﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,035
Captain Planet: Our
world is in peril.

2
00:00:03,037 --> 00:00:04,470
Gaia, the spirit of Earth,

3
00:00:04,472 --> 00:00:06,839
can no longer stand the
terrible destruction

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,941
plaguing our planet.

5
00:00:08,943 --> 00:00:12,845
She sends five magic rings to
five special young people...

6
00:00:12,847 --> 00:00:15,814
Kwame from Africa,
with the power of Earth.

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,282
[ Sirens wailing ]

8
00:00:17,284 --> 00:00:21,153
From North America...
Wheeler, with the power of fire.

9
00:00:21,155 --> 00:00:24,189
♪♪

10
00:00:26,127 --> 00:00:29,928
From Eastern Europe...
Linka, with the power of wind.

11
00:00:31,499 --> 00:00:35,134
From Asia...
Gi, with the power of water.

12
00:00:35,136 --> 00:00:38,137
♪♪

13
00:00:40,241 --> 00:00:44,676
And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.

14
00:00:44,678 --> 00:00:47,146
When the five powers combine,

15
00:00:47,148 --> 00:00:49,648
they summon Earth's
greatest champion...

16
00:00:49,650 --> 00:00:51,316
Captain Planet!

17
00:00:56,157 --> 00:00:58,757
The power is yours!

18
00:01:04,732 --> 00:01:07,800
♪♪

19
00:01:11,105 --> 00:01:13,939
Linka:<i> Bozhe moi!</i>
Wheeler, look at that!

20
00:01:16,243 --> 00:01:18,677
It's a shame Wheeler
missed Jason's dive.

21
00:01:18,679 --> 00:01:20,079
I wonder where he went.

22
00:01:20,081 --> 00:01:22,448
I know exactly where
that Yankee Doodler is.

23
00:01:22,450 --> 00:01:24,583
I will be right back.

24
00:01:24,585 --> 00:01:27,386
[ Mechanical whirring ]

25
00:01:27,388 --> 00:01:30,422
It sure looks like Jason is
the right robot for this job,

26
00:01:30,424 --> 00:01:31,557
Professor Bright.

27
00:01:31,559 --> 00:01:32,891
Yes, with Jason,

28
00:01:32,893 --> 00:01:34,259
we'll be able to get all the way

29
00:01:34,261 --> 00:01:36,061
to the bottom of
this ancient well.

30
00:01:36,063 --> 00:01:38,130
Ma-Ti: And perhaps to
the bottom of the mystery

31
00:01:38,132 --> 00:01:40,099
of what destroyed the
Mayan civilization.

32
00:01:40,101 --> 00:01:43,068
Imagine, over 1,000 years ago,

33
00:01:43,070 --> 00:01:45,437
this well was used
for human sacrifice.

34
00:01:49,376 --> 00:01:51,477
Uh, these fruits are pretty
sweet, babe.

35
00:01:51,479 --> 00:01:53,579
But, uh, not as sweet as you.

36
00:01:53,581 --> 00:01:56,648
[ Chuckles ] Oh,
you silly gringo.

37
00:01:56,650 --> 00:01:58,817
Hey, I can't help
myself, senorita.

38
00:01:58,819 --> 00:02:02,488
I'm stuck on ya.
Ugh, really stuck.

39
00:02:02,490 --> 00:02:04,556
Oh, you didn't have to
call out the guards.

40
00:02:04,558 --> 00:02:06,325
[ Chuckles ] Don't be silly.

41
00:02:06,327 --> 00:02:08,393
They're actors in the
light and sound show.

42
00:02:08,395 --> 00:02:11,497
Looks like you're attracting
many admirers today, senor.

43
00:02:11,499 --> 00:02:14,500
Boy, I've really made
a mess of things.

44
00:02:18,639 --> 00:02:22,741
Oh, Wheeler,
this is no time for goofballing off.

45
00:02:22,743 --> 00:02:24,243
That's<i> goofing</i> off.

46
00:02:24,245 --> 00:02:27,579
Whatever.
We have a job to do... now.

47
00:02:27,581 --> 00:02:29,348
Linka, wait up!

48
00:02:29,350 --> 00:02:32,484
♪♪

49
00:02:36,590 --> 00:02:38,323
Systems check completed.

50
00:02:38,325 --> 00:02:40,025
Jason's programmed
for the next dive.

51
00:02:40,027 --> 00:02:42,561
[ Mechanical whirring ]

52
00:02:45,032 --> 00:02:46,899
Good luck, Jason.

53
00:02:48,035 --> 00:02:50,269
[ Water splashes ]

54
00:02:52,606 --> 00:02:55,274
Yuck. The ancient Mayans
may have disappeared,

55
00:02:55,276 --> 00:02:56,775
but their pollution didn't.

56
00:02:56,777 --> 00:02:58,710
What's this?

57
00:02:58,712 --> 00:03:00,846
Something's wrong.

58
00:03:01,849 --> 00:03:04,783
It looks like Jason is caught
in some kind of whirlpool.

59
00:03:04,785 --> 00:03:06,785
I've got to steer him free.

60
00:03:06,787 --> 00:03:08,887
Ugh! I'm losing contact.

61
00:03:12,626 --> 00:03:14,126
What happened to Jason?

62
00:03:14,128 --> 00:03:16,795
The only way to find out
is to go into the well.

63
00:03:16,797 --> 00:03:18,630
Yeah, well, it's a dirty job,

64
00:03:18,632 --> 00:03:21,033
and somebody's got to do
it, but not me.

65
00:03:21,035 --> 00:03:22,868
Forget it, pretty boy.

66
00:03:22,870 --> 00:03:25,037
Where we go, you go.

67
00:03:25,039 --> 00:03:27,372
Professor Bright:
Still no contact.

68
00:03:27,374 --> 00:03:29,041
It's up to you, Planeteers.

69
00:03:29,043 --> 00:03:32,144
♪♪

70
00:03:38,319 --> 00:03:41,053
Don't worry, professor.
We'll find Jason.

71
00:03:41,055 --> 00:03:44,156
♪♪

72
00:03:50,731 --> 00:03:52,231
<i>Bozhe moi!</i>

73
00:03:52,233 --> 00:03:55,167
This is like searching
for noodle in a hay stack.

74
00:03:55,169 --> 00:03:56,735
That's needle, Linka.

75
00:03:56,737 --> 00:03:58,003
Hey!

76
00:03:59,673 --> 00:04:02,674
This is like the
whirlpool Jason was in.

77
00:04:02,676 --> 00:04:05,344
Hang on, babe!

78
00:04:10,684 --> 00:04:12,351
[ Both gasp ]

79
00:04:14,855 --> 00:04:17,356
Swim up! Swim up!

80
00:04:19,260 --> 00:04:21,126
That was very strange.

81
00:04:21,128 --> 00:04:22,861
Well, at least we found Jason.

82
00:04:22,863 --> 00:04:24,429
Look!

83
00:04:27,034 --> 00:04:29,635
Professor will not
be happy with this.

84
00:04:29,637 --> 00:04:31,870
The read-outs are showing
all negative numbers.

85
00:04:31,872 --> 00:04:33,972
Hey, where is the professor?

86
00:04:33,974 --> 00:04:35,540
Gi: He is gone.

87
00:04:35,542 --> 00:04:37,542
So it all the algae.

88
00:04:37,544 --> 00:04:38,977
The water's clear.

89
00:04:38,979 --> 00:04:42,147
Algae-schmalgae.
How are we gonna get out of here?

90
00:04:42,149 --> 00:04:45,417
Where there's a will and a
well, there's a way.

91
00:04:45,419 --> 00:04:46,718
Water!

92
00:04:46,720 --> 00:04:49,187
[ All scream ]

93
00:04:50,758 --> 00:04:53,725
Talk about weird.
Where is everyone?

94
00:04:53,727 --> 00:04:55,827
Either we're dreaming,

95
00:04:55,829 --> 00:04:58,730
or some clean freak did
a number on the place.

96
00:04:58,732 --> 00:05:03,802
This is no dream, Wheeler.
Things definitely are different.

97
00:05:09,843 --> 00:05:12,678
We should split up and
look for the professor.

98
00:05:17,751 --> 00:05:20,252
This doesn't make any sense.

99
00:05:20,254 --> 00:05:22,821
These wall carvings
look almost new.

100
00:05:24,191 --> 00:05:27,159
Ma-Ti: Help! Help me!

101
00:05:27,161 --> 00:05:28,660
What the?

102
00:05:28,662 --> 00:05:29,761
[ Indistinct shouting ]

103
00:05:29,763 --> 00:05:31,496
Why are the actors
chasing Ma-Ti?

104
00:05:31,498 --> 00:05:34,333
I do not know.
But it looks like he needs help.

105
00:05:34,335 --> 00:05:36,168
I'll create a diversion.

106
00:05:36,170 --> 00:05:38,103
Fire!

107
00:05:38,105 --> 00:05:40,105
My ring.

108
00:05:40,107 --> 00:05:42,941
The food stand!
I must've left it there.

109
00:05:42,943 --> 00:05:44,609
Help!

110
00:05:45,612 --> 00:05:46,845
Earth!

111
00:05:48,682 --> 00:05:50,716
[ All scream ]

112
00:05:53,887 --> 00:05:56,221
[ Indistinct shouting ]

113
00:05:56,223 --> 00:05:58,056
Water!

114
00:05:59,993 --> 00:06:01,827
Aah! Aah!

115
00:06:01,829 --> 00:06:03,995
[ All screaming ]

116
00:06:03,997 --> 00:06:05,797
Those actors are
taking their parts

117
00:06:05,799 --> 00:06:07,666
a little too seriously.

118
00:06:07,668 --> 00:06:08,800
Wind!

119
00:06:10,971 --> 00:06:12,504
[ All screaming ]

120
00:06:12,506 --> 00:06:14,239
Ugh!

121
00:06:14,241 --> 00:06:16,274
This way.

122
00:06:16,910 --> 00:06:19,144
That was close, little buddy.

123
00:06:19,146 --> 00:06:22,114
Hey, it's sharp.
This is no prop.

124
00:06:23,684 --> 00:06:25,917
[ Gasps ] And you're not Ma-Ti!

125
00:06:25,919 --> 00:06:28,353
Obviously. My name is Kobar.

126
00:06:28,355 --> 00:06:29,588
And who are you?

127
00:06:29,590 --> 00:06:31,156
We're Planeteers.

128
00:06:31,158 --> 00:06:32,724
I do not understand.

129
00:06:32,726 --> 00:06:34,893
I'm with him. What's going on?

130
00:06:34,895 --> 00:06:36,261
Real warriors,

131
00:06:36,263 --> 00:06:38,663
the negative read-outs
on Jason's counter,

132
00:06:38,665 --> 00:06:40,232
everything is so new.

133
00:06:40,234 --> 00:06:42,167
As amazing as it seems,

134
00:06:42,169 --> 00:06:43,902
we must have been
swept into the past

135
00:06:43,904 --> 00:06:45,570
through some kind
of a time warp.

136
00:06:45,572 --> 00:06:46,772
Come off it.

137
00:06:46,774 --> 00:06:48,507
It must've happened in the well

138
00:06:48,509 --> 00:06:50,575
when we hit that
strange turbulence.

139
00:06:50,577 --> 00:06:53,278
Maybe he can explain
what's going on.

140
00:06:53,280 --> 00:06:55,013
Why were you being chased?

141
00:06:55,015 --> 00:06:57,215
I can thank my parents for that.

142
00:06:57,217 --> 00:06:59,518
They were denounced by
Shanoub, the high priest.

143
00:06:59,520 --> 00:07:02,254
What do you mean? It is simple.

144
00:07:02,256 --> 00:07:04,256
They could not keep
their mouths shut.

145
00:07:04,258 --> 00:07:06,391
[<i> Bird caws</i> ]

146
00:07:06,393 --> 00:07:08,360
The high priest was furious.

147
00:07:08,362 --> 00:07:11,530
<i>The crops are failing
because the gods are angry.</i>

148
00:07:11,532 --> 00:07:14,032
<i>The blame does not
belong to the gods.</i>

149
00:07:14,034 --> 00:07:17,536
<i>We, the people, are at fault.
We ask too much of the land.</i>

150
00:07:17,538 --> 00:07:19,404
<i>We must let it rest.</i>

151
00:07:19,406 --> 00:07:22,874
<i>Or one day, all we will
have left is a sea of dust.</i>

152
00:07:22,876 --> 00:07:26,611
My father kept holding protests
against the city leaders.

153
00:07:27,748 --> 00:07:29,915
Your father is a wise man.

154
00:07:29,917 --> 00:07:32,451
My father is a fool.

155
00:07:32,453 --> 00:07:34,886
He is ruining my life,
as well as his own.

156
00:07:34,888 --> 00:07:38,390
At least I got away.
My parents were not so lucky.

157
00:07:39,793 --> 00:07:41,993
The high priest has
imprisoned them for treason.

158
00:07:41,995 --> 00:07:43,795
Uh, so let me get this straight.

159
00:07:43,797 --> 00:07:47,332
We travel back in time to meet
some Mayan Ma-Ti look-alike.

160
00:07:47,334 --> 00:07:49,501
Hey, where is Ma-Ti, anyway?

161
00:07:49,503 --> 00:07:51,770
Please, you must listen to me.

162
00:07:51,772 --> 00:07:53,238
You have made a mistake.

163
00:07:53,240 --> 00:07:55,340
Bring the prisoner forth!

164
00:07:55,342 --> 00:07:57,576
Please, sir. I am not...

165
00:07:57,578 --> 00:07:59,811
Silence, Kobar!

166
00:07:59,813 --> 00:08:02,013
You will share the
fate of your parents.

167
00:08:02,015 --> 00:08:07,118
My pets,
show him how I treat infidels.

168
00:08:07,120 --> 00:08:09,588
[ Growling ]

169
00:08:14,461 --> 00:08:15,827
Heart!

170
00:08:19,299 --> 00:08:21,433
[ Purring ]

171
00:08:22,669 --> 00:08:25,136
You, you are a demon!

172
00:08:25,138 --> 00:08:27,072
Throw him in with his parents.

173
00:08:28,442 --> 00:08:31,209
It's a bust. No clues. No Ma-Ti.

174
00:08:31,211 --> 00:08:34,746
Ma-Ti: Please, I am not Kobar!

175
00:08:37,451 --> 00:08:38,884
Gi: It's Ma-Ti.

176
00:08:38,886 --> 00:08:41,052
This is great.
They think he is me.

177
00:08:41,054 --> 00:08:43,622
What do you mean?
It is horrible!

178
00:08:43,624 --> 00:08:45,023
But I am free.

179
00:08:45,025 --> 00:08:46,625
There's no time to argue.

180
00:08:46,627 --> 00:08:48,460
We've got to rescue Ma-Ti.

181
00:08:48,462 --> 00:08:50,962
There are too many guards.
You'll never get him away.

182
00:08:50,964 --> 00:08:53,231
But we know someone who can.

183
00:08:53,233 --> 00:08:55,066
Ma-Ti!

184
00:08:55,068 --> 00:08:56,234
Let our powers...

185
00:08:56,236 --> 00:08:58,370
Uh, actually, let's not.

186
00:08:58,372 --> 00:09:00,138
After them!

187
00:09:00,140 --> 00:09:02,307
Stop running around, Wheeler!

188
00:09:02,309 --> 00:09:05,210
I'm not joking.
I left my ring back in the future.

189
00:09:05,212 --> 00:09:06,478
All: Wheeler!

190
00:09:06,480 --> 00:09:08,880
[ Indistinct shouting ]

191
00:09:08,882 --> 00:09:12,551
We must go get Wheeler's ring.

192
00:09:13,987 --> 00:09:15,820
Wind!

193
00:09:15,822 --> 00:09:18,223
[ All coughing ]

194
00:09:19,726 --> 00:09:22,193
Do you think we'll be able
to return to our time,

195
00:09:22,195 --> 00:09:23,995
then get back here again?

196
00:09:23,997 --> 00:09:26,731
Only if we repeat
our steps exactly.

197
00:09:26,733 --> 00:09:28,066
There must be five of us.

198
00:09:28,068 --> 00:09:29,668
Does that mean we take Kobar?

199
00:09:29,670 --> 00:09:31,202
To see the future?

200
00:09:31,204 --> 00:09:33,238
Try and stop me.

201
00:09:33,240 --> 00:09:36,341
♪♪

202
00:09:40,280 --> 00:09:43,748
Kobar, you're alive.

203
00:09:43,750 --> 00:09:47,719
[ Gasps ] You...
You are not our son.

204
00:09:47,721 --> 00:09:50,121
Who are you?

205
00:09:50,123 --> 00:09:53,692
This is not going to
be easy to explain.

206
00:09:55,028 --> 00:09:57,062
And you breathe through this.

207
00:09:57,064 --> 00:10:00,165
♪♪

208
00:10:04,237 --> 00:10:06,705
Let us hope we can
find the vortex again.

209
00:10:08,375 --> 00:10:09,774
I think it is this way.

210
00:10:09,776 --> 00:10:12,110
It's hopeless.
We'll never find...

211
00:10:12,112 --> 00:10:13,845
Aye!

212
00:10:16,216 --> 00:10:18,617
Hold on, Kobar!

213
00:10:24,891 --> 00:10:27,459
All right. We're back.

214
00:10:30,964 --> 00:10:33,498
Hey, professor,
could you give us a lift?

215
00:10:34,568 --> 00:10:35,734
Going up.

216
00:10:37,738 --> 00:10:40,905
Excellent. You found Jason!

217
00:10:40,907 --> 00:10:42,407
That didn't take long at all.

218
00:10:42,409 --> 00:10:44,242
It didn't?

219
00:10:44,244 --> 00:10:46,211
Only a few minutes.

220
00:10:47,681 --> 00:10:51,249
My parents are wrong.
The future is fantastic.

221
00:10:51,251 --> 00:10:54,185
Yes, uh, Ma-Ti.

222
00:10:54,187 --> 00:10:55,954
Kobar, do not forget

223
00:10:55,956 --> 00:10:58,456
these are the ruins
of your civilization.

224
00:10:58,458 --> 00:11:00,692
Perhaps your parents
were the only ones

225
00:11:00,694 --> 00:11:02,427
who could see disaster coming.

226
00:11:02,429 --> 00:11:05,597
And <i></i> will see disaster if
you do not find your ring.

227
00:11:05,599 --> 00:11:08,133
Yes, ma'am. Be back in a flash.

228
00:11:08,135 --> 00:11:11,102
Me, too!
I want to see more of the future.

229
00:11:11,104 --> 00:11:14,773
It is best Professor
Bright does not see Kobar.

230
00:11:14,775 --> 00:11:18,276
But remember,
we need him to get back to Ma-Ti.

231
00:11:18,278 --> 00:11:20,612
You must keep a sharp
eyeball on Kobar.

232
00:11:20,614 --> 00:11:22,681
How about two? Oh!

233
00:11:25,018 --> 00:11:27,318
My ring! It's not here!

234
00:11:27,320 --> 00:11:30,522
Oh, senor.
Is this what you're looking for?

235
00:11:32,159 --> 00:11:34,693
Wheeler: Oh,
mondo gracias, babe!

236
00:11:34,695 --> 00:11:36,695
You saved my life.
I'd like to celebrate,

237
00:11:36,697 --> 00:11:38,797
but I've got this,
uh, time crunch.

238
00:11:38,799 --> 00:11:40,999
Hey, how about you and
me over salsa later?

239
00:11:41,001 --> 00:11:43,468
[ Chuckles ] No way, Jose.

240
00:11:43,470 --> 00:11:46,471
Oh, well. This date's a dud.

241
00:11:46,473 --> 00:11:48,573
Come on, Kobar. Let's... Huh?

242
00:11:48,575 --> 00:11:50,375
Oh, dog meat!

243
00:11:50,377 --> 00:11:53,978
First I lose my ring.
Now I lose my Mayan!

244
00:11:59,586 --> 00:12:00,819
He was right here!

245
00:12:00,821 --> 00:12:03,021
But you were supposed
to keep an eye on him.

246
00:12:03,023 --> 00:12:06,591
Hmm. I suspect he had his
eye on something else.

247
00:12:06,593 --> 00:12:08,993
Without Kobar,
we may not be able

248
00:12:08,995 --> 00:12:10,595
to return to save Ma-Ti.

249
00:12:10,597 --> 00:12:13,498
Don't sweat it.
He can't have gone far, right?

250
00:12:17,104 --> 00:12:20,538
Kobar: By the plumes of
Kukulcan, it is a miracle.

251
00:12:20,540 --> 00:12:23,274
They have captured the
cold of night in a box!

252
00:12:23,276 --> 00:12:25,510
[ Sizzling ]

253
00:12:27,380 --> 00:12:29,781
You cook without fire?

254
00:12:30,717 --> 00:12:32,517
And you have tamed the sun?

255
00:12:32,519 --> 00:12:35,553
Hey, kid, if you're not gonna
buy something, hit the road.

256
00:12:35,555 --> 00:12:38,223
If only my parents
could see all this,

257
00:12:38,225 --> 00:12:40,725
then they would know how wrong
they were about the future.

258
00:12:40,727 --> 00:12:43,294
[ Laughter ]

259
00:12:48,535 --> 00:12:50,735
I do not understand.

260
00:12:50,737 --> 00:12:51,970
Why are you wearing rags

261
00:12:51,972 --> 00:12:53,905
when there are such
beautiful clothes over there?

262
00:12:53,907 --> 00:12:56,407
We have no money
for new clothes.

263
00:12:56,409 --> 00:12:58,943
We are lucky just to have food.

264
00:13:02,783 --> 00:13:04,115
[ Horn blares ]

265
00:13:04,117 --> 00:13:05,283
What in the...

266
00:13:07,254 --> 00:13:09,220
[ Blaring continues ]

267
00:13:11,958 --> 00:13:13,491
Whoa!

268
00:13:14,961 --> 00:13:17,061
[ Coughs ]

269
00:13:17,063 --> 00:13:19,564
What manner of beast was that?

270
00:13:19,566 --> 00:13:21,666
[ Airplane flies overhead ]

271
00:13:23,303 --> 00:13:25,136
[ Creature screeches ]

272
00:13:25,138 --> 00:13:28,273
Aah! A demon! Help!

273
00:13:28,275 --> 00:13:30,475
[ Coughing ]

274
00:13:35,315 --> 00:13:37,682
Guards, bring the prisoners.

275
00:13:41,321 --> 00:13:45,089
Bhatun, this day,
renounce your heresy

276
00:13:45,091 --> 00:13:46,958
or pay with your lives!

277
00:13:46,960 --> 00:13:49,527
No, Shanoub.
We will all die anyway

278
00:13:49,529 --> 00:13:51,129
if we do not care for the land.

279
00:13:51,131 --> 00:13:53,431
Fools!
You have sealed your fate.

280
00:13:53,433 --> 00:13:57,602
At least spare the boy.
He is not a part of this.

281
00:13:57,604 --> 00:14:01,272
Very well, but only if he
will denounce your cause.

282
00:14:02,676 --> 00:14:04,776
But what they say is true.

283
00:14:04,778 --> 00:14:06,845
Then you, too,
will feel the venom

284
00:14:06,847 --> 00:14:08,513
of the great serpent's bite.

285
00:14:08,515 --> 00:14:10,515
[ Gasps ]

286
00:14:12,118 --> 00:14:13,218
Kwame: Kobar!

287
00:14:13,220 --> 00:14:14,953
Look, there he is!

288
00:14:18,825 --> 00:14:21,793
Kobar, speak to me, pal!

289
00:14:21,795 --> 00:14:24,696
[ Groans ]

290
00:14:24,698 --> 00:14:26,731
[ Coughs ]

291
00:14:26,733 --> 00:14:29,567
Horrible,
poison-spewing monsters!

292
00:14:32,339 --> 00:14:34,305
Hey, chill out, bud.
It's just us.

293
00:14:34,307 --> 00:14:37,842
Your world is most
strange and dangerous.

294
00:14:37,844 --> 00:14:40,011
Ma-Ti is also in great danger.

295
00:14:40,013 --> 00:14:42,480
So we must return to
your world at once.

296
00:14:44,985 --> 00:14:47,352
But why do you need to
go back into the well?

297
00:14:47,354 --> 00:14:49,854
Uh, Ma-Ti lost his
ring down there.

298
00:14:49,856 --> 00:14:51,689
Oh, well, good luck, then.

299
00:14:51,691 --> 00:14:55,026
[ Mechanical whirring ]

300
00:14:55,028 --> 00:14:57,328
[ Water splashes ]

301
00:15:03,336 --> 00:15:04,335
Find it?

302
00:15:04,337 --> 00:15:06,404
We could not see a
thing down there.

303
00:15:06,406 --> 00:15:08,006
The water is too murky.

304
00:15:08,008 --> 00:15:10,208
What if we cannot find
the time vortex again?

305
00:15:10,210 --> 00:15:11,843
It's all my fault.

306
00:15:11,845 --> 00:15:14,012
Now Ma-Ti's stuck
in the past forever.

307
00:15:14,014 --> 00:15:16,281
Not necessarily.

308
00:15:16,283 --> 00:15:18,883
Professor, can you program Jason

309
00:15:18,885 --> 00:15:21,185
to exactly repeat
its first dive?

310
00:15:21,187 --> 00:15:23,021
No problem.

311
00:15:24,357 --> 00:15:25,857
Gi, you're a genius.

312
00:15:25,859 --> 00:15:27,992
Hang on, everybody. Here we go!

313
00:15:34,134 --> 00:15:37,235
Our crops have failed
because the gods are angry.

314
00:15:37,237 --> 00:15:40,204
We must appease them
with human sacrifices!

315
00:15:40,206 --> 00:15:44,008
[ All cheering ]

316
00:15:47,314 --> 00:15:49,080
[ Gasps ] Behold the fate

317
00:15:49,082 --> 00:15:52,483
of all who dare oppose this
humble servant of the gods.

318
00:15:52,485 --> 00:15:55,153
You cannot escape the
truth, Shanoub.

319
00:15:55,155 --> 00:15:56,988
Silence!

320
00:15:56,990 --> 00:15:58,957
Throw them in!

321
00:15:58,959 --> 00:16:00,658
Aah! [ All thud ]

322
00:16:00,660 --> 00:16:02,927
[ Snakes hissing ]

323
00:16:02,929 --> 00:16:05,096
Oh,
we've got to get out of here.

324
00:16:05,098 --> 00:16:08,700
Do not lose faith.
We must have heart!

325
00:16:13,073 --> 00:16:14,472
[ Hissing stops ]

326
00:16:14,474 --> 00:16:16,841
You're, indeed,
a remarkable young man.

327
00:16:16,843 --> 00:16:18,309
But now what?

328
00:16:18,311 --> 00:16:22,981
We must remain perfectly still
and hope my friends come soon.

329
00:16:25,785 --> 00:16:27,485
All right! We made it!

330
00:16:27,487 --> 00:16:29,120
But are we too late?

331
00:16:29,122 --> 00:16:30,321
<i>Not yet.</i>

332
00:16:30,323 --> 00:16:32,457
<i>But you are cutting
it awfully close.</i>

333
00:16:32,459 --> 00:16:34,625
Then there is no time to lose.

334
00:16:34,627 --> 00:16:36,094
Water!

335
00:16:36,096 --> 00:16:39,197
♪♪

336
00:16:46,673 --> 00:16:49,040
Hang tight, Ma-Ti!

337
00:16:50,877 --> 00:16:54,078
What is this?
Why haven't the serpents struck?

338
00:16:55,215 --> 00:16:56,681
Linka: Stop!

339
00:16:56,683 --> 00:17:00,284
Man: Rebels! My pets, get them!

340
00:17:00,286 --> 00:17:02,620
[ Growling ]

341
00:17:02,622 --> 00:17:04,722
Uh-oh! Fire!

342
00:17:06,693 --> 00:17:08,726
[ Growling ]

343
00:17:10,830 --> 00:17:13,231
Don't just stand there!
Seize them!

344
00:17:14,200 --> 00:17:15,967
Y-Yes, Shanoub!

345
00:17:17,303 --> 00:17:19,404
Water!

346
00:17:23,143 --> 00:17:24,976
Aah! Aah!

347
00:17:24,978 --> 00:17:26,644
Wind!

348
00:17:26,646 --> 00:17:28,646
[ Wind rushes ]

349
00:17:30,517 --> 00:17:33,251
Aah! Ugh!

350
00:17:33,253 --> 00:17:35,319
Idiots! They're just children!

351
00:17:35,321 --> 00:17:36,354
Get them!

352
00:17:36,356 --> 00:17:39,424
♪♪

353
00:17:44,597 --> 00:17:46,164
Kwame: Earth.

354
00:17:47,367 --> 00:17:49,434
[ Rumbling ]

355
00:17:52,372 --> 00:17:55,540
This is it.
Let our powers combine.

356
00:17:55,542 --> 00:17:56,541
Earth!

357
00:17:56,543 --> 00:17:58,042
Fire!

358
00:17:58,044 --> 00:17:59,377
Wind!

359
00:17:59,379 --> 00:18:01,245
Water!

360
00:18:03,850 --> 00:18:05,216
Easy.

361
00:18:05,218 --> 00:18:06,317
Heart!

362
00:18:09,889 --> 00:18:14,258
By your powers combined,
I am Captain Planet!

363
00:18:14,260 --> 00:18:15,259
Aah!

364
00:18:15,261 --> 00:18:18,396
Destroy the demon!

365
00:18:18,398 --> 00:18:22,266
[ Chuckles ] Hey, hey, hey.
Cut it out. That tickles.

366
00:18:22,268 --> 00:18:23,935
[ All scream ]

367
00:18:25,572 --> 00:18:29,407
The gods will have my offering.

368
00:18:29,409 --> 00:18:31,242
No, please.

369
00:18:31,244 --> 00:18:33,077
Captain Planet:
Mind if I drop in?

370
00:18:33,079 --> 00:18:35,613
Fool.
You have sealed your own fate.

371
00:18:35,615 --> 00:18:38,950
Not even the plume serpent
Kukulcan can save them now.

372
00:18:38,952 --> 00:18:40,952
Captain Planet, the snakes!

373
00:18:40,954 --> 00:18:43,921
Don't get hiss-terical, Ma-Ti.

374
00:18:43,923 --> 00:18:45,423
[ Snakes hissing ]

375
00:18:45,425 --> 00:18:47,258
We're ditching this pit.

376
00:18:47,260 --> 00:18:50,328
♪♪

377
00:18:56,302 --> 00:18:58,569
[ All cheer ]

378
00:18:58,571 --> 00:19:00,438
Oh, thank goodness
you're all right.

379
00:19:00,440 --> 00:19:01,772
Where have you been?

380
00:19:01,774 --> 00:19:03,641
The Planeteers took
me to the future.

381
00:19:03,643 --> 00:19:05,076
The future?

382
00:19:05,078 --> 00:19:08,446
You are right.
Our civilization is doomed.

383
00:19:08,448 --> 00:19:12,116
Sorry. No time for small talk.
I've got to blow.

384
00:19:12,118 --> 00:19:13,584
[ Inhales sharply ]

385
00:19:13,586 --> 00:19:15,786
[ Blows ]

386
00:19:15,788 --> 00:19:17,455
[ All scream ]

387
00:19:17,457 --> 00:19:19,423
He's right. We must go.

388
00:19:19,425 --> 00:19:21,292
Shanoub will not give up easily.

389
00:19:21,294 --> 00:19:23,494
Let's head for the well.

390
00:19:26,299 --> 00:19:28,466
Come on, Kobar.
Maybe you and your family

391
00:19:28,468 --> 00:19:30,301
can come back to
the future with us.

392
00:19:30,303 --> 00:19:34,372
No, I am going to stay here
with my mother and father

393
00:19:34,374 --> 00:19:37,775
and work for a better
future, if they want my help.

394
00:19:37,777 --> 00:19:39,677
We would be honored, my son.

395
00:19:39,679 --> 00:19:41,712
I wish there were
more people like you

396
00:19:41,714 --> 00:19:43,648
who are willing to stand
up for their beliefs.

397
00:19:43,650 --> 00:19:45,950
Man: There they are!

398
00:19:47,120 --> 00:19:48,619
Let's get shaking.

399
00:19:50,990 --> 00:19:53,191
[ All scream ]

400
00:19:53,193 --> 00:19:55,193
I will never forget you.

401
00:19:55,195 --> 00:19:57,628
Hurry, Kobar! We must go.

402
00:20:02,035 --> 00:20:04,335
I've overstayed my well-come.

403
00:20:04,337 --> 00:20:07,872
Remember, Planeteers,
the power is yours!

404
00:20:09,876 --> 00:20:12,243
Infidels, you shall pay!

405
00:20:15,381 --> 00:20:17,215
Don't those guys ever give up?

406
00:20:17,217 --> 00:20:19,817
I do not think we should
wait around to find out.

407
00:20:19,819 --> 00:20:22,420
Jason, take us home.

408
00:20:24,691 --> 00:20:26,357
[ Laughs ] Fools!

409
00:20:26,359 --> 00:20:28,492
They've sacrificed
themselves to the well.

410
00:20:33,199 --> 00:20:35,700
[ All scream ]

411
00:20:35,702 --> 00:20:38,736
♪♪

412
00:20:42,942 --> 00:20:46,544
[ Sighs ] All right. We made it.

413
00:20:46,546 --> 00:20:50,248
Perhaps it would be best
if we kept this our secret.

414
00:20:52,018 --> 00:20:55,920
[ Sighs ] I wonder what became
of Kobar and his parents.

415
00:20:55,922 --> 00:20:59,957
That is funny.
I never noticed this before.

416
00:21:02,562 --> 00:21:04,362
Wheeler: Hey! That's Kobar.

417
00:21:04,364 --> 00:21:07,698
I guess they did make
a difference after all.

418
00:21:13,406 --> 00:21:15,806
Planeteers: Go, Planet!

419
00:21:18,878 --> 00:21:21,912
Ma-Ti: Today's wasteful habits
can become tomorrow's problems.

420
00:21:21,914 --> 00:21:23,414
Kwame: But there are easy ways

421
00:21:23,416 --> 00:21:25,650
to conserve our planet's
limited resources.

422
00:21:25,652 --> 00:21:28,919
Mop up spills with sponges
instead of paper towels.

423
00:21:28,921 --> 00:21:31,222
Save paper used on one side.

424
00:21:31,224 --> 00:21:33,157
Use the other side
for phone messages.

425
00:21:33,159 --> 00:21:35,826
Pack your lunch in a
reusable container.

426
00:21:35,828 --> 00:21:38,329
In a year,
you will save hundreds of bags.

427
00:21:38,331 --> 00:21:40,765
See if you and your friends
can come up with other ways

428
00:21:40,767 --> 00:21:43,234
to reduce, reuse, and recycle.

429
00:21:43,236 --> 00:21:45,236
All: The power is yours!

430
00:21:47,040 --> 00:21:48,906
Planeteers: Go, Planet!

431
00:21:50,009 --> 00:21:51,942
Ma-Ti: The garbage
we produce today

432
00:21:51,944 --> 00:21:54,178
can become the pollution
problem of tomorrow.

433
00:21:54,180 --> 00:21:55,646
It's your choice.

434
00:21:55,648 --> 00:21:57,114
You can throw all this away.

435
00:21:57,116 --> 00:21:59,717
Or you can separate
it for recycling.

436
00:22:01,287 --> 00:22:03,587
Even leftover fruits
and vegetables

437
00:22:03,589 --> 00:22:06,957
can be put into a compost pile
and used to enrich your soil.

438
00:22:06,959 --> 00:22:11,562
It's up to you what ends up in a
landfill, this or this.

439
00:22:12,632 --> 00:22:15,366
All: The power is yours!

440
00:22:17,203 --> 00:22:18,703
Earth!

441
00:22:18,705 --> 00:22:20,471
Fire!

442
00:22:20,473 --> 00:22:21,806
Wind!

443
00:22:21,808 --> 00:22:23,174
Water! Heart!

444
00:22:23,176 --> 00:22:24,775
All: Go, Planet!

445
00:22:24,777 --> 00:22:27,845
By your powers combined,
I am Captain Planet!

446
00:22:27,847 --> 00:22:29,647
♪ Captain Planet

447
00:22:29,649 --> 00:22:31,449
♪ He's our hero

448
00:22:31,451 --> 00:22:34,518
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

449
00:22:34,520 --> 00:22:37,655
♪ He's our powers magnified

450
00:22:37,657 --> 00:22:41,525
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

451
00:22:41,527 --> 00:22:43,561
♪ Captain Planet

452
00:22:43,563 --> 00:22:45,296
♪ He's our hero

453
00:22:45,298 --> 00:22:48,632
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

454
00:22:48,634 --> 00:22:52,069
♪ Gonna help him put asunder

455
00:22:52,071 --> 00:22:56,307
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

456
00:22:56,309 --> 00:22:59,977
You'll pay for this,
Captain Planet!

457
00:22:59,979 --> 00:23:03,147
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

458
00:23:03,149 --> 00:23:06,817
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

459
00:23:06,819 --> 00:23:10,321
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

460
00:23:10,323 --> 00:23:14,225
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

461
00:23:14,227 --> 00:23:17,495
The power is yours!

