﻿1
00:00:00,301 --> 00:00:02,868
<i>Our world is in peril.</i>

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,803
<i>Gaia, the spirit of Earth,</i>

3
00:00:04,805 --> 00:00:07,439
<i>can no longer stand the
terrible destruction</i>

4
00:00:07,441 --> 00:00:08,941
<i>plaguing our planet.</i>

5
00:00:08,943 --> 00:00:12,845
<i>She sends five magic rings to
five special young people...</i>

6
00:00:12,847 --> 00:00:15,848
<i>Kwame from Africa,
with the power of Earth.</i>

7
00:00:15,850 --> 00:00:17,316
[ Sirens wailing ]

8
00:00:17,318 --> 00:00:21,153
<i>From North America...
Wheeler, with the power of fire.</i>

9
00:00:21,155 --> 00:00:24,223
♪♪

10
00:00:25,893 --> 00:00:29,728
<i>From Eastern Europe...
Linka, with the power of wind.</i>

11
00:00:31,332 --> 00:00:34,900
<i>From Asia...
Gi, with the power of water.</i>

12
00:00:34,902 --> 00:00:37,936
♪♪

13
00:00:40,041 --> 00:00:44,176
<i>And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.</i>

14
00:00:44,178 --> 00:00:46,645
<i>When the five powers combine,</i>

15
00:00:46,647 --> 00:00:49,148
<i>they summon Earth's
greatest champion...</i>

16
00:00:49,150 --> 00:00:51,083
<i>Captain Planet!</i>

17
00:00:56,190 --> 00:00:59,091
Captain Planet:
The power is yours!

18
00:01:03,731 --> 00:01:06,832
♪♪

19
00:01:19,914 --> 00:01:21,780
Wheeler: [ Wolf whistles ]

20
00:01:21,782 --> 00:01:24,049
You're lookin'
outstanding, babe!

21
00:01:24,051 --> 00:01:25,918
Thank you, Wheeler, I think.

22
00:01:25,920 --> 00:01:28,720
I just wish I didn't have
to wear this monkey suit.

23
00:01:28,722 --> 00:01:30,456
[ Suchi chatters ]

24
00:01:30,458 --> 00:01:32,724
Hey, no offense, Suchi.

25
00:01:32,726 --> 00:01:35,360
I would be more comfortable
if it were a monkey suit.

26
00:01:35,362 --> 00:01:36,762
Relax, guys.

27
00:01:36,764 --> 00:01:38,864
Being invited to
Señora Salvador's

28
00:01:38,866 --> 00:01:41,633
dedication ceremony
is a great honor.

29
00:01:41,635 --> 00:01:43,635
[ Car horns honking ]

30
00:01:43,637 --> 00:01:46,138
Wheeler: Man,
check out all those cars!

31
00:01:46,140 --> 00:01:48,307
It's more like a parking
lot than a freeway.

32
00:01:48,309 --> 00:01:49,608
[ Horn honks ]

33
00:01:49,610 --> 00:01:51,310
Phew!

34
00:01:51,312 --> 00:01:54,146
Linka: It looks like you could
cut the air with a sickle!

35
00:01:54,148 --> 00:01:57,583
Look!

36
00:01:57,585 --> 00:01:59,418
Kwame: Where are
the rescue teams?

37
00:01:59,420 --> 00:02:01,987
There!
But they cannot get through!

38
00:02:01,989 --> 00:02:03,489
Gi: We've got to do something!

39
00:02:03,491 --> 00:02:06,959
Wheeler, you, Kwame and Gi
help the people at the exhibit.

40
00:02:06,961 --> 00:02:09,661
Ma-Ti and I will try and
clear the blocked road.

41
00:02:09,663 --> 00:02:13,398
♪♪

42
00:02:13,400 --> 00:02:15,300
- Okay, let's go!
- Move it, now!

43
00:02:15,302 --> 00:02:17,803
- Hurry!
- Take us down, Ma-Ti!

44
00:02:17,805 --> 00:02:22,407
♪♪

45
00:02:22,409 --> 00:02:24,610
Let's move it!

46
00:02:24,612 --> 00:02:26,979
Hurry, Ma-Ti!

47
00:02:26,981 --> 00:02:30,082
♪♪

48
00:02:32,019 --> 00:02:34,653
[ Boom! ]

49
00:02:43,130 --> 00:02:45,130
Water!

50
00:02:45,132 --> 00:02:48,233
♪♪

51
00:02:53,641 --> 00:02:56,742
[ Shouting in Spanish ]

52
00:02:59,480 --> 00:03:01,213
Earth!

53
00:03:01,215 --> 00:03:04,349
♪♪

54
00:03:06,220 --> 00:03:09,488
<i>Ayúdame! Ayúdame!</i>

55
00:03:09,490 --> 00:03:12,057
[ Coughs ]

56
00:03:12,059 --> 00:03:15,027
I don't know what you
said, but I<i> can</i> help. Fire!

57
00:03:15,029 --> 00:03:18,130
♪♪

58
00:03:20,501 --> 00:03:22,167
<i>Gracias, amigo.</i>

59
00:03:22,169 --> 00:03:24,903
[ Shouting in Spanish ]

60
00:03:24,905 --> 00:03:29,508
[ Helicopter blades whirring ]

61
00:03:29,510 --> 00:03:31,977
A little lower!

62
00:03:36,750 --> 00:03:38,850
Now, Ma-Ti! Take 'em up!

63
00:03:38,852 --> 00:03:41,954
♪♪

64
00:03:46,927 --> 00:03:49,561
Ma-Ti: It's too heavy, Linka!

65
00:03:49,563 --> 00:03:52,231
I can fix that. Wind!

66
00:03:56,837 --> 00:03:59,705
[ Ambulance sirens wail ]

67
00:03:59,707 --> 00:04:03,008
[ Sirens wailing ]

68
00:04:03,010 --> 00:04:06,111
♪♪

69
00:04:09,450 --> 00:04:10,949
<i>Gracias, amigo.</i>

70
00:04:10,951 --> 00:04:14,786
<i>De nada!</i> [ Suchi chitters ]

71
00:04:14,788 --> 00:04:16,455
Looks like everyone's okay.

72
00:04:16,457 --> 00:04:17,856
Everyone?

73
00:04:17,858 --> 00:04:19,124
Hey, it's a dirty job.

74
00:04:19,126 --> 00:04:21,126
But someone had to do it.

75
00:04:21,128 --> 00:04:23,128
<i>Planeteer alert!</i>

76
00:04:23,130 --> 00:04:24,796
Great. What is it this time?

77
00:04:24,798 --> 00:04:27,132
- A toxic spill?
- Clear-cutting?

78
00:04:27,134 --> 00:04:29,635
<i>No, a party.</i>

79
00:04:29,637 --> 00:04:31,436
<i>You did a great job here.</i>

80
00:04:31,438 --> 00:04:34,640
<i>But now you are seriously
late for the dedication.</i>

81
00:04:34,642 --> 00:04:35,874
Oh, I totally forgot!

82
00:04:35,876 --> 00:04:38,477
[ Chatter ]

83
00:04:38,479 --> 00:04:42,414
♪♪

84
00:04:42,416 --> 00:04:44,416
<i>Have fun, Planeteers.</i>

85
00:04:44,418 --> 00:04:47,319
[ Car horns honking ]

86
00:04:47,321 --> 00:04:50,789
[ Sighs ] This place could
really use some help.

87
00:04:53,294 --> 00:04:55,927
Ella: [ Spanish accent ] And when
there's only one person in the car,

88
00:04:55,929 --> 00:04:58,730
it's the most polluting
mode of transportation.

89
00:04:58,732 --> 00:05:01,300
Automobiles produce
nitrogen oxides,

90
00:05:01,302 --> 00:05:04,736
volatile organic
compounds, carbon monoxide

91
00:05:04,738 --> 00:05:07,506
and, of course,
lots of carbon dioxide,

92
00:05:07,508 --> 00:05:09,574
the things that made
the drive here so,

93
00:05:09,576 --> 00:05:12,778
how shall I say, fragrant?

94
00:05:12,780 --> 00:05:15,847
[ Laughter ]

95
00:05:18,018 --> 00:05:19,351
Sorry, Haime.

96
00:05:19,353 --> 00:05:22,154
But that's what you dump in
the air every time you drive

97
00:05:22,156 --> 00:05:25,090
just one passenger-mile,

98
00:05:25,092 --> 00:05:28,360
more than a pound of
emissions,<i> amigo.</i>

99
00:05:28,362 --> 00:05:30,362
And we are talking per car.

100
00:05:30,364 --> 00:05:34,299
[ Chatter ]

101
00:05:34,301 --> 00:05:37,703
But it goes down to less
than a third of that

102
00:05:37,705 --> 00:05:41,039
with electric mass
transportation.

103
00:05:41,041 --> 00:05:45,344
♪♪

104
00:05:45,346 --> 00:05:48,447
This is what our
local transit agencies

105
00:05:48,449 --> 00:05:51,516
and my eco-team have
been working on.

106
00:05:51,518 --> 00:05:53,618
[ Applause ]

107
00:05:53,620 --> 00:05:57,823
These old cars have been
updated to run on electricity.

108
00:05:57,825 --> 00:05:59,558
In time, we hope to generate

109
00:05:59,560 --> 00:06:02,794
all the train's power
from our windmill farms,

110
00:06:02,796 --> 00:06:05,897
virtually zeroing out pollution.

111
00:06:05,899 --> 00:06:09,368
We have engineered a plan
that can work in many cities.

112
00:06:09,370 --> 00:06:11,503
There are no costly monorails,

113
00:06:11,505 --> 00:06:15,874
no digging underground
and no exhaust.

114
00:06:15,876 --> 00:06:19,311
The plan utilizes two lanes
of an existing avenue.

115
00:06:19,313 --> 00:06:23,048
And now, ladies and
gentlemen, all aboard!

116
00:06:23,050 --> 00:06:26,218
[ Indistinct,
lively conversation ]

117
00:06:26,220 --> 00:06:29,588
♪♪

118
00:06:31,992 --> 00:06:33,258
This is great!

119
00:06:33,260 --> 00:06:36,428
It is so quiet without a
diesel engine or metal wheels!

120
00:06:36,430 --> 00:06:39,564
The rubber wheels cut down
on noise pollution as well.

121
00:06:39,566 --> 00:06:41,767
And they are made from
rain forest rubber.

122
00:06:41,769 --> 00:06:44,503
♪♪

123
00:06:46,440 --> 00:06:48,006
[ Boom! ]

124
00:06:48,008 --> 00:06:50,008
[ Electricity crackles ]

125
00:06:55,582 --> 00:06:58,350
<i>Madre mia!</i>
The controls are not working!

126
00:06:58,352 --> 00:07:01,286
[ Gasps ]<i> Que pasa?</i>

127
00:07:01,288 --> 00:07:03,021
Kwame: The power
lines have crossed!

128
00:07:03,023 --> 00:07:06,024
We have turned the entire
train into a live wire!

129
00:07:06,026 --> 00:07:08,293
Linka: Without the rubber
wheels, we would be electrocuted.

130
00:07:08,295 --> 00:07:11,763
Yeah, but it won't be long
before the heat melts them.

131
00:07:11,765 --> 00:07:14,699
Pull the emergency brake!

132
00:07:14,701 --> 00:07:16,134
Someone has broken it!

133
00:07:16,136 --> 00:07:18,136
We will try to
cut off the power.

134
00:07:18,138 --> 00:07:20,372
♪♪

135
00:07:20,374 --> 00:07:23,041
Come on! Come hold this!
Hold on!

136
00:07:25,112 --> 00:07:26,778
Wheeler: Careful, Kwame!

137
00:07:29,716 --> 00:07:32,117
[ Zap! ] Aah!

138
00:07:32,119 --> 00:07:36,555
Hey, no leavin' the train
till we get to the station!

139
00:07:36,557 --> 00:07:39,124
There is no way to
reach to power rod!

140
00:07:39,126 --> 00:07:41,226
Let me try. Wind!

141
00:07:43,163 --> 00:07:45,297
Oh! It is no use!

142
00:07:45,299 --> 00:07:47,466
But we've gotta do
somethin', and fast.

143
00:07:47,468 --> 00:07:48,633
Fire!

144
00:07:48,635 --> 00:07:53,138
♪♪

145
00:07:53,140 --> 00:07:54,306
Aah!

146
00:07:54,308 --> 00:07:57,275
Wheeler! Let our powers combine!

147
00:07:57,277 --> 00:07:58,610
Earth!

148
00:07:58,612 --> 00:08:00,178
Fire!

149
00:08:00,180 --> 00:08:01,947
Wind!

150
00:08:01,949 --> 00:08:03,682
Water!

151
00:08:03,684 --> 00:08:04,616
Heart!

152
00:08:04,618 --> 00:08:06,685
[ Gasps, speaks Spanish ]

153
00:08:06,687 --> 00:08:09,020
By your powers combined,

154
00:08:09,022 --> 00:08:11,189
I am Captain Planet!

155
00:08:11,191 --> 00:08:12,591
<i>Hola,</i> amiga-teers!

156
00:08:12,593 --> 00:08:16,361
Sorry to see you're not
having a very<i> buen dia.</i>

157
00:08:16,363 --> 00:08:18,296
Time to take charge!

158
00:08:18,298 --> 00:08:19,631
[ Grunts ]

159
00:08:19,633 --> 00:08:24,035
[ Wheels screech ]

160
00:08:24,037 --> 00:08:26,538
Major meltdown!

161
00:08:26,540 --> 00:08:28,974
No,<i> Captain</i> Planet.

162
00:08:28,976 --> 00:08:30,675
How could this happen?

163
00:08:30,677 --> 00:08:33,378
The train runs off a
fail-safe computer system.

164
00:08:33,380 --> 00:08:35,046
It should not be possible,

165
00:08:35,048 --> 00:08:37,782
unless there was sabotage.

166
00:08:37,784 --> 00:08:40,986
By someone who knows
a lot about computers.

167
00:08:40,988 --> 00:08:43,455
♪♪

168
00:08:43,824 --> 00:08:45,991
<i>Cable News International
reports damage</i>

169
00:08:45,993 --> 00:08:47,726
<i>to the eco-rail was minimal,</i>

170
00:08:47,728 --> 00:08:52,063
<i>thanks to Captain Planet
and the Planeteers.</i>

171
00:08:52,065 --> 00:08:54,699
Ugh,
why are those enviro menaces

172
00:08:54,701 --> 00:08:57,168
always getting in my hair?

173
00:08:57,170 --> 00:08:59,170
<i>Tenacity, intelligence, talent,</i>

174
00:08:59,172 --> 00:09:01,339
<i>devotion to the environment...</i>

175
00:09:01,341 --> 00:09:04,042
Shut up, byte-head!

176
00:09:04,044 --> 00:09:06,378
Ella Salvador's
pollution-reducing

177
00:09:06,380 --> 00:09:08,680
mass transit system
has got to go.

178
00:09:08,682 --> 00:09:11,983
It's a threat to my
engine of the future.

179
00:09:11,985 --> 00:09:15,020
The Turbo Blight not
only guzzles fuel.

180
00:09:15,022 --> 00:09:17,889
Its cylinders are
injected with smog.

181
00:09:17,891 --> 00:09:20,525
<i>A noxious resource
that, with any luck,</i>

182
00:09:20,527 --> 00:09:21,927
<i>will never run out.</i>

183
00:09:21,929 --> 00:09:25,397
Luck has nothing to do with
it, computer of mine.

184
00:09:25,399 --> 00:09:27,566
People just have to keep
up their polluting ways.

185
00:09:27,568 --> 00:09:29,701
That's all. <i>But that eco-rail</i>

186
00:09:29,703 --> 00:09:32,070
<i>will drastically reduce smog.</i>

187
00:09:32,072 --> 00:09:33,405
Exactly.

188
00:09:33,407 --> 00:09:35,407
So it's time to knock Salvador

189
00:09:35,409 --> 00:09:40,011
and the Planeteers
off track for good!

190
00:09:40,013 --> 00:09:43,882
♪♪

191
00:09:43,884 --> 00:09:45,717
This place is outrageous.

192
00:09:45,719 --> 00:09:48,753
It's got everything...
Indoor pool, game rooms

193
00:09:48,755 --> 00:09:50,855
and a 24-hour burger kitchen.

194
00:09:50,857 --> 00:09:52,557
Typical Wheeler.

195
00:09:52,559 --> 00:09:53,758
But did you notice the mansion

196
00:09:53,760 --> 00:09:55,927
is built of recycled materials.

197
00:09:55,929 --> 00:09:58,630
Linka: Or that it has an
electricity-generating windmill,

198
00:09:58,632 --> 00:10:01,199
solar panels and a compost pile?

199
00:10:01,201 --> 00:10:03,635
And its trees are
strategically placed to act

200
00:10:03,637 --> 00:10:05,403
as natural insulation?

201
00:10:05,405 --> 00:10:09,274
Yeah, but you missed, uh,
the water recycling system.

202
00:10:09,276 --> 00:10:11,276
I'm impressed, Wheeler.

203
00:10:11,278 --> 00:10:14,279
[ Suchi chitters ]

204
00:10:14,281 --> 00:10:15,947
Have the police found anything?

205
00:10:15,949 --> 00:10:18,950
No. But I found a friend.

206
00:10:18,952 --> 00:10:20,218
[ Electricity buzzes ]

207
00:10:20,220 --> 00:10:22,253
- Huh?
- Hey!

208
00:10:22,255 --> 00:10:25,790
- What's goin' on?
- Aah!

209
00:10:25,792 --> 00:10:27,225
Wheeler: Fire!

210
00:10:27,227 --> 00:10:29,561
- What's going on?
- What's happening?

211
00:10:29,563 --> 00:10:32,597
- Ella?
- What's that?

212
00:10:32,599 --> 00:10:34,399
A ransom note.

213
00:10:34,401 --> 00:10:36,067
Ella's been kidnapped!

214
00:10:41,942 --> 00:10:43,308
♪♪

215
00:10:43,310 --> 00:10:45,944
[ Spanish accent ] There are
no fingerprints, no real clues.

216
00:10:45,946 --> 00:10:47,579
Other than the ransom note.

217
00:10:47,581 --> 00:10:48,947
[ Spanish accent ]
What do they want?

218
00:10:48,949 --> 00:10:52,350
They demand that the eco-rail
be dismantled at once.

219
00:10:52,352 --> 00:10:53,752
Or Ella Salvador will be...

220
00:10:53,754 --> 00:10:55,620
Miss Salvador has
given strict orders

221
00:10:55,622 --> 00:10:56,988
that no blackmail demands

222
00:10:56,990 --> 00:10:59,758
be met under any circumstances.

223
00:10:59,760 --> 00:11:02,761
Then we'd better
start clue-cracking!

224
00:11:02,763 --> 00:11:05,664
[ Car horns honking ]

225
00:11:05,666 --> 00:11:09,668
Dr. Blight: Ah,
it's great derailing another eco-freak.

226
00:11:09,670 --> 00:11:13,004
[ Inhales, exhales deeply ]

227
00:11:13,006 --> 00:11:14,439
<i>Excuse me, Doctor.</i>

228
00:11:14,441 --> 00:11:17,542
<i>But I'm afraid the Salvador
train is still on track.</i>

229
00:11:17,544 --> 00:11:19,778
<i>They are ignoring your demands.</i>

230
00:11:19,780 --> 00:11:21,813
What? How could they?

231
00:11:21,815 --> 00:11:24,849
I will not give in to
cowardly criminals.

232
00:11:24,851 --> 00:11:27,352
The project goes ahead
whether I do or not.

233
00:11:27,354 --> 00:11:29,988
So you're the martyr type, eh?

234
00:11:29,990 --> 00:11:32,824
Let's see if you're the hero
type, too.

235
00:11:32,826 --> 00:11:34,559
What do you mean?

236
00:11:34,561 --> 00:11:36,995
MAL, baby,
tell her about the bomb

237
00:11:36,997 --> 00:11:39,831
we put in her new
transit rail yard.

238
00:11:39,833 --> 00:11:42,033
<i>Oh, it's a real blockbuster,</i>

239
00:11:42,035 --> 00:11:44,335
<i>guaranteed to wipe out
a whole neighborhood</i>

240
00:11:44,337 --> 00:11:46,971
<i>with one big boom!</i>

241
00:11:46,973 --> 00:11:49,174
So, <i>cara mia,</i>

242
00:11:49,176 --> 00:11:50,842
unless you order your people

243
00:11:50,844 --> 00:11:53,878
to dismantle the
project immediately,

244
00:11:53,880 --> 00:11:56,181
I'll destroy your
precious choo-choo

245
00:11:56,183 --> 00:11:57,515
and everyone near it!

246
00:11:57,517 --> 00:11:59,384
♪♪

247
00:11:59,386 --> 00:12:00,485
[ Sighs ]

248
00:12:00,487 --> 00:12:03,088
You win.

249
00:12:05,525 --> 00:12:08,359
We are still no closer
to finding Ella.

250
00:12:08,361 --> 00:12:11,396
The question is,
who would want to stop the eco-rail?

251
00:12:11,398 --> 00:12:12,597
And why?

252
00:12:12,599 --> 00:12:15,600
What do you think, Wheeler?
Wheeler!

253
00:12:15,602 --> 00:12:16,901
[ Beeping ]

254
00:12:16,903 --> 00:12:20,205
[ Telephone ringing ]

255
00:12:20,207 --> 00:12:21,372
<i>Si, diga?</i>

256
00:12:21,374 --> 00:12:23,875
Ella: This is Ella Salvador.

257
00:12:23,877 --> 00:12:27,278
I want you to give in
to the ransom demands.

258
00:12:27,280 --> 00:12:29,447
Just be sure,
when you dismantle the trains,

259
00:12:29,449 --> 00:12:32,350
interchange the 134 brackets!

260
00:12:32,352 --> 00:12:33,551
[ Dial tone ]

261
00:12:33,553 --> 00:12:35,620
Ella would never back
down to save herself.

262
00:12:35,622 --> 00:12:37,388
Something must be very wrong.

263
00:12:37,390 --> 00:12:41,192
[ Car horns honking ]

264
00:12:41,194 --> 00:12:42,961
We wouldn't want
our little guest

265
00:12:42,963 --> 00:12:45,730
caught in a draft
while we were out.

266
00:12:45,732 --> 00:12:47,065
<i>Where are we off to, Doctor?</i>

267
00:12:47,067 --> 00:12:49,234
To make sure Ellie's flunkies

268
00:12:49,236 --> 00:12:51,302
are carrying out my orders.

269
00:12:51,304 --> 00:12:53,104
You realize, of course,

270
00:12:53,106 --> 00:12:55,373
that I cannot survive
without ventilation?

271
00:12:55,375 --> 00:12:56,741
MAL?

272
00:12:56,743 --> 00:12:59,310
<i>I guesstimate she'll
last about an hour.</i>

273
00:12:59,312 --> 00:13:00,779
<i>Then there's no telling</i>

274
00:13:00,781 --> 00:13:03,448
<i>what the fumes will
do to the human mind.</i>

275
00:13:03,450 --> 00:13:06,584
Oh, an experiment! I love it!

276
00:13:06,586 --> 00:13:08,253
<i>Adios, amiga!</i>

277
00:13:08,255 --> 00:13:11,289
♪♪

278
00:13:11,291 --> 00:13:13,324
Ella: [ Coughing ]

279
00:13:20,000 --> 00:13:22,934
I will<i> adios</i> her if I
ever get out of here!

280
00:13:22,936 --> 00:13:25,837
[ Coughs, wheezes ]

281
00:13:25,839 --> 00:13:28,973
♪♪

282
00:13:32,512 --> 00:13:36,781
Señora Salvador said to
interchange the 134 bracket.

283
00:13:36,783 --> 00:13:38,349
There is no such part.

284
00:13:38,351 --> 00:13:39,617
Maybe she got it confused

285
00:13:39,619 --> 00:13:42,086
with the 134 interchange
on the freeway.

286
00:13:42,088 --> 00:13:44,322
Together: Wheeler! What?

287
00:13:44,324 --> 00:13:45,790
I got burger in my teeth?

288
00:13:45,792 --> 00:13:48,660
<i>Nyet,</i> you wonderful Yankee!

289
00:13:48,662 --> 00:13:50,662
Ella was giving us a clue!

290
00:13:50,664 --> 00:13:53,298
There is a 134 interchange,<i> da?</i>

291
00:13:53,300 --> 00:13:54,966
<i>Da.</i> Uh, I mean,<i> sí.</i>

292
00:13:54,968 --> 00:13:56,668
What is that area like?

293
00:13:56,670 --> 00:13:58,036
Abandoned.

294
00:13:58,038 --> 00:13:59,804
The smog got so bad
along the freeway,

295
00:13:59,806 --> 00:14:01,639
the factories had
to be closed down.

296
00:14:01,641 --> 00:14:04,175
If Ella is there,
we will find her.

297
00:14:04,177 --> 00:14:05,476
You better do it fast

298
00:14:05,478 --> 00:14:07,312
because we have to
start dismantling!

299
00:14:07,314 --> 00:14:09,147
Hopefully, we'll find Mrs.
Salvador

300
00:14:09,149 --> 00:14:11,649
in time to save her
and the project.

301
00:14:11,651 --> 00:14:14,752
♪♪

302
00:14:22,229 --> 00:14:24,329
MAL: <i>Mission
accomplished, Doctor.</i>

303
00:14:24,331 --> 00:14:27,498
Ah, the sweet smell of success.

304
00:14:27,500 --> 00:14:31,336
Now beeline back to my
factory, MAL, sweetums.

305
00:14:31,338 --> 00:14:33,838
Ahh. I want to see how our guest

306
00:14:33,840 --> 00:14:36,541
is enjoying the
aromatic atmosphere.

307
00:14:40,213 --> 00:14:43,348
[ Wheezing, coughing ]

308
00:14:43,350 --> 00:14:46,451
♪♪

309
00:14:54,027 --> 00:14:56,895
I do not see
anything suspicious.

310
00:14:58,698 --> 00:15:01,532
Wheeler: Hey, s...
steady, Kwame!

311
00:15:01,534 --> 00:15:03,701
That is strange!

312
00:15:03,703 --> 00:15:06,237
There is a powerful
downdraft on that building.

313
00:15:06,239 --> 00:15:08,940
But all the factories
were supposed to be empty.

314
00:15:08,942 --> 00:15:13,912
Yeah, well,
that place looks open for business.

315
00:15:13,914 --> 00:15:17,382
Heart!

316
00:15:17,384 --> 00:15:19,550
Ella is inside!

317
00:15:19,552 --> 00:15:20,885
And she is in grave danger!

318
00:15:20,887 --> 00:15:23,221
That's our cue, Kwame!
Take us down!

319
00:15:23,223 --> 00:15:26,324
♪♪

320
00:15:37,237 --> 00:15:39,704
[ Coughs ]

321
00:15:39,706 --> 00:15:41,940
[ Car horns honking ]

322
00:15:41,942 --> 00:15:43,775
There she is!

323
00:15:45,745 --> 00:15:47,378
- Are you all right, Ella?
- Ella!

324
00:15:47,380 --> 00:15:51,282
- Are you okay?
- [ Coughs ] Shh!

325
00:15:51,284 --> 00:15:52,784
No time to explain!

326
00:15:52,786 --> 00:15:55,453
My "hosts" are nearby!

327
00:15:55,455 --> 00:15:56,321
Fire!

328
00:15:56,323 --> 00:15:57,956
[ Thunk! ]

329
00:15:57,958 --> 00:16:01,726
[ Coughs ] There must be
too much pollution in here!

330
00:16:01,728 --> 00:16:03,461
We had better get outside.

331
00:16:03,463 --> 00:16:06,731
Dr. Blight: <i>And miss all this
refreshing recycled smog?</i>

332
00:16:06,733 --> 00:16:08,733
Together: Dr. Blight!

333
00:16:08,735 --> 00:16:10,768
<i>MAL, seal the building.</i>

334
00:16:10,770 --> 00:16:13,905
<i>And turn the intake vent
to full polluting power!</i>

335
00:16:13,907 --> 00:16:16,641
♪♪

336
00:16:16,643 --> 00:16:20,345
[ Coughing ]

337
00:16:20,347 --> 00:16:21,779
If there were only a window,

338
00:16:21,781 --> 00:16:23,848
we could summon Captain Planet!

339
00:16:23,850 --> 00:16:25,216
[ Coughs ]

340
00:16:27,454 --> 00:16:29,587
Come! We will make our own!

341
00:16:29,589 --> 00:16:31,356
Give it up, eco-airheads!

342
00:16:31,358 --> 00:16:33,958
Can't you see the
choke's on you?

343
00:16:33,960 --> 00:16:35,994
[ Sighs, speaks Spanish ]

344
00:16:35,996 --> 00:16:39,764
There is too much pollution in
here for the engine to work!

345
00:16:39,766 --> 00:16:42,767
But not for that one!
It runs on smog!

346
00:16:42,769 --> 00:16:47,038
♪♪

347
00:16:47,040 --> 00:16:48,806
[ Chatter ]

348
00:16:48,808 --> 00:16:50,708
<i>No, stop!</i>

349
00:16:50,710 --> 00:16:52,643
Leave my baby alone!

350
00:16:52,645 --> 00:16:53,711
Stand clear!

351
00:16:53,713 --> 00:16:56,781
♪♪

352
00:17:01,021 --> 00:17:03,321
MAL, do something!

353
00:17:03,323 --> 00:17:04,789
<i>Any suggestions?</i>

354
00:17:04,791 --> 00:17:06,290
Wheeler: Team beam time!

355
00:17:06,292 --> 00:17:09,660
Let our powers combine! Earth!

356
00:17:09,662 --> 00:17:10,995
Fire!

357
00:17:10,997 --> 00:17:12,730
Wind!

358
00:17:12,732 --> 00:17:14,465
Water!

359
00:17:14,467 --> 00:17:16,034
Heart!

360
00:17:17,971 --> 00:17:20,705
By your powers combined,

361
00:17:20,707 --> 00:17:23,674
I am Captain Planet!

362
00:17:23,676 --> 00:17:25,476
<i>Perhaps we should
beat a retreat before.</i>

363
00:17:25,478 --> 00:17:27,712
<i>Captain Spoilsport spots us!</i>

364
00:17:27,714 --> 00:17:30,014
♪♪

365
00:17:30,016 --> 00:17:33,017
I'm planning a little
spoiling of my own.

366
00:17:33,019 --> 00:17:34,585
Together: Go, Planet!

367
00:17:38,525 --> 00:17:40,992
[ Coughing ]

368
00:17:40,994 --> 00:17:43,027
Time to clear the
air of Dr. Blight.

369
00:17:43,029 --> 00:17:45,329
Aah!

370
00:17:45,331 --> 00:17:47,198
[ Chatter ]

371
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
[ Laughs evilly ]

372
00:17:49,202 --> 00:17:51,035
The tables have turned.

373
00:17:51,037 --> 00:17:53,771
♪♪

374
00:17:53,773 --> 00:17:56,908
[ Coughing ]

375
00:18:05,118 --> 00:18:06,884
- Where's Ella?
- No time!

376
00:18:06,886 --> 00:18:08,052
Cap's in trouble!

377
00:18:08,054 --> 00:18:09,720
We must get to the roof!

378
00:18:09,722 --> 00:18:13,024
Wheeler: Watch your step, guys.
It's a long way down.

379
00:18:17,897 --> 00:18:20,998
[ Coughs ]

380
00:18:25,238 --> 00:18:27,371
Dr. Blight: Gee,
the poor little planet pests

381
00:18:27,373 --> 00:18:29,640
are going to have to
stop calling him Cap

382
00:18:29,642 --> 00:18:31,876
and start calling him Decap!

383
00:18:31,878 --> 00:18:34,545
[ Laughs ]

384
00:18:34,547 --> 00:18:36,747
Hey! What's the big idea?

385
00:18:36,749 --> 00:18:39,550
<i>Adios, muchacha!</i>

386
00:18:39,552 --> 00:18:42,186
Aah!

387
00:18:45,925 --> 00:18:47,825
<i>No!</i>

388
00:18:50,897 --> 00:18:54,065
You're too late to save
Captain Slice And Dice.

389
00:18:54,067 --> 00:18:56,734
And my time bomb's
still ticking.

390
00:18:56,736 --> 00:18:59,170
Aah! [ Coughs ]

391
00:18:59,172 --> 00:19:02,440
Ella: You're all wet, Blight.
[ Laughs ]

392
00:19:02,442 --> 00:19:05,343
♪♪

393
00:19:10,083 --> 00:19:11,115
Linka: Captain Planet!

394
00:19:11,117 --> 00:19:13,317
[ Suchi screeches ]

395
00:19:13,319 --> 00:19:14,685
All: Suchi!

396
00:19:22,795 --> 00:19:25,630
That's one fan I wouldn't like to
meet, eh, Suchi?

397
00:19:25,632 --> 00:19:28,799
[ Suchi chatters ]

398
00:19:28,801 --> 00:19:30,134
[ Chatter ]

399
00:19:30,136 --> 00:19:31,936
[ Coughs ]

400
00:19:31,938 --> 00:19:33,204
I need a breather.

401
00:19:33,206 --> 00:19:35,873
Excuse me, Planeteers!
Ella: Wait!

402
00:19:35,875 --> 00:19:39,310
Blight planted a bomb at
the transit rail yard!

403
00:19:39,312 --> 00:19:41,712
It's set to blow any minute!

404
00:19:41,714 --> 00:19:43,481
Follow me!

405
00:19:43,483 --> 00:19:45,116
What about Dr. Blight?

406
00:19:45,118 --> 00:19:46,817
Later!

407
00:19:46,819 --> 00:19:49,921
♪♪

408
00:19:53,026 --> 00:19:56,060
Now, where would Dr. Demented
place an explosive?

409
00:19:59,732 --> 00:20:04,368
Where it would do
the most damage.

410
00:20:04,370 --> 00:20:07,004
Bingo, got it!

411
00:20:07,006 --> 00:20:09,574
Now to get rid of it.

412
00:20:09,576 --> 00:20:11,475
Bombs away!

413
00:20:14,847 --> 00:20:18,149
Whew! I really get a<i>
bang</i> outta my work.

414
00:20:20,687 --> 00:20:22,987
- You okay, Cap?
- In the blue.

415
00:20:22,989 --> 00:20:24,488
What about Dr. Blight?

416
00:20:24,490 --> 00:20:26,524
I wouldn't worry about her.

417
00:20:26,526 --> 00:20:28,359
She won't get very far.

418
00:20:28,361 --> 00:20:30,861
[ Car horns honking ]
Dr. Blight: Out of my way!

419
00:20:30,863 --> 00:20:33,331
Oh, I hate all this traffic!

420
00:20:33,333 --> 00:20:35,967
Well, then let me
take you away from it!

421
00:20:37,904 --> 00:20:40,204
No!

422
00:20:40,206 --> 00:20:43,407
♪♪

423
00:20:46,012 --> 00:20:47,778
Thank you for everything.

424
00:20:47,780 --> 00:20:50,181
You Planeteers are remarkable.

425
00:20:50,183 --> 00:20:53,618
You're pretty special yourself.

426
00:20:53,620 --> 00:20:55,720
[ Suchi chitters ]

427
00:20:55,722 --> 00:20:58,723
Linka: Thanks to the eco-rail,
the air seems cleaner already.

428
00:20:58,725 --> 00:21:03,527
[ Inhales, coughs ]

429
00:21:03,529 --> 00:21:05,763
[ Suchi chatters ]

430
00:21:05,765 --> 00:21:07,732
[ Laughs ]

431
00:21:07,734 --> 00:21:11,135
But we still have
a long way to go.

432
00:21:11,137 --> 00:21:12,703
♪♪

433
00:21:12,705 --> 00:21:14,905
Planeteers: Go, Planet!

434
00:21:14,907 --> 00:21:16,907
[ Horns honking ]

435
00:21:16,909 --> 00:21:20,811
<i>We can reduce air pollution
if we all do our part.</i>

436
00:21:20,813 --> 00:21:22,913
Using mass transit is one way.

437
00:21:22,915 --> 00:21:25,816
Yeah. Ride the train or
a bus whenever you can.

438
00:21:25,818 --> 00:21:29,754
Carpooling is another great way
to cut down on air pollution.

439
00:21:29,756 --> 00:21:32,156
Gi: If your area doesn't
have mass transit,

440
00:21:32,158 --> 00:21:33,724
ask your parents or a teacher

441
00:21:33,726 --> 00:21:36,327
to write your local
government and ask for it.

442
00:21:36,329 --> 00:21:38,996
It is up to each of us
to make a difference!

443
00:21:38,998 --> 00:21:41,399
All: The power is yours!

444
00:21:44,070 --> 00:21:45,736
Planeteers: Go, Planet!

445
00:21:45,738 --> 00:21:47,838
<i>Each of us can do
things to help stop</i>

446
00:21:47,840 --> 00:21:49,807
<i>the depletion of Earth's
protective atmosphere.</i>

447
00:21:49,809 --> 00:21:53,010
Like using solar-powered lights
outside instead of electric.

448
00:21:53,012 --> 00:21:54,912
Or replacing regular lightbulbs

449
00:21:54,914 --> 00:21:57,315
with low-energy
compact fluorescents.

450
00:21:57,317 --> 00:22:00,351
Opening a window instead
of using air-conditioning.

451
00:22:00,353 --> 00:22:03,087
And dispose of Freon
in your air conditioner

452
00:22:03,089 --> 00:22:04,188
and refrigerator,

453
00:22:04,190 --> 00:22:06,324
even in car air
conditioners, properly.

454
00:22:06,326 --> 00:22:07,692
So do your part.

455
00:22:07,694 --> 00:22:10,594
Reduce, reuse, recycle.

456
00:22:10,596 --> 00:22:14,031
The power is yours.

457
00:22:14,033 --> 00:22:15,533
Earth!

458
00:22:15,535 --> 00:22:17,301
Fire!

459
00:22:17,303 --> 00:22:18,502
Wind!

460
00:22:18,504 --> 00:22:19,870
Water! Heart!

461
00:22:19,872 --> 00:22:21,472
All: Go, Planet!

462
00:22:21,474 --> 00:22:24,608
By your powers combined,
I am Captain Planet!

463
00:22:24,610 --> 00:22:26,377
♪ Captain Planet

464
00:22:26,379 --> 00:22:28,212
♪ He's our hero

465
00:22:28,214 --> 00:22:31,382
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

466
00:22:31,384 --> 00:22:34,552
♪ He's our powers magnified

467
00:22:34,554 --> 00:22:38,389
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

468
00:22:38,391 --> 00:22:40,458
♪ Captain Planet

469
00:22:40,460 --> 00:22:42,193
♪ He's our hero

470
00:22:42,195 --> 00:22:45,529
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

471
00:22:45,531 --> 00:22:48,966
♪ Gonna help him put asunder

472
00:22:48,968 --> 00:22:53,170
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

473
00:22:53,172 --> 00:22:56,741
You'll pay for this,
Captain Planet!

474
00:22:56,743 --> 00:23:00,077
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

475
00:23:00,079 --> 00:23:03,581
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

476
00:23:03,583 --> 00:23:07,051
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

477
00:23:07,053 --> 00:23:10,988
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

478
00:23:10,990 --> 00:23:14,191
The power is yours!

479
00:23:14,193 --> 00:23:17,261
♪♪

