﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:05,671
By your powers combined,
I am Captain Planet!

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,306
♪ Captain Planet, he's the man ♪

3
00:00:07,308 --> 00:00:09,341
♪ Leading the charge,
Earth's number-one fan ♪

4
00:00:09,343 --> 00:00:11,143
♪ Check him out,
you're gonna see ♪

5
00:00:11,145 --> 00:00:13,212
♪ He's the mega mac
daddy of ecology ♪

6
00:00:13,214 --> 00:00:15,381
♪ Cap's the hero
with the gumption ♪

7
00:00:15,383 --> 00:00:17,349
♪ Takes on the overpopulation
and consumption ♪

8
00:00:17,351 --> 00:00:19,018
♪ Yeah,
he could use a better groomer ♪

9
00:00:19,020 --> 00:00:22,521
♪ Some people say he's
got a bad sense of humor ♪

10
00:00:22,523 --> 00:00:25,157
[ Singsong voice ] I'm back!

11
00:00:25,159 --> 00:00:27,626
♪ But when eco-villains
run amok ♪

12
00:00:27,628 --> 00:00:29,862
♪ Plundering and
pillaging, yuk ♪

13
00:00:29,864 --> 00:00:31,530
♪ Cap's here to level
the playing field ♪

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,532
♪ With a PhD in
sustainable yield ♪

15
00:00:33,534 --> 00:00:35,834
♪ But he's not the
only hero for Earth ♪

16
00:00:35,836 --> 00:00:39,705
♪ Gaia's wisdom gave
the Planeteers birth ♪

17
00:00:39,707 --> 00:00:42,207
♪ Wheeler has the fire,
Ma-Ti's got heart ♪

18
00:00:42,209 --> 00:00:44,209
♪ Gi's got the power
to make waters part ♪

19
00:00:44,211 --> 00:00:46,145
♪ Kwame's rocking
with element earth ♪

20
00:00:46,147 --> 00:00:48,914
♪ And Linka uses wind
for all she's worth ♪

21
00:00:50,051 --> 00:00:52,384
♪ Still Greedlys and
Blights trash our planet ♪

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,386
♪ It's up to us to say
we won't stand it ♪

23
00:00:54,388 --> 00:00:56,555
♪ Raise your voice and
challenge your peers ♪

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,757
♪ Say it's way cool
to be Planeteers ♪

25
00:00:58,759 --> 00:01:01,293
Captain Planet:
The power is yours!

26
00:01:15,943 --> 00:01:18,410
Wheeler: If you don't squeeze a
little more speed out of this crate,

27
00:01:18,412 --> 00:01:20,079
we'll have a date with disaster!

28
00:01:20,081 --> 00:01:21,513
[ Squeaking ]

29
00:01:21,515 --> 00:01:23,749
Pushing her to the max now.

30
00:01:23,751 --> 00:01:26,752
It's the rainy season,
and I'm fighting head winds.

31
00:01:26,754 --> 00:01:29,354
There!

32
00:01:29,356 --> 00:01:31,557
Kwame: If the chemicals
in that plant explode,

33
00:01:31,559 --> 00:01:33,425
it will create a killer cloud!

34
00:01:33,427 --> 00:01:35,127
[ Squeaking ]

35
00:01:35,129 --> 00:01:37,096
Easy, Suchi. You will be safe

36
00:01:37,098 --> 00:01:38,597
in the Geo-Cruiser...

37
00:01:38,599 --> 00:01:40,432
<i>Safer,</i> anyway.

38
00:01:40,434 --> 00:01:42,768
[ Screaming ]

39
00:01:47,441 --> 00:01:50,642
[ People clamoring ]

40
00:01:50,644 --> 00:01:52,744
Serious team beam time!

41
00:01:52,746 --> 00:01:54,413
Let our powers combine!

42
00:01:54,415 --> 00:01:56,715
Earth!

43
00:01:56,717 --> 00:01:58,450
Fire!

44
00:01:58,452 --> 00:02:00,385
Wind!

45
00:02:00,387 --> 00:02:01,920
Water!

46
00:02:01,922 --> 00:02:03,856
Heart!

47
00:02:12,633 --> 00:02:14,800
By your powers combined,

48
00:02:14,802 --> 00:02:19,304
I am Captain Planet!

49
00:02:19,306 --> 00:02:21,173
Holy smoke!

50
00:02:21,175 --> 00:02:24,376
I'd better put a different
spin on this situation.

51
00:02:33,821 --> 00:02:36,488
Whoa, dizzy.

52
00:02:36,490 --> 00:02:39,158
I feel a hot flash coming on.

53
00:02:44,965 --> 00:02:48,000
Well,
call me Captain Combustion,

54
00:02:48,002 --> 00:02:49,668
a spontaneous kinda guy.

55
00:02:49,670 --> 00:02:52,104
Go, Planet! Go, Planet!
Go, Planet! Go, Planet!

56
00:02:52,106 --> 00:02:56,241
Now, to orchestrate a
high sea in nothing flat.

57
00:03:05,953 --> 00:03:08,120
Whoa! That water's so polluted,

58
00:03:08,122 --> 00:03:10,522
it's adding fuel to the fire.

59
00:03:10,524 --> 00:03:12,858
Thank goodness it's
the rainy season

60
00:03:12,860 --> 00:03:15,861
'cause it's time for
a thundering finale.

61
00:03:24,705 --> 00:03:26,972
- All right!
- Captain Planet!

62
00:03:26,974 --> 00:03:28,907
Hold the accolades, Planeteers.

63
00:03:28,909 --> 00:03:31,310
I may have taken care
of the immediate crisis.

64
00:03:31,312 --> 00:03:32,511
But the chemical cloud

65
00:03:32,513 --> 00:03:35,013
caused damage that
will last decades

66
00:03:35,015 --> 00:03:37,816
and health problems that
may last a lifetime.

67
00:03:37,818 --> 00:03:39,151
[ Coughing ]

68
00:03:39,153 --> 00:03:42,888
This is too high a
price to pay for profit.

69
00:03:42,890 --> 00:03:45,757
I will work to make changes.

70
00:03:45,759 --> 00:03:48,227
The power is yours!

71
00:03:56,003 --> 00:04:00,405
I am so pooped.
I cannot wait to head home.

72
00:04:00,407 --> 00:04:02,574
Actually,
since we're in the neighborhood,

73
00:04:02,576 --> 00:04:04,943
I'd kind of like
to visit Banaras.

74
00:04:04,945 --> 00:04:08,113
Banaras? What do you know about
India, Yankee?

75
00:04:08,115 --> 00:04:09,581
My grandmother loved India!

76
00:04:09,583 --> 00:04:11,583
She used to tell me cool stories

77
00:04:11,585 --> 00:04:13,685
about the history and mythology.

78
00:04:17,258 --> 00:04:20,259
Grams even learned to cook
me great Indian treats.

79
00:04:20,261 --> 00:04:22,127
Curry burgers?

80
00:04:22,129 --> 00:04:23,528
Funny.

81
00:04:23,530 --> 00:04:26,098
Grams always dreamed of
seeing the temples in Banaras.

82
00:04:26,100 --> 00:04:29,268
She said the experience
can change your life.

83
00:04:29,270 --> 00:04:30,869
I'd like to go for her.

84
00:04:30,871 --> 00:04:31,903
Works for me.

85
00:04:31,905 --> 00:04:34,072
We can check out
the Ganges River.

86
00:04:34,074 --> 00:04:35,741
I've read it's in big trouble

87
00:04:35,743 --> 00:04:38,410
because of all the waste
being dumped in it.

88
00:04:38,412 --> 00:04:40,612
As in the human kind?

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,613
Right.

90
00:04:41,615 --> 00:04:43,415
Apparently,
an awful lot of people

91
00:04:43,417 --> 00:04:45,384
use the river around Banaras.

92
00:04:45,386 --> 00:04:46,718
Then it's decided.

93
00:04:46,720 --> 00:04:48,887
Ma Ganga, here we come!

94
00:04:48,889 --> 00:04:50,589
Ma what?

95
00:04:50,591 --> 00:04:51,923
Mother Ganges!

96
00:04:51,925 --> 00:04:54,393
[ Squeaking ]

97
00:04:54,395 --> 00:04:57,296
Unbelievable!

98
00:04:57,298 --> 00:05:00,699
It's as cool as you
thought, Grams.

99
00:05:03,137 --> 00:05:05,837
Wow, Ganesh!

100
00:05:09,977 --> 00:05:12,144
What the...

101
00:05:12,146 --> 00:05:15,180
Friend of fire, welcome.

102
00:05:15,182 --> 00:05:20,018
I say to you,
be aware of auspicious beginnings.

103
00:05:20,020 --> 00:05:24,256
And remember this...
The rat holds the key.

104
00:05:29,630 --> 00:05:31,163
Oh, man.

105
00:05:31,165 --> 00:05:33,665
Must've eaten too
many curry burgers.

106
00:05:33,667 --> 00:05:36,168
I'm out of here!

107
00:05:37,938 --> 00:05:39,604
Gee, sorry!

108
00:05:39,606 --> 00:05:41,440
Let me get these for you.

109
00:05:41,442 --> 00:05:43,108
Whoa!

110
00:05:43,110 --> 00:05:45,110
Oh, they are all messed up.

111
00:05:45,112 --> 00:05:46,878
And I am already late.

112
00:05:46,880 --> 00:05:48,280
This must be important stuff

113
00:05:48,282 --> 00:05:50,282
for you to be in such a rush.

114
00:05:50,284 --> 00:05:52,851
It's a report for my professor.

115
00:05:52,853 --> 00:05:55,053
What's it about?

116
00:05:55,055 --> 00:05:56,488
You would find it boring.

117
00:05:56,490 --> 00:05:59,358
It's about pollution
levels in the Ganges.

118
00:05:59,360 --> 00:06:01,727
Boring? Are you kidding?

119
00:06:01,729 --> 00:06:03,729
With all the people
using Ma Ganga,

120
00:06:03,731 --> 00:06:06,064
I've been worried
about the river myself.

121
00:06:06,066 --> 00:06:07,199
Really?

122
00:06:07,201 --> 00:06:08,367
Sure!

123
00:06:08,369 --> 00:06:10,168
Look, since I made you late,

124
00:06:10,170 --> 00:06:13,739
I insist on personally
apologizing to your professor.

125
00:06:13,741 --> 00:06:15,574
Well, all right.

126
00:06:15,576 --> 00:06:16,842
I guess.

127
00:06:16,844 --> 00:06:18,677
Gee, Lita, it's really cool

128
00:06:18,679 --> 00:06:20,545
you want to be a
hydrologic engineer.

129
00:06:20,547 --> 00:06:23,215
I wish my family
thought it was cool.

130
00:06:23,217 --> 00:06:24,583
They are against it.

131
00:06:24,585 --> 00:06:25,717
Why?

132
00:06:25,719 --> 00:06:28,387
Because I'm just a girl.

133
00:06:28,389 --> 00:06:30,055
But girls are great!

134
00:06:30,057 --> 00:06:31,256
Shh!

135
00:06:31,258 --> 00:06:34,059
Not everyone in India
would agree with you.

136
00:06:34,061 --> 00:06:35,227
Sorry.

137
00:06:35,229 --> 00:06:37,062
Anyway, how come we're
meeting your professor

138
00:06:37,064 --> 00:06:38,597
in the Hanuman Temple?

139
00:06:38,599 --> 00:06:41,933
Dr. Mishra's a priest
as well as a scientist.

140
00:06:41,935 --> 00:06:44,736
Hmm. Sort of a blend
of the scientific

141
00:06:44,738 --> 00:06:46,738
and the spiritual, huh?

142
00:06:46,740 --> 00:06:50,242
Man: You are just being
difficult, Dr. Mishra!

143
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
Mishra: The new sewage treatment
plant is overly complex.

144
00:06:53,414 --> 00:06:56,581
An oxidation pond would
better suit our needs.

145
00:06:56,583 --> 00:06:57,549
Why?

146
00:06:57,551 --> 00:06:59,584
It is inexpensive and it works.

147
00:06:59,586 --> 00:07:01,586
This new plant is costly to run.

148
00:07:01,588 --> 00:07:04,456
And the technology is
complex and unreliable.

149
00:07:04,458 --> 00:07:07,025
Nonsense!
Our random testing proves

150
00:07:07,027 --> 00:07:08,727
the plant is working perfectly.

151
00:07:08,729 --> 00:07:11,863
Yes. But it has not been
through a rainy season.

152
00:07:11,865 --> 00:07:14,599
The plant may not be able
to handle the flooding.

153
00:07:14,601 --> 00:07:17,035
Absurd! You, of all people,

154
00:07:17,037 --> 00:07:20,605
must realize that technology
is what will save the Ganges!

155
00:07:20,607 --> 00:07:22,774
Appropriate technology,

156
00:07:22,776 --> 00:07:25,444
which the new sewage
treatment plant is not.

157
00:07:25,446 --> 00:07:28,046
[ Scoffs ] You're hopeless!

158
00:07:30,117 --> 00:07:33,285
Forgive my friend.
We do not see eye-to-eye.

159
00:07:33,287 --> 00:07:35,821
Dr. Mishra, this is Wheeler.

160
00:07:35,823 --> 00:07:37,956
I'm the reason Lita was late.

161
00:07:37,958 --> 00:07:39,224
Sorry.

162
00:07:39,226 --> 00:07:41,560
Sounds like her report
might've helped your case.

163
00:07:41,562 --> 00:07:44,429
I'm afraid facts
rarely help people

164
00:07:44,431 --> 00:07:47,199
whose minds are already made up.

165
00:08:02,816 --> 00:08:06,151
Looks like Suchi found
relatives in high places.

166
00:08:06,153 --> 00:08:09,654
Gi: That statue Suchi's on
is the monkey god, Hanuman.

167
00:08:09,656 --> 00:08:11,256
[ Squeaking ]

168
00:08:11,258 --> 00:08:14,326
What is going on,
some kind of festival?

169
00:08:14,328 --> 00:08:15,594
I doubt it.

170
00:08:15,596 --> 00:08:17,963
Apparently, on top of the
millions that live here,

171
00:08:17,965 --> 00:08:19,698
millions more come each year

172
00:08:19,700 --> 00:08:22,868
just to bathe in the
Ganges' holy waters.

173
00:08:22,870 --> 00:08:25,036
Not to mention
wash their camels.

174
00:08:25,038 --> 00:08:26,805
They use the river for drinking,

175
00:08:26,807 --> 00:08:28,940
washing, cooking.

176
00:08:28,942 --> 00:08:31,643
Everything ends up in the water.

177
00:08:31,645 --> 00:08:33,144
Talk about pollution.

178
00:08:33,146 --> 00:08:37,015
Ma Ganga is sacred.
She cannot be polluted.

179
00:08:37,017 --> 00:08:39,417
That is a dangerous attitude.

180
00:08:48,161 --> 00:08:48,994
Aah!

181
00:08:48,996 --> 00:08:51,162
[ Squawks ]

182
00:08:51,164 --> 00:08:53,765
[ Screaming ]

183
00:09:01,208 --> 00:09:04,543
Linka! Grab my hand!

184
00:09:04,545 --> 00:09:10,682
[ Screaming ]

185
00:09:10,684 --> 00:09:13,118
Aah! Please help!

186
00:09:21,528 --> 00:09:23,895
Aah!

187
00:09:23,897 --> 00:09:25,297
Water!

188
00:09:31,905 --> 00:09:33,405
Aah!

189
00:09:34,508 --> 00:09:36,174
You are okay now. Take it easy.

190
00:09:36,176 --> 00:09:38,176
- Take it easy.
- That was horrible.

191
00:09:38,178 --> 00:09:40,111
The smell!

192
00:09:40,113 --> 00:09:41,446
Oh.

193
00:09:41,448 --> 00:09:43,014
[ Coughs ]

194
00:09:48,355 --> 00:09:49,888
I think it is time
to call it a day.

195
00:09:49,890 --> 00:09:51,790
Yeah, you're right.

196
00:09:51,792 --> 00:09:53,858
How about getting some dinner?

197
00:09:53,860 --> 00:09:55,827
Anything but beef.

198
00:09:57,864 --> 00:10:00,031
I wonder what cosmic revelations

199
00:10:00,033 --> 00:10:01,299
Wheeler is having.

200
00:10:03,937 --> 00:10:07,038
Wheeler: Wow!
How old's this place?

201
00:10:07,040 --> 00:10:08,707
Several hundred years.

202
00:10:08,709 --> 00:10:12,444
It was the home of Tulsidas,
who wrote the Ramayana.

203
00:10:16,049 --> 00:10:18,883
Listen,
young champion of the planet.

204
00:10:18,885 --> 00:10:22,053
Oh, not again!

205
00:10:22,055 --> 00:10:23,922
Your troubles will spread.

206
00:10:23,924 --> 00:10:27,392
Beware,
the solution is the problem.

207
00:10:27,394 --> 00:10:30,428
What do you mean?

208
00:10:30,430 --> 00:10:32,230
Wait! Come back!

209
00:10:32,232 --> 00:10:34,599
We are waiting, Wheeler.

210
00:10:34,601 --> 00:10:36,935
Is something wrong?

211
00:10:36,937 --> 00:10:38,770
Uh, no. Sorry.

212
00:10:38,772 --> 00:10:40,905
Dr. Mishra, terrible news!

213
00:10:40,907 --> 00:10:42,774
Hundreds have fallen ill!

214
00:10:42,776 --> 00:10:45,076
- From what?
- No one knows.

215
00:10:45,078 --> 00:10:46,444
And it's spreading!

216
00:10:46,446 --> 00:10:48,179
Spreading?

217
00:10:48,181 --> 00:10:50,615
That's what Hanuman said.

218
00:10:50,617 --> 00:10:53,351
Wheeler,
what are you talking about?

219
00:10:53,353 --> 00:10:54,519
I'm not sure.

220
00:10:54,521 --> 00:10:56,488
But maybe my friends
can help us figure out

221
00:10:56,490 --> 00:10:57,522
what's going on.

222
00:10:57,524 --> 00:10:58,757
Come on!

223
00:11:03,096 --> 00:11:07,365
Nice to meet you, Lita.
Excuse me.

224
00:11:07,367 --> 00:11:09,267
Man, you guys are sick, too?

225
00:11:09,269 --> 00:11:11,503
Linka: It is not just us.

226
00:11:11,505 --> 00:11:15,674
We assumed the chemical
plant made us...

227
00:11:15,676 --> 00:11:17,842
Excuse me!

228
00:11:17,844 --> 00:11:20,612
Gi: Or the food we ate?

229
00:11:20,614 --> 00:11:23,682
No. The illness is widespread.

230
00:11:25,719 --> 00:11:27,686
The doctor gave us these,

231
00:11:27,688 --> 00:11:30,221
oral rehydration therapy salts.

232
00:11:30,223 --> 00:11:33,725
They are good. They're keep
you from becoming dehydrated.

233
00:11:33,727 --> 00:11:35,126
Great.

234
00:11:35,128 --> 00:11:36,795
I guess.

235
00:11:36,797 --> 00:11:40,965
Lita: I just wish I knew what
was making everyone sick.

236
00:11:40,967 --> 00:11:43,635
Verminous Scum, that's what!

237
00:11:43,637 --> 00:11:44,803
Verminous who?

238
00:11:44,805 --> 00:11:47,839
Ganesh warned me
the rat was the key.

239
00:11:47,841 --> 00:11:49,541
No time to explain.

240
00:11:49,543 --> 00:11:52,677
There's a rotten rodent
at work in the city.

241
00:11:52,679 --> 00:11:57,515
[ Indistinct conversations ]

242
00:11:57,517 --> 00:11:59,651
Lita's a real babe.

243
00:11:59,653 --> 00:12:01,720
[ Wolf whistles ]

244
00:12:01,722 --> 00:12:04,055
The illness has
spread downriver.

245
00:12:04,057 --> 00:12:05,990
But still, no one knows why.

246
00:12:05,992 --> 00:12:07,225
Maybe it's got something to do

247
00:12:07,227 --> 00:12:09,494
with all that
stuff in the river!

248
00:12:09,496 --> 00:12:11,396
But the scientists
from the sewage plant

249
00:12:11,398 --> 00:12:14,099
claimed less of that stuff
is going into the river.

250
00:12:14,101 --> 00:12:16,668
There's got to be a solution.

251
00:12:16,670 --> 00:12:17,936
That's weird.

252
00:12:17,938 --> 00:12:20,772
Hanuman said the
solution's the problem.

253
00:12:20,774 --> 00:12:23,041
Hanuman? Again?

254
00:12:23,043 --> 00:12:26,010
But Ganesh said
the rat's the key.

255
00:12:26,012 --> 00:12:27,512
What are you doin'?

256
00:12:27,514 --> 00:12:31,850
Fevers have been known
to cause hallucinations.

257
00:12:31,852 --> 00:12:34,853
I know it sounds crazy, but...

258
00:12:34,855 --> 00:12:36,554
Hey! Follow that rat!

259
00:12:36,556 --> 00:12:37,956
Are you serious?

260
00:12:37,958 --> 00:12:40,558
Come on!
Fur Face will lead us to Scum!

261
00:12:40,560 --> 00:12:41,693
Great.

262
00:12:41,695 --> 00:12:46,364
Statues talk to him,
and he talks to rats.

263
00:12:46,366 --> 00:12:48,967
Fire!

264
00:12:48,969 --> 00:12:50,869
How did you do that?

265
00:12:50,871 --> 00:12:54,272
Hey, I'm a man of many talents.

266
00:12:57,477 --> 00:12:58,710
There he is!

267
00:12:58,712 --> 00:13:00,545
[ Squeaking ]

268
00:13:02,115 --> 00:13:04,716
And there he goes.

269
00:13:04,718 --> 00:13:06,885
Pee-yew!

270
00:13:06,887 --> 00:13:08,620
Leave it to scum to hang out

271
00:13:08,622 --> 00:13:11,923
in a stinkhole like this!

272
00:13:11,925 --> 00:13:14,058
Whoa!

273
00:13:14,060 --> 00:13:17,061
Just when I thought it
couldn't smell worse.

274
00:13:17,063 --> 00:13:18,663
Raw sewage.

275
00:13:18,665 --> 00:13:20,298
If this is getting in the river,

276
00:13:20,300 --> 00:13:22,634
it would explain the illness.

277
00:13:25,238 --> 00:13:27,639
Maybe we can see
where it comes from.

278
00:13:28,508 --> 00:13:29,841
[ Gasps ]

279
00:13:29,843 --> 00:13:32,076
[ Gasping ]

280
00:13:34,447 --> 00:13:37,415
The pipe leads to the
sewage treatment plant.

281
00:13:37,417 --> 00:13:38,616
That's it!

282
00:13:38,618 --> 00:13:41,419
"The solution is the problem."

283
00:13:41,421 --> 00:13:43,087
Let's move it!

284
00:13:43,089 --> 00:13:45,089
That pest is headed
for the plant!

285
00:13:45,091 --> 00:13:47,525
Wait for me!

286
00:13:47,527 --> 00:13:49,828
But, Mr. Singh,
we saw raw sewage

287
00:13:49,830 --> 00:13:52,096
backing up into the storm drain.

288
00:13:52,098 --> 00:13:53,598
It's coming from the plant.

289
00:13:53,600 --> 00:13:55,967
That's impossible!
You are a foolish girl!

290
00:13:55,969 --> 00:13:57,368
You've got to listen!

291
00:13:57,370 --> 00:13:59,170
You've wasted enough of my time!

292
00:13:59,172 --> 00:14:00,605
Now, go!

293
00:14:03,844 --> 00:14:04,876
Don't worry.

294
00:14:04,878 --> 00:14:08,079
We'll check it out
ourselves later.

295
00:14:10,517 --> 00:14:13,885
Man, who does the
plumbing around here?

296
00:14:19,726 --> 00:14:23,795
It's a mishmash of ancient
and new all slapped together.

297
00:14:29,502 --> 00:14:31,703
I don't like the feel of that.

298
00:14:33,640 --> 00:14:36,040
Hey! Look who's back.

299
00:14:36,042 --> 00:14:37,475
[ Squeaking ]

300
00:14:37,477 --> 00:14:38,977
Come on! Let's follow him!

301
00:14:38,979 --> 00:14:41,579
What else?

302
00:14:45,485 --> 00:14:47,085
Where'd he go?

303
00:14:47,087 --> 00:14:48,319
What's the little guy...

304
00:14:48,321 --> 00:14:51,155
Ugh!

305
00:14:51,157 --> 00:14:54,392
Hey, it looks like they
use the wrong pipes!

306
00:14:54,394 --> 00:14:56,895
No wonder the
processor's leaking!

307
00:14:56,897 --> 00:14:58,062
[ Squeaking ]

308
00:14:58,064 --> 00:15:00,098
It's worse than that.

309
00:15:00,100 --> 00:15:01,933
With all the rain
we've had this season,

310
00:15:01,935 --> 00:15:04,669
the overflow's backing
into the processor.

311
00:15:04,671 --> 00:15:07,839
Any more water pressure
and it could explode.

312
00:15:09,542 --> 00:15:11,943
Perfect timing!

313
00:15:11,945 --> 00:15:14,178
We've got to warn Mr. Singh!

314
00:15:14,180 --> 00:15:16,214
[ Gasps ]

315
00:15:16,216 --> 00:15:19,083
I told you I heard
rats down here.

316
00:15:19,085 --> 00:15:21,252
We were just coming to find you.

317
00:15:21,254 --> 00:15:22,186
The processor...

318
00:15:22,188 --> 00:15:23,855
Hold them until
the police arrive.

319
00:15:23,857 --> 00:15:25,023
You don't get it!

320
00:15:25,025 --> 00:15:27,525
The processor could
blow any second!

321
00:15:27,527 --> 00:15:29,027
Is that possible?

322
00:15:29,029 --> 00:15:30,361
Of course not!

323
00:15:30,363 --> 00:15:33,965
What does this tourist know?
Lock them in my office!

324
00:15:33,967 --> 00:15:35,800
Ick! A rat!

325
00:15:35,802 --> 00:15:36,734
Huh?

326
00:15:36,736 --> 00:15:37,869
Come on!

327
00:15:37,871 --> 00:15:39,103
Stop them!

328
00:15:39,105 --> 00:15:41,005
You come back here!

329
00:15:47,747 --> 00:15:50,348
- Come on! Let's get out of here!
- Hurry!

330
00:15:52,319 --> 00:15:54,319
[ Squeaking ]

331
00:15:54,321 --> 00:15:55,553
[ Blows raspberry ]

332
00:15:55,555 --> 00:15:56,555
This way!

333
00:15:58,825 --> 00:16:00,725
That's my monkey!

334
00:16:06,666 --> 00:16:07,799
[ Squeaking ]

335
00:16:07,801 --> 00:16:10,401
[ Coughing ]

336
00:16:10,403 --> 00:16:12,003
Over here!

337
00:16:12,005 --> 00:16:13,404
Locked!

338
00:16:13,406 --> 00:16:14,405
We are trapped.

339
00:16:14,407 --> 00:16:15,506
Not for long!

340
00:16:15,508 --> 00:16:17,809
Fire!

341
00:16:19,913 --> 00:16:20,912
There they are!

342
00:16:20,914 --> 00:16:22,947
We're out of here, Suchi!

343
00:16:22,949 --> 00:16:24,215
[ Squeaking ]

344
00:16:25,418 --> 00:16:26,918
If the processor blows,

345
00:16:26,920 --> 00:16:29,420
all the sewage will
end up in the river.

346
00:16:29,422 --> 00:16:31,089
We need a team beam!

347
00:16:31,091 --> 00:16:33,591
Man, I wish I could
reach the others!

348
00:16:33,593 --> 00:16:35,860
All right, Kwame!

349
00:16:35,862 --> 00:16:37,362
Fire!

350
00:16:37,364 --> 00:16:39,931
There's more to this
guy than meets the eye.

351
00:16:39,933 --> 00:16:41,099
Wind.

352
00:16:41,101 --> 00:16:42,600
Water.

353
00:16:42,602 --> 00:16:44,502
Heart.

354
00:16:44,504 --> 00:16:46,304
Yes!

355
00:16:46,306 --> 00:16:48,272
By your powers combined,

356
00:16:48,274 --> 00:16:50,608
I am Captain Planet!

357
00:16:50,610 --> 00:16:52,010
Oh, my!

358
00:16:52,012 --> 00:16:53,211
Go, Planet!

359
00:16:53,213 --> 00:16:56,948
Go, Wheeler! Take cover!

360
00:16:56,950 --> 00:16:59,751
The plant's too pooped.
It's gonna pop!

361
00:17:03,456 --> 00:17:04,956
Ugh!

362
00:17:04,958 --> 00:17:08,292
Talk about some
shaky, breaky parts.

363
00:17:08,294 --> 00:17:09,327
If I don't hurry,

364
00:17:09,329 --> 00:17:12,296
Old Ma River's
gonna be pa-lluted.

365
00:17:12,298 --> 00:17:14,966
I'd better put this
mess in the deep freeze.

366
00:17:14,968 --> 00:17:16,868
[ Inhales deeply ]

367
00:17:20,807 --> 00:17:23,574
A hero's work is never dung!

368
00:17:26,679 --> 00:17:29,313
Well, actually, today, it is.

369
00:17:29,315 --> 00:17:33,818
The question is, what to do with
this, uh, sludgecicle?

370
00:17:33,820 --> 00:17:36,187
Ah, a field of dreams.

371
00:17:36,189 --> 00:17:39,490
Stay cool, sludger,
while I cover the bases.

372
00:17:39,492 --> 00:17:42,193
Rounding first, second, third!

373
00:17:42,195 --> 00:17:43,561
He's home!

374
00:17:43,563 --> 00:17:46,564
And, of course,
a mound in the middle.

375
00:17:48,701 --> 00:17:52,603
Now, to tie up the loose ends.

376
00:17:52,605 --> 00:17:55,239
I know I con do it. [conduit]

377
00:17:56,176 --> 00:17:57,341
Ta-da!

378
00:18:00,613 --> 00:18:02,947
[ Squeaking ]

379
00:18:02,949 --> 00:18:04,082
[ Sighs ]

380
00:18:07,020 --> 00:18:08,753
Do not fear me, little brother.

381
00:18:08,755 --> 00:18:10,221
[ Squeaks ]

382
00:18:10,223 --> 00:18:12,090
I need your help.

383
00:18:14,360 --> 00:18:16,227
Not bad for a temp job.

384
00:18:16,229 --> 00:18:18,396
This new oxidation pond
should give the river

385
00:18:18,398 --> 00:18:22,867
a rest from [clears throat]
unwelcome offerings.

386
00:18:22,869 --> 00:18:24,902
Great work, Cap!

387
00:18:24,904 --> 00:18:28,072
Yes. You saved Ma Ganga.

388
00:18:28,074 --> 00:18:30,241
I'm sorry I did
not listen to you.

389
00:18:30,243 --> 00:18:34,579
[ Squeaking ]

390
00:18:34,581 --> 00:18:35,813
Got it, Suchi.

391
00:18:35,815 --> 00:18:38,216
What Hanuman wants, he gets.

392
00:18:38,218 --> 00:18:39,450
Be right back!

393
00:18:39,452 --> 00:18:40,384
Hanuman?

394
00:18:40,386 --> 00:18:42,787
Now,<i> he's</i> doing it!

395
00:18:45,125 --> 00:18:47,625
[ Squeaking ]

396
00:18:47,627 --> 00:18:50,294
Yeah. You do make a fine
Hanuman, Suchi.

397
00:18:50,296 --> 00:18:54,232
Why, you're a chimp
off the old block!

398
00:18:55,301 --> 00:18:57,735
[ Cheering ]

399
00:18:57,737 --> 00:18:59,237
Here's a little herbal remedy!

400
00:18:59,239 --> 00:19:00,605
Thank you!

401
00:19:00,607 --> 00:19:03,674
Hanuman's gift will
cure the illness!

402
00:19:03,676 --> 00:19:07,912
And the new oxidation pond
will keep the river clean.

403
00:19:07,914 --> 00:19:10,781
If there's going to be
hope for the Ganges,

404
00:19:10,783 --> 00:19:13,618
we must all learn to
treat the sacred river

405
00:19:13,620 --> 00:19:15,920
with the respect she deserves.

406
00:19:15,922 --> 00:19:18,656
The power is yours!

407
00:19:22,428 --> 00:19:25,296
Lita: I am happy to see
you are all feeling better.

408
00:19:25,298 --> 00:19:27,465
Love those rehydration salts!

409
00:19:27,467 --> 00:19:29,433
- Thank you.
- Much better.

410
00:19:29,435 --> 00:19:32,136
You know,
after all our run-ins with Scum,

411
00:19:32,138 --> 00:19:35,273
I figured Ganesh was
telling me the rat was evil.

412
00:19:35,275 --> 00:19:38,442
But I should've realized...
The little guy's his friend.

413
00:19:38,444 --> 00:19:40,178
He stands for teamwork.

414
00:19:40,180 --> 00:19:42,280
No one's too little to help.

415
00:19:42,282 --> 00:19:44,615
[ Squeaking ]

416
00:19:44,617 --> 00:19:46,717
Mishra: I thought I
might find you here.

417
00:19:46,719 --> 00:19:48,286
I have good news, Lita.

418
00:19:48,288 --> 00:19:49,954
I told your parents
what you did.

419
00:19:49,956 --> 00:19:52,156
They have agreed
to let you study

420
00:19:52,158 --> 00:19:53,891
at the university after all.

421
00:19:53,893 --> 00:19:56,127
- That's great!
- Wow!

422
00:19:56,129 --> 00:19:58,963
Thank you for
everything, Wheeler!

423
00:19:58,965 --> 00:20:02,133
It's just lucky you guys
summoned Cap when you did.

424
00:20:02,135 --> 00:20:04,302
I've been wondering
how you knew.

425
00:20:04,304 --> 00:20:06,370
We did not summon
Captain Planet.

426
00:20:06,372 --> 00:20:09,140
We were so sick,
we couldn't do anything...

427
00:20:09,142 --> 00:20:11,008
Except, you know.

428
00:20:11,010 --> 00:20:14,912
I don't get it.
Then who summoned Cap?

429
00:20:14,914 --> 00:20:17,415
Holy elephant?

430
00:20:20,954 --> 00:20:22,186
Earth!

431
00:20:22,188 --> 00:20:23,988
Fire!

432
00:20:23,990 --> 00:20:25,156
Wind!

433
00:20:25,158 --> 00:20:26,524
Water! Heart!

434
00:20:26,526 --> 00:20:28,159
All: Go, Planet!

435
00:20:28,161 --> 00:20:31,262
By your powers combined,
I am Captain Planet!

436
00:20:31,264 --> 00:20:33,064
♪ Captain Planet ♪

437
00:20:33,066 --> 00:20:34,865
♪ He's our hero ♪

438
00:20:34,867 --> 00:20:38,069
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

439
00:20:38,071 --> 00:20:41,172
♪ He's our powers magnified ♪

440
00:20:41,174 --> 00:20:45,009
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

441
00:20:45,011 --> 00:20:47,044
♪ Captain Planet ♪

442
00:20:47,046 --> 00:20:48,779
♪ He's our hero ♪

443
00:20:48,781 --> 00:20:52,116
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

444
00:20:52,118 --> 00:20:55,553
♪ Gonna help him put asunder ♪

445
00:20:55,555 --> 00:20:59,757
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

446
00:20:59,759 --> 00:21:03,361
You'll pay for this,
Captain Planet!

447
00:21:03,363 --> 00:21:06,697
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

448
00:21:06,699 --> 00:21:10,201
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

449
00:21:10,203 --> 00:21:13,638
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

450
00:21:13,640 --> 00:21:17,575
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

451
00:21:17,577 --> 00:21:20,778
The power is yours!

452
00:21:20,780 --> 00:21:23,848
♪♪

