﻿1
00:00:00,768 --> 00:00:03,469
<i>Our world is in peril.</i>

2
00:00:03,471 --> 00:00:05,371
<i>Gaia, the spirit of the Earth,</i>

3
00:00:05,373 --> 00:00:08,007
<i>can no longer stand the
terrible destruction</i>

4
00:00:08,009 --> 00:00:09,508
<i>plaguing our planet.</i>

5
00:00:09,510 --> 00:00:13,445
<i>She sends five magic rings to
five special young people...</i>

6
00:00:13,447 --> 00:00:16,448
<i>Kwame from Africa,
with the power of Earth.</i>

7
00:00:16,450 --> 00:00:17,883
[ Sirens wailing ]

8
00:00:17,885 --> 00:00:21,720
<i>From North America...
Wheeler, with the power of fire.</i>

9
00:00:21,722 --> 00:00:24,790
♪♪

10
00:00:26,494 --> 00:00:30,295
<i>From the Soviet Union...
Linka, with the power of wind.</i>

11
00:00:31,899 --> 00:00:35,501
<i>From Asia...
Gi, with the power of water.</i>

12
00:00:35,503 --> 00:00:38,537
♪♪

13
00:00:40,641 --> 00:00:44,743
<i>And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.</i>

14
00:00:44,745 --> 00:00:47,212
<i>When the five powers combine,</i>

15
00:00:47,214 --> 00:00:49,715
<i>they summon Earth's
greatest champion...</i>

16
00:00:49,717 --> 00:00:51,550
<i>Captain Planet!</i>

17
00:00:51,552 --> 00:00:53,419
All: Go, Planet!

18
00:00:56,757 --> 00:01:01,093
Captain Planet:
The power is yours!

19
00:01:01,095 --> 00:01:04,096
Stay tuned, Planeteers.
I'll be right back.

20
00:01:05,666 --> 00:01:08,200
Gi: And now back to
"Captain Planet."

21
00:01:12,840 --> 00:01:14,339
Gi: Finally, a vacation!

22
00:01:14,341 --> 00:01:16,942
First thing I want
to do is go shopping.

23
00:01:16,944 --> 00:01:19,445
I hear stuff is dirt-cheap here!

24
00:01:19,447 --> 00:01:23,348
[ Sighs ] Trust Wheeler to go
straight to the bottom line.

25
00:01:26,687 --> 00:01:30,089
I'm just gonna
take a look around.

26
00:01:30,091 --> 00:01:31,290
Wheeler!

27
00:01:31,292 --> 00:01:33,959
Kwame: Wait! Wheeler!

28
00:01:48,809 --> 00:01:51,143
<i>Ay, caray!</i>

29
00:01:51,145 --> 00:01:53,212
<i>Y yo necesitaba ese trabajo.</i>

30
00:01:53,214 --> 00:01:55,714
Great.
Nothing but unemployed people.

31
00:01:55,716 --> 00:01:58,484
Where are all the bargains?

32
00:02:00,488 --> 00:02:03,222
Postcard, señor?
Best views of the city.

33
00:02:03,224 --> 00:02:06,658
That's nice, but I'd like to
see the city first. Later.

34
00:02:06,660 --> 00:02:09,495
[ Yelling ]

35
00:02:14,401 --> 00:02:15,634
Whew!

36
00:02:15,636 --> 00:02:18,637
At least tell me your name.

37
00:02:18,639 --> 00:02:20,472
Uh, Wheeler.

38
00:02:20,474 --> 00:02:21,640
Why do you ask?

39
00:02:21,642 --> 00:02:24,443
As your guide,
I need to know your name.

40
00:02:24,445 --> 00:02:26,378
Where you want to go first?

41
00:02:31,585 --> 00:02:35,053
Where do I want to go?
Back where I came from!

42
00:02:36,190 --> 00:02:38,690
You will be lost without me!

43
00:02:41,028 --> 00:02:42,361
Oh!

44
00:02:43,264 --> 00:02:45,998
Sorry. Really sorry.

45
00:02:49,870 --> 00:02:51,870
Did you get anything?

46
00:02:51,872 --> 00:02:53,438
Yeah, I got the creeps!

47
00:02:53,440 --> 00:02:55,874
I never saw so many poor people.

48
00:02:55,876 --> 00:02:58,043
Why don't they get real
jobs and get off the street?

49
00:02:58,045 --> 00:03:00,646
There is not enough work
in the city for everyone.

50
00:03:00,648 --> 00:03:02,714
Do not be so quick to judge
them, Wheeler.

51
00:03:02,716 --> 00:03:04,783
You have never been poor.

52
00:03:05,953 --> 00:03:07,719
Ma-Ti is right, Wheeler.

53
00:03:07,721 --> 00:03:09,354
Except for a twist of fate,

54
00:03:09,356 --> 00:03:12,624
you might be in the shoes of
that man you stumbled over.

55
00:03:12,626 --> 00:03:17,563
Aw, come on! I'd never let
myself sink that low, Gaia.

56
00:03:17,565 --> 00:03:18,564
[ Rumbling ]

57
00:03:18,566 --> 00:03:20,065
Oh! Oh!

58
00:03:20,067 --> 00:03:22,501
Okay, okay!
You don't have to get mad!

59
00:03:22,503 --> 00:03:25,971
When I do get mad, you'll know
it, but that wasn't me.

60
00:03:25,973 --> 00:03:29,141
Take a look on PlanetVision.

61
00:03:30,411 --> 00:03:31,743
An earthquake!

62
00:03:31,745 --> 00:03:35,247
The quake hit hardest
in Santa Theresa,

63
00:03:35,249 --> 00:03:37,749
a small farming village
just north of here.

64
00:03:37,751 --> 00:03:40,752
At least, it <i>us</i> to be a village.

65
00:03:40,754 --> 00:03:42,321
They need help!

66
00:03:49,496 --> 00:03:50,996
Oh, a fire!

67
00:03:50,998 --> 00:03:52,397
Water!

68
00:04:07,014 --> 00:04:08,513
Please help us!

69
00:04:08,515 --> 00:04:12,117
My husband was digging,
and the pit gave in on him!

70
00:04:12,119 --> 00:04:13,952
Earth!

71
00:04:16,624 --> 00:04:19,625
I was afraid you were hurt.

72
00:04:19,627 --> 00:04:21,593
<i>Gracias,</i> my friends.

73
00:04:21,595 --> 00:04:23,695
But, Paco, our house!

74
00:04:23,697 --> 00:04:26,531
Forget the house, Luisa.
We are lucky we are not hurt.

75
00:04:26,533 --> 00:04:29,034
There are no doctors here.

76
00:04:29,036 --> 00:04:32,271
I want to move to the city.
They have everything...

77
00:04:32,273 --> 00:04:34,306
Beautiful houses,

78
00:04:34,308 --> 00:04:36,308
running water,
electricity, schools.

79
00:04:36,310 --> 00:04:38,810
Paco, you have good farmland.

80
00:04:38,812 --> 00:04:42,481
But they say there's lots of
money and good jobs in the city.

81
00:04:42,483 --> 00:04:43,548
[ Rumbling ]

82
00:04:43,550 --> 00:04:45,984
Oh! Oh!

83
00:04:45,986 --> 00:04:49,454
An aftershock!
This one is bigger than I can handle.

84
00:04:53,560 --> 00:04:56,261
Hey, anybody in there?!

85
00:04:56,263 --> 00:04:59,665
I better get back to the others.

86
00:05:00,634 --> 00:05:02,567
Uh! Aah!

87
00:05:06,807 --> 00:05:08,740
I wish you would think about
this, Paco.

88
00:05:08,742 --> 00:05:11,843
Life can be very
hard in the big city.

89
00:05:11,845 --> 00:05:14,513
I will find a good job.
You will see.

90
00:05:14,515 --> 00:05:16,014
Adiós, amigos.

91
00:05:16,016 --> 00:05:17,516
[ Clicks tongue ]

92
00:05:17,518 --> 00:05:19,017
<i>Andale, Roberto.</i>

93
00:05:19,019 --> 00:05:20,218
[ Brays ]

94
00:05:23,023 --> 00:05:24,423
Have you seen Wheeler?

95
00:05:24,425 --> 00:05:25,857
No, Linka, I have not!

96
00:05:25,859 --> 00:05:28,327
Not since the last aftershock.

97
00:05:28,329 --> 00:05:30,095
I haven't seen him, either.

98
00:05:30,097 --> 00:05:31,596
I have looked everywhere.

99
00:05:31,598 --> 00:05:33,865
I cannot find him.

100
00:05:33,867 --> 00:05:36,501
Let me try. Heart!

101
00:05:36,503 --> 00:05:38,036
I can sense nothing
from Wheeler.

102
00:05:38,038 --> 00:05:40,038
He must be unconscious.

103
00:05:40,040 --> 00:05:43,275
Maybe he's trapped somewhere.
We'd better look.

104
00:05:47,948 --> 00:05:50,449
Paco, look! That boy is hurt!

105
00:05:52,553 --> 00:05:54,553
He's alive.

106
00:05:54,555 --> 00:05:55,687
Uh!

107
00:05:55,689 --> 00:05:59,358
We don't know this boy,
but he needs a doctor.

108
00:05:59,360 --> 00:06:03,962
Then we'll take him with us
to the hospital in the city.

109
00:06:09,636 --> 00:06:12,137
Uh, who... Who are you?

110
00:06:12,139 --> 00:06:14,639
Luisa. And this is Paco.

111
00:06:14,641 --> 00:06:17,242
What's your name?

112
00:06:17,244 --> 00:06:20,145
Um... uh... I don't know.

113
00:06:20,147 --> 00:06:24,416
I don't remember who I am!

114
00:06:28,655 --> 00:06:30,222
What's the problem?

115
00:06:30,224 --> 00:06:33,325
He hit his head.
He doesn't remember who he is.

116
00:06:33,327 --> 00:06:37,095
Sounds like a concussion.
Does he have insurance?

117
00:06:37,097 --> 00:06:39,030
I don't know!

118
00:06:39,032 --> 00:06:41,032
Ay, another charity case.

119
00:06:41,034 --> 00:06:45,771
We have a lot of those.
Take a seat, señor.

120
00:06:45,773 --> 00:06:48,173
I must leave you now, <i>amigo.</i>

121
00:06:48,175 --> 00:06:52,177
Do not be afraid.
They will take care of you here.

122
00:06:52,179 --> 00:06:54,179
<i>Adiós.</i>

123
00:06:54,181 --> 00:06:56,281
[ Crying ]

124
00:07:00,554 --> 00:07:02,854
Wind!

125
00:07:04,258 --> 00:07:07,192
Empty! But he must be here!

126
00:07:07,194 --> 00:07:09,194
He must be somewhere!

127
00:07:09,196 --> 00:07:13,198
Linka, take it easy.
We will find him.

128
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
I will try again.

129
00:07:15,202 --> 00:07:16,768
Heart!

130
00:07:16,770 --> 00:07:19,438
Wheeler, can you hear me?

131
00:07:19,440 --> 00:07:22,140
<i>Wheeler, can you hear me?</i>

132
00:07:22,142 --> 00:07:23,642
<i>Wheeler!</i>

133
00:07:23,644 --> 00:07:25,944
What? Who said that?

134
00:07:25,946 --> 00:07:30,282
He is far from here,
surrounded by pain and sickness.

135
00:07:30,284 --> 00:07:31,550
A hospital?

136
00:07:31,552 --> 00:07:32,551
<i>Wheeler!</i>

137
00:07:32,553 --> 00:07:36,054
Who are you? What do you want?

138
00:07:36,056 --> 00:07:37,422
That one is delirious!

139
00:07:37,424 --> 00:07:40,425
Put the straitjacket on him!

140
00:07:40,427 --> 00:07:41,560
Uh!

141
00:07:41,562 --> 00:07:43,061
No, thanks, guys.

142
00:07:43,063 --> 00:07:44,830
I don't wear white jackets.

143
00:07:44,832 --> 00:07:46,565
A bit too straight for me.

144
00:07:46,567 --> 00:07:48,166
Uh.

145
00:07:48,168 --> 00:07:50,735
I'm out of here!

146
00:08:05,018 --> 00:08:06,818
Good. I lost them.

147
00:08:06,820 --> 00:08:09,821
Only trouble is, I'm lost, too.

148
00:08:09,823 --> 00:08:13,658
Lost again, Wheeler?
I told you you'd be lost without me.

149
00:08:13,660 --> 00:08:15,160
Who are you?

150
00:08:15,162 --> 00:08:17,662
Of course.
Why should a rich<i> turista</i> like you

151
00:08:17,664 --> 00:08:20,198
remember a poor
little nobody like me?

152
00:08:20,200 --> 00:08:22,267
Please, wait.

153
00:08:22,269 --> 00:08:25,670
I'm sorry. I don't remember
anything since I hit my head.

154
00:08:25,672 --> 00:08:27,672
What was it you called me?

155
00:08:27,674 --> 00:08:30,942
Wheeler. That is a bad wound.

156
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
What's your name?

157
00:08:34,982 --> 00:08:36,348
Theresa.

158
00:08:42,222 --> 00:08:45,056
I learned this at the orphanage.

159
00:08:45,058 --> 00:08:46,958
Hey, you're pretty good at this.

160
00:08:46,960 --> 00:08:48,894
Ever thought of
becoming a doctor?

161
00:08:48,896 --> 00:08:50,395
Yeah, right.

162
00:08:50,397 --> 00:08:52,831
With no money, no education?

163
00:08:52,833 --> 00:08:56,334
All I think about is getting
enough food each day.

164
00:08:56,336 --> 00:08:58,837
Speaking of which, I'm hungry.

165
00:08:58,839 --> 00:09:00,405
And do you have any money?

166
00:09:00,407 --> 00:09:03,174
I guess not.

167
00:09:03,176 --> 00:09:07,178
Then you do need a guide,
or you will not survive.

168
00:09:07,180 --> 00:09:08,747
Come on.

169
00:09:13,887 --> 00:09:17,756
I sense that Wheeler
is somewhere nearby.

170
00:09:17,758 --> 00:09:20,458
Let us try this way.

171
00:09:25,098 --> 00:09:29,367
I am starving, but I don't know
about eating out of a trash can.

172
00:09:29,369 --> 00:09:32,370
You can't afford to be picky.

173
00:09:32,372 --> 00:09:35,173
This cafe throws away
a lot of good food.

174
00:09:35,175 --> 00:09:36,408
You bums!

175
00:09:36,410 --> 00:09:38,710
Keep away from our garbage!

176
00:09:38,712 --> 00:09:40,679
You're making my customers sick!

177
00:09:45,085 --> 00:09:48,420
Watch closely and do what I do.

178
00:09:49,690 --> 00:09:52,357
Clean your window, señor?

179
00:10:03,570 --> 00:10:05,971
Clean your window, señorita?

180
00:10:12,879 --> 00:10:14,279
<i>Gracias!</i>

181
00:10:19,286 --> 00:10:20,885
Hey!

182
00:10:22,456 --> 00:10:26,224
Hey, lady, on a junk heap like
that, smears look good!

183
00:10:26,226 --> 00:10:30,328
You have a lot to learn
about being poor, Wheeler.

184
00:10:32,899 --> 00:10:37,002
At last,
we made enough money to eat.

185
00:10:37,004 --> 00:10:39,337
Yeah.<i> You</i> made enough money.

186
00:10:39,339 --> 00:10:41,006
Oh, come on, Wheeler.

187
00:10:41,008 --> 00:10:43,241
You'll learn how to
make money and... Oh!

188
00:10:44,277 --> 00:10:47,445
Give us your money!

189
00:10:47,447 --> 00:10:49,314
Let her go, meatball!

190
00:10:49,316 --> 00:10:52,250
Boys,
teach this little bum a lesson.

191
00:10:52,252 --> 00:10:54,986
Mmm! Mmm! Mmm!

192
00:10:56,857 --> 00:10:59,691
Ma-Ti: Do not lose heart.
The Planeteers will return.

193
00:11:01,428 --> 00:11:04,029
Linka: And now back
to "Captain Planet."

194
00:11:06,867 --> 00:11:08,667
You guys better back off,

195
00:11:08,669 --> 00:11:10,869
or you're gonna be
playing with fire!

196
00:11:10,871 --> 00:11:11,970
Whoa!

197
00:11:11,972 --> 00:11:15,306
Let's get out of here!

198
00:11:15,308 --> 00:11:17,042
Oh!

199
00:11:17,044 --> 00:11:19,344
Let's go...

200
00:11:19,346 --> 00:11:21,613
Before they come back!

201
00:11:23,183 --> 00:11:25,884
Wheeler has used his ring.

202
00:11:25,886 --> 00:11:28,620
That way!

203
00:11:35,796 --> 00:11:38,296
How does that ring work?

204
00:11:38,298 --> 00:11:39,798
I don't know.

205
00:11:39,800 --> 00:11:41,232
I just wish it could
get us some food.

206
00:11:41,234 --> 00:11:45,070
Offer that man your ring
for some of his fruit.

207
00:11:45,072 --> 00:11:46,805
Okay.

208
00:11:46,807 --> 00:11:47,806
Hey, mister!

209
00:11:47,808 --> 00:11:50,809
You want to trade for this ring?

210
00:11:50,811 --> 00:11:54,212
Sorry,<i> amigo.</i>
I need money to stay in business.

211
00:11:54,214 --> 00:11:55,714
Hey! Put that back!

212
00:11:55,716 --> 00:11:56,981
You!

213
00:11:56,983 --> 00:12:00,085
You are with her! Stop, thief!

214
00:12:00,087 --> 00:12:02,687
These firetraps ought
to be condemned.

215
00:12:02,689 --> 00:12:04,923
Then where would I live?

216
00:12:07,994 --> 00:12:10,762
I guess it beats
sleeping in the park.

217
00:12:10,764 --> 00:12:12,263
Eat hearty.

218
00:12:12,265 --> 00:12:15,600
It was wrong to steal
this, you know.

219
00:12:15,602 --> 00:12:18,670
Of course I know!
But we had no money.

220
00:12:18,672 --> 00:12:22,073
If you're so moral,
don't eat it!

221
00:12:22,075 --> 00:12:23,575
I'm sorry, Theresa.

222
00:12:23,577 --> 00:12:27,579
I never knew life
could be this rough.

223
00:12:27,581 --> 00:12:31,015
Well, now you know.

224
00:12:33,186 --> 00:12:34,619
You were right before.

225
00:12:34,621 --> 00:12:37,622
I did dream of
being a doctor once.

226
00:12:37,624 --> 00:12:39,057
You still can, Theresa.

227
00:12:39,059 --> 00:12:42,127
[ Sighs ] How can you even
think about things like that

228
00:12:42,129 --> 00:12:43,628
when you're hungry?

229
00:12:43,630 --> 00:12:47,632
Oh, Wheeler,
it's just a twist of fate.

230
00:12:47,634 --> 00:12:52,871
Maybe... Maybe if I'd had
a chance to stay in school.

231
00:12:57,644 --> 00:12:59,043
Aah!

232
00:12:59,045 --> 00:13:01,679
Aah! Oh!

233
00:13:04,718 --> 00:13:05,884
Fire!

234
00:13:05,886 --> 00:13:07,986
Oh, no, Wheeler!
Look at that house!

235
00:13:07,988 --> 00:13:10,488
Look out!

236
00:13:10,490 --> 00:13:13,258
We got to get out of here fast!

237
00:13:13,260 --> 00:13:16,494
This shack will burn like paper.

238
00:13:16,496 --> 00:13:17,495
[ Yelling ]

239
00:13:17,497 --> 00:13:18,596
Oh, no!

240
00:13:18,598 --> 00:13:20,598
It's spreading like crazy!

241
00:13:20,600 --> 00:13:22,901
The whole neighborhood's
going up!

242
00:13:22,903 --> 00:13:24,903
A baby!

243
00:13:24,905 --> 00:13:27,472
[ Baby crying ]

244
00:13:27,474 --> 00:13:31,075
[ Yelling ]

245
00:13:35,949 --> 00:13:40,084
Theresa, are you all right?

246
00:13:40,086 --> 00:13:41,953
Wheeler!

247
00:13:41,955 --> 00:13:44,489
There's no way out!
I can't get through!

248
00:13:44,491 --> 00:13:46,825
I'll get help!

249
00:13:49,362 --> 00:13:51,529
Hey, my friend needs help!

250
00:13:51,531 --> 00:13:53,631
She's trapped on that
burning hillside!

251
00:13:53,633 --> 00:13:55,133
You! Ha!

252
00:13:55,135 --> 00:13:57,702
Hey, he's the firebug!

253
00:13:57,704 --> 00:14:00,205
No! I didn't start it!
You got to believe me!

254
00:14:00,207 --> 00:14:03,775
Theresa's back there!
She needs help!

255
00:14:03,777 --> 00:14:05,276
Nice try, kid,

256
00:14:05,278 --> 00:14:08,046
but me and my buddy
saw you torch that car.

257
00:14:08,048 --> 00:14:11,182
You think we're gonna
believe a dirty little thief?

258
00:14:11,184 --> 00:14:12,917
[ Yelling ]

259
00:14:15,222 --> 00:14:17,322
There!

260
00:14:17,324 --> 00:14:20,191
He is near that fire!
I can feel it!

261
00:14:20,193 --> 00:14:23,628
Keep trying your ring, Ma-Ti.

262
00:14:23,630 --> 00:14:26,331
I got to get help!
Let me through!

263
00:14:26,333 --> 00:14:27,966
<i>Wheeler! Wheeler!</i>

264
00:14:27,968 --> 00:14:31,803
Get out of my head!
Get out! Get out!

265
00:14:31,805 --> 00:14:34,305
He's loco and a pyromaniac!

266
00:14:34,307 --> 00:14:35,974
Get him!

267
00:14:59,399 --> 00:15:00,932
Aah!

268
00:15:00,934 --> 00:15:03,568
And stay out of
our neighborhood,

269
00:15:03,570 --> 00:15:05,103
you loco gringo!

270
00:15:05,105 --> 00:15:08,039
There's something important
I have to remember.

271
00:15:08,041 --> 00:15:09,173
But what is it?

272
00:15:12,946 --> 00:15:14,512
Oh!

273
00:15:22,889 --> 00:15:24,522
Oh!

274
00:15:25,959 --> 00:15:30,128
<i>Amigo,</i> if I were you,
I would start wearing a helmet.

275
00:15:30,130 --> 00:15:31,629
Do I know you?

276
00:15:31,631 --> 00:15:33,131
It's me... Paco!

277
00:15:33,133 --> 00:15:36,301
I waited here all day,
but there are no jobs.

278
00:15:36,303 --> 00:15:39,704
Come. Luisa has been
worried about you.

279
00:15:46,980 --> 00:15:49,447
The whole neighborhood
is ablaze!

280
00:15:49,449 --> 00:15:51,816
We must help them
stop this fire!

281
00:15:51,818 --> 00:15:53,518
Water!

282
00:15:55,221 --> 00:15:58,723
No good! This water's
too polluted for my ring!

283
00:15:58,725 --> 00:16:02,393
Then I will try to smother
the fire with Earth!

284
00:16:03,930 --> 00:16:06,331
The ground must
also be polluted.

285
00:16:06,333 --> 00:16:07,565
Let me try!

286
00:16:07,567 --> 00:16:11,569
No, Linka! Wind might
spread the fire even more!

287
00:16:11,571 --> 00:16:13,237
Heart!

288
00:16:15,342 --> 00:16:20,011
There is a girl
trapped way up there.

289
00:16:20,013 --> 00:16:22,013
And we must help her, quickly!

290
00:16:22,015 --> 00:16:24,082
We need Captain Planet.

291
00:16:24,084 --> 00:16:26,684
Only we can't call
him without Wheeler!

292
00:16:31,358 --> 00:16:33,358
Paco: [ Coughing ]

293
00:16:33,360 --> 00:16:36,828
Luisa, look who I found!

294
00:16:38,865 --> 00:16:42,700
Welcome to our beautiful
home in the city.

295
00:16:42,702 --> 00:16:46,637
Paco and I aren't used
to such filthy air.

296
00:16:46,639 --> 00:16:48,473
It hurts our lungs.

297
00:16:48,475 --> 00:16:49,807
The children are asleep already?

298
00:16:49,809 --> 00:16:52,977
They got sick from drinking
the water in the ditch.

299
00:16:52,979 --> 00:16:54,779
Now we must boil it.

300
00:16:54,781 --> 00:16:56,381
[ Coughing ]

301
00:16:56,383 --> 00:16:59,317
Luisa, we were wrong.

302
00:16:59,319 --> 00:17:02,887
There are no jobs for
us, no decent home.

303
00:17:02,889 --> 00:17:06,424
We were better off
in our village.

304
00:17:07,961 --> 00:17:10,561
No shoes,<i> amigo?</i>

305
00:17:10,563 --> 00:17:14,032
Well, at least I found
something you can use.

306
00:17:14,034 --> 00:17:16,734
They took away that man
who slept in the park.

307
00:17:16,736 --> 00:17:19,537
They said he would not
need these anymore.

308
00:17:19,539 --> 00:17:22,640
But I think they will fit
our unlucky young friend.

309
00:17:22,642 --> 00:17:24,575
Gaia: Except for
a twist of fate,

310
00:17:24,577 --> 00:17:27,578
you might be in the shoes of
that man you stumbled over.

311
00:17:27,580 --> 00:17:29,247
Wheeler: Oh, come on.

312
00:17:29,249 --> 00:17:31,849
I'd never let myself sink that
low, Gaia.

313
00:17:31,851 --> 00:17:32,850
Gaia!

314
00:17:32,852 --> 00:17:34,385
I remember now!

315
00:17:34,387 --> 00:17:35,887
I'm a Planeteer!

316
00:17:35,889 --> 00:17:37,522
And Theresa...

317
00:17:37,524 --> 00:17:40,024
She's stuck in that fire!

318
00:17:40,026 --> 00:17:41,526
I've got to help!

319
00:17:41,528 --> 00:17:44,028
<i>Amigo,</i> wait! We will help you!

320
00:17:44,030 --> 00:17:46,164
<i>Andale, muchachos!</i>

321
00:17:50,070 --> 00:17:52,570
That poor girl does
not have much time.

322
00:17:52,572 --> 00:17:55,440
Oh, Wheeler, where are you?

323
00:17:55,442 --> 00:17:57,442
Right behind you, beautiful!

324
00:17:57,444 --> 00:17:59,277
Wheeler!

325
00:17:59,279 --> 00:18:01,279
Where have you been?

326
00:18:01,281 --> 00:18:04,182
I walked a lot of miles
in someone else's shoes.

327
00:18:04,184 --> 00:18:05,283
What?

328
00:18:05,285 --> 00:18:07,351
I'll tell you all
about it later.

329
00:18:07,353 --> 00:18:09,353
But first we got to
put out that fire

330
00:18:09,355 --> 00:18:10,888
and save the girl
who saved my life.

331
00:18:10,890 --> 00:18:14,392
[ Coughing ] Goodbye, Wheeler!

332
00:18:14,394 --> 00:18:17,895
It's time to let
our powers combine!

333
00:18:17,897 --> 00:18:18,930
Earth!

334
00:18:18,932 --> 00:18:20,731
Fire!

335
00:18:20,733 --> 00:18:22,467
Wind!

336
00:18:22,469 --> 00:18:24,135
Water!

337
00:18:24,137 --> 00:18:26,104
Heart!

338
00:18:33,079 --> 00:18:38,649
By your powers combined,
I am Captain Planet!

339
00:18:38,651 --> 00:18:40,384
Go, Planet!

340
00:18:40,386 --> 00:18:44,722
It's a hot time in
the old town tonight.

341
00:18:44,724 --> 00:18:46,624
You've got to save Theresa, Cap!

342
00:18:51,097 --> 00:18:54,365
She's in a real hot spot!

343
00:18:59,172 --> 00:19:00,671
At your service.

344
00:19:00,673 --> 00:19:02,106
Theresa!

345
00:19:02,108 --> 00:19:03,808
Theresa!

346
00:19:03,810 --> 00:19:06,611
Oh!

347
00:19:06,613 --> 00:19:08,279
Now to see about this fire.

348
00:19:08,281 --> 00:19:09,447
Hmm.

349
00:19:09,449 --> 00:19:11,883
No fire hydrants,
no water mains.

350
00:19:14,020 --> 00:19:17,955
Ah! I think I see a
way to beat the heat.

351
00:19:17,957 --> 00:19:20,491
I'm just gonna have to
be this city's main man.

352
00:19:30,537 --> 00:19:33,171
The shower is yours.

353
00:19:39,779 --> 00:19:41,279
The heat is off.

354
00:19:41,281 --> 00:19:44,348
Now to cap that geyser.

355
00:19:50,490 --> 00:19:52,890
Yay! Yay!

356
00:19:52,892 --> 00:19:55,626
Man: Good luck!

357
00:20:00,333 --> 00:20:03,668
Man, lady plays some blues, huh?

358
00:20:03,670 --> 00:20:05,169
That's cool, Cap.

359
00:20:05,171 --> 00:20:07,405
There's that girl
and the firebug!

360
00:20:07,407 --> 00:20:08,906
Let's get 'em!

361
00:20:08,908 --> 00:20:11,709
Oh! You want to see a
firebug, huh?

362
00:20:11,711 --> 00:20:15,213
Hey,
he can't hold a candle to me.

363
00:20:15,215 --> 00:20:17,381
Oh!

364
00:20:18,651 --> 00:20:22,653
Boy. You try to give
people what they want.

365
00:20:22,655 --> 00:20:25,523
And you did, Captain Planet.

366
00:20:25,525 --> 00:20:27,158
Yay! Yay!

367
00:20:27,160 --> 00:20:29,927
Yay! Yay!

368
00:20:29,929 --> 00:20:33,431
I'm just happy to lend a
hand, Planeteers.

369
00:20:33,433 --> 00:20:36,767
But now the power is yours!

370
00:20:39,105 --> 00:20:41,372
I think you are making
the right decision

371
00:20:41,374 --> 00:20:44,075
to go back to the land.

372
00:20:44,077 --> 00:20:45,376
We still have no doctor.

373
00:20:45,378 --> 00:20:48,512
If only we had someone like
Theresa in our village.

374
00:20:48,514 --> 00:20:51,015
Well, why don't you ask her?

375
00:20:51,017 --> 00:20:52,783
Me? Go live with them?

376
00:20:52,785 --> 00:20:54,785
Yes. Our house is small,

377
00:20:54,787 --> 00:20:57,221
but you'll always
have food to eat.

378
00:20:57,223 --> 00:20:59,357
And what about you people?

379
00:20:59,359 --> 00:21:02,393
We need a mechanic,
a plumber, a teacher.

380
00:21:02,395 --> 00:21:05,463
Our village could
support you all.

381
00:21:05,465 --> 00:21:08,633
We could save our money and
send Theresa to medical school.

382
00:21:08,635 --> 00:21:11,636
Then our village could
have a real doctor!

383
00:21:11,638 --> 00:21:14,305
Hey! The Planeteers will
kick in to that fund!

384
00:21:14,307 --> 00:21:15,806
Right, guys?

385
00:21:15,808 --> 00:21:16,974
Yeah!

386
00:21:16,976 --> 00:21:19,477
I-I can't believe it!

387
00:21:19,479 --> 00:21:21,779
It's like a miracle!

388
00:21:21,781 --> 00:21:23,281
Mmm.

389
00:21:23,283 --> 00:21:26,284
Don't ask me what's going on.

390
00:21:26,286 --> 00:21:28,386
I had amnesia, remember?

391
00:21:31,257 --> 00:21:33,324
Planeteers: Go, Planet!

392
00:21:33,326 --> 00:21:36,661
People are poor for a
lot of different reasons.

393
00:21:36,663 --> 00:21:39,563
So don't judge them until
you've walked in their shoes.

394
00:21:39,565 --> 00:21:43,968
You can help the less fortunate
by donating things they can use.

395
00:21:43,970 --> 00:21:47,071
A big portion of the poor
are children under 12...

396
00:21:47,073 --> 00:21:49,340
Who need blankets,
food, clothing,

397
00:21:49,342 --> 00:21:51,242
and old toys in good condition.

398
00:21:51,244 --> 00:21:55,179
So do your part.
Give usable items to your local charity.

399
00:21:55,181 --> 00:21:57,682
It's another way of recycling.

400
00:21:57,684 --> 00:22:01,018
The power is yours!

401
00:22:01,020 --> 00:22:04,355
Wheeler: We'll be right back
with more Planeteer action.

402
00:22:06,426 --> 00:22:09,126
Planeteers: We're back!
Go, Planet!

403
00:22:09,128 --> 00:22:11,796
Go, Planet!

404
00:22:11,798 --> 00:22:14,365
Captain Planet: Our world
can be a place of peace

405
00:22:14,367 --> 00:22:16,100
or a battlefield.

406
00:22:18,004 --> 00:22:19,937
Ma-Ti: Peace begins at home.

407
00:22:19,939 --> 00:22:23,441
Even your schoolyard can
be a place for friendships.

408
00:22:23,443 --> 00:22:25,443
Linka: Or a place
for making enemies.

409
00:22:25,445 --> 00:22:27,945
Wheeler: Fighting isn't
about being brave.

410
00:22:27,947 --> 00:22:29,680
Kwame: It is about being dumb.

411
00:22:29,682 --> 00:22:32,350
Why fight when it's
smarter to make friends?

412
00:22:32,352 --> 00:22:35,152
Gi: That way, everybody wins!

413
00:22:35,154 --> 00:22:39,323
The power is yours!

414
00:22:39,325 --> 00:22:40,825
Earth!

415
00:22:40,827 --> 00:22:42,560
Fire!

416
00:22:42,562 --> 00:22:43,794
Wind!

417
00:22:43,796 --> 00:22:45,162
Water! Heart!

418
00:22:45,164 --> 00:22:46,731
All: Go, Planet!

419
00:22:46,733 --> 00:22:49,867
By your powers combined,
I am Captain Planet!

420
00:22:49,869 --> 00:22:51,669
♪ Captain Planet

421
00:22:51,671 --> 00:22:53,504
♪ He's our hero

422
00:22:53,506 --> 00:22:56,674
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

423
00:22:56,676 --> 00:22:59,744
♪ He's our powers magnified

424
00:22:59,746 --> 00:23:03,647
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

425
00:23:03,649 --> 00:23:05,683
♪ Captain Planet

426
00:23:05,685 --> 00:23:07,385
♪ He's our hero

427
00:23:07,387 --> 00:23:10,721
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

428
00:23:10,723 --> 00:23:14,191
♪ Gonna help him put asunder

429
00:23:14,193 --> 00:23:18,362
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

430
00:23:18,364 --> 00:23:21,932
You'll pay for this,
Captain Planet!

431
00:23:21,934 --> 00:23:25,269
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

432
00:23:25,271 --> 00:23:28,773
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

433
00:23:28,775 --> 00:23:32,243
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

434
00:23:32,245 --> 00:23:36,247
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

435
00:23:36,249 --> 00:23:39,450
The power is yours!

436
00:23:39,452 --> 00:23:42,586
♪♪

