1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 Acum puțin peste un an, 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,663 am început să lucrez la Clubul de noapte Chocolate City. 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Și acolo era viață bună. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Iar după un an, da. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 Clubul suferea. 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 Nu e un secret că afacerile merg prost. 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,217 Și nu mai iese treaba cum era. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,469 - Asta e puțin spus. - Și, în plus, 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 va trebui să fac o pauză de la club. 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 Din acest moment, eu voi conduce Chocolate City. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 Princeton nu v-a spus încă faptul că suntem pe punctul de a închide. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,607 Atunci, dansatorii au făcut un plan 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 ca să salvăm clubul. 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,112 Scuze. 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 Dar, mai întâi, trebuia să găsim bani. 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Am decis să mergem la Vegas și să riscăm totul 19 00:01:16,368 --> 00:01:21,873 la Competiția națională de dansatori exotici, să câștigăm 500.000$. 20 00:01:22,457 --> 00:01:26,253 Bine ați venit la a cincea ediție a Competiției de dansatori exotici 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 aici, la Legendary! 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 Dansatorii din concurs erau uimitori, 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 dar nu se puneau cu Chocolate City. 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 Publicul ne adora și eram favoriți. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 Au venit rezultatele, doamnelor. 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,434 Dar apoi, ceva... 27 00:01:40,726 --> 00:01:41,935 a mers extrem de prost. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 Dar să revenim la începuturi. 29 00:01:44,771 --> 00:01:48,692 De ce e important să jucăm mereu după reguli. 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 Te descurci bine. 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 Am ceva pentru voi, pe dolari. 32 00:03:33,338 --> 00:03:38,135 Aplauze pentru preferatul meu, Bolo! 33 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 VIITOARE MIREASĂ 34 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 O „Șurubelniță”. 35 00:04:58,882 --> 00:05:00,842 Keyana, știi că azi e ziua mea, nu? 36 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 - Hei, Michael! - Bună! 37 00:05:08,058 --> 00:05:11,019 Doar nu voiai să pleci fără să îți urez „La mulți ani”! 38 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 Da, mă duceam spre casă. Nu prea sărbătoresc aniversările. 39 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 Am auzit zvonul 40 00:05:17,567 --> 00:05:19,945 că tu și prietena ta v-ați despărțit. 41 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 Mă întrebam dacă, poate, noi... 42 00:05:22,072 --> 00:05:24,616 Da, momentan o să stau o vreme singur. 43 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Fac ceva pentru mine. 44 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 Dar... mersi oricum. 45 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 Noapte bună! 46 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 - Nu face rău nimănui. - Noapte bună! 47 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 Ciocolată sexy. 48 00:05:58,483 --> 00:05:59,442 LA MULȚI ANI 49 00:05:59,526 --> 00:06:00,819 LUI MICHAEL 50 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 Dee-dee! A venit. 51 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 Bine. 52 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 A venit! Acum trage mașina. 53 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 Bine. A venit, atenție! 54 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 - Trebuie să-l văd bine. - Bine. 55 00:06:30,682 --> 00:06:32,350 Surpriză! 56 00:06:32,434 --> 00:06:35,896 Hei, toată lumea! 57 00:06:37,230 --> 00:06:40,692 - La mulți ani, Ciocolată Sexy! - M-ați păcălit. Mulțumesc. 58 00:06:40,775 --> 00:06:43,695 Îmi dai un pupic de aniversare? Promit că ți-l dau înapoi. 59 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Mamă! 60 00:06:45,614 --> 00:06:46,990 Lasă săruturile, bine? 61 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Țin mâinile la locul lor. 62 00:06:49,200 --> 00:06:50,911 - La mulți ani! - Te iubesc. 63 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 Prietenii au vrut să te surprindă și cred am reușit! 64 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 A fost super! 65 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 - Michael! - Da? 66 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Vreau să ți-l prezint pe fiul meu, Carlton. 67 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 - Încântat! - Bine. 68 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 - Viitor pastor. - Așa e. 69 00:07:05,008 --> 00:07:06,968 - Bravo! Stai și învață. - Bine. 70 00:07:07,052 --> 00:07:08,511 Apropo, scuză-mă, Carlton. 71 00:07:08,595 --> 00:07:10,722 - Putem discuta o clipă? - Sigur. 72 00:07:11,598 --> 00:07:13,934 Voiam să te întreb cum merge treaba cu dansul. 73 00:07:14,225 --> 00:07:17,062 Am auzit că nu a fost prea plăcută călătoria în Japonia. 74 00:07:17,145 --> 00:07:18,897 Da, în legătură cu asta... 75 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 Nu atât de repede, sărbătoritule! Mă scuzați, dle pastor. 76 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 La mulți ani! 77 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 Mersi, Dee-dee. 78 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 - Ea vine? - Nu, scuze, nu se simțea bine. 79 00:07:30,325 --> 00:07:32,118 Dar s-a angajat Chris la New York. 80 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 - Bravo lui! - Da, lucrează la un liceu. 81 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 E supraveghetor de clasă. 82 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 Deci asta înseamnă că a ajuns de jos, în sferele înalte! 83 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 Știi ce zic, nu? 84 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 Da. 85 00:07:45,173 --> 00:07:47,926 Bine, toată lumea, în bucătărie! E momentul tortului! 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Sper că e de ciocolată. 87 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 Da, Beatrice, am niște ciocolată pentru tine. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Intră! 89 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 M-ați chemat, dle profesor? 90 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 Stai jos! 91 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 Probabil te întrebi de ce te-am chemat. 92 00:08:09,739 --> 00:08:12,826 Nu e surprinzător. Ai ratat aproape o săptămână de școală. 93 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Da, în legătură cu asta... Am fost în Japonia. 94 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 Și ce se întâmpla în Japonia? 95 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 O ofertă de lucru. 96 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 Știi ce e asta? 97 00:08:26,464 --> 00:08:27,549 Un test gol. 98 00:08:27,632 --> 00:08:30,010 Da. Unde trebuia să fie o notă. 99 00:08:30,260 --> 00:08:31,302 Nota ta. 100 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 Ai ratat un test important vinerea trecută, când erai în Japonia. 101 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Testul obligatoriu pentru acest curs. 102 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 Vă rog, domnule, nu pot recupera? 103 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Statul permite să redai testul o dată, în anumite condiții. 104 00:08:49,320 --> 00:08:52,073 Dacă-l ratezi, nu poți absolvi. 105 00:08:53,158 --> 00:08:54,492 Înțeleg. 106 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 Mulțumesc, dle profesor. Voi fi pregătit. 107 00:08:57,370 --> 00:08:58,455 Știu asta. 108 00:08:59,914 --> 00:09:02,083 Studiază. Concentrează-te. 109 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 Da, domnule. 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,154 Carlton? 111 00:09:38,703 --> 00:09:39,788 Carlton? 112 00:09:52,675 --> 00:09:53,760 Fiule? 113 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Scuze, tată, mă pregăteam pentru studiul Bibliei. 114 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 Sigur... 115 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 Dar lasă muzica mai încet, te rog. 116 00:10:05,480 --> 00:10:07,565 Da, nicio problemă. O s-o opresc. 117 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 Iubito, știi ce-mi place 118 00:10:28,378 --> 00:10:31,339 Arată-mi tot ce poți 119 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 Nu-mi mai pasă de nimic 120 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 Astă-seară ești urgența mea 121 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 Așa că mă rezolvi? E urgență 122 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 Iubito, am nevoie de tine, e urgență 123 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 Mișcă-ți fundul încoace 124 00:10:46,896 --> 00:10:48,982 Astă-seară ești urgența mea 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 Îmi poți lua banii 126 00:10:52,277 --> 00:10:55,113 Casa și mașina 127 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 Pentru o clipă cu tine 128 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Tu spui: „Dă-o naibii, iubire!” 129 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 O să te dezbraci 130 00:11:01,202 --> 00:11:03,913 Fiindcă vei fi cea mai dulce femeie 131 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 O să-l faci pe negru să tremure după tine 132 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 Să tremure 133 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 Și voi râvni, râvni Aș vrea să te am... 134 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 Și n-aș putea să te am Iubito, știi ce-mi place 135 00:11:14,340 --> 00:11:16,301 - Ce faci, Ray? - Ce faci, Michael? 136 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 - Ce mai faci? - Lucrezi diseară? 137 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 Credeam că ai liber azi. 138 00:11:20,263 --> 00:11:21,973 Da, am venit să-l văd pe Princeton. 139 00:11:22,307 --> 00:11:24,392 - E aici? - Da, e în birou. 140 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 Arăți bine, tinere! 141 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 Bine, doamnelor, începeți să scoateți portofelul! 142 00:11:31,524 --> 00:11:36,070 Să plouă cu bani pentru unicul Pretty Boy! 143 00:11:37,947 --> 00:11:40,825 Da, Phil, după cum spuneam, mai avem nevoie de puțin timp. 144 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Princeton, nu așa am stabilit. 145 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 Da, sigur. 146 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 Da, înțeleg. 147 00:11:47,749 --> 00:11:49,292 Bine. Mă voi gândi la ceva. 148 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 În regulă. Pa! 149 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Ce a spus, scumpule? 150 00:11:53,504 --> 00:11:55,882 Banca ne mai acordă doar 30 de zile. 151 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 - Doar atât? - Da. 152 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Cum să strângem atâția bani într-un timp atât de scurt? 153 00:12:02,513 --> 00:12:05,600 Banii mei îi dau pe toți pe facturile medicale ale tatei. 154 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 Intră! 155 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 - Salut! - Salut! Intră! 156 00:12:13,024 --> 00:12:14,192 Salut! 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,902 Azi nu aveai liber? 158 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Da, ei bine... Voiam să vorbim despre ceva. 159 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Da, sigur, intră. 160 00:12:21,241 --> 00:12:22,992 N-ai cunoscut-o pe partenera mea. 161 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 Brandy, el e Michael, adică Ciocolată Sexy. 162 00:12:26,579 --> 00:12:27,789 Îmi pare bine. 163 00:12:28,039 --> 00:12:29,958 Și mie. Princeton te laudă mereu. 164 00:12:30,041 --> 00:12:31,167 E un om bun. 165 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 E unul dintre cei mai buni. 166 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 Apropo de asta... Vrei să apari în seara asta? 167 00:12:37,006 --> 00:12:39,050 Da, despre asta voiam să vorbim. 168 00:12:40,009 --> 00:12:42,387 Voiam să te rog să îmi dai puțin liber. 169 00:12:42,470 --> 00:12:43,680 Trebuie să învăț, omule. 170 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 Haide, Michael! Știi că ești omul nostru de bază. 171 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 De când l-am pierdut pe Pharaoh, tu ții toată șandramaua. 172 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Da, știu. 173 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 De aceea voiam să te întreb. 174 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Bine. 175 00:13:04,450 --> 00:13:06,786 Nu vreau să mă bag peste școala cuiva. 176 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 Bine? Cum te descurci cu banii? 177 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Da, rezist. 178 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Sper că seara asta va fi ultima, înainte să iau pauză. 179 00:13:14,210 --> 00:13:16,296 Bine, atunci, ești gata să faci bani? 180 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 - Da. - Bine, să-i dăm drumul! 181 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 Da, Bolo, pleci deja? 182 00:13:22,427 --> 00:13:23,761 E doar ora 21.00. 183 00:13:23,845 --> 00:13:26,389 Da, omule, am o petrecere privată. 184 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 Femeia din primul rând e zgârcită ca naiba! 185 00:13:30,226 --> 00:13:32,687 Mie-mi spui, omule? Am făcut tot ce am putut. 186 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 Nu e mama ta? 187 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 Du-te dracului, Bolo! 188 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 Și ocupă vreo cinci locuri. 189 00:13:37,608 --> 00:13:38,735 Și omoară tot cheful. 190 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 E grasă? 191 00:13:40,069 --> 00:13:42,280 - Îmi plac grasele. - Știm cum ești tu. 192 00:13:42,363 --> 00:13:45,158 Trebuie să cureți grăsimea pe care a lăsat-o în fața scenei. 193 00:13:45,241 --> 00:13:46,284 Da, bine. 194 00:13:47,243 --> 00:13:49,454 Ghiciți cine a venit să lucreze în ziua liberă! 195 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 Hei! 196 00:13:50,955 --> 00:13:53,416 Tu! Stai departe de masa din primul rând. 197 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 Arată bine. Mersi, Bolo. 198 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 Serios, omule. Nu respectă deloc talentul. 199 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 Bine, ascultați, băieți! 200 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Acum trebuie să ne urcăm vedeta pe scenă. 201 00:14:02,175 --> 00:14:03,634 O știți pe doamna mea, Brandy. 202 00:14:03,968 --> 00:14:06,471 Ea va fi mai implicată aici. 203 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 Mă va ajuta să vă țin sub control. 204 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 - Bine? - Bine. 205 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Să mergem, scumpo. 206 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Să ne ții sub control. 207 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 Zău! E o femeie în vestiar, purtați-vă frumos! 208 00:14:15,897 --> 00:14:17,273 Taci, omule! 209 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 Totuși, arată bine. 210 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 Da! Am o mică surpriză pentru voi. 211 00:14:23,613 --> 00:14:26,491 A revenit pe scenă, gata să vă aducă ceva sexy. 212 00:14:26,616 --> 00:14:28,117 Doamnelor, scoateți bacșișul! 213 00:14:28,201 --> 00:14:29,285 Faceți zgomot. 214 00:14:29,369 --> 00:14:32,288 Ciocolată Sexy! 215 00:15:50,074 --> 00:15:51,451 Ciocolată Sexy! 216 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 E o bombă! 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,789 În regulă, Ray. 218 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 Q. 219 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 Ți-ai făcut numărul astă-seară, Michael. 220 00:16:08,134 --> 00:16:09,385 - Da. - Mersi, Q. 221 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Zi-i lui Princeton că îi dau partea mâine. 222 00:16:11,679 --> 00:16:13,014 Bine, îl anunț. 223 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Hei, Michael! 224 00:16:20,563 --> 00:16:22,773 - Ce faci, Magnus? - Cum te-ai descurcat azi? 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 În regulă, pentru o altă seară proastă. 226 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 Te înțeleg. 227 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 Uite, nu prea vorbește despre asta, 228 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 dar Princeton are probleme mari. 229 00:16:32,408 --> 00:16:35,620 - Adică? - Mai ales cu banii. Tatăl lui e bolnav 230 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 și plătește o groază la spital. 231 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 Se spune că... 232 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Ar putea pierde Chocolate City. 233 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 Nu a plătit nimic la clădirea asta. 234 00:16:46,881 --> 00:16:48,424 Mi-a venit mașina. Pe curând! 235 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 - Bine. - Mersi, Magnus. 236 00:16:58,017 --> 00:16:59,185 Ce faci? 237 00:17:00,520 --> 00:17:02,271 - Ce spui? - Dă-i drumul! 238 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 Kevin, dacă vrei să continui, zi-i. 239 00:17:04,815 --> 00:17:06,359 O clipă! Michael! 240 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 Michael! 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 - Ce faci, Dee-dee? - Bună, Michael! 242 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 Bună, Dee-dee! 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 Mă duc la Carme într-un minut. 244 00:17:12,823 --> 00:17:14,492 Vreau să vă împăcați, 245 00:17:14,575 --> 00:17:15,618 așa că voi ajuta. 246 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Nu-ți face griji, sunt ca Oprah. 247 00:17:18,496 --> 00:17:19,580 Și am un plan. 248 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 Sigur. Mersi, Dee-dee. 249 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 Da, stai! Așteaptă! 250 00:17:25,002 --> 00:17:27,797 Nu știu dacă pot face asta, mă simt ca o trădătoare. 251 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 - Dar citește asta. - Ce e? 252 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 E un spectacol în Vegas pentru stripperi. 253 00:17:32,385 --> 00:17:33,636 COMPETIȚIE DE DANSATORI EXOTICI 254 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 - Uau! - Da. 255 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Toate echipele de stripperi, bărbați despuiați... 256 00:17:37,932 --> 00:17:39,141 Majoretele bărbați. 257 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 De unde ai asta? 258 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 De pe internet. O reclamă pe un site porno. 259 00:17:43,437 --> 00:17:44,522 Vorbim mai încolo? 260 00:17:45,273 --> 00:17:46,315 Pa! 261 00:17:46,691 --> 00:17:47,942 Mersi, Dee-dee! 262 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 Nu, Dee-dee. 263 00:17:51,696 --> 00:17:54,031 I-am zis că, dacă mai dansează, îl las. 264 00:17:54,240 --> 00:17:55,908 Carmen, dar e un dans nevinovat! 265 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 Nu e ca și când și-ar arăta părțile masculine. 266 00:17:58,411 --> 00:17:59,829 Tot se dezbracă. 267 00:17:59,912 --> 00:18:03,082 Bine, ce-ar fi să-i fii manager? 268 00:18:03,916 --> 00:18:05,001 Ce? 269 00:18:07,795 --> 00:18:10,423 Dacă vă despărțiți, e cel mai bine. 270 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Mereu ești organizată. Ești serioasă. 271 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 Și ai cont bancar. 272 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 Măcar până revine Chris de la New York. 273 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 Va fi strict profesional. 274 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 - Ai vorbit cu el despre asta? - Da. 275 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 Tu ai sugerat asta. 276 00:18:27,023 --> 00:18:28,065 Da. 277 00:18:28,149 --> 00:18:29,817 Mi-ați văzut penele de chitară? 278 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 Nu. Am o pană africană, dacă vrei. 279 00:18:31,736 --> 00:18:33,362 Zău! Săptămânal pierd câte una! 280 00:18:33,446 --> 00:18:35,323 Nu mai furați chestii, serios. 281 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Frumușelule, nimeni nu-ți fură penele. 282 00:18:38,451 --> 00:18:39,493 Mi le ia cineva. 283 00:18:40,328 --> 00:18:41,954 A pierdut cineva o pană? 284 00:18:43,039 --> 00:18:44,081 Greșeala mea. 285 00:18:44,915 --> 00:18:46,417 Bine, toată lumea, adunarea! 286 00:18:46,500 --> 00:18:47,752 Anunț important. 287 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 Nu e un secret că afacerea merge prost. 288 00:18:51,964 --> 00:18:53,883 Și nu mai scoatem bani cum o făceam. 289 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 - E puțin spus. - Și, în plus, 290 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 va trebui să mă retrag o vreme. 291 00:18:58,846 --> 00:18:59,930 Ce se întâmplă? 292 00:19:00,222 --> 00:19:03,017 Știți că tatăl meu e bolnav. Acum starea i s-a înrăutățit. 293 00:19:03,100 --> 00:19:04,769 - Voi sta cu el. - Oh... 294 00:19:04,852 --> 00:19:06,020 Îmi pare rău. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,773 Cât timp sunt plecat, mă va înlocui Brandy. 296 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 Din acest moment, eu voi conduce Chocolate City. 297 00:19:12,777 --> 00:19:15,154 Dar Princeton nu v-a spus 298 00:19:15,446 --> 00:19:17,698 că suntem în pragul închiderii. 299 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 Închidere? 300 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 Da, banca vrea să ne închidă 301 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 dacă nu aducem 88.000$ până la sfârșitul lunii. 302 00:19:25,122 --> 00:19:28,959 Ceea ce mă face să vă spun despre ocazia aflată de Michael. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,045 Bun, ascultați, băieți! 304 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Am putea merge la Las Vegas 305 00:19:34,131 --> 00:19:38,386 și să concurăm, poate să câștigăm, Competiția națională de dansatori exotici. 306 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 Competiție de dansatori exotici? 307 00:19:40,346 --> 00:19:42,932 - Există așa ceva? - Da, și e în Vegas. 308 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 Nu mă interesează. Pare dubios. 309 00:19:46,018 --> 00:19:47,812 - Nici pe mine. - Pas! 310 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 - Da. - Calm! 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 Uite! Princeton. 312 00:19:50,356 --> 00:19:51,982 Nu e momentul să-ți spun asta, 313 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 dar lucrez la un cântec nou. 314 00:19:54,777 --> 00:19:56,654 Premiul întâi e 500.000 de dolari. 315 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 Da, o jumătate de milion! 316 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 Mi-aș putea lua o chitară nouă. 317 00:20:07,456 --> 00:20:09,667 Exact, asta ne-ar scuti de închidere 318 00:20:09,750 --> 00:20:11,961 și fiecare dansator ar primi un cec frumos. 319 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 Cred că putem câștiga. 320 00:20:14,255 --> 00:20:16,632 Suntem dansatori mai buni, suntem mai sexy. 321 00:20:16,716 --> 00:20:19,343 Ne trebuie doar o rutină tare, costume, 322 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 o coreografie bună și putem să câștigăm. 323 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 Pentru o jumătate de milion, 324 00:20:23,556 --> 00:20:26,434 fac coreografia și rugăciunile de la biserică. 325 00:20:27,518 --> 00:20:29,186 Nu atât de repede, Alvin Ailey. 326 00:20:29,270 --> 00:20:31,647 Ar trebui să păstrăm rutina pe care o avem. 327 00:20:31,731 --> 00:20:34,024 Deci, mergem în Vegas? 328 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 Ei bine, uite care e faza. 329 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 E nevoie de 5.000 de dolari ca să puteți participa. 330 00:20:38,571 --> 00:20:39,697 - Ce? - Omule... 331 00:20:39,780 --> 00:20:43,075 Și nu vă pot sponsoriza, 332 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 pentru că nu am banii ăștia. 333 00:20:45,661 --> 00:20:46,704 Știți ce? 334 00:20:47,621 --> 00:20:49,749 Știu pe cineva care ne poate da taxa. 335 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Să înțeleg bine... 336 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 Voi, proștilor, căutați donații ca să vă dezbrăcați în Vegas, 337 00:20:56,714 --> 00:20:58,674 pentru un concurs de jumătate de milion? 338 00:20:58,758 --> 00:21:00,092 E un turneu respectabil. 339 00:21:00,176 --> 00:21:02,428 În plus, ni s-a spus că ești singurul 340 00:21:02,511 --> 00:21:03,971 care ne poate sponsoriza. 341 00:21:04,054 --> 00:21:05,890 - Cine v-a spus? - Michael. 342 00:21:06,015 --> 00:21:07,057 Care Michael? 343 00:21:07,558 --> 00:21:09,059 Tipul care lucra aici. 344 00:21:09,143 --> 00:21:10,352 Ten alb, ochi albaștri. 345 00:21:11,520 --> 00:21:12,772 Tot nu vă pot ajuta. 346 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 Stai, înainte să ne refuzi, e un mod de a da înapoi. 347 00:21:15,941 --> 00:21:17,777 Ți-ajuți niște frați să reușească. 348 00:21:17,860 --> 00:21:20,362 Poți începe acolo unde a plecat King. 349 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 Veniți peste trei luni. 350 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 Haide! 351 00:21:25,951 --> 00:21:27,495 De ce nu e Michael aici? 352 00:21:29,455 --> 00:21:30,623 Nu prea te place. 353 00:21:31,707 --> 00:21:32,792 E mai ușor așa. 354 00:21:32,875 --> 00:21:36,253 Stai! Te-am sprijinit mâncând aici ani la rând. 355 00:21:38,422 --> 00:21:39,507 Vomitați. 356 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 Îți dăm 30% din jumătatea de milion. 357 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 40. 358 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 Și cumperi biletele de avion? 359 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 Da. 360 00:21:56,357 --> 00:21:57,817 Clasa I. 361 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 Dl Williams v-a dat autobuzul mic? 362 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 Fiule... Ești sigur în legătură cu asta? 363 00:22:04,406 --> 00:22:06,492 Sunt sigur, mamă. Avem nevoie de bani. 364 00:22:06,575 --> 00:22:08,619 După cum ți-am spus, e o mare ocazie. 365 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 Și am putea salva clubul. 366 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 Să nu faci vreo prostie în Vegas, 367 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 care să rămână acolo. 368 00:22:16,001 --> 00:22:17,253 - Da? - Da, mamă. 369 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 Ard gazul, scumpule! 370 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Și Vegasul ne cheamă. 371 00:22:22,424 --> 00:22:24,093 - Pupă-mă! - Nu e ieftin. 372 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 - Te iubesc. - Și eu. 373 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 Ai grijă. 374 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 Drumul spre Vegas... 375 00:22:33,811 --> 00:22:35,437 - Aveți grijă! - Spre Vegas. 376 00:22:35,521 --> 00:22:36,480 Să mergem, Vegas! 377 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 Toată lumea la bord... 378 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 De ce luăm autobuzul școlii spre Vegas? 379 00:22:40,693 --> 00:22:43,028 E mai ieftin, omule. Și, pe vremea mea, 380 00:22:43,112 --> 00:22:46,282 eu și Frank foloseam autobuzul pentru copiii speciali. 381 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Credeți-mă, voi sunteți speciali. 382 00:22:49,535 --> 00:22:51,579 În regulă, Vegas! 383 00:22:51,662 --> 00:22:54,498 - Venim! - Să mergem! 384 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Da! 385 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Tu! 386 00:23:07,553 --> 00:23:09,179 Să aprindem ăsta! 387 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 Hei! Lenny Kravitz! 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,649 Nu e un turneu mondial. Stinge naibii țigara aia! 389 00:23:21,942 --> 00:23:23,777 Haide! Am glaucom. 390 00:23:24,028 --> 00:23:25,237 Trebuie să-mi văd muzica. 391 00:23:25,321 --> 00:23:27,489 O să vezi cum te dau jos din autobuz! 392 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Dle William, tragem pe dreapta? Mă piș. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,203 Și eu, dacă tot ai zis-o. 394 00:23:33,913 --> 00:23:35,998 La naiba! Nu m-am pișat de trei ani. 395 00:23:36,081 --> 00:23:38,584 Haideți! Am plecat de doar 15 minute. 396 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 Ai cinci ani? Ce ai? 397 00:23:41,003 --> 00:23:43,631 Mă numesc Bennet și nu mai pot. Iartă-mi vezica. 398 00:23:43,714 --> 00:23:46,508 Pot aștepta până luăm combustibil, doar că tre' să mă piș. 399 00:23:46,592 --> 00:23:47,885 Mergi la un medic. 400 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 - Mă piș! - Mă rog. 401 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 Vei fi bine, omule. 402 00:23:52,139 --> 00:23:53,349 - Bună! - Hei, Bo! 403 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 - Pharaoh, ce mai faci? - Felicitări! 404 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 Mersi, omule. 405 00:23:56,852 --> 00:23:58,312 - Sunteți încântați? - Da. 406 00:23:58,395 --> 00:23:59,730 Să veniți la spectacol. 407 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Bine, fac asta când ajung. 408 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 Bine, Bolo. Ne vedem curând. 409 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 Bine. 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 Vreau să vă anunț 411 00:24:06,320 --> 00:24:07,863 că și Hippz participă la concurs 412 00:24:07,947 --> 00:24:09,573 și sunt favoriți să câștige. 413 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 Cine spune asta? 414 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 Omule, lasă-i pe încrezuți. Nu au ritm. 415 00:24:13,035 --> 00:24:14,995 Așa e. Chocolate City a venit! 416 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 Chocolate City! 417 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 Aș vrea aprobarea ta, tată. 418 00:24:25,047 --> 00:24:27,383 În plus, e un loc liber la Chocolate City. 419 00:24:31,637 --> 00:24:33,055 Stripper, Carlton? 420 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 E dansator exotic. 421 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Ce? 422 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 Se spune „dansator exotic”. Nu stripper, tată. 423 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 Băiete, diavolul... 424 00:24:44,066 --> 00:24:45,609 Ce voi spune în congregație? 425 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 Nu trebuie să știe. 426 00:24:48,654 --> 00:24:51,740 Carlton, am o biserică de negri, dacă nu ai observat. 427 00:24:52,574 --> 00:24:54,368 Grupul femeilor va afla ce am vorbit 428 00:24:54,451 --> 00:24:56,203 înainte de prânz. 429 00:24:57,579 --> 00:25:00,207 Asta trebuia să se întâmple cu copiii altor oameni. 430 00:25:01,625 --> 00:25:02,710 Nu cu ai mei! 431 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 Mereu am fost un dansator bun. Am un corp frumos. 432 00:25:05,295 --> 00:25:07,256 Mi-ai zis mereu să-mi urmăresc visurile. 433 00:25:08,424 --> 00:25:11,552 Doamne! Știu că e doar un test de foc 434 00:25:11,635 --> 00:25:12,845 prin care să pășesc. 435 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 Îți cer îndrumarea. 436 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 Mila Ta. 437 00:25:20,811 --> 00:25:23,230 Vreau să te gândești mult și profund, Carlton, 438 00:25:23,313 --> 00:25:25,482 în legătură cu ce îmi ceri să fac. 439 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 Mai gândește-te. 440 00:25:32,072 --> 00:25:35,075 Fiindcă diavolul nu apare și nu se cacă în casa mea. 441 00:25:38,162 --> 00:25:40,247 Mergi în camera ta fără masă. 442 00:26:03,312 --> 00:26:04,938 Ascultați, băieți! Să ne pregătim 443 00:26:05,022 --> 00:26:06,023 pentru concurs. 444 00:26:06,273 --> 00:26:09,401 Ne instalăm la hotel și avem patru zile să dăm Vegasul peste cap 445 00:26:09,485 --> 00:26:10,652 înainte de concurs. 446 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 Chocolate! 447 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 Bună! 448 00:26:43,602 --> 00:26:45,521 Bun venit! Îmi spuneți numele grupului? 449 00:26:45,896 --> 00:26:47,064 Chocolate City. 450 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 Bine. Poftim! 451 00:26:50,234 --> 00:26:52,945 Dl Princeton Matthews a sunat și v-a adăugat pe listă. 452 00:26:53,028 --> 00:26:54,655 Teatrul de revistă Chocolate City. 453 00:26:56,907 --> 00:26:58,033 MARELE PREMIU 500.000 $ 454 00:26:59,201 --> 00:27:01,537 Scuze. Am nevoie de banii aceia, domnule. 455 00:27:04,289 --> 00:27:05,332 Da. 456 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 Jur, dacă nu câștigați concursul, 457 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 veți spăla vasele un an la restaurant. 458 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 Sunteți în stare? 459 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 Acolo găsiți manualul pentru concurs. 460 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 Concursul e joi. 461 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 Mai e harta scenei, 462 00:27:22,266 --> 00:27:24,768 pe lângă opt brățări pentru tine și colegi, 463 00:27:24,852 --> 00:27:27,688 ca să aveți acces în culise înainte de concurs. 464 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 Mulțumesc. 465 00:27:40,617 --> 00:27:42,786 Începe să arate ca un ghetou aici. 466 00:27:46,415 --> 00:27:48,584 Trebuie să ne găsim un maestru de ceremonii. 467 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Ce faceți, fraților? 468 00:27:52,045 --> 00:27:53,255 Ne cunoaștem? 469 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 Nu, dar eu vă cunosc. 470 00:27:55,966 --> 00:27:57,467 Pharaoh mi-a trimis fotografii. 471 00:27:58,135 --> 00:27:59,303 Chocolate City, nu? 472 00:27:59,845 --> 00:28:01,138 - Da. - Ei bine... 473 00:28:01,680 --> 00:28:04,099 Nu puteți câștiga concursul cu o rutină de ghetou. 474 00:28:04,725 --> 00:28:06,643 Da, dar tu nu știi 475 00:28:06,935 --> 00:28:08,312 că toți adoră ciocolata. 476 00:28:08,395 --> 00:28:09,605 Știm ce le place fetelor, 477 00:28:09,688 --> 00:28:11,273 de aceea vom câștiga concursul. 478 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 Ați auzit, băieți? 479 00:28:13,567 --> 00:28:14,902 Au venit pentru bani. 480 00:28:15,903 --> 00:28:18,405 Obama v-a făcut să credeți că totul e posibil? 481 00:28:18,530 --> 00:28:19,990 Stai, lasă-l, Magnus! 482 00:28:20,449 --> 00:28:21,491 Nici nu merită. 483 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Mă scuzați, băieți. 484 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 Dă-te la o parte, Justin Timberlake! 485 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 Ar trebui să ne vedeți spectacolul. 486 00:28:29,416 --> 00:28:30,542 Cară-te de aici! 487 00:28:30,626 --> 00:28:32,502 Sigur Pharaoh ar vrea să vă vadă. 488 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 Stai! Vin! 489 00:28:46,600 --> 00:28:47,643 Dle pastor! 490 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Scuze de deranj, soră Katherine. 491 00:28:49,645 --> 00:28:51,855 - Totul e în regulă? - Da. 492 00:28:52,397 --> 00:28:53,649 Pot să intru? 493 00:28:53,732 --> 00:28:55,150 - Sigur, intră. - Da. 494 00:28:59,154 --> 00:29:02,241 Dle pastor... Dacă e vorba despre donația de săptămâna trecută, 495 00:29:02,616 --> 00:29:03,659 ne merge mai prost... 496 00:29:03,742 --> 00:29:06,161 Nu e vorba despre asta, soră Katherine. 497 00:29:07,955 --> 00:29:09,289 Putem să ne așezăm? 498 00:29:09,456 --> 00:29:10,666 Sigur, stați jos! 499 00:29:11,792 --> 00:29:12,793 Cu ce vă ajut? 500 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 Mai întâi, vreau să mă scuz 501 00:29:16,171 --> 00:29:19,967 pentru că am venit pe neașteptate. 502 00:29:20,801 --> 00:29:22,719 E o chestiune personală. 503 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Personală? 504 00:29:25,806 --> 00:29:26,848 Da... 505 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 E despre fiul meu. 506 00:29:29,393 --> 00:29:30,477 E totul în regulă? 507 00:29:31,103 --> 00:29:32,145 Da. 508 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Nu sunt sigur. 509 00:29:35,691 --> 00:29:37,651 Vedeți, fiul meu, Carlton, 510 00:29:38,527 --> 00:29:40,696 m-a abordat în legătură cu ceva ieri. 511 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Ce mai face fiul dv.? Michael? 512 00:29:47,452 --> 00:29:50,289 Dansează la Clubul de noapte Chocolate City. 513 00:29:50,622 --> 00:29:52,082 Da, așa e. 514 00:29:52,165 --> 00:29:55,919 Dle pastor, vreau să vă mulțumesc că-l sprijiniți atât. 515 00:29:56,003 --> 00:29:58,171 Că aveți mintea deschisă. 516 00:29:58,547 --> 00:30:00,173 I-ați spus să-și urmeze inima. 517 00:30:01,008 --> 00:30:02,050 Eu am spus asta? 518 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 Da, așa cred. 519 00:30:08,515 --> 00:30:09,558 Și cum se descurcă? 520 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 Minunat. 521 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 E la un eveniment important în Vegas în acest moment. 522 00:30:15,314 --> 00:30:18,483 - E nud? - Nud? Nu, Doamne! 523 00:30:18,567 --> 00:30:19,860 Nu! 524 00:30:22,195 --> 00:30:23,697 Dle pastor, s-a întâmplat ceva? 525 00:30:24,906 --> 00:30:27,743 Am fost îndemnat să vin aici, soră Katherine, și... 526 00:30:30,203 --> 00:30:33,081 cred că mi-ai oferit răspunsurile pe care le căutam. 527 00:30:33,665 --> 00:30:34,875 Mă bucur că am ajutat. 528 00:30:35,584 --> 00:30:37,711 - Da, mulțumesc. - Mă bucur că am ajutat. 529 00:30:37,794 --> 00:30:40,714 Da, și din nou, mă scuzați pentru că am venit așa. 530 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 E în regulă. 531 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 - Fiți binecuvântată. - Și dv. 532 00:30:43,800 --> 00:30:45,719 Bine, ne vedem la biserică duminică. 533 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Și... nu uitați de donații. 534 00:30:47,888 --> 00:30:49,556 Știu, o să lucrez suplimentar. 535 00:30:50,223 --> 00:30:51,350 Fiți binecuvântat! 536 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 Ce frumos e! 537 00:31:09,117 --> 00:31:10,494 În sfârșit! 538 00:31:12,371 --> 00:31:14,831 Băieți, împărțim camerele, câte trei și câte doi. 539 00:31:14,915 --> 00:31:15,957 Slayer, e camera ta. 540 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 - Unde? - Cu Jamaika și Pretty Boy. 541 00:31:18,126 --> 00:31:19,294 Puneta. 542 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 Trebuie să-l ascult pe ăsta cântând? 543 00:31:21,838 --> 00:31:24,216 - Unde e Pretty Boy? - În baie, stă frumos. 544 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 Da, lucrează la un cântec nou. 545 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 Seduktion, tu și Bolo stați într-o cameră. 546 00:31:31,014 --> 00:31:33,058 Iar eu și Magnus, în a treia cameră. 547 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 - Tare! - Tare! 548 00:31:35,268 --> 00:31:37,354 Tipul ăsta e peste tot! 549 00:31:37,938 --> 00:31:38,605 Ce e aia? 550 00:31:38,688 --> 00:31:39,564 PHARAOH ȘI THE NIPPZ 551 00:31:43,318 --> 00:31:44,611 Pliante în camera de hotel? 552 00:31:46,279 --> 00:31:48,115 Băiatul tău, Pharaoh, e vedetă aici. 553 00:31:48,448 --> 00:31:49,533 Ce e aia? 554 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 Omule, cred că-l plătesc o groază. 555 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 S-a vândut. 556 00:31:53,787 --> 00:31:54,830 Să văd aia! 557 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 Pharaoh și Jachetele de Aur, în Las Vegas. 558 00:31:58,834 --> 00:32:00,001 Îi vine perfect. 559 00:32:00,085 --> 00:32:01,461 E departe de Chocolate City. 560 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Să-i vedem numărul diseară! 561 00:32:08,468 --> 00:32:09,553 Ce? 562 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 Serios? 563 00:32:10,971 --> 00:32:12,889 Să vedem despre ce e vorba. 564 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 - Eu mă bag. - Și eu. 565 00:32:16,560 --> 00:32:17,686 N-ar strica. 566 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 Doamne! 567 00:32:27,696 --> 00:32:28,738 - Da? - Da. 568 00:32:29,072 --> 00:32:30,907 - Sunteți dna McCoy? - Da. 569 00:32:31,616 --> 00:32:34,286 Sunt profesorul Lyons, îi predau franceză lui Michael. 570 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 - Pot intra? - Da, vă rog. 571 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 Deci spuneți că testul a fost devansat o săptămână? 572 00:32:47,090 --> 00:32:48,133 Da, doamnă. 573 00:32:48,216 --> 00:32:49,843 Nu e test pentru colegiu. 574 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 Nu avem nicio putere în această privință. 575 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 E decizie statală. 576 00:32:57,309 --> 00:32:59,186 - E vreo problemă? - Da. 577 00:32:59,269 --> 00:33:01,897 Pică în data concursului lui Michael. 578 00:33:01,980 --> 00:33:03,064 E în Vegas. 579 00:33:05,275 --> 00:33:07,652 Dle profesor, nu e altă soluție? 580 00:33:10,947 --> 00:33:12,324 Doamne! 581 00:33:13,825 --> 00:33:16,995 Doamnelor, am venit 582 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 Pharaoh nu mai pleacă 583 00:33:20,332 --> 00:33:23,418 Știți bine că vă place ceea ce vedeți 584 00:33:23,585 --> 00:33:26,254 Să dansăm toată noaptea 585 00:33:26,338 --> 00:33:29,883 Doamnelor, știți bine 586 00:33:29,966 --> 00:33:33,011 Suntem tot ce vă trebui și chiar mai mult 587 00:33:33,094 --> 00:33:36,348 Nu ne mai desprindem privirile de la noi Nimic surprinzător 588 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 Intră chiar acum pe ușă 589 00:33:39,226 --> 00:33:42,979 E Pharaoh 590 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 Pharaoh, să vă aud 591 00:33:46,399 --> 00:33:48,944 Pharaoh 592 00:33:49,653 --> 00:33:52,072 Pharaoh 593 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 E chiar Pharaoh... 594 00:33:53,490 --> 00:33:56,868 - Ce face Pharaoh aici? - Omoară cântecul ăsta. 595 00:33:56,952 --> 00:33:59,746 Pharaoh, să vă aud 596 00:33:59,829 --> 00:34:02,666 Pharaoh 597 00:34:02,958 --> 00:34:05,669 Pharaoh 598 00:34:05,752 --> 00:34:09,047 Urmează acum Pharaoh 599 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Mulțumesc. 600 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 Mulțumesc 601 00:34:16,429 --> 00:34:17,681 Pharaoh vă iubește. 602 00:34:17,764 --> 00:34:19,266 Vreau să vă bucurați de rest. 603 00:34:34,197 --> 00:34:35,532 Sunt mișcările noastre! 604 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Ne-a furat coregrafia, frate. 605 00:34:41,037 --> 00:34:42,956 Sunt chestiile de la Chocolate City. 606 00:34:50,714 --> 00:34:52,465 Sunt mișcările de la Chocolate City. 607 00:34:54,467 --> 00:34:55,719 Ar trebui să-l batem! 608 00:35:06,605 --> 00:35:09,024 Nu pot sta aici, să văd mizeria asta. Am plecat. 609 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 Magnus. 610 00:35:10,609 --> 00:35:11,818 Da, omule, să mergem! 611 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Ți-am spus să n-ai încredere în ăla! 612 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 Îți vine să crezi? 613 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Pharaoh le-a dat albilor mișcările noastre. 614 00:35:35,091 --> 00:35:36,301 E un trădător nenorocit. 615 00:35:36,384 --> 00:35:38,720 Nu mi-a plăcut de el oricum, cu fundul lui. 616 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 Avem nevoie de o rutină nouă. 617 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 - Ce? - Avem destul timp? 618 00:35:43,767 --> 00:35:44,851 Nu știu. 619 00:35:46,019 --> 00:35:47,145 Ți-am spus, omule! 620 00:35:47,395 --> 00:35:48,605 Trebuia să-l batem. 621 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 Aici Princeton. 622 00:35:51,816 --> 00:35:54,361 Aici Michael. Avem o mică problemă. 623 00:35:55,111 --> 00:35:57,530 - Toată lumea e bine? - Da, toți sunt bine. 624 00:35:57,614 --> 00:36:00,325 Doar că... I-am văzut spectacolul lui Pharaoh. 625 00:36:00,408 --> 00:36:01,493 Ne-a furat mișcările. 626 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 La naiba! 627 00:36:04,788 --> 00:36:06,164 Avem nevoie de ceva ce... 628 00:36:06,247 --> 00:36:07,624 - Best Valentine. - Ce? 629 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 Un amic care stă în Vegas. 630 00:36:10,085 --> 00:36:12,253 Îl sun și-i spun că veniți spre el. 631 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 Vă va aranja el. 632 00:36:13,421 --> 00:36:15,423 - E bun? - E cel mai bun! 633 00:36:15,632 --> 00:36:17,592 Știam că putem conta pe tine, Princeton. 634 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 Mereu. 635 00:36:23,765 --> 00:36:25,433 Bine, băieți, am o soluție. 636 00:36:26,017 --> 00:36:27,936 Mâine vom face o coreografie nouă. 637 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 În seara asta, suntem în Vegas! 638 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 - Să jucăm! - Da! 639 00:36:35,443 --> 00:36:37,195 Să mergem în cluburile din Vegas! 640 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 Să avem probleme! 641 00:36:38,405 --> 00:36:40,740 - Multe probleme. - Multe probleme. 642 00:36:41,241 --> 00:36:42,283 Unde e Bolo? 643 00:37:02,345 --> 00:37:04,514 - Intră! - Pharaoh, ce mai faci? 644 00:37:05,098 --> 00:37:06,766 Ce faci, Bolo? Cum îți merge? 645 00:37:06,891 --> 00:37:08,643 - Mă bucur să te văd. - Ce faci aici? 646 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 A trebuit să văd ce mai faci. 647 00:37:10,687 --> 00:37:11,980 Bine, ia loc. 648 00:37:14,107 --> 00:37:16,776 Da, cum stă treaba cu tipii ăia? 649 00:37:16,860 --> 00:37:18,653 Omule, s-au întors la hotel. 650 00:37:18,737 --> 00:37:20,405 - O călătorie lungă. - Da. 651 00:37:21,156 --> 00:37:22,907 Oricum, nu se simt în largul lor. 652 00:37:24,117 --> 00:37:25,285 Ți-a plăcut spectacolul? 653 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 - Omule, i-ai dat pe spate. - Da, știu. 654 00:37:28,413 --> 00:37:30,540 De parcă totul e legat de tine. 655 00:37:30,665 --> 00:37:32,792 Serios, ești ca o vedetă. 656 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 În plus, primești acum bani de la albi. 657 00:37:35,837 --> 00:37:38,757 Da, albelor le place de Pharaoh. 658 00:37:38,840 --> 00:37:39,924 Știi asta. 659 00:37:41,718 --> 00:37:42,969 Cinci minute, dle Percy. 660 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 Am înțeles. 661 00:37:49,225 --> 00:37:50,852 Ți se spune pe numele adevărat? 662 00:37:51,019 --> 00:37:52,061 Da. 663 00:37:52,145 --> 00:37:53,521 Asta înseamnă respect. 664 00:37:54,230 --> 00:37:57,358 Da, respect. Ceva ce n-am primit la Chocolate City. 665 00:37:58,985 --> 00:38:00,445 Pharaoh, te pot întreba ceva? 666 00:38:01,404 --> 00:38:02,489 Da, omule, ce e? 667 00:38:02,906 --> 00:38:05,408 Îmi poți face lipeala cu ceva de genul ăsta? 668 00:38:06,451 --> 00:38:07,535 Cu Hippz? 669 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 Da. 670 00:38:15,084 --> 00:38:17,295 Da, cred că se rezolvă. 671 00:38:18,505 --> 00:38:21,007 Uite, Bolo, ești vedetă. 672 00:38:21,758 --> 00:38:23,635 Nu ai nevoie de tipii ăia. 673 00:38:23,718 --> 00:38:25,720 Doar te țin în spate, scumpule. 674 00:38:26,054 --> 00:38:28,097 Tu ai nevoie de un număr solo. 675 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 Ca mine. Pharaoh. Solo. 676 00:38:30,809 --> 00:38:31,935 Chiar crezi asta? 677 00:38:32,352 --> 00:38:34,145 Da, dar, Bolo... 678 00:38:35,063 --> 00:38:37,357 Trebuie să scapi de cei de la Chocolate City. 679 00:38:38,149 --> 00:38:39,192 Să scap de ei? 680 00:38:40,026 --> 00:38:41,528 Lasă-i. Părăsește-i. 681 00:38:42,570 --> 00:38:43,571 Să nu apari. 682 00:38:44,906 --> 00:38:45,949 Du-te acasă. 683 00:38:46,991 --> 00:38:48,910 Lasă-mă să trag niște sfori aici, bine? 684 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 Și mă voi asigura 685 00:38:50,370 --> 00:38:52,789 că vei primi un loc aici, alături de noi. 686 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 - Uite, omule... - Ce e? 687 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 Trebuie să plec. 688 00:39:02,882 --> 00:39:04,050 - Ai plecat? - Da. 689 00:39:04,133 --> 00:39:05,718 - Mi-a părut bine. - Bine. 690 00:39:05,802 --> 00:39:07,178 Bolo, gândește-te la asta. 691 00:39:07,929 --> 00:39:10,849 Ești o vedetă, scumpule. Strălucești ca un diamant. 692 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 Da. 693 00:40:00,690 --> 00:40:02,108 Știi că te iubesc, nu? 694 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Toată. 695 00:40:06,696 --> 00:40:09,198 Vreau să-mi arăți în seara asta, dragule. 696 00:40:32,722 --> 00:40:34,098 Câștigător, 17! 697 00:40:35,058 --> 00:40:36,100 Doamne! 698 00:40:36,476 --> 00:40:37,769 Ai noroc în seara asta. 699 00:40:38,061 --> 00:40:40,480 - Vrei să știi secretul? - Te rog, spune-l. 700 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 Pariază mereu pe negru. 701 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 Exact, ăsta e omul meu. 702 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 Ba nu e. 703 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Așa mai zic și eu. 704 00:40:59,499 --> 00:41:00,583 Ruleta șase. 705 00:41:00,833 --> 00:41:03,294 Cinci, șase, șapte, opt. 706 00:41:03,378 --> 00:41:05,630 Cinci, șase, șapte, bine. 707 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 Întoarcere. 708 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 Stai! E... 709 00:41:13,721 --> 00:41:14,931 Cum face mișcarea aia? 710 00:41:23,147 --> 00:41:24,190 Bună, mamă! 711 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 Scuze că n-am sunat. 712 00:41:25,608 --> 00:41:26,818 E în regulă, scumpule. 713 00:41:27,527 --> 00:41:29,153 Nu te apropii de tentațiile alea? 714 00:41:29,278 --> 00:41:31,072 Mamă, ar trebui să lași internetul. 715 00:41:32,448 --> 00:41:35,368 A venit azi profesorul tău de franceză. 716 00:41:35,868 --> 00:41:37,245 Profesorul Lyons? 717 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 Examenul tău la franceză a fost devansat pe 18. 718 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 Stai! Pe 18? 719 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 E în ziua concursului. Nu mă pot întoarce. 720 00:41:45,169 --> 00:41:46,796 Știu. 721 00:41:47,505 --> 00:41:50,341 Profesorul Lyons încearcă să găsească o soluție. 722 00:41:50,967 --> 00:41:52,468 Mamă, nu pot absolvi fără el. 723 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 Exact. 724 00:41:54,554 --> 00:41:55,638 Nu știu. 725 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 Ne gândim noi la ceva. Tu odihnește-te, bine? 726 00:42:01,686 --> 00:42:02,687 Bine. 727 00:42:04,022 --> 00:42:05,231 Noapte bună! Te iubesc. 728 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 Te iubesc, fiule. 729 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 Grăbește-te, leneșo! 730 00:42:22,498 --> 00:42:23,750 Bine. 731 00:42:24,083 --> 00:42:26,252 Grăbește-te și așază-te! 732 00:42:26,753 --> 00:42:28,337 Vegas, suntem pe cale să venim! 733 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 Uite un fiasco! 734 00:42:31,591 --> 00:42:33,134 O să iau un bărbat ciocolatiu. 735 00:42:34,761 --> 00:42:36,220 Stai, de ce porți aia? 736 00:42:36,304 --> 00:42:37,847 Pentru că acum sunt manager. 737 00:42:38,473 --> 00:42:40,725 - Acum e manager. - Manager. 738 00:42:40,808 --> 00:42:42,018 Să mergem! 739 00:42:54,906 --> 00:42:55,948 Bună ziua, domnilor! 740 00:42:56,365 --> 00:42:59,410 Nu e nevoie de o prezentare lungă. 741 00:42:59,494 --> 00:43:01,871 Deja știți cine sunt, altfel, n-ați fi aici. 742 00:43:02,789 --> 00:43:05,583 Și nu trebuie să vă știu numele, pentru că, sincer, 743 00:43:06,417 --> 00:43:07,960 mă doare cât negru sub unghie. 744 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 Dă-mi băutura, scumpo! 745 00:43:10,463 --> 00:43:12,548 Îi fac un serviciu șefului vostru, 746 00:43:12,632 --> 00:43:15,676 care m-a rugat să văd dacă vă pot îndruma în direcția potrivită, 747 00:43:15,760 --> 00:43:18,262 să aveți vreo șansă la acest concurs. 748 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 Pare să creadă că sunteți depășiți de situație. 749 00:43:22,433 --> 00:43:25,436 Că voi credeți că puteți veni aici 750 00:43:25,520 --> 00:43:28,981 și puteți face aceleași porcării de orășel 751 00:43:29,065 --> 00:43:30,358 de la Chocolate City. 752 00:43:31,109 --> 00:43:32,610 Eu vă spun că nu puteți. 753 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 Vedeți, aici nu trebuie doar să vă mișcați fundurile 754 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 în fața unor tipe grase, 755 00:43:38,783 --> 00:43:41,285 numite Sherl cea Mare, TT și Shamrica. 756 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 Aici sunt Oscarurile, domnilor. 757 00:43:45,123 --> 00:43:46,541 Scena scenelor. 758 00:43:46,999 --> 00:43:48,751 Dacă credeți că e ceva mai prejos... 759 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 Ați putea să vă târâți înapoi în Atlanta 760 00:43:52,380 --> 00:43:53,965 la viața voastră chinuită. 761 00:43:57,468 --> 00:43:58,970 Suntem puțin mahmuri. 762 00:43:59,971 --> 00:44:01,973 - Ești dansator? - La naiba, nu! 763 00:44:02,098 --> 00:44:04,600 Sunt jucătorul care le arată jucătorilor cum se face. 764 00:44:05,601 --> 00:44:06,853 Caută-mă pe Google. 765 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 Doamnelor, luați loc. Așezați-vă. 766 00:44:13,109 --> 00:44:14,193 Timpul înseamnă bani. 767 00:44:14,527 --> 00:44:15,611 Să văd ce puteți! 768 00:44:17,864 --> 00:44:19,323 Ce, aici și acum? 769 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 Da, acum. 770 00:44:24,495 --> 00:44:25,538 Dați-i drumul! 771 00:44:44,932 --> 00:44:47,476 Bun, gata. Opriți-vă. 772 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 Gata. 773 00:44:50,938 --> 00:44:52,857 Sandra, ce crezi? 774 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 Drăguț, dar nu. 775 00:44:57,820 --> 00:44:59,197 E nevoie de multă muncă. 776 00:44:59,780 --> 00:45:00,823 Multă muncă. 777 00:45:01,073 --> 00:45:02,158 Când începem? 778 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 Chiar acum. 779 00:45:04,660 --> 00:45:07,747 Uite! Sună la numărul ăsta imediat. 780 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 E cel mai bun. 781 00:45:11,042 --> 00:45:12,084 Plecați! 782 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 Succes! 783 00:45:19,842 --> 00:45:20,843 Chocolate City. 784 00:45:22,011 --> 00:45:23,471 Nu au nicio șansă. 785 00:45:26,349 --> 00:45:27,516 Domnilor! 786 00:45:29,060 --> 00:45:33,272 Ați fost trimiși la mine de dl Valentine, 787 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 să vă pun în formă. 788 00:45:36,609 --> 00:45:38,110 Și exact asta plănuiesc să fac. 789 00:45:39,111 --> 00:45:42,281 Acum, să auzim regulile! 790 00:45:44,242 --> 00:45:48,454 Vor fi aleși zece finaliști dintre sute de candidați, 791 00:45:48,537 --> 00:45:50,206 iar eu mă refer la sute. 792 00:45:50,831 --> 00:45:51,999 Nu sperați prea mult. 793 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 Pentru a concura în două zile la Hotelul Legendary. 794 00:45:57,838 --> 00:45:59,840 Veți fi notați în funcție de performanță, 795 00:46:01,175 --> 00:46:02,885 sex-appeal, dacă aveți, 796 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 costume 797 00:46:06,055 --> 00:46:07,556 și reacția publicului. 798 00:46:07,974 --> 00:46:09,058 Da. 799 00:46:09,642 --> 00:46:12,645 Dacă aveți noroc... Numai dacă aveți... 800 00:46:13,980 --> 00:46:16,691 Dl Best Valentine v-ar putea remarca. 801 00:46:17,942 --> 00:46:19,944 Dansatorii exotici serioși știu 802 00:46:20,695 --> 00:46:23,656 că trupul lor produce bani. 803 00:46:24,907 --> 00:46:26,409 Deci avem grijă de el. 804 00:46:27,410 --> 00:46:28,452 Sala? 805 00:46:29,578 --> 00:46:30,746 E prietena noastră. 806 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 Mușchiul trebuie să fie conturat. 807 00:46:36,752 --> 00:46:37,795 Femeile... 808 00:46:38,421 --> 00:46:41,799 Ele asociază dibăcia voastră sexuală 809 00:46:43,175 --> 00:46:46,595 cu umflăturile și cu contururile. 810 00:46:52,310 --> 00:46:54,437 Niciodată nu ne păcălim corpul! 811 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 Îl servim, 812 00:46:58,524 --> 00:47:00,067 ca el să ne servească. 813 00:47:01,944 --> 00:47:03,696 Cu cât îl forțăm mai tare, 814 00:47:05,031 --> 00:47:06,574 cu atât mai departe ne duce. 815 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 Bun. 816 00:47:08,284 --> 00:47:10,036 Iar când ele îl ating... 817 00:47:11,454 --> 00:47:12,621 Când îl ating... 818 00:47:12,788 --> 00:47:13,873 Bine. 819 00:47:14,665 --> 00:47:17,043 Sunt răsplătite. 820 00:47:17,793 --> 00:47:19,420 97. 821 00:47:20,463 --> 00:47:22,006 98. 822 00:47:22,923 --> 00:47:24,091 99. 823 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 Haide! 824 00:47:25,885 --> 00:47:27,261 100! 825 00:47:43,027 --> 00:47:44,403 Trage pe dreapta! 826 00:47:45,404 --> 00:47:46,822 Ce e? 827 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 De ce n-o luăm pe scurtătură? 828 00:47:48,616 --> 00:47:50,451 Scurtătură? Nu. Mergem pe drumul lung. 829 00:47:50,534 --> 00:47:51,911 Fac ceea ce făceam deja. 830 00:47:51,994 --> 00:47:53,329 Nu, Kevin are dreptate. 831 00:47:53,412 --> 00:47:56,457 Dacă putem ajunge mai repede la aeroport, cu cât e mai scurtă? 832 00:47:56,707 --> 00:47:58,000 Cu 25 de minute. 833 00:47:58,084 --> 00:47:59,335 Cu 25 de minute? 834 00:47:59,418 --> 00:48:02,004 Să mergem, Dee-dee! N-o să mă prăjesc în căldura asta. 835 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 Mai bine mergi pe scurtătură. 836 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 Vreau să nu vă mai urâți între voi, negresele. 837 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 - Nu e drăguț, da? - Tu ești portoricană? 838 00:48:08,886 --> 00:48:12,056 Bine, eu sunt managerul acum. Nimeni nu-i mai presus de mine. 839 00:48:12,181 --> 00:48:13,641 - Da? Hai! - A durut. 840 00:48:13,724 --> 00:48:15,267 Bine, pe unde? 841 00:48:15,351 --> 00:48:16,310 Pe acolo. 842 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 Prima rutină coregrafiată după al doilea spectacol 843 00:48:25,069 --> 00:48:28,072 se numea „Masca o face în stil clasic”. 844 00:48:28,155 --> 00:48:29,865 Stai așa! Cine e masca? 845 00:48:34,620 --> 00:48:36,205 Eu sunt Masca. 846 00:48:37,998 --> 00:48:41,919 Acum, nu puteți greși cu hip-hop clasic. 847 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 Să văd ce puteți, băieți! 848 00:48:45,714 --> 00:48:47,174 Să văd ce puteți mai bine. 849 00:48:47,258 --> 00:48:49,885 Michael, faci introducerea când scrie „energie”. 850 00:48:50,177 --> 00:48:51,637 Bine? Haide! 851 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 Să vă văd! 852 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 Bine. 853 00:48:56,225 --> 00:48:58,102 Bine, apoi tu, Pretty Boy. 854 00:48:58,352 --> 00:48:59,687 Să vă văd! Mai bine! 855 00:48:59,979 --> 00:49:01,939 Așa, bun. 856 00:49:02,189 --> 00:49:04,733 - Bolo, haide! - Stai așa! 857 00:49:05,025 --> 00:49:07,069 - Ce e, Bolo? - Eu evoluez singur. 858 00:49:07,611 --> 00:49:09,321 Nu sunt al treilea. 859 00:49:10,364 --> 00:49:11,949 Bine, atunci ești al doilea. 860 00:49:12,032 --> 00:49:14,952 Bine. Seduktion, patru. 861 00:49:15,286 --> 00:49:17,955 Slayer, să văd cât ai progresat cu rockul! 862 00:49:19,039 --> 00:49:20,082 Bine, continuă. 863 00:49:20,166 --> 00:49:21,876 Jamaika, să te văd! 864 00:49:22,209 --> 00:49:23,294 Să te văd! 865 00:49:23,377 --> 00:49:25,838 Bine, Magnus. Continuă. Bine. 866 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 Bun. 867 00:49:27,173 --> 00:49:29,258 Slayer, Jamaika, spre grupurile de femei! 868 00:49:29,675 --> 00:49:31,177 Satisfaceți doamnele. 869 00:49:31,594 --> 00:49:34,138 Bolo, Seduktion, Magnus, la femeile voastre! 870 00:49:34,680 --> 00:49:35,806 Să vă văd! 871 00:49:35,890 --> 00:49:39,602 La opt, alunecați și vă luați de mâini. 872 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 Și vă mișcați în sincron. 873 00:49:41,520 --> 00:49:43,689 Cinci, șase, șapte, opt! 874 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 - Alunecați! - Nu! 875 00:49:48,277 --> 00:49:49,361 Care e faza? 876 00:49:49,445 --> 00:49:52,698 Alunecarea, pentru mine, e o prostie. 877 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 De ce suntem atât de departe de femei? 878 00:49:54,867 --> 00:49:56,202 Trebuia să fim lângă bani. 879 00:49:56,285 --> 00:49:57,536 Sunt de acord cu el. 880 00:49:57,786 --> 00:49:59,997 Femeile vor să ne pipăie când aruncă bani. 881 00:50:00,331 --> 00:50:02,082 Vreau să revin la chitara mea. 882 00:50:02,166 --> 00:50:03,167 Uite, băieți... 883 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 Știu că pare diferit de orice ați făcut până acum. 884 00:50:06,795 --> 00:50:09,840 Dar, într-un spectacol la Vegas, asta se caută. 885 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 Nu-mi place. 886 00:50:11,425 --> 00:50:13,219 - Atunci, pleacă! - Hei! 887 00:50:13,302 --> 00:50:14,303 Ce ai spus? 888 00:50:14,512 --> 00:50:16,222 Nu știu ce s-a întâmplat cu tine. 889 00:50:16,305 --> 00:50:18,641 Ești cam ciufut în ultima vreme și nu-mi place. 890 00:50:18,724 --> 00:50:20,351 Liniștiți-vă, băieți. 891 00:50:20,434 --> 00:50:22,645 - Ce ai de gând să faci? - Liniștiți-vă! 892 00:50:24,730 --> 00:50:25,898 Dă-mi drumul! 893 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 Vino aici! 894 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 - Liniștește-te! - Haide! 895 00:50:29,235 --> 00:50:30,778 Ce naiba se întâmplă? 896 00:50:31,487 --> 00:50:33,447 Avem o miză de o jumătate de milion. 897 00:50:33,531 --> 00:50:34,740 Vreți s-o dați în bară? 898 00:50:36,075 --> 00:50:39,036 Haideți! Bolo, Magnus, concentrați-vă! 899 00:50:39,870 --> 00:50:41,288 Haideți! 900 00:50:43,874 --> 00:50:44,917 Sunteți gata? 901 00:50:46,502 --> 00:50:47,545 Dați mâna! 902 00:50:49,046 --> 00:50:51,840 - Am spus să dați mâna! - Haide, strânge-i mâna! 903 00:50:58,097 --> 00:51:00,766 - Să o luăm de la capăt! - De la capăt. 904 00:51:00,849 --> 00:51:02,977 Cinci, șase, șapte, opt. 905 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 Începeți! Bine. 906 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 Bun. 907 00:51:06,313 --> 00:51:08,357 Stil clasic. Înapoi. 908 00:51:08,816 --> 00:51:09,900 Înapoi. 909 00:51:10,359 --> 00:51:11,402 Haide, Bolo! 910 00:51:13,862 --> 00:51:15,948 N-am mai lucrat așa intens în viața mea. 911 00:51:16,031 --> 00:51:17,491 Da, ne dăm seama. 912 00:51:19,034 --> 00:51:21,870 Serios, nu știu ce voi face cu o jumătate de milion. 913 00:51:21,954 --> 00:51:23,247 Mie-mi spui? 914 00:51:23,330 --> 00:51:25,374 - Omule... - Dacă vom câștiga. 915 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 - Nu mai fi negativist. - Când vom câștiga. 916 00:51:29,461 --> 00:51:32,423 N-am traversat toată America să nu îi facem praf în Vegas. 917 00:51:32,965 --> 00:51:34,800 Dl Princeton, tatăl lui... 918 00:51:35,884 --> 00:51:36,969 Chocolate City. 919 00:51:37,261 --> 00:51:39,763 - Haide, Chocolate City! - Chocolate City! 920 00:51:39,847 --> 00:51:41,765 Așa e, Chocolate City! 921 00:52:01,785 --> 00:52:03,787 I-a văzut cineva pe Bolo sau pe Seduktion? 922 00:52:03,871 --> 00:52:05,873 Nu, el n-a stat în camera lui aseară. 923 00:52:06,165 --> 00:52:07,916 Eu nu l-am mai văzut pe Seduktion. 924 00:52:08,083 --> 00:52:10,419 Poate s-au căsătorit între ei. E Vegas! 925 00:52:12,588 --> 00:52:13,922 Uite! Nu-i putem aștepta. 926 00:52:14,048 --> 00:52:15,049 Avem o oră. 927 00:52:15,132 --> 00:52:17,468 Deci, dle Williams, putem porni ăsta? 928 00:52:21,305 --> 00:52:23,807 - Bine, doamnelor, votați negru. - Stai, Seduktion! 929 00:52:24,933 --> 00:52:26,602 Mă bucur că am pariat pe negru. 930 00:52:27,853 --> 00:52:29,355 Da! 931 00:52:30,814 --> 00:52:32,524 În Vegas, viața continuă! 932 00:52:37,321 --> 00:52:39,281 Triple A trebuie numit Triple B, 933 00:52:39,365 --> 00:52:40,908 fiindcă asta e o mare porcărie. 934 00:52:40,991 --> 00:52:44,036 Știți că ratăm zborul dacă vă mișcați mai lent, nu? 935 00:52:44,453 --> 00:52:46,580 Carmen, treaba asta cu managerul ți se urcă 936 00:52:46,705 --> 00:52:48,082 - ...la cap. - Știi ce? 937 00:52:48,165 --> 00:52:50,751 Managerii sunt angajați să gândească, nu să muncească. 938 00:52:51,293 --> 00:52:53,170 Știi că n-am mai făcut asta, nu? 939 00:52:53,253 --> 00:52:55,130 N-am mai luat-o pe scurtătura ta. 940 00:52:55,214 --> 00:52:56,965 Sunt sigură că vom rata spectacolul. 941 00:52:58,842 --> 00:53:01,053 La naiba! Doamne! 942 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 Crezi că a pățit ceva? 943 00:53:05,265 --> 00:53:08,352 Poate că s-a dus acasă cu o gagică aseară și a leșinat. 944 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 Nu mi se pare logic. 945 00:53:10,312 --> 00:53:12,231 Putem vorbi despre asta toată noaptea. 946 00:53:12,314 --> 00:53:13,440 Ce vom face? 947 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 Vom continua fără el. 948 00:53:15,818 --> 00:53:17,945 - Putem face asta? - N-avem de ales. 949 00:53:18,696 --> 00:53:19,905 Cum o vrea Domnul. 950 00:53:22,616 --> 00:53:23,701 La naiba, Bolo! 951 00:53:24,410 --> 00:53:28,205 Așa e! Chiar e cum vrea Domnul! 952 00:53:29,915 --> 00:53:31,709 Uneori, nu merge cum ți-ai plănuit. 953 00:53:31,792 --> 00:53:32,793 Da. 954 00:53:33,168 --> 00:53:35,170 Uneori, mașina e luată. 955 00:53:36,630 --> 00:53:39,800 Câteodată datorezi chiria, dar nu ai bani. 956 00:53:39,883 --> 00:53:41,051 Spune-i acum! 957 00:53:41,260 --> 00:53:43,053 Sau nu m-ați auzit de dimineață? 958 00:53:45,639 --> 00:53:48,350 - Când viața îmi arată o întorsătură... - Predică! 959 00:53:48,684 --> 00:53:53,021 ...mă îndepărtez de tablă și mă uit la desenul caraghios. 960 00:53:53,105 --> 00:53:54,148 Atenție! 961 00:53:54,231 --> 00:53:56,608 Și spun: „nu știți cine îmi face bâta”. 962 00:53:56,692 --> 00:53:57,818 Așa! 963 00:53:59,069 --> 00:54:01,947 - Gol? Cine îmi face bâta gol? - Domnul îți face bâta! 964 00:54:02,030 --> 00:54:03,490 Domnul îmi face bâta! 965 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 Iar data viitoare, când încerci să mă înșeli, 966 00:54:09,163 --> 00:54:10,998 când încerci să mă păcălești, 967 00:54:11,081 --> 00:54:14,042 data viitoare când încerci să-mi trimiți o minge joasă, 968 00:54:14,126 --> 00:54:17,045 voi lovi mingea aceea până la ziua de apoi. 969 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 Aleluia! 970 00:54:19,882 --> 00:54:22,968 Domnul e atât de bun! Da, Domnul e bun. 971 00:54:29,600 --> 00:54:30,976 Aleluia! 972 00:54:31,059 --> 00:54:32,311 Aleluia! 973 00:54:34,104 --> 00:54:36,982 Asta e puterea pe care v-o dă Domnul. 974 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Hei, fiule, ați câștigat? 975 00:54:42,362 --> 00:54:45,199 Nu, se pare că ne-am pierdut unul dintre dansatori. 976 00:54:45,407 --> 00:54:48,786 - Uneori lucrurile nu... - Cum naiba se pierde un frate? 977 00:54:48,994 --> 00:54:50,829 Doamne, iartă-mă! 978 00:54:52,080 --> 00:54:53,165 Ce veți face? 979 00:54:53,874 --> 00:54:56,335 Nu știu, dar se pare că vom dansa fără el. 980 00:54:56,794 --> 00:54:58,045 Sper să nu observe nimeni. 981 00:54:58,670 --> 00:54:59,838 Va fi bine, scumpule. 982 00:55:00,506 --> 00:55:02,800 Când cineva îți aruncă o minge cu efect, 983 00:55:02,883 --> 00:55:05,093 ia bâta pe care ți-a dat-o Domnul 984 00:55:05,177 --> 00:55:06,261 și lovește-o. 985 00:55:07,554 --> 00:55:08,555 Mă auzi? 986 00:55:10,098 --> 00:55:11,809 - Mersi, mamă. - Succes, fiule! 987 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 Fiul meu va lovi cu bâta lui. 988 00:55:28,742 --> 00:55:30,953 Ar trebui să încheiem cu această rutină. 989 00:55:31,119 --> 00:55:32,287 De ce începem cu ea? 990 00:55:32,371 --> 00:55:35,499 Pentru că e singura rutină în care Bolo nu are un număr singur. 991 00:55:36,375 --> 00:55:39,127 Tu trebuie să închizi locul dintre tine și Addiction. 992 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 Poate nu se va observa. 993 00:55:40,838 --> 00:55:42,589 Bine, vreți să aduc chitara? 994 00:55:42,673 --> 00:55:43,799 Nu, omule! 995 00:55:44,132 --> 00:55:45,926 Haide! Mișcă-te! 996 00:55:56,144 --> 00:55:57,896 Aici e pe bune. 997 00:55:58,063 --> 00:55:59,147 La dracu' cu Bolo! 998 00:56:06,280 --> 00:56:09,491 Bine, suntem după Heaven's Boys, adică numărul șase. 999 00:56:09,825 --> 00:56:10,909 Suntem numărul șase. 1000 00:56:13,245 --> 00:56:14,496 A început. 1001 00:56:18,834 --> 00:56:19,877 Alo? 1002 00:56:19,960 --> 00:56:22,296 Michael, aici profesorul Lyons. 1003 00:56:22,379 --> 00:56:24,590 Am găsit o soluție, ca să poți absolvi. 1004 00:56:26,133 --> 00:56:27,926 E grozav, dle profesor. Care e? 1005 00:56:28,010 --> 00:56:30,012 Vei da testul înainte de termenul limită. 1006 00:56:30,470 --> 00:56:31,763 Bine, grozav. Când? 1007 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 Acum! 1008 00:56:33,682 --> 00:56:34,766 Ce? 1009 00:56:35,642 --> 00:56:39,187 Bine ați venit la cunoscutul Hotel Legendary! 1010 00:56:39,730 --> 00:56:40,772 Eu sunt Miss Daisy 1011 00:56:40,856 --> 00:56:43,317 și aș vrea să vă urez bun venit, doamnelor, 1012 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 la a cincea ediție a Concursului de dansatori exotici. 1013 00:56:46,194 --> 00:56:50,073 Vă vom oferi ceva ce n-ați mai văzut. 1014 00:56:50,157 --> 00:56:52,284 Acest spectacol va fi tare. 1015 00:56:52,367 --> 00:56:54,036 Va fi sexy. 1016 00:56:54,119 --> 00:56:56,914 Și vă va da pe spate. 1017 00:56:57,122 --> 00:56:59,917 Sunteți pregătite să amestecați aromele? 1018 00:57:00,375 --> 00:57:01,919 Avem ceva ciocolată, 1019 00:57:02,377 --> 00:57:03,629 niște vanilie 1020 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 și arome asortate. 1021 00:57:06,006 --> 00:57:10,344 Arbitrii din seara asta sunt Sarah Fuller, de la Strip Enterprises, 1022 00:57:10,928 --> 00:57:14,932 o avem și pe Rachel Pharno, de la Cypress Magazine, 1023 00:57:15,015 --> 00:57:18,060 și pe Beverly Ousbon, 1024 00:57:18,143 --> 00:57:21,605 de la emisiunea lui Andy de dimineață, din Las Vegas. 1025 00:57:21,855 --> 00:57:24,608 Nu vă voi mai reține. 1026 00:57:24,942 --> 00:57:28,570 Să prezentăm primul grup de dansatori exotici, 1027 00:57:28,654 --> 00:57:30,739 Black Magic Live! 1028 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 Doamnelor, să trecem mai departe! 1029 00:58:44,104 --> 00:58:47,649 Aș vrea să vă prezint unul dintre sponsorii din această seară. 1030 00:58:47,733 --> 00:58:50,986 Nu are nevoie de prezentare. Dl Valentine! 1031 00:58:53,071 --> 00:58:54,156 Bună, scumpo! 1032 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 Mulțumesc, Leigh. 1033 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 Bună seara, oameni frumoși! 1034 00:59:01,371 --> 00:59:02,497 Vă distrați? 1035 00:59:03,790 --> 00:59:05,042 Da, știu că așa e! 1036 00:59:05,125 --> 00:59:06,543 Vă urez bun venit 1037 00:59:07,085 --> 00:59:10,005 la cel mai mare concurs masculin din lume! 1038 00:59:10,839 --> 00:59:12,632 Vreau să vă amintesc, doamnelor, 1039 00:59:13,008 --> 00:59:15,093 că facem asta anual, doar pentru voi. 1040 00:59:15,761 --> 00:59:17,304 Așadar, să vă distrați, 1041 00:59:17,387 --> 00:59:19,765 sprijiniți-vă dansatorii exotici, știu c-o faceți, 1042 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 și, ca de obicei, să vă amintiți... 1043 00:59:22,976 --> 00:59:24,102 Dragostea e dragoste. 1044 00:59:34,488 --> 00:59:38,909 Să urăm bun venit pe scenă celor de la LA's Nudes! 1045 01:00:46,143 --> 01:00:49,729 Să îl prezentăm pe scenă pe dl Vegas! 1046 01:00:49,855 --> 01:00:53,608 De peste tot din America Latină, Columbia, Mexic, Brazilia, 1047 01:00:53,692 --> 01:00:58,113 aplaudați și faceți zgomot pentru Los Sexos! 1048 01:02:14,439 --> 01:02:17,442 Doar nu credeai că voi rata acest spectacol, nu? 1049 01:02:23,240 --> 01:02:24,824 Ciocolată Sexy! 1050 01:02:33,124 --> 01:02:34,417 Omule, ăștia sunt buni. 1051 01:02:38,922 --> 01:02:39,965 Haideți! 1052 01:02:47,222 --> 01:02:49,140 - Să mergem, scumpule! - O s-o facem! 1053 01:02:49,224 --> 01:02:51,309 - Vom reuși! - Vine! 1054 01:02:51,434 --> 01:02:53,061 Uite cine e aici! 1055 01:02:53,603 --> 01:02:56,982 - Sugecucu din orașul cu cacao. - Ce? 1056 01:02:57,107 --> 01:02:58,566 - Calm! - Stai liniștit! 1057 01:02:58,650 --> 01:03:00,318 Eliberează tot, frate. Ușurel. 1058 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 Mi-e bine. 1059 01:03:03,571 --> 01:03:05,657 - Ce e, Pharaoh? - Vezi și tu. 1060 01:03:05,740 --> 01:03:07,075 Numele meu luminat. 1061 01:03:08,368 --> 01:03:09,327 Uite! 1062 01:03:09,411 --> 01:03:11,997 Ar trebui să vă duceți cu baseballul pe stradă. 1063 01:03:12,080 --> 01:03:13,915 Nu vom semăna cu niște mingi disco, 1064 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 cu vestă vopsită cu sprayul. 1065 01:03:15,542 --> 01:03:18,336 - Ce ai spus? - Stai, oprește-te! 1066 01:03:18,420 --> 01:03:20,422 De ce ești nervos? De ce? 1067 01:03:20,714 --> 01:03:22,841 Noi urmăm. Banii sunt ai noștri. 1068 01:03:23,091 --> 01:03:24,217 Haideți, băieți! 1069 01:03:27,137 --> 01:03:29,055 Păcat că băiatul tău a plecat acasă. 1070 01:03:29,723 --> 01:03:30,849 Poate data viitoare. 1071 01:03:32,642 --> 01:03:34,477 Succes cu vechile noastre numere! 1072 01:03:37,439 --> 01:03:39,274 Să nu-mi mânjești jacheta cu gel! 1073 01:03:39,566 --> 01:03:40,608 Asta e aiurea, omule. 1074 01:03:40,984 --> 01:03:42,902 E incredibil că Bolo a făcut asta. 1075 01:03:43,653 --> 01:03:44,696 La dracu'! 1076 01:03:51,745 --> 01:03:54,497 În regulă, doamnelor, să continuăm spectacolul! 1077 01:03:54,748 --> 01:03:56,291 Au fost Los Lexos. 1078 01:03:56,374 --> 01:03:59,127 Acum urmează un grup de aici, din Las Vegas. 1079 01:03:59,210 --> 01:04:02,088 Urați-le bun venit celor de la Hippz! 1080 01:04:39,918 --> 01:04:41,878 Da, domnule, înțeleg. 1081 01:05:10,407 --> 01:05:11,741 I-am ratat? 1082 01:05:13,076 --> 01:05:14,202 Nu prea cred. 1083 01:05:20,041 --> 01:05:21,084 Soră Beatrice? 1084 01:05:21,751 --> 01:05:23,586 Eram prin cartier. 1085 01:05:44,566 --> 01:05:45,817 Unde e clientul meu? 1086 01:05:45,900 --> 01:05:47,193 Cred că ei urmează. 1087 01:06:09,632 --> 01:06:10,758 Îl vezi pe ăsta? 1088 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 Acum e o vedetă faimoasă. 1089 01:06:13,303 --> 01:06:14,637 E peste tot. 1090 01:06:15,305 --> 01:06:16,556 Norocosul! 1091 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 Da, norocos. 1092 01:06:22,729 --> 01:06:24,689 Știi ce? Du-mă înapoi la hotel. 1093 01:06:25,231 --> 01:06:26,441 Gata cu aeroportul? 1094 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 Gata. 1095 01:06:28,359 --> 01:06:29,569 Bine. 1096 01:06:44,542 --> 01:06:45,752 Așa se face! 1097 01:06:46,211 --> 01:06:48,505 Au fost Hippz, doamnelor. 1098 01:06:48,755 --> 01:06:51,925 Urmează un alt grup sexy 1099 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 și dinamic, 1100 01:06:53,635 --> 01:06:57,305 care se autointitulează Heaven's Boys! 1101 01:06:59,015 --> 01:07:01,518 Noi urmăm, băieți. Să rotim bâtele! 1102 01:07:02,727 --> 01:07:05,104 - Unde e Ciocolată Sexy? - M-am întors! 1103 01:07:05,313 --> 01:07:07,190 Scuze, a trebuit să fac ceva. 1104 01:07:08,191 --> 01:07:10,318 În regulă. Să-i dăm drumul, băieți! 1105 01:07:28,253 --> 01:07:30,213 Aici! 1106 01:07:31,256 --> 01:07:32,298 Aici, scumpule! 1107 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 Slayer! 1108 01:08:15,300 --> 01:08:17,135 - Hei! - Bolo, ce faci? 1109 01:08:17,802 --> 01:08:20,054 - E bine? - Nu-mi pot lăsa băieții baltă. 1110 01:08:20,138 --> 01:08:21,264 Să mergem! 1111 01:08:21,347 --> 01:08:22,640 Ce faci, omule? 1112 01:08:22,724 --> 01:08:25,018 - Ce ai pățit? - Ce se întâmplă, frate? 1113 01:08:25,101 --> 01:08:26,144 Așa e. 1114 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 - Mereu. - În regulă. 1115 01:08:29,439 --> 01:08:30,773 Fii atent! 1116 01:08:44,037 --> 01:08:45,330 Omule, sunt buni. 1117 01:08:45,538 --> 01:08:46,831 Noi suntem mai buni. 1118 01:08:48,249 --> 01:08:49,292 Mult mai buni. 1119 01:08:50,501 --> 01:08:52,629 Bine, Chocolate City, o scurtă rugăciune. 1120 01:08:52,962 --> 01:08:54,047 Aplecați-vă capetele. 1121 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 Doamne, îți mulțumim pentru ocazia 1122 01:08:56,007 --> 01:08:57,300 cu care ne-ai binecuvântat. 1123 01:08:57,717 --> 01:09:01,512 Am muncit mult pentru acest moment, dar ne supunem vrerii Tale. 1124 01:09:02,305 --> 01:09:05,183 Dacă vom câștiga sau vom pierde, ne-ai adunat cu un motiv, 1125 01:09:05,808 --> 01:09:06,934 ca pe niște frați. 1126 01:09:07,560 --> 01:09:08,728 Amin! 1127 01:09:08,811 --> 01:09:09,937 Amin! 1128 01:09:11,022 --> 01:09:12,065 Să mergem! 1129 01:09:13,775 --> 01:09:17,779 Doamnelor, să încingem lucrurile cu niște ciocolată 1130 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 care ți se topește în gură, nu în mâini. 1131 01:09:20,698 --> 01:09:24,994 De data asta, distracția e dublă, iar aroma e dublă. 1132 01:09:25,453 --> 01:09:27,372 Să le arătăm cum iubim noi în Vegas! 1133 01:09:27,455 --> 01:09:32,168 Din Atlanta, iată-i pe cei de la Chocolate City! 1134 01:09:32,752 --> 01:09:35,505 Da! Aduceți niște ciocolată! 1135 01:11:17,607 --> 01:11:20,276 Uau! Au fost Chocolate City. 1136 01:11:20,359 --> 01:11:22,195 Știu că v-au plăcut. 1137 01:11:22,278 --> 01:11:24,197 Să terminăm acum runda întâi, 1138 01:11:24,280 --> 01:11:26,991 știu că arbitrii vor avea de lucru. 1139 01:11:27,074 --> 01:11:28,951 Vor reveni să vă arate mai multe. 1140 01:11:30,453 --> 01:11:32,163 Așa mai zic și eu! 1141 01:11:32,246 --> 01:11:33,289 Am fost super! 1142 01:11:33,831 --> 01:11:35,041 La dracu', da! 1143 01:11:35,875 --> 01:11:37,335 Să mergem, Puneta! 1144 01:13:27,278 --> 01:13:28,863 În regulă, doamnelor. 1145 01:13:28,946 --> 01:13:31,782 Se pare că au rămas doar preferații voștri. 1146 01:13:31,866 --> 01:13:36,829 E vorba despre Hippz și Chocolate City, care se topesc în gură, nu în mână. 1147 01:13:38,915 --> 01:13:40,041 Succes acolo, omule! 1148 01:13:40,875 --> 01:13:42,960 Priviți cum se câștigă jumătate de milion! 1149 01:13:43,127 --> 01:13:44,295 Ciocolata proștilor... 1150 01:13:44,378 --> 01:13:47,131 Bine, doamnelor, acești arbitri sunt pregătiți. 1151 01:13:47,465 --> 01:13:50,301 Să înceapă înfruntarea finală! 1152 01:13:50,384 --> 01:13:51,969 Am știut din prima cine e. 1153 01:13:52,053 --> 01:13:54,972 Să-i primim iar pe scenă pe The Hippz! 1154 01:15:10,131 --> 01:15:11,382 Asta va fi strânsă. 1155 01:15:12,258 --> 01:15:14,051 Publicului chiar îi place numărul. 1156 01:15:15,428 --> 01:15:18,222 - Ce crezi? - Sincer, dacă asta e o mișcare, 1157 01:15:18,305 --> 01:15:19,807 e timpul să-și rupă unu glezna, 1158 01:15:19,890 --> 01:15:20,933 să câștige ceilalți. 1159 01:15:21,767 --> 01:15:22,810 Dar nu noi, nu? 1160 01:15:24,186 --> 01:15:25,896 - Nu. - Hei, Pretty Boy! 1161 01:15:25,980 --> 01:15:27,690 Cântecul la care lucrai e gata? 1162 01:15:28,649 --> 01:15:29,734 Da. 1163 01:15:31,235 --> 01:15:33,654 Am o idee. Să mergem! 1164 01:16:27,124 --> 01:16:28,334 Ce naiba? 1165 01:16:28,417 --> 01:16:29,543 Sfinte Doamne! 1166 01:16:32,797 --> 01:16:34,673 Da! 1167 01:17:03,160 --> 01:17:04,328 Auziți asta? 1168 01:17:04,870 --> 01:17:07,039 O să am grijă de voi după ce câștig. 1169 01:17:10,584 --> 01:17:11,961 Pretty Boy, ești gata? 1170 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 Da. 1171 01:17:14,130 --> 01:17:19,009 Chocolate City va menține totul strâmt, drept și închis. 1172 01:17:19,093 --> 01:17:21,011 Doamnelor, dacă vă place ciocolata, 1173 01:17:21,095 --> 01:17:24,181 să vă aud cum țipați pentru Chocolate City! 1174 01:17:38,821 --> 01:17:42,575 Pe autostradă, fumând ce e mai bun din Cali 1175 01:17:44,243 --> 01:17:48,289 Știu că-ți place muzica, iar acum e timpul să-l cunoști pe cel care o face 1176 01:17:49,206 --> 01:17:53,544 M-am născut în ghetourile din Chicago dar un negru are aspirații 1177 01:17:54,545 --> 01:17:58,424 Mama a zis să nu-mi pun toate ouăle în același coș, dar eu am făcut-o 1178 01:17:58,549 --> 01:18:02,553 Fiindcă muzica e viața mea 1179 01:18:02,803 --> 01:18:04,054 Eliberează-mă 1180 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 Iar viața mea e muzica 1181 01:18:09,226 --> 01:18:13,189 Muzica mă îmbată 1182 01:18:13,272 --> 01:18:14,565 Atât de mult 1183 01:18:14,648 --> 01:18:18,527 Muzica mă îmbată 1184 01:18:18,611 --> 01:18:20,362 O, nu 1185 01:18:20,905 --> 01:18:24,200 Mergem să fumăm puțin Și să bem puțin, iubito 1186 01:18:24,283 --> 01:18:26,744 Să ne-o tragem și ne întoarcem la muzică 1187 01:18:26,827 --> 01:18:29,538 Fumăm puțin Bem puțin, iubito 1188 01:18:29,622 --> 01:18:31,582 Ne-o tragem puțin și ne întoarcem la muzică 1189 01:18:34,168 --> 01:18:40,633 De asta mă afund 1190 01:18:42,051 --> 01:18:43,302 Muzica 1191 01:18:43,385 --> 01:18:45,471 gustă puțin din ea și vei înnebuni să-ți împlinești visurile 1192 01:18:45,596 --> 01:18:48,140 Uneori mi se pare că, poate, muzica nu e pentru mine 1193 01:18:48,557 --> 01:18:51,018 Dă mai tare Iar eu voi începe să cânt 1194 01:18:51,101 --> 01:18:53,562 E o prostie Pe care nu mi-o poți scoate din minte 1195 01:18:53,646 --> 01:18:56,899 Iar prostii am îndurat multe Am îndurat 1196 01:18:56,982 --> 01:18:59,318 Iar prostii am îndurat multe Am îndurat 1197 01:18:59,401 --> 01:19:02,863 Puteam să-mi găsesc sfârșitul Dar am trecut prin toate astea 1198 01:19:03,447 --> 01:19:06,659 Muzica e viața mea 1199 01:19:06,742 --> 01:19:08,118 Eliberează-mă 1200 01:19:08,202 --> 01:19:12,539 Iar viața mea e muzica 1201 01:19:13,415 --> 01:19:17,336 Muzica mă îmbată 1202 01:19:17,419 --> 01:19:18,504 Atât de mult 1203 01:19:18,587 --> 01:19:21,674 Muzica mă îmbată 1204 01:19:22,466 --> 01:19:25,469 O, nu 1205 01:19:25,552 --> 01:19:28,180 Fumează puțin Bea puțin 1206 01:19:28,264 --> 01:19:30,724 Vorbește puțin, întoarce-te la muzică 1207 01:19:30,808 --> 01:19:33,435 Fumează puțin Bea puțin, iubito 1208 01:19:33,519 --> 01:19:36,146 Ne-o tragem puțin și ne întoarcem la muzică 1209 01:19:36,730 --> 01:19:39,024 Nimic nu mai contează 1210 01:19:39,108 --> 01:19:41,485 - De asta mă pierd - Nimic nu mai contează 1211 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 Muzica 1212 01:19:51,870 --> 01:19:53,539 Muzica 1213 01:20:08,178 --> 01:20:09,263 Muzica 1214 01:20:15,394 --> 01:20:17,771 Avem aici voturile, doamnelor! 1215 01:20:40,002 --> 01:20:42,713 Ei bine, e o situație neobișnuită. 1216 01:20:43,255 --> 01:20:46,467 Arbitrii au decis că nu e o defecțiune a uniformei 1217 01:20:46,550 --> 01:20:48,427 și Hippz au fost descalificați 1218 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 din cauza încălcării legilor decenței din competiție. 1219 01:20:52,014 --> 01:20:53,724 Așadar, sunt mândră să anunț 1220 01:20:53,807 --> 01:20:56,727 câștigătorii din acest an ai Concursului de dansatori exotici, 1221 01:20:56,810 --> 01:20:58,979 Chocolate City! 1222 01:20:59,063 --> 01:21:00,522 Da! 1223 01:21:04,401 --> 01:21:06,028 Da! 1224 01:21:06,111 --> 01:21:07,696 Da, Chocolate City! Da! 1225 01:21:07,780 --> 01:21:09,031 Da! 1226 01:21:10,866 --> 01:21:13,160 E așa de... Mulțumesc, Iisuse! 1227 01:21:13,786 --> 01:21:15,079 Mulțumesc, Iisuse! 1228 01:21:15,329 --> 01:21:16,330 Mulțumesc. 1229 01:21:19,416 --> 01:21:20,793 Da! 1230 01:21:20,876 --> 01:21:22,378 Mulțumesc mult! 1231 01:21:22,795 --> 01:21:23,921 Mulțumesc. Mersi, 1232 01:21:25,255 --> 01:21:26,382 Hei, Mike! 1233 01:21:26,465 --> 01:21:28,008 Să urmezi mereu regulile, omule. 1234 01:21:28,717 --> 01:21:29,885 Ai fost mai bun. 1235 01:21:30,719 --> 01:21:31,720 În seara asta. 1236 01:21:32,096 --> 01:21:34,390 Dacă vreți un turneu cu Chocolate City, 1237 01:21:34,473 --> 01:21:35,474 să mă anunți, omule. 1238 01:21:35,557 --> 01:21:37,601 Ai o trupă bună. Mersi, frate. 1239 01:21:38,560 --> 01:21:39,853 Impresionant, băieți! 1240 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 Foarte impresionant! 1241 01:21:42,231 --> 01:21:43,649 Sunteți un grup deosebit. 1242 01:21:43,774 --> 01:21:45,651 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 1243 01:21:46,068 --> 01:21:47,069 Îl meritați. 1244 01:21:48,028 --> 01:21:51,407 Ascultați, deschid câteva localuri noi în Europa, 1245 01:21:52,408 --> 01:21:54,201 Dubai, sudul Franței, 1246 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 Italia... 1247 01:21:56,870 --> 01:21:58,872 Dacă sunteți gata, dați-mi un semn. 1248 01:21:59,289 --> 01:22:00,666 La naiba, da! 1249 01:22:00,749 --> 01:22:02,292 Mulțumesc mult, dle Valentine. 1250 01:22:03,585 --> 01:22:04,711 Spune-mi Best. 1251 01:22:06,338 --> 01:22:07,631 Da, omule! 1252 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 Da! 1253 01:22:12,010 --> 01:22:13,387 Felicitări, omule! 1254 01:22:13,470 --> 01:22:14,680 Mulțumesc, băieți. 1255 01:22:18,767 --> 01:22:20,144 Carmen, ai venit! 1256 01:22:21,645 --> 01:22:22,855 Nu m-ai invitat? 1257 01:22:22,938 --> 01:22:24,815 Deci, Vegasul e foarte frumos! 1258 01:22:25,816 --> 01:22:26,817 Ce e? 1259 01:22:27,943 --> 01:22:29,736 Vă stă atât de bine împreună! 1260 01:22:31,655 --> 01:22:33,365 Vezi? N-a fost atât de rău. 1261 01:22:33,449 --> 01:22:35,159 De fapt, n-a fost deloc rău. 1262 01:22:35,826 --> 01:22:38,120 Putem vorbi despre asta când mergem acasă? 1263 01:22:39,163 --> 01:22:40,247 Da. 1264 01:22:43,625 --> 01:22:45,002 Te iubesc! 1265 01:22:53,010 --> 01:22:54,052 Bună, mamă! 1266 01:22:54,928 --> 01:22:55,971 Ocupată? 1267 01:22:56,096 --> 01:22:58,015 Decupez doar cupoanele săptămânale. 1268 01:22:58,640 --> 01:22:59,683 Vrei să mănânci ceva? 1269 01:23:07,107 --> 01:23:08,066 Ce e asta? 1270 01:23:08,233 --> 01:23:09,985 Au venit banii și mi-au dat partea. 1271 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 Sunt 50.000 de dolari, 1272 01:23:12,321 --> 01:23:14,823 dintre care îți dau 30.000 de dolari pentru facturi. 1273 01:23:15,199 --> 01:23:16,325 Doamne! 1274 01:23:17,451 --> 01:23:19,036 Fiule, vorbești serios? 1275 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 - Bucură-te de ei. - N-am mai văzut așa ceva! 1276 01:23:23,499 --> 01:23:26,210 Grămezi de bani... 1277 01:23:26,293 --> 01:23:27,544 Doamne, nici nu pot vorbi! 1278 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 Trebuie să plec. Întârzii la serviciu, bine? 1279 01:23:30,506 --> 01:23:31,632 Stai, fiule! 1280 01:23:33,091 --> 01:23:34,176 Ți-a venit asta. 1281 01:23:35,052 --> 01:23:37,054 - Ce e? - E de la școală. 1282 01:23:38,972 --> 01:23:40,557 „Universitatea Statului Georgia 1283 01:23:40,641 --> 01:23:42,643 vă anunță că ați absolvit.” 1284 01:23:43,227 --> 01:23:45,354 Am trecut! Am trecut testul de franceză! 1285 01:23:45,479 --> 01:23:47,105 - Da! - Da! 1286 01:23:51,109 --> 01:23:52,319 - Bate palma! - Da! 1287 01:23:53,153 --> 01:23:54,446 McCoy! 1288 01:23:57,741 --> 01:23:59,201 Te iubesc mult, mamă! 1289 01:23:59,493 --> 01:24:01,662 - Te iubesc mai mult. - Nu mă aștepta. 1290 01:24:01,745 --> 01:24:03,372 N-o să te aștept, nu te teme. 1291 01:24:03,455 --> 01:24:04,456 Bine! 1292 01:24:10,420 --> 01:24:12,005 30.000 de dolari! 1293 01:24:14,091 --> 01:24:16,593 Da! 1294 01:24:20,722 --> 01:24:23,892 Nu uitați că avem seara amatorilor în fiecare marți seara 1295 01:24:23,976 --> 01:24:25,352 la Chocolate City! 1296 01:24:55,257 --> 01:24:56,592 Bună, Brandy! 1297 01:24:57,384 --> 01:24:59,011 Uite ce stilată arăți! 1298 01:24:59,094 --> 01:25:00,637 O să mă feresc de pietre. 1299 01:25:01,179 --> 01:25:03,140 E o nebunie aici. 1300 01:25:03,599 --> 01:25:05,726 Da, suntem eroii orașului. 1301 01:25:09,313 --> 01:25:11,648 Știi treaba din Vegas? Doamnele s-au încins bine. 1302 01:25:11,732 --> 01:25:13,400 Da, văd asta. 1303 01:25:13,483 --> 01:25:16,778 Și acum am recuperat ipoteca, banca mă lasă în pace... 1304 01:25:17,237 --> 01:25:19,364 Lucrurile arată bine. Datorită ție. 1305 01:25:19,489 --> 01:25:21,617 Cu plăcere. Suntem în aceeași echipă, nu? 1306 01:25:22,409 --> 01:25:24,286 - Noroc! - Am revenit! 1307 01:25:24,953 --> 01:25:27,164 Deci... Eu când urmez? 1308 01:25:27,623 --> 01:25:29,541 După numărul de amatori, mai sunt doi. 1309 01:25:29,625 --> 01:25:31,418 Nu uitați, în fiecare marți noapte! 1310 01:25:31,501 --> 01:25:34,713 Atunci e Noaptea amatorilor aici, la Chocolate City! 1311 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 Amatori. 1312 01:25:42,137 --> 01:25:44,931 Acum, aplauze pentru Armăsarul Negru! 1313 01:25:47,351 --> 01:25:48,518 Cine e tipul ăsta? 1314 01:26:04,534 --> 01:26:05,994 Ce... 1315 01:29:45,130 --> 01:29:47,132 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean