084 信号来自城市的不同区域 不同的天线 时强时弱的 1078 01:03:58,084 --> 01:03:59,919 我试着跟踪那个信号 1079 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 斯科特终于喊道:“我找到一个了!” 1080 01:04:01,838 --> 01:04:05,508 他递给我两张跟Pro-Net标签 粘在一起的20美元钞票 1081 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 我把那扔出窗外 继续沿街前进 1082 01:04:08,094 --> 01:04:10,471 一个警官突然在无线电里说 1083 01:04:10,471 --> 01:04:13,140 “我这里有非常强烈的迹象” 1084 01:04:13,140 --> 01:04:14,433 我赶到现场 1085 01:04:14,433 --> 01:04:18,187 发现追踪标签被扔在了街上 1086 01:04:18,187 --> 01:04:20,481 我直接说了一句:“真该死的” 1087 01:04:21,399 --> 01:04:24,318 但我知道还有一个追踪标签在那儿 1088 01:04:24,861 --> 01:04:26,445 他们还在后座翻找着 1089 01:04:26,445 --> 01:04:28,656 我说:“比金斯 给我振作起来” 1090 01:04:28,656 --> 01:04:31,951 “不用怕 赶紧把事情办好就是了” 1091 01:04:32,451 --> 01:04:36,581 四周围绕着的警笛声 让我们感到惊慌失措 1092 01:04:36,581 --> 01:04:38,583 我们知道他们在追捕我们 1093 01:04:38,583 --> 01:04:42,503 我们从银行抢走了180万美元的现金 1094 01:04:42,503 --> 01:04:46,048 要在这么多钱里找出追踪标签太难了 1095 01:04:49,385 --> 01:04:54,223 突然间我的显示屏亮起 这下好戏就要上演了 1096 01:04:58,185 --> 01:05:01,188 斯科特说:“靠边停车 换我来开 我知道更好的...” 1097 01:05:01,188 --> 01:05:04,150 我说:“我知道该怎么走 做你该做的事就行” 1098 01:05:04,150 --> 01:05:05,484 但他非常固执 1099 01:05:06,152 --> 01:05:09,280 最后我只得妥协 我看了看驾驶座后面 1100 01:05:09,280 --> 01:05:11,115 一大笔钱就这样撒了满车 1101 01:05:11,115 --> 01:05:13,826 杂乱无章 完全毫无秩序可言 1102 01:05:13,826 --> 01:05:16,662 我说:“天哪 我的天哪” 1103 01:05:17,622 --> 01:05:19,790 快开车!你在干吗?开车啊! 1104 01:05:19,790 --> 01:05:21,834 我远远掉在后头了 我必须追上 1105 01:05:21,834 --> 01:05:23,336 这是我的案子 我必须在场 1106 01:05:24,420 --> 01:05:26,547 信号接收器发出了鸣声 1107 01:05:26,547 --> 01:05:28,174 我循着显示屏的指示走 1108 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 它指引我走向这辆白色面包车 1109 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 我把车灯全关掉 1110 01:05:33,220 --> 01:05:34,847 跟着显示屏的指引 1111 01:05:34,847 --> 01:05:37,683 朝着这辆雪佛兰面包车的尾部走去 1112 01:05:38,976 --> 01:05:42,188 我能看到后车窗上有冷凝水 1113 01:05:42,772 --> 01:05:45,733 我们透过后窗看到有灯光 1114 01:05:45,733 --> 01:05:46,984 看起来很奇怪 1115 01:05:47,568 --> 01:05:50,237 所以我们知道他们在翻钱找追踪标签 1116 01:05:51,280 --> 01:05:53,824 我说:“呼叫调度中心 我们要实施重罪截停” 1117 01:05:53,824 --> 01:05:57,203 我们要实施重罪截停 请派增援 1118 01:05:58,120 --> 01:06:01,123 我们车开在一座小山包上 1119 01:06:01,123 --> 01:06:03,125 斯科特沿着路走准备左转 1120 01:06:03,626 --> 01:06:05,836 当他左转时 我看到了警车 1121 01:06:05,836 --> 01:06:07,296 三辆警车跟在我们后面 1122 01:06:08,130 --> 01:06:11,342 面包车靠着路边缓缓停了下来 1123 01:06:11,342 --> 01:06:15,888 当我走下车子 拔出手枪瞄准目标时 1124 01:06:16,931 --> 01:06:21,811 我意识到嫌犯已经从车里出来了 1125 01:06:21,811 --> 01:06:24,814 警方一直说是我们先开的枪 事实并非如此 1126 01:06:24,814 --> 01:06:27,650 是他们伏击了我们 然后开始朝我们开枪的 1127 01:06:27,650 --> 01:06:30,861 迈尔斯开口就是屁话 所以他显然在撒谎 1128 01:06:30,861 --> 01:06:32,989 让我来告诉你 1129 01:06:34,240 --> 01:06:38,995 我看到驾驶员一侧的车门有个人影 1130 01:06:39,620 --> 01:06:42,832 当时虽然很暗 但我能看到他们有一支步枪 1131 01:06:43,332 --> 01:06:46,961 然后我看到步枪朝着我瞄准过来 1132 01:06:46,961 --> 01:06:48,045 我没看到 1133 01:06:48,045 --> 01:06:50,840 我只能透过前挡风玻璃 看到外面的情况 1134 01:06:50,840 --> 01:06:53,676 我没看到任何人从面包车下来 1135 01:06:55,678 --> 01:06:58,764 我们拿枪的原因不是为了和警察枪战 1136 01:06:58,764 --> 01:07:00,141 而是为了瘫痪警车 1137 01:07:01,017 --> 01:07:03,644 不是的 步枪确实是瞄准着我 1138 01:07:03,644 --> 01:07:06,230 我以前受训学到的一切 顿时派上了用场 1139 01:07:06,814 --> 01:07:09,108 他将枪口朝下瞄准我 1140 01:07:09,108 --> 01:07:10,776 我心想:“这下糟了” 1141 01:07:10,776 --> 01:07:13,404 但不知怎么的 步枪没有开火 1142 01:07:13,404 --> 01:07:16,240 接着“咔嚓、咔嚓、咔嚓”三声 1143 01:07:16,240 --> 01:07:17,825 我心想:“我的天哪” 1144 01:07:18,826 --> 01:07:22,038 突然警察开始朝着面包车后面开枪 1145 01:07:23,289 --> 01:07:25,916 我知道我的子弹穿过了车的后门 1146 01:07:25,916 --> 01:07:30,504 我只记得被子弹击中 然后倒在地上 1147 01:07:30,504 --> 01:07:33,716 突然之间 我的左臂开始在我眼前飞来飞去 1148 01:07:33,716 --> 01:07:37,136 “他们他妈的打掉了我的胳膊!” 1149 01:07:37,136 --> 01:07:38,054 我尖叫着 1150 01:07:38,054 --> 01:07:41,682 再往前开了一点 斯科特又停了下来 拿了把猎枪 1151 01:07:42,266 --> 01:07:46,020 我们第二次停下来的时候 真的发生交火了 1152 01:07:46,020 --> 01:07:49,940 当我下车准备再次向面包车开火时 1153 01:07:50,566 --> 01:07:52,943 我听到了三声震耳欲聋的“砰”声 1154 01:07:54,737 --> 01:07:57,782 子弹从我头顶呼啸而过 1155 01:07:57,782 --> 01:08:00,201 车玻璃都被打碎了 1156 01:08:00,201 --> 01:08:05,873 我没穿防弹衣 而我正处于一场枪战风暴之中 1157 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 我试图与联邦调查局办公室联系 1158 01:08:09,627 --> 01:08:11,754 我通知他们有人开枪了 1159 01:08:13,380 --> 01:08:15,049 面包车又动了起来 1160 01:08:15,049 --> 01:08:17,468 我的左臂就这样漂浮在空中 1161 01:08:17,468 --> 01:08:21,055 比金斯腹部中弹 到处都是血 1162 01:08:21,055 --> 01:08:23,849 然后突然之间 面包车不知撞到了什么停了下来 1163 01:08:27,728 --> 01:08:30,106 我瘫倒在车后座的当儿 斯科特逃走了 1164 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 我在想:“这就是我们常说的” 1165 01:08:32,483 --> 01:08:34,527 人不为己天诛地灭 1166 01:08:35,236 --> 01:08:37,488 就在我跑向那辆面包车的时候 1167 01:08:37,488 --> 01:08:41,742 我看到一个人影 在一条小巷里向南跑去 1168 01:08:43,202 --> 01:08:45,579 雨刷器还在刷着 车还挂着档 1169 01:08:46,080 --> 01:08:47,832 比金斯一言不发 1170 01:08:47,832 --> 01:08:50,209 所以我不知道他是死是活 1171 01:08:50,709 --> 01:08:51,710 斯科特不见了 1172 01:08:51,710 --> 01:08:54,130 我只听到所有的警察都在喊: 1173 01:08:54,130 --> 01:08:55,714 “他不见了 他往那边跑了” 1174 01:08:55,714 --> 01:08:57,883 “打死那个混蛋!杀了他!” 1175 01:08:59,426 --> 01:09:01,262 我跑到巷子口 停了下来 1176 01:09:01,262 --> 01:09:04,807 我心想:“别往巷子里钻 这就是我们所谓的致命通道” 1177 01:09:05,933 --> 01:09:08,894 这时我意识到我应该后退 回到面包车那里 1178 01:09:08,894 --> 01:09:11,856 其他警官已将两名嫌犯制服在地上 1179 01:09:12,356 --> 01:09:14,942 我看到这个被拷上手铐 趴倒在地的白人男子 1180 01:09:14,942 --> 01:09:16,902 我问:“你是谁?你是好莱坞吗?” 1181 01:09:16,902 --> 01:09:19,405 他说:“不是 他跑到巷子里去了” 1182 01:09:19,405 --> 01:09:22,158 我说:“开枪啊 你个狗娘养的 你刚才不就朝我开枪了” 1183 01:09:22,158 --> 01:09:23,617 “开枪杀了我一了百了” 1184 01:09:24,535 --> 01:09:28,080 他说:“不用担心 法院会好好收拾你个混蛋” 1185 01:09:28,080 --> 01:09:31,458 他让我开枪杀他时 我说: “不 你休想以死脱罪” 1186 01:09:31,458 --> 01:09:33,127 “这叫以其人之道还治其人之身” 1187 01:09:35,045 --> 01:09:36,505 我不想坐牢 1188 01:09:36,505 --> 01:09:40,384 在那一刻什么都不重要了 在我看来 我的人生已经结束了 1189 01:09:41,385 --> 01:09:44,346 突然之间 所有恐惧和痛苦都消失了 1190 01:09:44,346 --> 01:09:47,224 我看着面包车里的那一大堆钱 1191 01:09:47,224 --> 01:09:49,727 还有警察开枪在车上留下的弹孔 1192 01:09:49,727 --> 01:09:51,729 就像一束束激光一般 1193 01:09:53,105 --> 01:09:56,567 突然我的脑海中 响起了美妙的天籁之音 1194 01:09:56,567 --> 01:09:58,777 我从未听过如此美妙的音乐 1195 01:10:00,196 --> 01:10:03,616 而这些钱突然失去了意义 似乎是在说 1196 01:10:04,325 --> 01:10:07,870 “这不就是一堆纸吗? 谁他妈在乎啊?” 1197 01:10:07,870 --> 01:10:13,417 “谁会为了这些毫无意义的蠢东西 去做这种事啊?” 1198 01:10:19,506 --> 01:10:22,092 消防队在现场救治比金斯 1199 01:10:22,092 --> 01:10:25,012 他躺在地上一动不动 就像死了一样 1200 01:10:25,804 --> 01:10:26,764 我看着他 1201 01:10:26,764 --> 01:10:30,392 消防员抬头看着我 然后对我比了个大拇指向下的手势 1202 01:10:30,392 --> 01:10:33,354 我心想:“天啊 我刚杀了人” 1203 01:10:33,854 --> 01:10:35,898 我深吸一口气 然后对自己说: 1204 01:10:35,898 --> 01:10:38,067 “这是我从未想过的事” 1205 01:10:39,109 --> 01:10:43,530 我曾经历过一次枪击事件 但不是这样的枪击事件 1206 01:10:43,530 --> 01:10:44,823 这可是一场枪战 1207 01:10:47,243 --> 01:10:50,454 面包车外的我 时而清醒时而意识模糊 1208 01:10:51,497 --> 01:10:54,667 我记得迈克·马根打开我的一只眼皮 1209 01:10:54,667 --> 01:10:57,169 想确认我是生是死 1210 01:10:57,670 --> 01:11:02,216 我记得当时有一种 “终于结束了”的解脱感 1211 01:11:02,758 --> 01:11:07,388 我终于可以放下了 我再也不用过这样的生活了 1212 01:11:10,349 --> 01:11:13,102 两名中枪男子已被拘留 1213 01:11:13,102 --> 01:11:14,937 随后被送往医院治疗 1214 01:11:14,937 --> 01:11:16,647 还有一名男子尚未落网 1215 01:11:16,647 --> 01:11:20,567 当局出动了数十名警员 联调局探员、警犬 甚至特警队 1216 01:11:20,567 --> 01:11:22,486 以协助寻找逃犯的下落 1217 01:11:22,486 --> 01:11:26,073 嫌犯仍逍遥法外是一件很可怕的事 1218 01:11:26,073 --> 01:11:27,408 他可能在任何地方 1219 01:11:29,410 --> 01:11:32,913 我跟着救护车去了港景医疗中心 1220 01:11:33,831 --> 01:11:36,583 犯罪现场我稍后再处理 我必须和史蒂夫谈谈 1221 01:11:36,583 --> 01:11:39,086 找出那天晚上逃走的人到底是谁 1222 01:11:39,086 --> 01:11:42,339 够了 不能再这样闹下去了 这个案子必须了结 1223 01:11:44,425 --> 01:11:46,552 在医院的候诊室里 1224 01:11:46,552 --> 01:11:49,346 肖恩·约翰逊问了我很多问题 1225 01:11:49,346 --> 01:11:53,309 试想一下我的处境 我中了枪 1226 01:11:53,309 --> 01:11:56,312 斯科特逃走了 我不知道他是死是活 1227 01:11:57,021 --> 01:11:58,230 比金斯生死未卜 1228 01:11:59,148 --> 01:12:00,774 我头脑已经不清醒了 1229 01:12:01,608 --> 01:12:04,153 所以我想保护自己 1230 01:12:05,237 --> 01:12:07,406 两个小时后 史蒂夫·迈尔斯终于告诉我 1231 01:12:07,406 --> 01:12:10,326 我要找的人是斯科特·斯库洛克 1232 01:12:10,951 --> 01:12:12,619 他说斯科特·斯库洛克就是好莱坞 1233 01:12:13,871 --> 01:12:15,456 西雅图警局和19号消防分局 1234 01:12:15,456 --> 01:12:18,667 是 我知道他们正在我们附近搜索 1235 01:12:18,667 --> 01:12:21,211 - 是的 - 刚才有人敲我们家门了 1236 01:12:21,211 --> 01:12:23,714 有一艘盖着防水布的独木舟 1237 01:12:24,256 --> 01:12:26,592 不知道是不是该派个人去看看 1238 01:12:26,592 --> 01:12:27,760 我没看到任何人 1239 01:12:27,760 --> 01:12:31,764 但我觉得我的阳台下 是个很好的藏身之处 1240 01:12:31,764 --> 01:12:35,142 我一直听说警员们 1241 01:12:35,142 --> 01:12:39,271 不分昼夜地挨家挨户去找线索 1242 01:12:39,271 --> 01:12:40,397 但什么线索都没有 1243 01:12:40,397 --> 01:12:44,318 我想问一下 我这里到处都是警察还有直升机... 1244 01:12:44,318 --> 01:12:46,570 是的 女士 您必须待在屋里 1245 01:12:46,570 --> 01:12:50,115 还有尽量不要占用紧急电话线路 1246 01:12:50,115 --> 01:12:53,243 当我得知好莱坞成功逃跑时 我非常生气 1247 01:12:53,243 --> 01:12:56,080 为了逮捕他 我们可是费了不少时间、精力和资源 1248 01:12:56,080 --> 01:12:59,708 当时我脑海里只浮现出这句话: “我操 有没有搞错?” 1249 01:12:59,708 --> 01:13:03,587 好莱坞明明就在那儿 到底是怎么逃掉的? 1250 01:13:09,635 --> 01:13:10,928 接下来的几个小时 1251 01:13:10,928 --> 01:13:15,349 我紧张地踱来踱去 突然呼机响了 1252 01:13:15,849 --> 01:13:20,020 我觉得那个银行劫匪 可能就藏在我后院的露营车里 1253 01:13:20,020 --> 01:13:21,730 是什么让你这么觉得? 1254 01:13:21,730 --> 01:13:24,108 我看到里面有人 而且都上锁了 1255 01:13:24,108 --> 01:13:26,110 里面本不应该有人的 1256 01:13:26,110 --> 01:13:29,530 是我的老搭档 他对我说: 1257 01:13:29,530 --> 01:13:33,409 “嫌犯已被围困在枪击现场附近” 1258 01:13:33,992 --> 01:13:37,496 - 能看出来是男是女吗? - 看不出来 只看到是黑发 1259 01:13:38,205 --> 01:13:39,373 好的 这是多久前? 1260 01:13:39,373 --> 01:13:41,208 我刚回来 就现在 1261 01:13:43,669 --> 01:13:46,213 警员被派去查看那辆露营车 1262 01:13:46,713 --> 01:13:49,049 他们不停地猛敲车门 想看看里面是谁 1263 01:13:49,049 --> 01:13:51,760 他们打破窗户 往车里喷胡椒喷雾 1264 01:13:52,344 --> 01:13:54,680 片刻之后 他们听到一声枪响 1265 01:13:55,556 --> 01:13:58,100 警员们向露营车内开火还击 1266 01:14:06,275 --> 01:14:08,819 我被告知 当时在现场的警员 1267 01:14:08,819 --> 01:14:11,905 共向露营车内发射了76发子弹 1268 01:14:14,491 --> 01:14:17,995 {\an8}大家晚上好 许多家庭的感恩节都被打乱了 1269 01:14:17,995 --> 01:14:19,913 今天发生一起警匪对峙事件 1270 01:14:19,913 --> 01:14:22,416 嫌犯可能就是 被称为好莱坞的银行劫匪 1271 01:14:22,416 --> 01:14:24,460 银行劫匪好莱坞 1272 01:14:24,460 --> 01:14:27,463 是全国最幸运 最活跃的银行劫匪之一 1273 01:14:27,463 --> 01:14:29,465 但看来他的好运走到头了 1274 01:14:32,885 --> 01:14:34,052 我抵达那里的同时 1275 01:14:34,052 --> 01:14:36,472 西雅图警方也开着装甲车赶到 1276 01:14:36,472 --> 01:14:39,391 并在那里设立了一个指挥所 1277 01:14:39,892 --> 01:14:42,603 我们有直升机 有装甲车 1278 01:14:43,270 --> 01:14:46,815 那天大概至少有 几百名执法人员在现场 1279 01:14:46,815 --> 01:14:48,734 我从未见过如此巨大的反响 1280 01:14:48,734 --> 01:14:50,152 今天是感恩节 1281 01:14:50,152 --> 01:14:53,447 全城的人都在家与家人团聚 1282 01:14:53,447 --> 01:14:56,408 而且能在电视上看到正在发生的一切 1283 01:14:57,326 --> 01:14:59,536 不仅整个社区的人都出来看究竟 1284 01:14:59,536 --> 01:15:01,622 如果你住在附近 你也会出来看究竟 1285 01:15:02,372 --> 01:15:04,541 人们都来看正在发生的事 1286 01:15:04,541 --> 01:15:07,211 特别是当这种像电影情节一样的事 1287 01:15:07,211 --> 01:15:08,921 就在他们家附近上演的时候 1288 01:15:08,921 --> 01:15:12,424 一个安静的北西雅图社区 1289 01:15:12,424 --> 01:15:16,303 来了数百名警察 还有特警队 1290 01:15:17,179 --> 01:15:19,014 这一切都发生在感恩节这一天 1291 01:15:19,014 --> 01:15:21,141 这是一个没人会忘记的感恩节 1292 01:15:21,850 --> 01:15:24,102 我们最后的客人准备离开时 1293 01:15:24,102 --> 01:15:27,397 我接到了 住在西雅图的海伦姨妈的电话 1294 01:15:27,397 --> 01:15:29,608 电话里的她快崩溃了 1295 01:15:29,608 --> 01:15:30,692 现在的头条新闻... 1296 01:15:30,692 --> 01:15:32,361 西雅图新闻上都在说 1297 01:15:32,361 --> 01:15:36,823 警方与名叫斯科特·斯库洛克的盗匪 发生了枪战 1298 01:15:36,823 --> 01:15:42,287 还说特警队包围了 这位女士后院里的小拖车 1299 01:15:42,287 --> 01:15:46,959 那一刻 我坐了下来 1300 01:15:46,959 --> 01:15:50,963 只发出了一声“哇” 1301 01:15:50,963 --> 01:15:57,594 得知这五年来他一直都在抢银行 简直是难以置信 1302 01:15:58,512 --> 01:16:00,180 {\an8}人们仍未回家 1303 01:16:00,180 --> 01:16:03,684 {\an8}打乱他们感恩节的搜捕行动 1304 01:16:03,684 --> 01:16:07,479 {\an8}已经在这个社区持续了超过24小时 1305 01:16:07,479 --> 01:16:10,607 {\an8}警方和联邦调查局探员 仍然与嫌犯处于僵持状态 1306 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 {\an8}枪支已上膛待命 谈判专家已就位 1307 01:16:13,110 --> 01:16:15,237 双方仍在僵持中 1308 01:16:15,237 --> 01:16:17,447 我们知道有人开了枪 1309 01:16:17,447 --> 01:16:20,617 他们一直在敲门 他们试图联系他 但联系不上 1310 01:16:22,244 --> 01:16:24,746 他们希望以自己的方式结束这一切 1311 01:16:24,746 --> 01:16:26,164 他们绝不会冒任何的险 1312 01:16:28,083 --> 01:16:32,546 {\an8}两个小时都没有回应后 我们决定闯入露营车 1313 01:16:36,925 --> 01:16:39,011 我和战术小组一起走了进去 1314 01:16:40,053 --> 01:16:42,222 我们在桌子底下发现了一具尸体 1315 01:16:43,557 --> 01:16:45,892 我拿出身上带着的照片 往下看 1316 01:16:49,187 --> 01:16:50,022 是斯科特 1317 01:16:50,981 --> 01:16:53,734 当时我就知道 我们找到我们要找的人了 1318 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 结果发现他是自杀的 1319 01:16:56,737 --> 01:16:59,948 警察听到的第一声枪响 就是他自杀的声音 1320 01:17:05,370 --> 01:17:06,496 大家晚上好 1321 01:17:06,496 --> 01:17:10,000 {\an8}昨天在与警方僵持中死亡的 银行劫匪嫌疑人 1322 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 {\an8}据说是自杀身亡的 1323 01:17:11,877 --> 01:17:14,046 {\an8}被警方称为“好莱坞”的 斯科特·斯库洛克 1324 01:17:14,046 --> 01:17:15,922 {\an8}昨晚被发现死在一辆露营车里 1325 01:17:15,922 --> 01:17:19,092 {\an8}第二天早上我在医院醒来 1326 01:17:19,092 --> 01:17:23,680 电视上正播放着我们的新闻 1327 01:17:23,680 --> 01:17:25,307 我的名字 1328 01:17:25,307 --> 01:17:29,061 还有来自华盛顿州奥林匹亚市的 斯科特·斯库洛克已死亡 1329 01:17:29,770 --> 01:17:31,271 死于自伤 1330 01:17:32,689 --> 01:17:35,067 我看了一眼 然后说出了... 1331 01:17:37,194 --> 01:17:39,154 说出了一句“谢天谢地” 1332 01:17:41,615 --> 01:17:43,241 那场枪战是一切的终结 1333 01:17:43,867 --> 01:17:48,121 不仅是我们冒险的终结 也是我不见得光的生活的终结 1334 01:17:50,874 --> 01:17:54,753 我们就像两颗不期而遇的彗星 1335 01:17:54,753 --> 01:17:57,589 一起在宇宙中翱翔 1336 01:17:57,589 --> 01:18:00,884 但在一夕之间突然就化为乌有 1337 01:18:00,884 --> 01:18:02,010 一切烟消云散 1338 01:18:06,181 --> 01:18:09,851 我觉得这一事件 从各个方面极大地考验了我 1339 01:18:11,520 --> 01:18:14,564 枪击事件发生的时候 我满脑子都想着孩子 1340 01:18:15,065 --> 01:18:19,277 我在想自己做这份工作 到底是不是对的选择 1341 01:18:19,277 --> 01:18:22,489 我在联邦调查局 还有很多其他工作可以做的 1342 01:18:25,450 --> 01:18:28,787 你没有一天不在想这件事 1343 01:18:30,122 --> 01:18:34,584 我想我唯一想问他的问题是 为什么要自杀 1344 01:18:36,086 --> 01:18:37,546 引用马克·吐温的一句话 1345 01:18:37,546 --> 01:18:41,133 马克·吐温说过 他绝不会希望谁死去 1346 01:18:41,133 --> 01:18:44,052 但有些讣告他看了很是高兴 1347 01:18:46,304 --> 01:18:48,724 在这次调查中 我最大的遗憾 1348 01:18:48,724 --> 01:18:51,560 就是没能和斯科特坐下来 1349 01:18:51,560 --> 01:18:54,646 一对一面对面地交谈 1350 01:18:56,690 --> 01:18:59,901 如果那天晚上的追逐战我就在车里 1351 01:18:59,901 --> 01:19:02,738 我会像迈克那样 朝面包车后面开枪吗?不会 1352 01:19:02,738 --> 01:19:04,156 人总可以改天再抓 1353 01:19:04,740 --> 01:19:06,950 我说认真的 总可以改天再抓 1354 01:19:13,206 --> 01:19:15,417 整个家庭都悲痛不已 1355 01:19:15,417 --> 01:19:18,128 这几乎就像双重打击 1356 01:19:18,128 --> 01:19:22,215 “什么?他做了什么? 他竟然走到了这一步?” 1357 01:19:23,759 --> 01:19:28,138 我爸爸很爱斯科特 这让他伤心欲绝 1358 01:19:28,138 --> 01:19:31,850 我们不仅失去了他 还失去了我们心目中的他 1359 01:19:32,476 --> 01:19:34,311 我怀念爱他的感觉 1360 01:19:35,228 --> 01:19:37,731 我怀念被他爱的感觉 1361 01:19:38,732 --> 01:19:41,234 他真的很爱我 1362 01:19:41,234 --> 01:19:43,570 这一点毋庸置疑 1363 01:19:43,570 --> 01:19:46,656 我也非常爱他 不管他变成了什么样子的人 1364 01:19:47,157 --> 01:19:51,578 他所过着的生活建立在了太多秘密上 1365 01:19:52,412 --> 01:19:57,542 如果他走出拖车 举起双手投降的话 1366 01:19:58,043 --> 01:20:01,421 他将不得不面对他的整个世界 1367 01:20:02,339 --> 01:20:06,343 老实说 我相信在他生命的最后十年里 1368 01:20:06,968 --> 01:20:11,306 他所做的选择 都是他明知会引导他走向死路的 1369 01:20:14,100 --> 01:20:15,894 我接到一个电话 1370 01:20:16,394 --> 01:20:18,897 “斯科特死了 死于银行劫案” 1371 01:20:19,397 --> 01:20:22,150 我脑袋第一个想到的是 1372 01:20:22,150 --> 01:20:25,320 “他试图阻止银行劫匪 他是英雄” 1373 01:20:25,320 --> 01:20:26,822 于是我问了这个问题: 1374 01:20:26,822 --> 01:20:28,865 “他怎么会死于银行劫案?” 1375 01:20:28,865 --> 01:20:31,993 而我得到的回答是他就是银行劫匪 1376 01:20:32,661 --> 01:20:35,247 我感觉自己的心和大脑都炸开了 1377 01:20:35,831 --> 01:20:39,584 我在监狱里的时候 野马来探望过我四五次 1378 01:20:39,584 --> 01:20:43,046 她总是在周年那天来 也就是感恩节的前一天 1379 01:20:43,046 --> 01:20:44,714 她总是想起斯科特 1380 01:20:45,924 --> 01:20:49,678 但我收到她姐姐的来信 说她自杀了 1381 01:20:50,178 --> 01:20:51,972 她无法忍受这些年来 1382 01:20:51,972 --> 01:20:55,976 我和斯科特一起干的事她都有份参与 1383 01:20:55,976 --> 01:20:59,813 但斯科特突然死了 我在监狱里要待这么多年 1384 01:20:59,813 --> 01:21:02,190 而她却还是自由的 1385 01:21:02,190 --> 01:21:05,068 但其实她的灵魂根本就不自由 1386 01:21:05,068 --> 01:21:07,445 我并不认为她真的相信自己是自由的 1387 01:21:08,572 --> 01:21:09,865 史蒂夫·迈尔斯 1388 01:21:09,865 --> 01:21:12,742 以前常跟我和我老公 一起去看莎士比亚戏剧的人 1389 01:21:13,243 --> 01:21:14,578 他要去坐牢了 1390 01:21:14,578 --> 01:21:16,246 还有马克·比金斯 1391 01:21:16,788 --> 01:21:19,875 性情中人 诗人 吉他手 1392 01:21:20,542 --> 01:21:22,752 他也要去坐牢了 真是太难以置信了 1393 01:21:24,129 --> 01:21:26,798 有些人会说: “你认识住在树屋里的那个家伙啊?” 1394 01:21:26,798 --> 01:21:30,260 “你认识好莱坞啊?” 我会说:“喂 我不认识好莱坞” 1395 01:21:30,260 --> 01:21:31,928 “我认识的是斯科特·斯库洛克” 1396 01:21:34,890 --> 01:21:37,475 我和斯科特讨论过几次 1397 01:21:37,475 --> 01:21:39,728 如果被抓到了我们要怎么办 1398 01:21:41,146 --> 01:21:43,565 而他总是说: 1399 01:21:43,565 --> 01:21:47,402 “我是不会坐牢的 我会向那道白光走去” 1400 01:21:49,613 --> 01:21:52,198 我看过了受害者影响陈述书 1401 01:21:52,198 --> 01:21:55,577 银行的一些出纳员和顾客 1402 01:21:55,577 --> 01:22:00,206 因为整个经历而受到了精神创伤 1403 01:22:00,206 --> 01:22:02,876 我对此感到由衷的遗憾 1404 01:22:07,422 --> 01:22:10,050 斯科特有一件T恤 上面写着“不自由 毋宁死” 1405 01:22:10,550 --> 01:22:14,262 我觉得他花了很多时间 来思考要如何才能活得自由 1406 01:22:15,305 --> 01:22:20,644 但到头来 他死了 而且并不自由 1407 01:22:25,565 --> 01:22:26,858 他死之后 1408 01:22:27,359 --> 01:22:29,861 树屋也在一年或一年半内死去 1409 01:22:29,861 --> 01:22:31,696 直接倒塌了 1410 01:22:31,696 --> 01:22:36,368 这个树屋和斯科特是一个灵魂 是形影不离的 1411 01:22:37,077 --> 01:22:39,079 斯科特的死就是它的死 1412 01:22:40,997 --> 01:22:42,540 这是在所难免的 1413 01:22:45,585 --> 01:22:49,297 出狱后 我回到了树屋 1414 01:22:50,215 --> 01:22:51,675 它看起来就像艘沉船 1415 01:22:52,175 --> 01:22:54,719 只剩一堆木头 1416 01:22:55,470 --> 01:23:00,308 我撒下斯科特的骨灰 然后说了一声迟到的再见 1417 01:23:03,520 --> 01:23:07,649 我刚看完了整本日记 一切似乎已是陈年旧事 1418 01:23:09,192 --> 01:23:11,403 我感觉自己完全变了一个人 1419 01:23:12,862 --> 01:23:16,491 发生在我身上的事情太多了 我没办法全都写下来 1420 01:23:19,244 --> 01:23:22,414 我的思绪似乎已经离开了躯体 1421 01:23:24,457 --> 01:23:26,793 我既兴奋又害怕 1422 01:23:30,880 --> 01:23:32,841 这是一个新的开始 1423 01:23:43,476 --> 01:23:45,103 {\an8}1992年至1996年间 1424 01:23:45,103 --> 01:23:48,273 {\an8}好莱坞大盗们抢了19家银行 1425 01:23:48,273 --> 01:23:52,861 {\an8}偷走了超过230万美元 1426 01:23:53,945 --> 01:23:56,364 {\an8}1997年 史蒂夫·迈尔斯和马克·比金斯 1427 01:23:56,364 --> 01:24:00,326 {\an8}被判处21年零三个月监禁 1428 01:24:00,326 --> 01:24:04,330 {\an8}没有其他共犯受到指控 1429 01:26:34,898 --> 01:26:40,653 字幕翻译:西梁