﻿1
00:00:00,434 --> 00:00:03,302
<i>Our world is in peril.</i>

2
00:00:03,304 --> 00:00:05,204
<i>Gaia, the spirit of the Earth,</i>

3
00:00:05,206 --> 00:00:07,840
<i>can no longer stand the
terrible destruction</i>

4
00:00:07,842 --> 00:00:09,341
<i>plaguing our planet.</i>

5
00:00:09,343 --> 00:00:13,278
<i>She sends five magic rings to
five special young people...</i>

6
00:00:13,280 --> 00:00:16,215
<i>Kwame from Africa,
with the power of Earth.</i>

7
00:00:16,217 --> 00:00:17,683
[ Sirens wailing ]

8
00:00:17,685 --> 00:00:21,553
<i>From North America...
Wheeler, with the power of fire.</i>

9
00:00:21,555 --> 00:00:24,623
♪♪

10
00:00:26,527 --> 00:00:30,362
<i>From the Soviet Union...
Linka, with the power of wind.</i>

11
00:00:31,899 --> 00:00:35,534
<i>From Asia...
Gi, with the power of water.</i>

12
00:00:35,536 --> 00:00:38,570
♪♪

13
00:00:40,674 --> 00:00:44,743
<i>And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.</i>

14
00:00:44,745 --> 00:00:47,246
<i>When the five powers combine,</i>

15
00:00:47,248 --> 00:00:49,748
<i>they summon Earth's
greatest champion...</i>

16
00:00:49,750 --> 00:00:51,583
<i>Captain Planet!</i>

17
00:00:51,585 --> 00:00:53,452
All: Go, Planet!

18
00:00:56,824 --> 00:00:59,591
Captain Planet:
The power is yours!

19
00:01:03,064 --> 00:01:06,065
♪♪

20
00:01:06,067 --> 00:01:08,600
Plunder: Ah,
what a beautiful island...

21
00:01:08,602 --> 00:01:11,070
Just the place for our
flamethrower factory.

22
00:01:11,072 --> 00:01:13,672
Except... where are the
workers you promised me?

23
00:01:13,674 --> 00:01:16,241
You worry about <i>your</i>
end of the business.

24
00:01:16,243 --> 00:01:18,444
When I'm through
with my experiment,

25
00:01:18,446 --> 00:01:21,847
you'll have more workers
than you can handle.

26
00:01:21,849 --> 00:01:23,182
[ Chuckles ]

27
00:01:23,184 --> 00:01:24,683
Ah!

28
00:01:25,886 --> 00:01:28,187
You'd better get a
handle on that beam!

29
00:01:28,189 --> 00:01:29,922
It's not supposed
to be a death ray.

30
00:01:29,924 --> 00:01:32,458
Don't worry. I'll fix it.

31
00:01:32,460 --> 00:01:35,594
♪♪

32
00:01:37,565 --> 00:01:39,932
[ Seagulls crying ]

33
00:01:41,435 --> 00:01:42,935
Gi: A one-celled animal

34
00:01:42,937 --> 00:01:46,605
splits into two identical
copies of itself, or clones.

35
00:01:46,607 --> 00:01:48,373
Then those two split.

36
00:01:48,375 --> 00:01:51,210
Ma-Ti: Now there are four.
No, eight.

37
00:01:51,212 --> 00:01:53,145
No, uh, 16.

38
00:01:53,147 --> 00:01:55,080
They are getting hard to count.

39
00:01:55,082 --> 00:01:58,217
After 20 clones,
there'd be a million of them.

40
00:01:58,219 --> 00:02:00,486
Whoa!
Maybe we'd better stand back.

41
00:02:00,488 --> 00:02:04,756
Nah. Pretty soon,
they'll use up the food in the petri dish.

42
00:02:04,758 --> 00:02:07,893
Kwame: So they reproduce
till they starve to death?

43
00:02:07,895 --> 00:02:10,562
No wonder they call
them simple organisms.

44
00:02:10,564 --> 00:02:12,264
How could they be so dumb?

45
00:02:12,266 --> 00:02:13,665
At least they're not
heating up the Earth

46
00:02:13,667 --> 00:02:15,134
and wrecking the ozone layer.

47
00:02:15,136 --> 00:02:18,003
<i>Da.</i> It takes people to do that.

48
00:02:18,005 --> 00:02:20,172
And speaking of planet wreckers,

49
00:02:20,174 --> 00:02:22,875
there's something fishy
on the island of Mogahl.

50
00:02:23,978 --> 00:02:26,178
Everything on Mogahl is fishy.

51
00:02:26,180 --> 00:02:27,813
It is a fishing village.

52
00:02:27,815 --> 00:02:30,249
But what's really fishy is this.

53
00:02:30,251 --> 00:02:32,951
Ma-Ti: Dr. Blight
and Looten Plunder!

54
00:02:32,953 --> 00:02:34,987
What are they up to now?

55
00:02:34,989 --> 00:02:36,989
I'm not really sure, Planeteers,

56
00:02:36,991 --> 00:02:40,092
but I have a feeling you're
in for double trouble.

57
00:02:40,094 --> 00:02:42,528
[ Goat bleats ]

58
00:02:42,530 --> 00:02:45,330
Hey! Come back here!

59
00:02:45,332 --> 00:02:46,765
[ Goat bleats ]

60
00:02:50,671 --> 00:02:52,504
Whoa!

61
00:02:52,506 --> 00:02:55,274
Vico,
we're supposed to be studying.

62
00:02:55,276 --> 00:02:57,342
I<i> am</i> studying.

63
00:02:57,344 --> 00:02:59,745
I'm studying architecture.

64
00:03:00,781 --> 00:03:03,148
Leela, the goat is loose again!

65
00:03:03,150 --> 00:03:05,050
Go catch it while
I fix the fence.

66
00:03:05,052 --> 00:03:07,853
But, Father,
I have a test this morning.

67
00:03:07,855 --> 00:03:09,321
Can't you send Vico?

68
00:03:09,323 --> 00:03:12,691
Leela, your brother
needs time to study.

69
00:03:12,693 --> 00:03:15,827
After all, someday,
he'll attend the university.

70
00:03:15,829 --> 00:03:18,597
Not the way he's going.

71
00:03:20,501 --> 00:03:22,568
[ Book thuds ]

72
00:03:22,570 --> 00:03:24,336
All sisters do is make trouble.

73
00:03:24,338 --> 00:03:27,206
Why couldn't I
have had brothers?

74
00:03:27,208 --> 00:03:29,675
Perhaps you will soon.

75
00:03:29,677 --> 00:03:31,476
Good luck.

76
00:03:33,714 --> 00:03:35,747
[ Smooches ]

77
00:03:35,749 --> 00:03:38,550
Mother,
if I spend my time chasing goats,

78
00:03:38,552 --> 00:03:41,253
how will I ever
become a scientist?

79
00:03:41,255 --> 00:03:43,088
But, Leela, you're a girl.

80
00:03:43,090 --> 00:03:45,090
You're supposed to
marry and have children,

81
00:03:45,092 --> 00:03:47,392
not bury your nose in books.

82
00:03:47,394 --> 00:03:50,362
Stop complaining.
Go find that goat.

83
00:03:50,364 --> 00:03:52,464
Nobody understands me!

84
00:03:53,834 --> 00:03:55,901
Plunder: Come on, Blight.
Hurry up.

85
00:03:55,903 --> 00:03:57,736
I want to see this
thing operate.

86
00:03:57,738 --> 00:03:59,871
Don't make me angry, Looten.

87
00:03:59,873 --> 00:04:02,174
I'm already a mad scientist.

88
00:04:02,176 --> 00:04:04,376
[ Beeping ]

89
00:04:04,378 --> 00:04:08,013
<i>Voilà!</i> The answer to
your labor shortage.

90
00:04:08,015 --> 00:04:11,416
This ray will clone
any living thing.

91
00:04:11,418 --> 00:04:15,754
It causes instant
multicellular mitosis.

92
00:04:15,756 --> 00:04:19,091
Mitosis my foot! Just show me.

93
00:04:19,093 --> 00:04:20,692
On who?

94
00:04:20,694 --> 00:04:23,562
You think a volunteer is
going to jump in the window?

95
00:04:23,564 --> 00:04:26,598
Matter of fact, yeah! Hit it!

96
00:04:31,805 --> 00:04:35,941
I'm no mathematician, Blight,
but I only count one bug.

97
00:04:35,943 --> 00:04:38,176
[ Cricket chirps ]

98
00:04:39,947 --> 00:04:41,346
[ Crunching ]

99
00:04:43,751 --> 00:04:47,853
See? A little food
energy is all it takes.

100
00:04:49,156 --> 00:04:51,089
Two for the price of one.

101
00:04:51,091 --> 00:04:53,959
Now I can clone all the workers
I need for this factory.

102
00:04:53,961 --> 00:04:56,828
Plunder, grab that other locust!

103
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
[ Chuckles ] Why bother?

104
00:04:58,632 --> 00:05:00,265
He didn't look like
much of a worker to me.

105
00:05:00,267 --> 00:05:04,269
No, you fool!
I need to check it for side effects.

106
00:05:04,271 --> 00:05:05,804
Now, let's find it.

107
00:05:05,806 --> 00:05:08,840
Oh, you wear me thin, Blight.

108
00:05:08,842 --> 00:05:13,011
Come on, you stupid goat!
I'm late for school!

109
00:05:13,013 --> 00:05:15,247
Oh!

110
00:05:15,249 --> 00:05:17,582
Oh, no!

111
00:05:17,584 --> 00:05:19,851
[ Sobbing ]

112
00:05:19,853 --> 00:05:22,421
Look at me!

113
00:05:22,423 --> 00:05:24,489
Kwame: All right, I will.

114
00:05:24,491 --> 00:05:26,958
[ Cries ] Who are you?

115
00:05:26,960 --> 00:05:28,794
My name is Kwame.

116
00:05:28,796 --> 00:05:31,330
And even muddy,
I think you look just fine.

117
00:05:31,332 --> 00:05:33,332
I'm Leela.

118
00:05:33,334 --> 00:05:35,667
I really wasn't
crying about the mud.

119
00:05:35,669 --> 00:05:36,868
It's my parents.

120
00:05:36,870 --> 00:05:39,037
They don't want me to
become an ecologist.

121
00:05:39,039 --> 00:05:41,506
But that's a
super-important job!

122
00:05:41,508 --> 00:05:43,842
They should be proud
of such a daughter.

123
00:05:43,844 --> 00:05:46,945
In Mogahl,
daughters just get married off.

124
00:05:46,947 --> 00:05:49,548
Only sons get to
finish their education.

125
00:05:49,550 --> 00:05:52,184
But a Women can do
the same job as a man.

126
00:05:52,186 --> 00:05:53,952
I hope you are right.

127
00:05:53,954 --> 00:05:57,122
But right now,
my job is to capture that goat.

128
00:05:57,124 --> 00:06:00,258
This one is on me. Heart!

129
00:06:01,862 --> 00:06:03,228
[ Goat bleats ]

130
00:06:03,230 --> 00:06:05,664
[ Gasps ] Thank you!

131
00:06:05,666 --> 00:06:07,165
You are welcome.

132
00:06:07,167 --> 00:06:08,800
And now we need your help.

133
00:06:08,802 --> 00:06:11,570
<i>Da.</i>
We are looking for a factory.

134
00:06:17,177 --> 00:06:20,645
[ Sighs ] Oh,
it's too hot to go to school.

135
00:06:22,816 --> 00:06:24,549
[ Cricket chirps ]

136
00:06:24,551 --> 00:06:26,218
There it is.

137
00:06:26,220 --> 00:06:28,754
Ugh! Oh, rats.

138
00:06:28,756 --> 00:06:30,756
Hmm. Wait a minute.

139
00:06:33,260 --> 00:06:36,027
Uh-oh. A truant officer.

140
00:06:36,029 --> 00:06:38,930
Oh, way to go, butterfingers.

141
00:06:38,932 --> 00:06:40,766
The locust got away.

142
00:06:40,768 --> 00:06:42,334
Forget the bug, Blight.

143
00:06:42,336 --> 00:06:44,569
We've got another
volunteer right here.

144
00:06:44,571 --> 00:06:48,774
I'm on my way to school. Honest!

145
00:06:48,776 --> 00:06:50,375
[ Laughs ]

146
00:06:50,377 --> 00:06:53,378
We're not from school,
kid, but stick with us,

147
00:06:53,380 --> 00:06:54,513
you'll learn a thing or two.

148
00:06:54,515 --> 00:06:58,016
I think I'll just
go to school today.

149
00:06:58,018 --> 00:06:59,918
Ha! Come on.

150
00:06:59,920 --> 00:07:02,254
[ Grunts ] Let me go!

151
00:07:02,256 --> 00:07:05,624
That factory you're looking
for is right through here.

152
00:07:05,626 --> 00:07:08,960
What are you going to do to me?

153
00:07:08,962 --> 00:07:11,530
That's my brother Vico!

154
00:07:11,532 --> 00:07:13,999
Do not worry.
We will save him, Leela.

155
00:07:15,269 --> 00:07:17,369
Please don't hurt me!

156
00:07:17,371 --> 00:07:19,871
Ha! You think you're scared now?

157
00:07:19,873 --> 00:07:21,940
In a minute,
you'll be beside yourself.

158
00:07:21,942 --> 00:07:24,576
[ Laughs ]

159
00:07:24,578 --> 00:07:26,578
Stand back, Looten.

160
00:07:26,580 --> 00:07:29,281
We don't need two of
you making bad jokes.

161
00:07:29,283 --> 00:07:31,583
Even one of him is too many.

162
00:07:31,585 --> 00:07:33,251
Wind!

163
00:07:33,253 --> 00:07:34,786
Whoa!

164
00:07:34,788 --> 00:07:36,455
Oh!

165
00:07:36,457 --> 00:07:38,990
Fire!

166
00:07:38,992 --> 00:07:41,293
[ Grunts ]

167
00:07:42,963 --> 00:07:44,629
Aah!

168
00:07:44,631 --> 00:07:48,066
Well, don't just stand there!
Use the claw!

169
00:07:48,068 --> 00:07:51,303
Yes.
Just what the doctor ordered.

170
00:07:51,305 --> 00:07:53,972
[ Mechanical whirring ]

171
00:07:53,974 --> 00:07:57,075
♪♪

172
00:08:01,582 --> 00:08:02,681
Whoa!

173
00:08:02,683 --> 00:08:05,817
♪♪

174
00:08:10,824 --> 00:08:12,657
Water!

175
00:08:16,163 --> 00:08:18,530
[ Electricity crackling ]

176
00:08:18,532 --> 00:08:20,699
[ Machine powers down ]

177
00:08:24,004 --> 00:08:26,404
[ Mechanical whirring ]

178
00:08:32,646 --> 00:08:34,813
This is gonna be tight!

179
00:08:34,815 --> 00:08:37,015
[ Electricity crackling ]

180
00:08:40,354 --> 00:08:42,387
That was a-a close one.

181
00:08:42,389 --> 00:08:46,224
Vico's major in school
is getting into trouble.

182
00:08:46,226 --> 00:08:47,826
It wasn't my fault.

183
00:08:47,828 --> 00:08:50,495
They were chasing a locust,
but they caught me instead.

184
00:08:50,497 --> 00:08:51,863
A locust?

185
00:08:51,865 --> 00:08:54,199
I am worried about
that ray's affect.

186
00:08:54,201 --> 00:08:55,967
What was it supposed to do?

187
00:08:55,969 --> 00:08:57,869
[ Stomach growls ] I
think it made me hungry.

188
00:08:57,871 --> 00:09:01,273
If his appetite is any
indication, the kid's fine.

189
00:09:05,212 --> 00:09:07,712
Thanks, Mother. I'm starved.

190
00:09:07,714 --> 00:09:09,781
[ Munching ]

191
00:09:11,485 --> 00:09:13,985
[ All gasping ]

192
00:09:15,422 --> 00:09:17,055
Seconds, please.

193
00:09:17,057 --> 00:09:19,891
Our guests have not
even had firsts!

194
00:09:19,893 --> 00:09:21,893
Vico is a growing boy.

195
00:09:26,166 --> 00:09:27,432
[ Gasps ]

196
00:09:27,434 --> 00:09:28,900
[ Spoon thuds ]

197
00:09:28,902 --> 00:09:31,736
Wow! I always wanted a brother.

198
00:09:31,738 --> 00:09:36,074
Wait a minute.
<i>You're</i> the brother.

199
00:09:36,076 --> 00:09:38,410
What has happened to my son?

200
00:09:38,412 --> 00:09:40,545
Which one is the real Vico?

201
00:09:40,547 --> 00:09:42,581
I think they both are!

202
00:09:42,583 --> 00:09:45,383
Dr. Blight's machine
must be a cloning ray.

203
00:09:45,385 --> 00:09:48,053
But why did it take so long?

204
00:09:48,055 --> 00:09:51,590
Two sons!
This is a dream come true.

205
00:09:51,592 --> 00:09:53,024
I'm hungry.

206
00:09:53,026 --> 00:09:54,025
Me, too.

207
00:09:54,027 --> 00:09:56,628
[ Both munching ]

208
00:09:59,766 --> 00:10:01,266
Wonderful!

209
00:10:01,268 --> 00:10:04,235
Now we have four
strong sons to help us!

210
00:10:04,237 --> 00:10:06,771
[ All munching ]

211
00:10:06,773 --> 00:10:08,873
Guess we'd better
send out for pizza.

212
00:10:12,279 --> 00:10:15,313
That is the answer!
Food sets it off!

213
00:10:15,315 --> 00:10:17,382
When he eats, he clones.

214
00:10:17,384 --> 00:10:19,985
But what if they
cloned that locust?

215
00:10:19,987 --> 00:10:23,421
My book says they
are voracious eaters.

216
00:10:23,423 --> 00:10:24,656
Leela is right.

217
00:10:24,658 --> 00:10:26,658
If Blight zapped that locust,

218
00:10:26,660 --> 00:10:28,493
our problems will multiply.

219
00:10:28,495 --> 00:10:31,630
Kwame, why don't you
and Leela take Vico...

220
00:10:31,632 --> 00:10:33,465
Well, one of the Vicos...

221
00:10:33,467 --> 00:10:34,933
To where he saw that locust.

222
00:10:34,935 --> 00:10:37,469
The rest of us will track
down Plunder and Blight.

223
00:10:37,471 --> 00:10:39,270
All: Hey, what's to eat?

224
00:10:39,272 --> 00:10:41,640
On second thought,
cancel that pizza.

225
00:10:41,642 --> 00:10:44,342
I don't think we should
feed them until we get back.

226
00:10:47,180 --> 00:10:49,547
Oh, my poor Vicos!

227
00:10:51,918 --> 00:10:53,585
It was right here.

228
00:10:53,587 --> 00:10:57,622
Hmm. If I were a hungry
locust, where would I go?

229
00:10:57,624 --> 00:10:59,691
I know where a
hungry Vico would go.

230
00:10:59,693 --> 00:11:01,559
[ Stomach growling ]

231
00:11:02,863 --> 00:11:04,496
Vico! Come back!

232
00:11:04,498 --> 00:11:09,000
Kwame,
I think I found the locust.

233
00:11:09,002 --> 00:11:11,503
I think I found a few more.

234
00:11:11,505 --> 00:11:14,372
[ Locusts buzzing ]

235
00:11:14,374 --> 00:11:16,975
They will eat everything!

236
00:11:16,977 --> 00:11:19,577
Including us!

237
00:11:23,784 --> 00:11:26,017
Kwame, we are doomed!

238
00:11:26,019 --> 00:11:29,554
No. We will not be
lunch for locusts.

239
00:11:29,556 --> 00:11:30,855
Earth!

240
00:11:30,857 --> 00:11:32,524
Aah!

241
00:11:36,863 --> 00:11:39,964
Hang on, Leela.
We are in for a rocky ride.

242
00:11:39,966 --> 00:11:41,399
Whoa! Whoa!

243
00:11:41,401 --> 00:11:43,234
Oh! Ooh!

244
00:11:44,204 --> 00:11:46,104
Ugh! Ugh!

245
00:11:47,708 --> 00:11:50,709
Definitely a new and
"boulder" way to travel.

246
00:11:50,711 --> 00:11:53,178
But where did Vico go?

247
00:11:53,180 --> 00:11:55,613
To the village. Come on!

248
00:12:00,721 --> 00:12:02,053
Oh, Vico!

249
00:12:02,055 --> 00:12:03,421
All: Yes, Mother?

250
00:12:03,423 --> 00:12:04,823
[ Stomachs growling ]

251
00:12:04,825 --> 00:12:07,058
I am sorry,
but you can't eat now.

252
00:12:07,060 --> 00:12:10,128
[ Sighs ] Yes, Mother.

253
00:12:12,065 --> 00:12:14,432
Oh, Mother! I am so hungry...

254
00:12:14,434 --> 00:12:16,334
I have a splitting headache.

255
00:12:18,171 --> 00:12:20,638
Poor darling. Come, lie down.

256
00:12:22,409 --> 00:12:26,544
What? Oh! That way!

257
00:12:26,546 --> 00:12:29,080
[ Munching ]

258
00:12:29,082 --> 00:12:31,216
Me first! No! It's mine!

259
00:12:31,218 --> 00:12:32,383
No! Me! You can't have it!

260
00:12:32,385 --> 00:12:33,518
Out of my way! No! Me!

261
00:12:33,520 --> 00:12:34,919
Out of my way!

262
00:12:34,921 --> 00:12:38,022
♪♪

263
00:12:44,064 --> 00:12:46,698
[ Stomach growls ] Good!
The store is open.

264
00:12:46,700 --> 00:12:49,701
♪♪

265
00:12:53,807 --> 00:12:55,874
One loaf of bread, please.

266
00:12:55,876 --> 00:12:57,609
Here you go, Vico.
[ Coins jingle ]

267
00:12:57,611 --> 00:12:59,244
Go ahead. Take it.

268
00:12:59,246 --> 00:13:00,812
Your father can pay me tomorrow.

269
00:13:00,814 --> 00:13:03,148
[ Munching ]

270
00:13:07,254 --> 00:13:08,586
[ Gasps ]

271
00:13:08,588 --> 00:13:11,156
Both: We'd like a couple
more loaves to go.

272
00:13:11,158 --> 00:13:12,323
[ Stomachs growling ]

273
00:13:14,127 --> 00:13:17,228
They're gone!
And the ray is, too!

274
00:13:17,230 --> 00:13:19,597
What are they gonna
use it on now?

275
00:13:19,599 --> 00:13:22,200
We had better find
out, and fast!

276
00:13:24,905 --> 00:13:26,738
[ Engine starts ]

277
00:13:30,644 --> 00:13:33,845
Vico is a one-boy
population bomb.

278
00:13:33,847 --> 00:13:37,015
If the Vicos keep doubling,
this is the result.

279
00:13:40,987 --> 00:13:44,289
Mogahl's gonna be the
crowded place on Earth!

280
00:13:44,291 --> 00:13:47,892
It will make your petri dish
look like the Gobi Desert.

281
00:13:52,332 --> 00:13:54,966
My poor Vico.

282
00:13:54,968 --> 00:13:56,434
What is wrong?

283
00:13:56,436 --> 00:13:58,670
They ate us out
of house and home!

284
00:13:58,672 --> 00:14:00,505
Too many to count.

285
00:14:00,507 --> 00:14:03,341
Now they have gone to the
village for more food.

286
00:14:03,343 --> 00:14:05,476
We've got to stop their cloning

287
00:14:05,478 --> 00:14:08,746
before this population explosion
wipes Mogahl off the map!

288
00:14:11,051 --> 00:14:14,118
[ Engine starts ]

289
00:14:14,120 --> 00:14:15,420
[ Vicos munching ]

290
00:14:20,193 --> 00:14:22,627
You have eaten everything I own!

291
00:14:22,629 --> 00:14:24,229
I'm ruined!

292
00:14:24,231 --> 00:14:26,531
Get out! Get out!

293
00:14:26,533 --> 00:14:29,567
Oh! Oh!

294
00:14:29,569 --> 00:14:31,536
[ Murmuring ]

295
00:14:31,538 --> 00:14:32,670
[ Gasps ]

296
00:14:32,672 --> 00:14:34,706
All: We're still hungry!

297
00:14:34,708 --> 00:14:36,708
We're still hungry!

298
00:14:36,710 --> 00:14:38,710
We're still hungry!

299
00:14:38,712 --> 00:14:40,712
We're still hungry!
[ Stomachs growling ]

300
00:14:40,714 --> 00:14:42,680
We're still hungry! Oh, no!

301
00:14:42,682 --> 00:14:44,582
We're still hungry!

302
00:14:48,555 --> 00:14:51,055
It wasn't supposed
to work like this.

303
00:14:51,057 --> 00:14:52,891
I've got to reverse the cloning.

304
00:14:52,893 --> 00:14:54,726
Are you crazy?

305
00:14:54,728 --> 00:14:58,229
The more people there are,
the less I have to pay them.

306
00:14:58,231 --> 00:14:59,397
Watch.

307
00:14:59,399 --> 00:15:00,899
[ All murmuring ]

308
00:15:00,901 --> 00:15:02,734
<i>Hey, all you Vicos!</i>

309
00:15:02,736 --> 00:15:05,503
<i>Why don't you come
work in my factory?</i>

310
00:15:05,505 --> 00:15:08,740
<i>The pay is peanuts,
but at least you won't go hungry.</i>

311
00:15:08,742 --> 00:15:11,943
Peanuts? Did he say peanuts?

312
00:15:11,945 --> 00:15:13,578
We'll take it!

313
00:15:13,580 --> 00:15:18,549
All: Peanuts! Peanuts!
Peanuts! Peanuts! Peanuts!

314
00:15:18,551 --> 00:15:20,118
<i>Follow me.</i>

315
00:15:20,120 --> 00:15:23,721
I have to admit,
you've got them eating out of your hands.

316
00:15:23,723 --> 00:15:25,623
We're hungry!

317
00:15:25,625 --> 00:15:27,592
We're still hungry!

318
00:15:27,594 --> 00:15:29,260
We're still hungry!

319
00:15:29,262 --> 00:15:31,629
We're still hungry!

320
00:15:31,631 --> 00:15:33,364
We're still hungry!

321
00:15:33,366 --> 00:15:35,300
Well, I guess it wouldn't hurt

322
00:15:35,302 --> 00:15:37,135
to give the poor
suckers an advance.

323
00:15:37,137 --> 00:15:38,603
Cut it out!

324
00:15:38,605 --> 00:15:39,637
Quit shoving!

325
00:15:39,639 --> 00:15:41,105
No! You!

326
00:15:41,107 --> 00:15:43,207
Peanuts! Peanuts!

327
00:15:43,209 --> 00:15:44,809
Get your peanuts right here.

328
00:15:44,811 --> 00:15:47,612
[ All murmuring ]

329
00:15:51,751 --> 00:15:53,985
Hey, those nuts are mine!

330
00:15:53,987 --> 00:15:56,754
<i>You're</i> nuts! That's what I said!

331
00:15:56,756 --> 00:15:58,656
This is getting out of hand.

332
00:15:58,658 --> 00:16:00,591
We have to do something!

333
00:16:00,593 --> 00:16:03,728
Relax. I've got it covered.

334
00:16:03,730 --> 00:16:05,096
We want more peanuts!

335
00:16:05,098 --> 00:16:06,631
<i>Listen up, people!</i>

336
00:16:06,633 --> 00:16:08,466
<i>I've got more
workers than I need,</i>

337
00:16:08,468 --> 00:16:10,902
<i>so, um, half of you are fired.</i>

338
00:16:10,904 --> 00:16:11,903
<i>Scram!</i>

339
00:16:11,905 --> 00:16:13,471
Oh, brother!

340
00:16:13,473 --> 00:16:17,075
There's one place
left to get food.

341
00:16:17,077 --> 00:16:18,509
All: The fields!

342
00:16:18,511 --> 00:16:20,812
Come on. Let's go. This way.

343
00:16:20,814 --> 00:16:22,480
We're still hungry!

344
00:16:22,482 --> 00:16:23,648
We're still hungry!

345
00:16:23,650 --> 00:16:26,184
Locust swarm!

346
00:16:26,186 --> 00:16:28,486
Millions, headed this way!

347
00:16:28,488 --> 00:16:31,122
Locusts? Ha!

348
00:16:31,124 --> 00:16:33,758
I wish them luck if
they can find anything

349
00:16:33,760 --> 00:16:36,594
after those greedy
Vicos came through here.

350
00:16:36,596 --> 00:16:38,663
Don't say that about them.

351
00:16:38,665 --> 00:16:42,100
Vico cannot help what
Dr. Blight did to him.

352
00:16:42,102 --> 00:16:43,634
Stay calm, Leela.

353
00:16:43,636 --> 00:16:46,504
To help Vico,
we have to find the other Planeteers.

354
00:16:46,506 --> 00:16:49,340
And I think I know where.

355
00:16:51,277 --> 00:16:53,644
Half the island is
covered with Vicos.

356
00:16:53,646 --> 00:16:56,381
Before they split again,
<i>we'd</i> better split.

357
00:16:56,383 --> 00:16:58,182
I'll pack the clone ray.

358
00:16:58,184 --> 00:16:59,717
You keep an eye on the door.

359
00:17:02,055 --> 00:17:04,856
We thought we'd drop by
and see what you're up to.

360
00:17:07,027 --> 00:17:09,894
Looks like you're up to
your eyeballs in clones.

361
00:17:09,896 --> 00:17:11,462
Looten!

362
00:17:11,464 --> 00:17:14,432
Well,
you said to watch the door.

363
00:17:15,368 --> 00:17:17,035
Kwame!

364
00:17:17,037 --> 00:17:19,337
Now that we are all here...

365
00:17:19,339 --> 00:17:21,372
[ Distant screams ]

366
00:17:22,876 --> 00:17:24,475
What is that?

367
00:17:24,477 --> 00:17:26,077
[ Screaming continues ]

368
00:17:26,079 --> 00:17:27,478
Vico: Help us!

369
00:17:27,480 --> 00:17:30,348
Vicos! There are too
many of them on the dock!

370
00:17:30,350 --> 00:17:32,717
If it collapses, they'll drown!

371
00:17:32,719 --> 00:17:35,820
You've got to save them!

372
00:17:35,822 --> 00:17:38,189
Let our powers combine.

373
00:17:38,191 --> 00:17:40,058
Earth!

374
00:17:40,060 --> 00:17:42,093
Fire!

375
00:17:42,095 --> 00:17:44,062
Wind!

376
00:17:44,064 --> 00:17:46,097
Water!

377
00:17:46,099 --> 00:17:47,765
Heart!

378
00:17:52,939 --> 00:17:55,940
By your powers combined,

379
00:17:55,942 --> 00:17:58,943
I am Captain Planet!

380
00:17:58,945 --> 00:18:01,012
All: Go, Planet!

381
00:18:02,582 --> 00:18:06,050
[ All screaming, dock creaking ]

382
00:18:06,052 --> 00:18:07,952
Vicos, hang on!

383
00:18:07,954 --> 00:18:10,888
Quick, to the speedboat!

384
00:18:10,890 --> 00:18:14,692
Hey, all you Vicos, surf's up!

385
00:18:16,763 --> 00:18:20,131
Looks like you dudes are
hanging a thousand and 10!

386
00:18:20,133 --> 00:18:23,267
♪♪

387
00:18:27,474 --> 00:18:28,940
<i>Bozhe moi!</i>

388
00:18:28,942 --> 00:18:30,441
If the Vicos double again,

389
00:18:30,443 --> 00:18:32,376
they will push us
all into the sea!

390
00:18:34,447 --> 00:18:37,115
Ooh!
I always wanted one of these.

391
00:18:37,117 --> 00:18:39,717
[ Metal creaks ]

392
00:18:39,719 --> 00:18:41,953
Well, too bad, Plunder.

393
00:18:41,955 --> 00:18:44,956
Your business just
suffered a major reversal.

394
00:18:44,958 --> 00:18:46,491
[ Ray powers up ]

395
00:18:46,493 --> 00:18:48,693
Now let's see if this
thing can unclone.

396
00:18:50,930 --> 00:18:53,231
You've got to get it
together, Vico.

397
00:18:55,135 --> 00:18:59,637
I wonder what would happen if he
aimed that decloning ray at us?

398
00:18:59,639 --> 00:19:02,440
I don't want to share
my life with you.

399
00:19:02,442 --> 00:19:03,641
Ugh!

400
00:19:03,643 --> 00:19:06,310
I'm getting out of here!

401
00:19:06,312 --> 00:19:09,380
♪♪

402
00:19:13,853 --> 00:19:17,455
Now there are only 128 Vicos.

403
00:19:17,457 --> 00:19:19,123
Now 64. [ Beeping ]

404
00:19:19,125 --> 00:19:20,925
32.

405
00:19:22,695 --> 00:19:25,363
Decloner, don't fail me now.

406
00:19:28,935 --> 00:19:31,235
[ Electricity crackling ]

407
00:19:34,707 --> 00:19:36,908
[ Explosion ]

408
00:19:39,345 --> 00:19:41,045
Ooh!

409
00:19:41,047 --> 00:19:43,514
Cap, are you okay?

410
00:19:43,516 --> 00:19:44,849
[ Clears throat ]

411
00:19:44,851 --> 00:19:47,051
Nothing a little
recharge won't fix.

412
00:19:47,053 --> 00:19:48,719
In the meantime...

413
00:19:48,721 --> 00:19:52,023
the power is yours!

414
00:19:57,830 --> 00:20:01,199
Vico! My son! Vico!
Vico! My brother!

415
00:20:01,201 --> 00:20:02,200
[ Locusts buzzing ]

416
00:20:02,202 --> 00:20:03,367
Oh, no!

417
00:20:03,369 --> 00:20:05,503
We forgot about the locusts!

418
00:20:05,505 --> 00:20:07,672
We cannot use pesticides.

419
00:20:07,674 --> 00:20:10,374
And we sure as heck can't
use the decloning ray.

420
00:20:10,376 --> 00:20:12,376
[ Buzzing continues ]

421
00:20:14,814 --> 00:20:17,181
Our farms are doomed!

422
00:20:17,183 --> 00:20:20,184
There is another way.
Seagulls eat locusts.

423
00:20:20,186 --> 00:20:21,185
Ma-Ti?

424
00:20:21,187 --> 00:20:22,987
Good idea, Leela.

425
00:20:22,989 --> 00:20:24,622
Heart!

426
00:20:26,593 --> 00:20:28,693
[ Seagulls crying ]

427
00:20:28,695 --> 00:20:31,796
♪♪

428
00:20:36,402 --> 00:20:39,904
The seagulls are
eating all the locusts.

429
00:20:39,906 --> 00:20:42,073
It's... it's a miracle!

430
00:20:42,075 --> 00:20:45,209
No, it's a biological control.

431
00:20:45,211 --> 00:20:47,678
Leela, we were wrong about you.

432
00:20:47,680 --> 00:20:52,350
And I promise you this,
you<i> will</i> go to the university.

433
00:20:52,352 --> 00:20:55,953
You've shown us that the<i>
quality</i> of our children

434
00:20:55,955 --> 00:20:58,022
is more important
than the<i> quantity.</i>

435
00:21:01,794 --> 00:21:05,062
And now,
everybody come to the house.

436
00:21:05,064 --> 00:21:06,464
You must be starving!

437
00:21:06,466 --> 00:21:08,699
Oh, not me.

438
00:21:08,701 --> 00:21:10,401
I think I'll pass.

439
00:21:10,403 --> 00:21:13,471
[ Laughter ]

440
00:21:16,309 --> 00:21:18,309
Planeteers: Go, Planet!

441
00:21:18,311 --> 00:21:20,378
[ Children playing ]

442
00:21:20,380 --> 00:21:23,214
Children are
important to everyone.

443
00:21:27,487 --> 00:21:29,820
And whether families
have sons or daughters,

444
00:21:29,822 --> 00:21:32,256
they should be equally proud.

445
00:21:32,258 --> 00:21:35,092
Remember that the Earth's
resources are limited.

446
00:21:35,094 --> 00:21:37,561
You do not need to
have a big family.

447
00:21:37,563 --> 00:21:40,798
Because all the world's people
are your brothers and sisters.

448
00:21:40,800 --> 00:21:44,835
The power is yours!

449
00:21:45,772 --> 00:21:48,072
Planeteers: Go, Planet!

450
00:21:49,342 --> 00:21:51,309
Captain Planet: Did you know
the population of the world

451
00:21:51,311 --> 00:21:53,344
is now more than five billion?

452
00:21:53,346 --> 00:21:55,613
Wow! That is a lot of people!

453
00:21:55,615 --> 00:21:59,350
Gi: And it's increasing by
90 million people each year.

454
00:21:59,352 --> 00:22:02,253
But the Earth is not
getting any bigger.

455
00:22:02,255 --> 00:22:05,289
So when it is your turn
to have a family...

456
00:22:05,291 --> 00:22:06,524
Keep it small.

457
00:22:06,526 --> 00:22:07,625
[ Horns honking, sirens wail ]

458
00:22:07,627 --> 00:22:08,959
The more people there are,

459
00:22:08,961 --> 00:22:11,028
the more pressure we
put on our planet.

460
00:22:11,030 --> 00:22:13,998
So, take it easy on our Earth
and conserve what you can.

461
00:22:14,000 --> 00:22:15,833
The power is yours!

462
00:22:15,835 --> 00:22:17,335
Earth!

463
00:22:17,337 --> 00:22:19,103
Fire!

464
00:22:19,105 --> 00:22:20,304
Wind!

465
00:22:20,306 --> 00:22:21,672
Water! Heart!

466
00:22:21,674 --> 00:22:23,274
All: Go, Planet!

467
00:22:23,276 --> 00:22:26,477
By your powers combined,
I am Captain Planet!

468
00:22:26,479 --> 00:22:28,279
♪ Captain Planet

469
00:22:28,281 --> 00:22:30,047
♪ He's our hero

470
00:22:30,049 --> 00:22:33,284
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

471
00:22:33,286 --> 00:22:36,354
♪ He's our powers magnified

472
00:22:36,356 --> 00:22:40,224
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

473
00:22:40,226 --> 00:22:42,226
♪ Captain Planet

474
00:22:42,228 --> 00:22:43,994
♪ He's our hero

475
00:22:43,996 --> 00:22:47,331
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

476
00:22:47,333 --> 00:22:50,735
♪ Gonna help him put asunder

477
00:22:50,737 --> 00:22:54,972
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

478
00:22:54,974 --> 00:22:58,542
You'll pay for this,
Captain Planet!

479
00:22:58,544 --> 00:23:01,912
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

480
00:23:01,914 --> 00:23:05,416
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

481
00:23:05,418 --> 00:23:08,919
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

482
00:23:08,921 --> 00:23:12,857
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

483
00:23:12,859 --> 00:23:16,060
The power is yours!

484
00:23:16,062 --> 00:23:19,163
♪♪

