1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,991 Tigre, da Disneynature, conta a história de um jovem tigre fêmea 4 00:00:33,074 --> 00:00:36,911 que cria os seus quatro filhotes nas selvas da Índia. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,585 Este filme revela o que acontece 6 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 quando essas quatro crias saem de perto da progenitora 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,174 e partem em busca dos seus próprios territórios. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,888 Na reserva florestal onde vivem, 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 a população de tigres duplicou nos últimos 15 anos. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 Agora, estão a ficar sem espaço. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Por isso, os tigres jovens têm de deixar a segurança destes santuários. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 E entrar num novo mundo 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 que é partilhado com as pessoas. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Há muitos desafios a enfrentar… 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 … mas alguns tigres estão a aprender a adaptar-se. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Felizmente, há pessoas que tentam ajudá-los. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Ao realizar Tigre, da Disneynature, 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 a equipa juntou-se a um grupo de indivíduos excecionalmente dedicados 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 que procuram maneiras de as pessoas e os tigres coexistirem. 20 00:02:10,130 --> 00:02:17,137 Tigres em Ascensão 21 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 É o animal mais adorado do mundo. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestoso… 23 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 … mas fugidio. 24 00:02:46,332 --> 00:02:48,751 É bastante difícil ver um tigre… 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 … quanto mais filmar um. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Para Tigre, da Disneynature, 27 00:02:58,553 --> 00:03:02,807 a equipa de filmagem passou mais de 1500 dias nas selvas da Índia 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 e filmou ao longo de cinco anos. 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,404 A paciência recompensou, 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 pois captaram alguns dos momentos mais raros da vida dos tigres. 31 00:03:26,080 --> 00:03:27,415 Em algumas cenas, 32 00:03:27,498 --> 00:03:31,669 a equipa tem um trabalho extraordinário para conseguir filmar. 33 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 Enquanto o tigre vai beber água, 34 00:03:37,342 --> 00:03:40,136 a equipa vai verificar as câmaras remotas. 35 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 É um momento tenso, 36 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 mas vale a pena. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Está a rebolar-se como um gatinho. 38 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 É fabuloso. 39 00:04:01,032 --> 00:04:04,619 Alguns dos outros animais podem ser demasiado amistosos. 40 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 Com licença. 41 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 Desculpe, Dona Pega. 42 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 As câmaras ocultas foram concebidas apenas para serem à prova de tigres. 43 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Esta câmara levou nas trombas. 44 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 Um pedaço de fita-cola e está boa. 45 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Dois dos muitos operadores de câmara envolvidos no filme 46 00:04:45,743 --> 00:04:51,332 são os realizadores indianos Pooja Rathod e Kalyan Varma. 47 00:04:55,003 --> 00:04:57,630 Os tigres são sigilosos por natureza. 48 00:04:58,631 --> 00:05:01,134 Só se mostram quando querem ser vistos. 49 00:05:08,266 --> 00:05:10,351 O tigre é como um fantasma na floresta. 50 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Vemo-lo por um instante 51 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 e, no instante seguinte, está perfeitamente camuflado. 52 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 E devido às riscas e à maneira como se move, 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 desaparece muito rapidamente. 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Para filmar tigres é preciso encontrá-los. 55 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Muitos dias, não se veem tigres. 56 00:05:33,499 --> 00:05:35,460 Temos de esperar pelo momento perfeito, 57 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 estar lá, ter a câmara a filmar e o ângulo certo. 58 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Acho que os tigres são a espécie mais difícil de filmar no mundo. 59 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja e Kalyan passaram muitos dias a filmar um tigre fêmea 60 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 e conquistaram a sua confiança. 61 00:06:03,154 --> 00:06:05,948 Está uma cria ali e a progenitora por baixo. 62 00:06:12,580 --> 00:06:16,000 Estamos a ver um tigre fêmea com as crias ali mesmo. 63 00:06:22,673 --> 00:06:25,968 Deixou-nos aproximar muito, o que é invulgar para um tigre fêmea, 64 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 pois costumam ser sigilosos e muito cuidadosos quando têm crias 65 00:06:29,806 --> 00:06:32,600 tão novas como estas, entre os seis e os oito meses. 66 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 As crias estão a brincar e a fêmea não está incomodada com a nossa presença. 67 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 É um momento emocionante. 68 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 É bom estar aqui sentado 69 00:06:47,990 --> 00:06:49,659 enquanto dormem à nossa frente, não é? 70 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 Mas imagina a quantidade de trabalho que a fêmea tem. 71 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Tem de caçar e alimentar estas crias todas. 72 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 É mesmo uma supermãe. 73 00:07:22,358 --> 00:07:27,780 Ver uma progenitora com as crias ao perto e na natureza é muito raro. 74 00:07:27,864 --> 00:07:30,950 É um privilégio. 75 00:07:35,788 --> 00:07:37,248 Ao longo de dois anos, 76 00:07:37,331 --> 00:07:41,210 a equipa viu as crias crescerem diante dos seus olhos. 77 00:07:44,881 --> 00:07:48,468 Ao princípio, têm pouca estabilidade nas patas. 78 00:07:58,269 --> 00:08:02,773 Enquanto crescem, as crias aprendem a viver na selva. 79 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Descobrem que animais podem caçar… 80 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 … e aqueles que não valem o esforço. 81 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 Estas imagens únicas 82 00:08:26,297 --> 00:08:31,260 pintam o retrato mais íntimo de sempre da vida familiar dos tigres. 83 00:08:46,275 --> 00:08:51,531 Para Pooja e Kalyan, o mais difícil foi ver as crias partirem. 84 00:08:55,576 --> 00:08:59,288 Aos 18 meses, chega a hora de deixarem a progenitora 85 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 e encontrarem o seu próprio território. 86 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Para um operador que filma tigres 87 00:09:14,095 --> 00:09:17,431 e acompanha uma cria durante tanto tempo, 88 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 é muito difícil não ficar apegado a um indivíduo. 89 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Vemos a cria quando tem dois meses. 90 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 Vemo-la crescer até ter quase um ano e meio. 91 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 E, um belo dia, sabemos que a cria vai partir. 92 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Fico muito emocionada. 93 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Espero que ele se safe para onde quer que vá. 94 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 O número de tigres jovens em busca de um território novo está a aumentar. 95 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Graças ao aumento da proteção, 96 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 existem atualmente mais de 3600 tigres em 54 reservas, 97 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 mas o espaço nas reservas é limitado. 98 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 Assim, um terço dos tigres da Índia tem de viver fora de zonas protegidas. 99 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Aqui, encontram menos presas selvagens, mas muitas refeições fáceis. 100 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 São más notícias para os agricultores. 101 00:11:13,673 --> 00:11:16,801 Mas há coisas simples que se podem fazer para ajudar 102 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 e há alguém disposto a tentar. 103 00:11:24,183 --> 00:11:28,354 O Dr. Bilal Habib, do Instituto de Conservação da Natureza da Índia, 104 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 é o consultor científico de Tigre, da Disneynature. 105 00:11:34,068 --> 00:11:38,739 É um dos maiores especialistas em tigres no país e adora resolver problemas. 106 00:11:41,742 --> 00:11:44,870 Bilal veio a Maharashtra, na região central da Índia, 107 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 o coração da região dos tigres. 108 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 É um sítio onde há muitos conflitos. 109 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Muito gado tem morrido. 110 00:11:56,048 --> 00:11:59,385 E esse gado é a vida dos aldeões 111 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 porque é o seu sustento. 112 00:12:02,680 --> 00:12:05,975 Hoje, Bilal vai testar a sua ideia mais recente, 113 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 assim que passar o trânsito. 114 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 É uma abordagem invulgar 115 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 para reduzir o número de vacas mortas pelos tigres. 116 00:12:26,245 --> 00:12:30,708 Às vezes, só encontramos o caminho para a frente se olharmos para trás. 117 00:12:40,718 --> 00:12:45,264 Bilal e a sua equipa pintam olhos nos rabos das vacas, 118 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 enquanto tentam não levar um coice. 119 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Cuidado. 120 00:12:54,064 --> 00:12:55,191 Cuidado. 121 00:12:58,694 --> 00:13:02,406 Deixa o vermelho bem vivo. 122 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 Pinta um ponto preto no olho 123 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 para parecer um olho redondo. 124 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 Assim? 125 00:13:14,251 --> 00:13:17,296 Todos temos ideias diferentes. 126 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Espera-se que os olhos enganem os tigres para pensarem que os estão a observar. 127 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal e a equipa já pintaram centenas de rabos. 128 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 E parece estar a resultar. 129 00:13:42,071 --> 00:13:45,658 O número de ataques reduziu drasticamente. 130 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Há uma aldeia onde um dos tigres era muito ativo 131 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 e esse indivíduo matou a maior parte do gado das pessoas. 132 00:13:58,879 --> 00:14:04,927 Assim que pintámos olhos no gado, o tigre mudou de imediato. 133 00:14:05,886 --> 00:14:11,141 O tigre deve ter pensado que agora há gado que vê dos dois lados, 134 00:14:11,225 --> 00:14:14,478 que vê pela frente e vê por trás. 135 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Quando voltámos a essa aldeia, 136 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 toda a gente levou o gado para pintarmos. 137 00:14:23,529 --> 00:14:26,574 Disseram: "Por favor, pintem o gado. Isso é bom. Ajuda-nos." 138 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal pretende espalhar esta ideia simples por toda a Índia. 139 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Nos últimos dez anos, 140 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 Bilal tem também estado envolvido noutro projeto, 141 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 mas numa dimensão muito diferente. 142 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Ele veio com Kalyan, operador de câmara da Disney, 143 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 e com Suman Raju, especialista em câmaras remotas, para ver o progresso. 144 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Tudo começou há uma década 145 00:15:03,569 --> 00:15:06,739 quando pediram a Bilal para resolver um grande problema. 146 00:15:11,827 --> 00:15:14,413 Os tigres jovens à procura de território novo 147 00:15:14,496 --> 00:15:17,333 têm dificuldades para encontrar o caminho entre as várias reservas, 148 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 que costumam ficar a centenas de quilómetros. 149 00:15:23,756 --> 00:15:26,550 Encontram muitos obstáculos na viagem. 150 00:15:39,229 --> 00:15:43,734 Mas há uma barreira que é a mais difícil de todas… 151 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 … a autoestrada. 152 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Construída há mais de cem anos, 153 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 a NH44 é a autoestrada mais antiga da Índia 154 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 e o seu comprimento abrange todo o país. 155 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Temos as estradas. 156 00:16:15,641 --> 00:16:17,309 Temos muito trânsito 157 00:16:18,268 --> 00:16:22,272 e isso torna impossível 158 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 estes animais irem de um sítio para o outro. 159 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Alguns tigres percorrem milhares de quilómetros, 160 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 mas quando chegam à autoestrada, 161 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 têm de voltar para trás. 162 00:16:47,548 --> 00:16:49,550 A solução de Bilal foi simples: 163 00:16:51,844 --> 00:16:56,640 levantar a estrada para deixar os tigres passarem por baixo, 164 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 criando assim um corredor para a vida animal. 165 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Custou 2500 milhões de dólares. 166 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 É o maior viaduto para a vida animal no mundo, 167 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 com nove secções elevadas. 168 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 E está a salvar a vida a inúmeros tigres. 169 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Quando estou ali a ver aquelas estruturas gigantes 170 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 que o nosso país construiu para os tigres 171 00:17:35,262 --> 00:17:38,098 poderem passar de um lado da floresta para o outro, 172 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 fico muito emocionado. 173 00:17:44,813 --> 00:17:48,776 Kalyan e Suman têm filmado grandes planos de tigres 174 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 a usar o viaduto. 175 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Fabuloso, não é? - Sim. 176 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Contam-se atualmente mais de 200 tigres a passar por ano. 177 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 Imagina os veículos a passar lá em cima 178 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 e os tigres a passar por baixo dos veículos 179 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 e nem os condutores nem os tigres sabem 180 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 que estão no mesmo sítio ao mesmo tempo. 181 00:18:21,100 --> 00:18:24,853 Era esse o meu sonho e é fabuloso. 182 00:18:31,568 --> 00:18:34,613 - Acho que ela passou por aqui. - É exatamente este trilho. 183 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja veio ajudar Suman a captar imagens de um tigre fêmea muito especial. 184 00:18:46,834 --> 00:18:49,169 - É um ponto de vista fenomenal. - Claro. 185 00:18:49,253 --> 00:18:51,964 E é o melhor sítio para montar a câmara automática. 186 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 O que é invulgar neste tigre fêmea… 187 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 … é que vive numa cidade. 188 00:19:01,431 --> 00:19:03,725 Bhopal, no centro da Índia. 189 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 É o lar de 2,5 milhões de pessoas. 190 00:19:11,692 --> 00:19:16,446 Como qualquer cidade moderna, de dia, é uma metrópole agitada e barulhenta. 191 00:19:22,286 --> 00:19:28,542 Mas quando a maioria dos habitantes vai para casa, há outro habitante que sai. 192 00:19:31,420 --> 00:19:35,174 Num troço de floresta que se estende até ao centro da cidade, 193 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 um tigre fêmea jovem patrulha o seu território. 194 00:19:50,898 --> 00:19:53,400 Vivendo aqui há sete anos, 195 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 ele percebeu como viver ao lado das pessoas. 196 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Este tigre é praticamente um habitante da cidade, 197 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 mas é um habitante invisível. 198 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Ele passa vedações, anda pelas estradas e nos terrenos agrícolas, 199 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 mas ninguém o vê. 200 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 Isso mostra uma adaptação incrível. 201 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Ele é hábil a evitar as pessoas 202 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 e é fantástico que, nos anos todos em que vive aqui, 203 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 não tenha feito mal a ninguém e trate só da sua vida. 204 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 O tigre só se desloca à noite 205 00:20:35,484 --> 00:20:39,363 e volta à sua gruta antes de a cidade acordar. 206 00:20:48,455 --> 00:20:52,459 Suman segue este tigre há dois anos. 207 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Os seus dados ajudam o departamento florestal a compreender como ele vive. 208 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman foi atraído aqui 209 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 pela ideia de documentar o estilo de vida de um tigre urbano. 210 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Vê, vou caminhar. 211 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 Sim, vai até ali para tirarmos a foto. 212 00:21:09,393 --> 00:21:10,435 - Vou andar aqui. - Sim. 213 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Bhopal é um sítio especial para o tigre. 214 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 Não há outra cidade onde se veja um tigre tão perto das pessoas. 215 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Isto fascina-me bastante. 216 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Uma cidade moderna pode não parecer um "habitat de tigre"… 217 00:21:35,085 --> 00:21:38,922 … mas Bhopal tem tudo o que um tigre precisa. 218 00:21:41,300 --> 00:21:44,886 Fica junto ao Santuário Animal Ratapani, 219 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 onde ele pode caçar e abrigar-se. 220 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Há barragens feitas pelo homem, portanto, o tigre nunca terá sede. 221 00:21:58,317 --> 00:22:02,821 E ele dorme em cavernas de arenito nas colinas acima da cidade. 222 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Desde que ele não faça mal a ninguém, 223 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 os vizinhos humanos não se importam que o tigre partilhe a mesma casa. 224 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Acho que a população de Bhopal se orgulha de haver tigres aqui. 225 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 É invulgar porque são predadores 226 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 e são temidos em todo o lado, 227 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 mas aqui têm muito orgulho de a terem no seu quintal. 228 00:22:32,601 --> 00:22:37,564 A cidade adora o tigre e está a tomar grandes medidas para o proteger. 229 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 O departamento florestal conta com 40 pessoas para o vigiarem. 230 00:22:46,615 --> 00:22:52,037 À noite, as estradas no território dele são fechadas para ele passar em segurança. 231 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Uma rede de câmaras de vigilância acompanha os movimentos dele. 232 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Estamos a ver a localização do tigre. 233 00:23:02,839 --> 00:23:07,761 À frente das operações está o guarda-florestal Alok Pathak. 234 00:23:07,844 --> 00:23:10,806 Sim, por favor, ponham câmaras automáticas aí. 235 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Gosto muito do tigre. 236 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 É uma fêmea muito delicada, gentil e bonita, confesso. 237 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 A população de Bhopal também sente muito orgulho e felicidade 238 00:23:29,032 --> 00:23:32,285 por ter tigres por perto. 239 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Acho que vamos tentar pôr a câmara aqui. 240 00:23:35,539 --> 00:23:41,002 Pooja e Suman estão a colocar mais câmaras remotas no território 241 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 para ver se a fêmea teve crias. 242 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Toda a cidade espera poder ouvir as patinhas. 243 00:23:55,058 --> 00:24:00,605 Em toda a Índia, o tigre ocupa um lugar especial no coração das pessoas. 244 00:24:02,649 --> 00:24:04,151 Para muita gente na Índia, 245 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 o tigre, que também é chamado Waghoba, é Dev, ou seja, é um deus. 246 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 Há muitas pessoas que o veneram, sobretudo nas zonas rurais, 247 00:24:13,493 --> 00:24:17,289 pela sua força e potência e por dominar a floresta. 248 00:24:19,958 --> 00:24:24,463 Os tigres vivem com as pessoas há milhares de anos. 249 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 São adorados como a realeza. 250 00:24:32,429 --> 00:24:35,098 E celebrados com festas. 251 00:24:37,350 --> 00:24:44,274 É esta ligação que permite que humanos e tigres vivam lado a lado. 252 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Creio que a Índia se destaca da maioria dos países do mundo 253 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 pela tolerância que as pessoas do campo têm pela vida animal, 254 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 sobretudo pelos tigres. 255 00:24:56,786 --> 00:25:02,083 Os tigres que vivem nas orlas das reservas rapidamente aprendem a evitar os humanos. 256 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 De dia, descansam longe da vista. 257 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Quando ouvem alguém aproximar-se, mantêm-se escondidos. 258 00:25:36,034 --> 00:25:39,412 Só saem ao anoitecer, quando as pessoas já se foram embora. 259 00:25:51,007 --> 00:25:53,843 Os tigres não veem os humanos como presas. 260 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Aliás, têm muito medo das pessoas, de tudo o que ande em duas patas. 261 00:25:56,304 --> 00:25:58,765 Eles têm medo. 262 00:26:02,394 --> 00:26:05,021 Mas podem acontecer acidentes trágicos. 263 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 Quando os aldeões trabalham até tarde na floresta, 264 00:26:10,610 --> 00:26:16,116 um tigre jovem e inexperiente pode confundi-los com presas. 265 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Quando uma pessoa se agacha, 266 00:26:19,703 --> 00:26:22,080 na perspetiva do tigre, parece uma presa. 267 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Quase todas as mortes humanas por causa de tigres são acidentais. 268 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Em algumas partes da Índia, a subida do número de tigres 269 00:26:35,760 --> 00:26:41,016 está a provocar um aumento drástico do número de ataques. 270 00:26:43,893 --> 00:26:46,021 O aumento do número de tigres é bom. 271 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 É um caso de sucesso da conservação. 272 00:26:49,566 --> 00:26:53,612 Mas muitas pessoas pagam pelo aumento do número de tigres. 273 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Em causa estão os anos de tolerância 274 00:26:59,951 --> 00:27:01,953 que as pessoas têm tido com estes tigres. 275 00:27:08,501 --> 00:27:11,504 Nas filmagens nas orlas das reservas de tigres, 276 00:27:11,588 --> 00:27:14,341 Pooja e Kalyan presenciaram os esforços das pessoas 277 00:27:14,424 --> 00:27:17,719 que trabalham para manter os aldeões e os tigres em segurança. 278 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Juntem-se todos, por favor. 279 00:27:25,644 --> 00:27:28,146 A equipa de reação rápida do departamento florestal 280 00:27:28,229 --> 00:27:31,274 é a primeira a ser chamada quando há um tigre problemático. 281 00:27:34,444 --> 00:27:38,990 A guarda-florestal Shital Thakre faz este trabalho há seis anos. 282 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Hoje, a equipa dela foi chamada a uma aldeia onde alguém foi morto. 283 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Quando recebemos um telefonema de uma aldeia, 284 00:27:54,464 --> 00:27:58,468 vamos lá ver o que aconteceu. 285 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Sentimo-nos pessimamente ao saber que um tigre matou uma mulher. 286 00:28:04,808 --> 00:28:09,062 A equipa de reação rápida é enviada para identificar o tigre problemático 287 00:28:09,145 --> 00:28:12,065 para poder ser capturado e colocado em cativeiro. 288 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Com o tigre ainda por perto, a prioridade de Shital é manter as pessoas a salvo. 289 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Há animais selvagens a passar nas quintas. 290 00:28:25,245 --> 00:28:30,625 Ninguém deve ficar tarde nas quintas nem ir para a floresta. 291 00:28:33,169 --> 00:28:37,090 Nesta zona, nos arredores do Parque Nacional Tadoba, 292 00:28:37,173 --> 00:28:41,428 o número de tigres quadruplicou em dez anos. 293 00:28:44,597 --> 00:28:47,767 Não é um incidente isolado. Há muitos como este. 294 00:28:49,853 --> 00:28:52,105 Se houver um incidente algures, 295 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 temos de nos preparar e ir logo para lá. 296 00:28:56,276 --> 00:28:58,737 Temos de estar de alerta 24 horas por dia. 297 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Os tigres são mais ativos à noite. 298 00:29:11,291 --> 00:29:14,544 Shital e a equipa vasculham a zona ao redor, 299 00:29:14,627 --> 00:29:17,338 com esperança de afastarem o tigre da aldeia. 300 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 É um trabalho perigoso. 301 00:29:29,225 --> 00:29:31,436 Prestem atenção atrás. 302 00:29:31,519 --> 00:29:34,272 Eles têm de identificar com que tigre estão a lidar. 303 00:29:36,524 --> 00:29:41,404 Rakesh, o biólogo da equipa, estuda as imagens captadas pelas câmaras remotas. 304 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Seis. 305 00:29:45,200 --> 00:29:47,702 Cada tigre tem um conjunto único de riscas. 306 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Ao compará-las, ele vê que é um jovem macho chamado P2. 307 00:29:56,085 --> 00:29:57,128 Vamos. 308 00:30:08,264 --> 00:30:12,352 A presença da equipa durante a noite ajuda os aldeões a sentirem-se seguros. 309 00:30:14,187 --> 00:30:18,107 O número crescente de tigres aumenta o medo. 310 00:30:19,567 --> 00:30:20,860 O espaço é limitado 311 00:30:20,944 --> 00:30:22,987 e haverá mais problemas no futuro. 312 00:30:24,030 --> 00:30:28,409 Temos de ajudar as pessoas a compreenderem que o tigre não costuma matar humanos. 313 00:30:28,493 --> 00:30:30,870 Isto são acidentes. 314 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 Vamos tentar garantir que não volta a acontecer. 315 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital vive sozinha, muito longe de casa. 316 00:30:49,556 --> 00:30:53,518 Nestas alturas, mais que nunca, ela sente saudades da família. 317 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Olá. 318 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Diz-me, como estás de saúde? 319 00:31:03,653 --> 00:31:06,072 Está tudo bem. 320 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Vem a casa. A mãe fez sabzi. 321 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 Quando vens à aldeia? 322 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 Sim, eu vou. 323 00:31:18,334 --> 00:31:20,169 - Adeus. - Adeus. 324 00:31:25,300 --> 00:31:28,678 A família de Shital quer que ela volte à aldeia, 325 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 mas a sua vocação para este trabalho é forte. 326 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Adoro o meu trabalho na floresta. 327 00:31:41,983 --> 00:31:47,447 Gosto de estar em contacto com a selva, com os animais e com as pessoas. 328 00:31:49,115 --> 00:31:53,202 Assim, por agora, quero continuar a viver sozinha. 329 00:31:55,705 --> 00:31:59,500 Shital orgulha-se de ser das poucas mulheres a fazer este trabalho. 330 00:32:01,336 --> 00:32:06,883 Quero dizer às mulheres para realizarem os seus sonhos. 331 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Se quiserem ser guardas-florestais ou qualquer outra coisa, 332 00:32:13,056 --> 00:32:14,390 têm de ir em frente. 333 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Na aldeia, 334 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 Shital e a equipa estão sob pressão para retirarem o tigre problemático. 335 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Quando é preciso capturar um tigre, 336 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 a pessoa certa a chamar é o veterinário do mundo animal, o Dr. Ravi Khobrogade. 337 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Quando não está a apanhar tigres, 338 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Ravi cuida de animais órfãos no seu centro de tratamento, 339 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 como esta cria de urso-preguiça. 340 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Temos de os alimentar à mão. 341 00:32:55,223 --> 00:32:58,476 Neste momento, agimos como a progenitora. 342 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 Quando recebe o telefonema, 343 00:33:02,438 --> 00:33:05,233 Ravi tem de mobilizar a equipa de reação rápida. 344 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Chamaram-nos para tranquilizar o tigre problemático P2 345 00:33:12,824 --> 00:33:14,951 e levá-lo da aldeia. 346 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 O P2 será o 50.º tigre que capturam, se o conseguirem encontrar. 347 00:33:28,297 --> 00:33:30,591 Temos de pensar como um tigre. 348 00:33:31,426 --> 00:33:36,180 Foi a maior lição que aprendi a resgatar tigres. 349 00:33:37,181 --> 00:33:39,976 Tenho de saber qual vai ser o passo seguinte do tigre. 350 00:34:01,039 --> 00:34:05,460 Ravi e a equipa procuram um único tigre conhecido como P2. 351 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 É uma agulha em movimento num palheiro gigantesco. 352 00:34:19,265 --> 00:34:22,351 O plano é capturar o P2 e levá-lo para cativeiro, 353 00:34:23,436 --> 00:34:25,938 mas não vai ser fácil. 354 00:34:30,860 --> 00:34:36,532 Dois dias depois, Ravi soube que P2 matou uma vaca nos limites de uma quinta. 355 00:34:39,285 --> 00:34:44,123 O plano é vigiarem o local, com esperança de que o P2 volte para se alimentar. 356 00:34:47,668 --> 00:34:52,632 Ajay, assistente de Ravi, usará uma arma de dardos para tranquilizar o tigre. 357 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Pronto, está feito. 358 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Ravi e Ajay acomodam-se para passar a noite. 359 00:35:06,896 --> 00:35:11,901 O tigre é sempre esperto. É por isso que é o rei da selva. 360 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Para superar a esperteza dele, temos de pensar. 361 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Agora, estamos apenas a esperar e a observar à nossa volta. 362 00:35:34,090 --> 00:35:37,927 Foi uma longa espera, sem um resultado que se veja. 363 00:35:40,304 --> 00:35:43,099 A noite de ontem foi muito difícil para nós. 364 00:35:43,766 --> 00:35:45,852 E o tigre não apareceu. 365 00:35:46,686 --> 00:35:49,564 Por isso, vamos ver. Vamos voltar a tentar. 366 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Se tentarmos e tentarmos, teremos sucesso. 367 00:35:55,695 --> 00:35:58,239 Uma semana depois, a equipa teve sorte. 368 00:35:58,823 --> 00:36:02,243 O P2 foi avistado e eles correm para o local. 369 00:36:06,539 --> 00:36:09,208 Ajay, consegues ver o tigre? 370 00:36:09,292 --> 00:36:13,379 Finalmente, veem pela primeira vez o P2. 371 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Como têm de o atingir com o dardo no rabo, 372 00:36:20,970 --> 00:36:24,348 têm de esperar que ele se vire para o lado certo. 373 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 Podemos disparar? 374 00:36:37,820 --> 00:36:40,489 Consigo ver o tigre, mas está posicionado de frente. 375 00:36:46,412 --> 00:36:48,331 O tiro é arriscado. 376 00:36:49,957 --> 00:36:53,002 Não vamos disparar sem termos a posição certa. 377 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 O P2 volta a esgueirar-se para a floresta. 378 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 Meu Deus… 379 00:37:06,515 --> 00:37:08,267 Perderam a oportunidade. 380 00:37:15,191 --> 00:37:18,903 Mas, durante a noite, a câmara remota captou uma nova imagem. 381 00:37:22,365 --> 00:37:24,242 A equipa segue o rasto. 382 00:37:33,084 --> 00:37:36,837 O P2 está apenas a 20 metros. 383 00:37:43,928 --> 00:37:46,305 Só precisam que ele se volte. 384 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Em cheio. 385 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Com quase 230 kg de peso, 386 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 é preciso a equipa toda para levar o P2 para a jaula de transporte. 387 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 É um grande alívio para a equipa de Ravi. 388 00:38:42,987 --> 00:38:45,114 E uma boa nova para os aldeões. 389 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Reanimámo-lo e ele agora está muito à vontade, descontraído. 390 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 É um tigre muito bom, com cerca de dois anos e meio. 391 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 É um macho subadulto e, além disso, é enorme. 392 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Como veem, os aldeões estão muito felizes 393 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 porque acham que o problema está resolvido. 394 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 A comunidade vem despedir-se do tigre. 395 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 Nas três horas até ao centro de tratamento, 396 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 Ravi sente-se dividido. 397 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Tenho muita pena quando ponho o tigre na jaula. 398 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Vi o tigre no campo, atingi-o com o dardo e vou enviá-lo para o zoo. 399 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Nesse momento, a nossa equipa fica muito triste 400 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 por tirarmos a liberdade àquele indivíduo. 401 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 O centro de tratamento é uma paragem temporária para o P2. 402 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi irá tentar encontrar-lhe um lar permanente num zoo. 403 00:40:21,502 --> 00:40:24,755 O P2 não irá voltar para a natureza, 404 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 mas transferi-lo irá ajudar a população a manter-se tolerante com os tigres. 405 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Não muito longe, no limite oriental do Parque Nacional Tadoba, 406 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 outros tigres estão também a ser levados para um novo lar, 407 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 mas por um motivo muito diferente. 408 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal pretende fazer o acasalamento de tigres. 409 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Ele espera reunir cinco fêmeas daqui 410 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 e apresentá-las a possíveis machos. 411 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 A 190 km para norte, no Parque Nacional Nagzira, 412 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 o número de tigres está a aumentar, mas são sobretudo machos. 413 00:41:27,818 --> 00:41:32,490 Para os machos, é mais fácil chegar aqui vindos de florestas distantes. 414 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Mas sem fêmeas, a população está destinada ao fracasso. 415 00:41:42,708 --> 00:41:44,960 E o plano de Bilal tem outra vantagem. 416 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Ele vai levar as fêmeas de uma zona onde há muitas pessoas. 417 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Todos ganham nesta situação. 418 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Se conseguirmos levar pelo menos seis fêmeas 419 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 deste ambiente em particular para o outro, será bom para todos, 420 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 para a conservação dos tigres e para as pessoas. 421 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 É uma ideia ambiciosa e visionária, 422 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 mas primeiro têm de encontrar o tigre certo. 423 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 Estão a procurar propositadamente uma fêmea tímida 424 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 que evite os humanos e o gado. 425 00:42:32,216 --> 00:42:36,637 Mas é complicado apanhar uma fêmea tímida. 426 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 O veterinário Ravi e a sua equipa vieram para fazer a captura. 427 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Até aqui… 428 00:42:49,942 --> 00:42:51,026 Há sinais óbvios do tigre… 429 00:42:51,110 --> 00:42:52,653 É aqui que o tigre... 430 00:42:53,028 --> 00:42:55,114 Esta é a pegada de uma fêmea. 431 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 … mas ela mantém-se escondida. 432 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Após vários dias e noites à procura, 433 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 está a ser mais difícil do que pensavam. 434 00:43:20,973 --> 00:43:23,517 Se não conseguirem apanhar a primeira fêmea, 435 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 o projeto de acasalamento vai fracassar antes mesmo de começar. 436 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 São muito tímidas. 437 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Mesmo que estejam a dez metros de nós, 438 00:43:34,945 --> 00:43:37,281 é difícil detetá-las. 439 00:43:37,364 --> 00:43:42,244 Por isso, é muito difícil conseguirmos localizá-la e capturá-la. 440 00:43:45,289 --> 00:43:49,710 Bilal pode demorar meses até ter uma fêmea para transportar. 441 00:43:56,383 --> 00:44:01,055 Pooja e Kalyan assistem a outro efeito do número crescente de tigres. 442 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Há mais tigres a disputar território. 443 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Este tigre jovem deambulou até se cruzar com um macho enorme. 444 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 O tigre mais velho deixa claro que ele não é bem-vindo. 445 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Normalmente, um deles costuma recuar. 446 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Mas, às vezes, o perdedor fica gravemente ferido. 447 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja e Kalyan encontram um macho ferido. 448 00:45:24,888 --> 00:45:28,142 As imagens ajudarão os guardas-florestais a identificar o tigre 449 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 quando comunicarem o ferido. 450 00:45:32,688 --> 00:45:34,148 Olha para a direita. 451 00:45:40,279 --> 00:45:42,406 Aproximei ao máximo, consigo ver a ferida. 452 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Ele está a lamber a ferida. 453 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Está a coxear. Meu Deus! 454 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Acho que está gravemente ferido. 455 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Está a coxear e tem uma ferida muito grave. 456 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 Estou muito preocupada com ele porque há aqui muitos tigres 457 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 e ele vai ter de lutar ou ir-se embora para conseguir sobreviver. 458 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Lambe as feridas, 459 00:46:27,910 --> 00:46:30,829 mas corre muito perigo se não sararem 460 00:46:30,913 --> 00:46:32,539 porque só tem duas opções. 461 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Uma delas é não conseguir caçar e morrer à fome. 462 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 A única outra opção é apanhar presas fáceis, como o gado. 463 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Será o começo do conflito entre os humanos e o mundo animal. 464 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Isso não costuma acabar bem para os tigres. 465 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Os guardas-florestais vão manter o tigre debaixo de olho 466 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 e, se for necessário, levam-no ao centro de tratamento de Ravi. 467 00:47:03,779 --> 00:47:08,909 Para Ravi, o aumento dos tigres significa que há mais crias para tratar. 468 00:47:10,577 --> 00:47:15,165 Hoje, está a cuidar de uma fêmea jovem que se separou da progenitora. 469 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Ela tem cerca de cinco ou seis meses. 470 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Mas quando a vimos no terreno, estava macilenta, desidratada e fraca. 471 00:47:29,555 --> 00:47:31,515 Foi por isso que a trouxemos 472 00:47:31,598 --> 00:47:33,976 e estamos a acompanhar, estamos a localizar a fêmea 473 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 para voltarmos a juntá-las 474 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 e ela ficar na natureza. 475 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Esse será o final feliz para a cria fêmea. 476 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Há boas notícias para o P2, o tigre capturado. 477 00:47:53,662 --> 00:47:56,874 Em breve, Ravi irá enviá-lo para um novo lar. 478 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Vai para um dos maiores zoos do mundo, na cidade de Nagpur, 479 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 onde partilhará um recinto com uma fêmea. 480 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 481 00:48:13,390 --> 00:48:15,267 P2, como estás? 482 00:48:18,186 --> 00:48:19,271 Não te preocupes. 483 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 Vais para o recinto grande e terás fêmeas novas. 484 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Vais desfrutar da tua vida. 485 00:48:31,909 --> 00:48:33,118 Não te preocupes. 486 00:48:41,418 --> 00:48:42,836 O P2 tem sorte. 487 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Cerca de metade dos tigres que saem das zonas protegidas não se safa. 488 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Um tigre fêmea foi encontrado morto e trazido para o centro de Ravi. 489 00:49:01,396 --> 00:49:05,651 Ele confirma a causa da morte e procede à cremação. 490 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Os rituais fúnebres mostram a honra e o respeito dados a todos os tigres. 491 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 É um dia muito sombrio para nós. 492 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Perdemos uma fêmea adulta 493 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 devido a algo tão incrível como a eletrocussão. 494 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Isso não devia acontecer. 495 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 A eletrocussão é a principal causa de morte dos tigres. 496 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 É comum pôr vedações elétricas à volta dos campos 497 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 para impedir cervos e javalis de comerem as plantações. 498 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Mas os tigres só veem os fios tarde demais. 499 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Uma fêmea pode ter quatro crias num ano. 500 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Por isso, podem imaginar quantos tigres selvagens se perdem. 501 00:50:26,356 --> 00:50:27,607 À vontade. 502 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Sentido. 503 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Para evitar mais mortes devido a tigres no futuro, 504 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 a próxima geração tem de os compreender melhor. 505 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital e Rakesh vieram a uma escola nos limites do Parque Nacional Tadoba. 506 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 Vieram partilhar com as crianças os seus conhecimentos sobre tigres 507 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 e ensinar-lhes o que fazer caso encontrem algum. 508 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Alguma vez viram um tigre? 509 00:50:55,635 --> 00:50:56,803 Sim. 510 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 O que fazem quando veem um tigre? 511 00:51:00,265 --> 00:51:01,767 Fogem? 512 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Se fugirem, ele pensa que são uma presa. 513 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Só têm de fazer barulho e ficar onde estão. 514 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 Conseguem ver o tigre? 515 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Não. 516 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Viram-no? Onde está? 517 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Já o viram? 518 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Sim. 519 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - O que veem? - Um tigre. 520 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Ele fugiu? 521 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital espera que as crianças partilhem estas dicas 522 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 com os seus amigos e familiares. 523 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Quando explicamos às crianças na escola, 524 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 elas explicam aos pais. 525 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Assim, a mensagem pode espalhar-se 526 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 e reduzir os conflitos com animais. 527 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Após as aulas, a turma vai para uma zona de floresta degradada 528 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 para ajudar a plantar árvores. 529 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Quando estas plantas se tornarem árvores, 530 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 os animais selvagens poderão repousar na sua sombra. 531 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Meninos, querem ser guardas-florestais como a Shital? 532 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Sim. 533 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Sim. 534 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - É bom plantar árvores? - Sim. 535 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Quando passarem por esta árvore, vão lembrar-se de que a plantaram. 536 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Após seis meses a tentar, Bilal apanhou finalmente uma fêmea. 537 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Vai a caminho do Parque Nacional Nagzira para conhecer os machos solitários. 538 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Se acasalar, ajudará a repovoar a reserva. 539 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Em vez de ter de encontrar um território, 540 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 ela foi pelo caminho mais fácil e apanhou boleia. 541 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 RESERVA DE TIGRES NAWEGAON-NAGZIRA ENTRADA PITEZARI 542 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 Em Nagzira, terá imenso espaço. 543 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 E várias oportunidades de encontrar um companheiro. 544 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Venham cinco ou seis pessoas depressa. Não podemos perder tempo. 545 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 A fêmea foi tranquilizada 546 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 para Bilal e a equipa veterinária poderem examiná-la 547 00:53:50,852 --> 00:53:54,147 e colocar-lhe uma coleira GPS antes de a libertarem. 548 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 A coleira permitirá a Bilal seguir a movimentação do tigre 549 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 quando a fêmea começar a explorar o seu novo território. 550 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Ficará colocada durante um ano 551 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 e será ativada remotamente para sair sozinha. 552 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 O veterinário Ravi está presente para controlar o estado do tigre 553 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 e garantir que está apto para ser libertado. 554 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Veem o peso e as medidas da fêmea 555 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 para registarem na sua base de dados em crescimento. 556 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Ela é jovem, viram os dentes dela. 557 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 São brancos e brilhantes com um sulco muito pequeno, 558 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 o que indica que ela tem à volta de dois anos. 559 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Então, está naquela idade 560 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 em que vai sair em busca de território 561 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 e à procura de um parceiro para ter as suas próprias crias. 562 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 É o primeiro projeto deste tipo na Índia 563 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 e tem atraído muitas atenções. 564 00:55:16,146 --> 00:55:19,607 O tigre será libertado pelo Ministro das Florestas. 565 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Este é o último dia, podemos dizer que é o dia do casamento. 566 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Toda a gente está muito feliz 567 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 porque vamos libertar a fêmea na zona dos machos. 568 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Cinco anos de planeamento trouxeram-nos a este momento. 569 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Nos próximos dez minutos, ela vai sair para a natureza. 570 00:56:00,273 --> 00:56:04,652 Está na hora de libertar o tigre fêmea na sua nova casa. 571 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Fizemo-lo finalmente. 572 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Ela acaba de sair da jaula. Está muito feliz, a meu ver, 573 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 porque vai para a natureza. 574 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Para ela, isto é o paraíso. 575 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Pode ter crias muito fofas, por isso, vai desfrutar. 576 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 É um espaço de esperança para ela, onde terá mais hipóteses de procriar, 577 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 de ter o seu território e a sua própria ninhada. 578 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 De ter um lar. 579 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 É uma sensação fenomenal, mas o trabalho a sério começa amanhã, 580 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 quando ela começar a explorar um território onde nunca esteve. 581 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Nos próximos meses, Bilal e a sua equipa seguirão o tigre ininterruptamente. 582 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Através dos sinais da coleira, irão segui-la por terra 583 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 e também a partir do espaço, 584 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 para mapear todos os seus movimentos. 585 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 A fêmea está a adaptar-se bem. 586 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Não foi para nenhuma aldeia. 587 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 E tem companhia. 588 00:58:39,641 --> 00:58:43,645 Já passaram quatro meses e esta fêmea está perfeitamente bem. 589 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Já definiu o seu território. 590 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Foi vista muitas vezes com o macho. 591 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Esperamos que tenha acasalado algumas vezes. 592 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 E esperamos que tenha uma ninhada nos próximos tempos, 593 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 que tenha crias neste novo território. 594 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Até aqui, tudo bem. 595 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 A mudança foi um sucesso. 596 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Durante o próximo ano, 597 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 mais quatro tigres fêmeas serão trazidos para aqui 598 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 para ajudar a aumentar a população. 599 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Isto é um sonho que se realizou. 600 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Podemos continuar a acompanhar estes tigres em Nagzira 601 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 e ver como a população se vai desenvolver nos próximos cinco ou dez anos. 602 00:59:45,999 --> 00:59:51,629 Entretanto, Ravi foi ver o tigre P2 no seu novo lar, o Zoo Gorewada, 603 00:59:51,713 --> 00:59:53,631 um dos maiores do mundo. 604 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 O P2 tem um recinto natural enorme, 605 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 e em breve terá a companhia de uma fêmea nova. 606 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 É uma manhã muito boa 607 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 porque estou muito feliz por ver o tigre P2. 608 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Um recinto com 24 hectares é um espaço muito bom para qualquer tigre. 609 01:00:39,719 --> 01:00:42,013 O P2 tem um novo papel, 610 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 como embaixador dos tigres. 611 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Todos podem visitá-lo. 612 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 E todos podem conhecê-lo. 613 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Quando vemos um tigre uns instantes, nunca o esquecemos. 614 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Porque é muito bonito, muito majestoso. 615 01:01:13,461 --> 01:01:16,631 O P2 pode nunca voltar à natureza, 616 01:01:16,714 --> 01:01:19,217 mas ajudará a inspirar a próxima geração 617 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 para se preocupar com o futuro dos tigres. 618 01:01:31,562 --> 01:01:37,402 Pooja e Kalyan querem que as pessoas vejam os tigres de outra maneira. 619 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 Vieram a uma aldeia perto da reserva de tigres de Tadoba. 620 01:01:44,325 --> 01:01:48,079 Muitas pessoas que estão aqui têm ideias erradas acerca dos tigres. 621 01:01:48,162 --> 01:01:51,749 Pensam que todos os tigres comem pessoas e só querem fazer-lhes mal. 622 01:01:55,503 --> 01:01:58,756 Pooja e Kalyan criaram uma curta-metragem 623 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 que vão apresentar pela primeira vez. 624 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Reuniu-se uma multidão de 300 pessoas para ver o espetáculo, 625 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 incluindo a guarda-florestal Shital e a sua equipa. 626 01:02:16,149 --> 01:02:17,191 Olá. 627 01:02:17,275 --> 01:02:19,110 - Olá. - Olá. 628 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Olá, chamo-me Pooja, 629 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 e vou mostrar-vos uma curta-metragem sobre tigres. 630 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Este filme vai dar-vos uma mensagem do tigre. 631 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Querem ver esta história? 632 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Sim! 633 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Muito bem. - Vamos começar. 634 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 A história é narrada no idioma local, marata, 635 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 a partir da perspetiva do tigre. 636 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Os dias passam e estamos cada vez maiores e mais fortes. 637 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 Para os aldeões, 638 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 é a primeira vez que veem imagens da vida familiar dos tigres. 639 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Estamos prontos para ter aventuras com a mãe. 640 01:03:13,456 --> 01:03:17,043 O filme mostra as crias a adaptarem-se ao seu lar na selva, 641 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 e os desafios que enfrentam ao crescer. 642 01:03:36,646 --> 01:03:41,567 O filme dá também dicas aos aldeões sobre como estarem a salvo na floresta. 643 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Se tiverem de ir à floresta, andem em grupos e façam barulho 644 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 para eu saber que estão lá e evitar-vos. 645 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Sinto-me deslumbrada 646 01:03:58,334 --> 01:04:03,756 por ver a plateia e como eles ficaram colados ao ecrã. 647 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 As pessoas que vieram ver o filme têm problemas reais nas suas vidas. 648 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 Têm interações diárias com tigres. 649 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Se este filme salvar uma única vida, já teremos feito o nosso trabalho. 650 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Obrigado por terem vindo. 651 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Vemo-nos em breve. Obrigado. 652 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 E a mensagem está a espalhar-se. 653 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Em alguns sítios, uma nova atitude perante os tigres cria oportunidades espantosas. 654 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal vai a caminho da aldeia de Alijanja. 655 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 A coexistência só será possível se for economicamente vantajosa 656 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 para a população local 657 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 que partilha o seu ambiente com estes grandes predadores. 658 01:05:15,620 --> 01:05:18,497 Em vez de lutarem com a vida animal à sua porta, 659 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 esta comunidade está a abraçá-la. 660 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 No primeiro projeto de repovoação deste tipo na Índia, 661 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 os agricultores recebem para manter o gado fora dos pastos. 662 01:05:40,561 --> 01:05:43,022 Isso incentiva os animais selvagens 663 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 o que, naturalmente, atrai os tigres 664 01:05:48,110 --> 01:05:49,946 e eles chamam turistas. 665 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Há quatro tigres fêmeas na nossa zona. 666 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 E todas elas têm crias. 667 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 O progenitor chama-se Chota Matka, o tigre macho. 668 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Arvind, um guia local, ganha agora a vida 669 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 a levar turistas a fazer passeios na natureza. 670 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 GUIA 671 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Um guarda-rios. 672 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Uma pequena eco pousada também cria emprego para os habitantes. 673 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Temos tido boas receitas e as famílias da aldeia estão felizes. 674 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Não vamos danificar a floresta 675 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 e, no futuro, vamos conservar a floresta porque é o nosso sustento. 676 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal tem ajudado desde o início do projeto em 2015. 677 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Ele adorou ver a mudança da atitude local em relação à vida selvagem. 678 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Imaginem quando isto não era uma reserva de conservação da natureza. 679 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Os agricultores tentavam proteger a terra dos cervos que atacavam as plantações. 680 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Por isso, eram considerados uma praga. 681 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Hoje, o mesmo agricultor quer ver cervos na sua terra, 682 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 pois trazem dinheiro. 683 01:07:17,366 --> 01:07:22,538 Foi assim que o ambiente transformou uma praga num recurso. 684 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Quantos mais cervos, 685 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 mais tigres. 686 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 Nesta aldeia, o aumento do número de tigres é motivo de celebração. 687 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 A população de tigres aumenta e o número de turistas também. 688 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Isso é bom para nós. 689 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Agora estamos a ganhar bem. 690 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 É o primeiro exemplo de renaturalização de terrenos agrícolas 691 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 perto de uma zona protegida na Índia. 692 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Se for um sucesso, 693 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 pode haver centenas de zonas de conservação da natureza na Índia. 694 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 Em Bhopal, lar do tigre urbano, 695 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 Pooja e Suman verificam as câmaras remotas. 696 01:08:12,421 --> 01:08:14,840 Só vem depois do pôr do sol. 697 01:08:14,924 --> 01:08:18,636 Esperam ver as primeiras imagens das crias. 698 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Vejamos o que temos. 699 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Sim. 700 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Meu Deus! - É a progenitora. 701 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Seguida pelas crias. 702 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 - Vejam as crias... - A primeira está a entrar. 703 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 O tigre fêmea urbano tem quatro crias com cerca de cinco meses de idade. 704 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Céus, é uma a seguir à outra. 705 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Todas estão a passar a vedação. 706 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Ela entrou à justa, é grande demais. 707 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Sim, é muito giro. 708 01:09:03,055 --> 01:09:04,682 Ela está a ensiná-las 709 01:09:04,765 --> 01:09:07,059 - a passarem a vedação. - Sim. 710 01:09:07,143 --> 01:09:09,103 Não é adorável? 711 01:09:09,186 --> 01:09:11,063 E aprendem depressa. 712 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Parecem saudáveis. 713 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Sim, completamente saudáveis. 714 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Conseguimos imagens lindas. 715 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 A fêmea de Bhopal está a criar a próxima geração de tigres urbanos. 716 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Estão a aprender a ser crias que sabem andar na rua. 717 01:09:36,380 --> 01:09:38,424 Ela está a criar as quatro crias 718 01:09:38,507 --> 01:09:41,051 e veio mostrar-lhes o seu território. 719 01:09:41,135 --> 01:09:42,845 Veio mostrar-lhes onde podem caçar 720 01:09:42,928 --> 01:09:44,096 e onde podem encontrar água. 721 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Está a ensinar as crias a deslocarem-se no ambiente, 722 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 a manterem-se escondidas e a não se exporem às pessoas, 723 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 a sobreviverem dentro da cidade. 724 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 É uma excelente progenitora. 725 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 E não são apenas tigres que aparecem nas câmaras remotas. 726 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopal tem habitantes secretos de todas as formas e feitios. 727 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Alguns vizinhos são mais picantes. 728 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 E não respeitam a privacidade. 729 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 À noite, todos os animais estão em movimento 730 01:10:49,536 --> 01:10:51,956 e tentam chegar a casa antes do nascer do sol. 731 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Não se afastem da progenitora. 732 01:10:58,671 --> 01:11:01,215 Alguns são naturalmente curiosos… 733 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 … sobretudo as crias de tigre. 734 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 As crias vão continuar a aprender com a sua progenitora 735 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 até ser hora de procurarem os seus próprios territórios. 736 01:11:31,704 --> 01:11:37,459 Um dia, ensinarão as suas crias a sobreviver perto de uma cidade 737 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 e esse conhecimento será transmitido através das gerações. 738 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Creio que é disso que a Índia vai precisar no futuro, 739 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 que os tigres se adaptem a viver perto das pessoas. 740 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 Ela mostrou-nos que os tigres conseguem fazer isso. 741 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Ela é a nossa esperança no futuro. 742 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Após cinco anos de filmagens, 743 01:12:08,532 --> 01:12:12,578 é hora de a equipa da Disneynature fazer as malas e ir para casa. 744 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 Partem sabendo que os tigres da Índia estão em ascensão. 745 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 E ao deslocarem-se para zonas humanas, 746 01:12:24,923 --> 01:12:30,804 alguns tigres mostram que é possível prosperar num mundo de pessoas. 747 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 É um desafio. 748 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 E eles fazem-no lindamente. 749 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 Conseguem viver com humanos de maneira espantosa. 750 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 E as pessoas também fazem o seu papel 751 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 para garantir que esta relação singular dura no futuro. 752 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Creio que há sempre um espaço no coração das pessoas 753 01:13:04,421 --> 01:13:07,091 para viverem com os tigres, 754 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 para partilharem o ambiente com estes carnívoros magníficos. 755 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Tradução: Paulo Montes