﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,102
Captain Planet: Our
world is in peril.

2
00:00:03,104 --> 00:00:04,503
Gaia, the spirit of Earth,

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,872
can no longer stand the
terrible destruction

4
00:00:06,874 --> 00:00:08,841
plaguing our planet.

5
00:00:08,843 --> 00:00:12,811
She sends five magic rings to
five special young people...

6
00:00:12,813 --> 00:00:15,781
Kwame from Africa,
with the power of Earth.

7
00:00:15,783 --> 00:00:17,182
[ Sirens wailing ]

8
00:00:17,184 --> 00:00:21,120
From North America...
Wheeler, with the power of fire.

9
00:00:21,122 --> 00:00:24,123
♪♪

10
00:00:26,027 --> 00:00:29,895
From Eastern Europe...
Linka, with the power of wind.

11
00:00:31,465 --> 00:00:35,034
From Asia...
Gi, with the power of water.

12
00:00:35,036 --> 00:00:38,070
♪♪

13
00:00:40,174 --> 00:00:44,643
And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.

14
00:00:44,645 --> 00:00:47,079
When the five powers combine,

15
00:00:47,081 --> 00:00:49,581
they summon Earth's
greatest champion...

16
00:00:49,583 --> 00:00:51,250
Captain Planet!

17
00:00:56,090 --> 00:00:58,724
The power is yours!

18
00:01:04,532 --> 00:01:06,565
[ Birds chirping ]

19
00:01:06,567 --> 00:01:09,768
♪♪

20
00:01:20,614 --> 00:01:24,716
Man: <i>Hey, Harry,
shouldn't we slow it down in this fog?</i>

21
00:01:24,718 --> 00:01:26,785
We're already two
hours behind schedule.

22
00:01:26,787 --> 00:01:28,420
We gotta keep the hammer down.

23
00:01:30,958 --> 00:01:32,057
What the?

24
00:01:32,059 --> 00:01:33,992
[ Tires squeal ]

25
00:01:35,563 --> 00:01:36,728
[ Horn blares ]

26
00:01:36,730 --> 00:01:38,764
[ Tires squeal ]

27
00:01:38,766 --> 00:01:41,834
♪♪

28
00:01:49,877 --> 00:01:52,578
[ Indistinct talking ]

29
00:01:52,580 --> 00:01:55,681
♪♪

30
00:02:01,422 --> 00:02:03,489
Wheeler: [ Snoring ]

31
00:02:03,491 --> 00:02:06,625
♪♪

32
00:02:20,641 --> 00:02:21,907
Gi: Gaia!

33
00:02:21,909 --> 00:02:24,943
<i>Planeteers,
we have an eco-emergency.</i>

34
00:02:24,945 --> 00:02:27,146
Hey! What's the big idea?

35
00:02:27,148 --> 00:02:29,148
<i>Better set course
for Phoenixville.</i>

36
00:02:29,150 --> 00:02:30,782
<i>There's been a toxic spill.</i>

37
00:02:30,784 --> 00:02:32,284
Not again!

38
00:02:32,286 --> 00:02:33,352
<i>Again.</i>

39
00:02:33,354 --> 00:02:34,987
<i>Dioxin and benzene.</i>

40
00:02:34,989 --> 00:02:36,788
<i>If it gets into the water table,</i>

41
00:02:36,790 --> 00:02:38,590
<i>it could be another Love Canal.</i>

42
00:02:38,592 --> 00:02:41,994
<i>So be careful, Planeteers.</i>

43
00:02:41,996 --> 00:02:44,296
Get ready to break out
the protective gear.

44
00:02:44,298 --> 00:02:46,298
ETA... 35 minutes!

45
00:02:46,300 --> 00:02:49,501
[ Yawns ] Well,
I'm gonna go back to dreamland.

46
00:02:49,503 --> 00:02:51,937
Wake me when we get
to the nightmare.

47
00:02:51,939 --> 00:02:54,039
[ Suchi chitters ]

48
00:02:58,612 --> 00:03:00,679
[ Horns honking ]

49
00:03:00,681 --> 00:03:02,848
[ Siren wailing ]

50
00:03:02,850 --> 00:03:05,918
♪♪

51
00:03:13,561 --> 00:03:15,527
Woman: And that's the situation.

52
00:03:15,529 --> 00:03:18,597
The question is,
who's responsible for cleaning it up?

53
00:03:20,067 --> 00:03:22,167
As mayor of Phoenixville,

54
00:03:22,169 --> 00:03:24,736
I feel that the state should
bear the cleanup costs.

55
00:03:24,738 --> 00:03:27,072
Well,
the waste is from<i> out</i> of state.

56
00:03:27,074 --> 00:03:28,874
And that makes it
a federal problem!

57
00:03:28,876 --> 00:03:31,577
Groster Chemical is not
responsible for this accident.

58
00:03:31,579 --> 00:03:33,545
The blame lies with
the trucking company!

59
00:03:33,547 --> 00:03:36,048
Hey, hey, hey, hey, hey!
No one at the chemical plant

60
00:03:36,050 --> 00:03:38,050
told us this stuff
was so dangerous!

61
00:03:38,052 --> 00:03:40,586
The city isn't prepared
for this kind of disaster.

62
00:03:40,588 --> 00:03:43,055
<i>We've asked the state for
experienced cleanup crews.</i>

63
00:03:43,057 --> 00:03:44,489
<i>But that could take days.</i>

64
00:03:44,491 --> 00:03:46,225
<i>It won't take days!</i>

65
00:03:46,227 --> 00:03:48,760
<i>In fact, we'll be opening
the highway immediately!</i>

66
00:03:53,434 --> 00:03:55,434
Where are the cleanup crews?

67
00:03:58,038 --> 00:04:01,039
Wait! Do not move that tanker!

68
00:04:01,041 --> 00:04:03,342
You kids shouldn't be here.

69
00:04:03,344 --> 00:04:07,312
You do not understand!
It is too dangerous!

70
00:04:13,454 --> 00:04:15,420
Oh, no!

71
00:04:15,422 --> 00:04:17,422
Aah!

72
00:04:17,424 --> 00:04:19,024
[ Groans ]

73
00:04:19,026 --> 00:04:20,859
It is time for teamwork!

74
00:04:20,861 --> 00:04:22,761
Let our powers combine.

75
00:04:22,763 --> 00:04:23,929
Earth!

76
00:04:23,931 --> 00:04:24,930
Fire!

77
00:04:24,932 --> 00:04:26,298
Wind!

78
00:04:26,300 --> 00:04:27,633
Water!

79
00:04:27,635 --> 00:04:29,067
Heart!

80
00:04:29,069 --> 00:04:34,206
By your powers combined,
I am Captain Planet!

81
00:04:34,208 --> 00:04:36,608
Huh, looks like a toxic hang-up.

82
00:04:41,382 --> 00:04:43,282
Ugh! Leaving?

83
00:04:43,284 --> 00:04:44,983
But we just met.

84
00:04:46,954 --> 00:04:48,620
[ Groans ]

85
00:04:51,825 --> 00:04:53,959
Captain Planet! Are you okay?

86
00:04:53,961 --> 00:04:55,360
He's in trouble!

87
00:05:01,168 --> 00:05:04,303
[ Groans ]

88
00:05:04,305 --> 00:05:05,637
He is coming to.

89
00:05:05,639 --> 00:05:08,340
Waste makes haste, Planeteers.

90
00:05:08,342 --> 00:05:10,909
Time for a quick exit.

91
00:05:10,911 --> 00:05:13,712
The power is yours.

92
00:05:16,250 --> 00:05:19,117
What in the foggy
blue morning was that?

93
00:05:19,119 --> 00:05:20,986
Special effects!

94
00:05:20,988 --> 00:05:23,555
Come on. We have work to do.

95
00:05:24,792 --> 00:05:27,426
Linka: We need to
seal those tanks!

96
00:05:29,530 --> 00:05:31,063
Water!

97
00:05:33,767 --> 00:05:34,766
Fire!

98
00:05:34,768 --> 00:05:36,368
Wind!

99
00:05:39,106 --> 00:05:40,106
Phew!

100
00:05:43,677 --> 00:05:45,377
We'd better get
out of these suits

101
00:05:45,379 --> 00:05:47,179
before the stuff
eats through them.

102
00:05:53,187 --> 00:05:55,354
Wheeler: Fan mail
from some flounder

103
00:05:55,356 --> 00:05:57,622
or a letter from
a secret admirer?

104
00:05:57,624 --> 00:05:59,124
It is from Mishka.

105
00:05:59,126 --> 00:06:02,127
Who's Mishka,
some old boyfriend?

106
00:06:02,129 --> 00:06:04,129
This is no joking matter.

107
00:06:04,131 --> 00:06:06,865
What's wrong, Linka? Bad news?

108
00:06:06,867 --> 00:06:08,800
It is from home.

109
00:06:08,802 --> 00:06:11,036
My grandmother is very ill.

110
00:06:11,038 --> 00:06:13,372
In fact, half the town is sick.

111
00:06:13,374 --> 00:06:15,507
Mishka is urging
me to come home.

112
00:06:15,509 --> 00:06:18,643
I feel I must go to my
[speaks Russian] at once.

113
00:06:18,645 --> 00:06:21,580
You can't leave!
You're kidding, right?

114
00:06:21,582 --> 00:06:24,049
<i>Nyet,</i> Wheeler, I am not.

115
00:06:24,051 --> 00:06:27,552
But Linka, what if we have
to call Captain Planet?

116
00:06:27,554 --> 00:06:29,888
Yeah! I have no choice!

117
00:06:29,890 --> 00:06:33,558
Things are under control here.
And my grandmother needs me.

118
00:06:33,560 --> 00:06:36,661
Grandmother?
More like this Mishka guy!

119
00:06:36,663 --> 00:06:38,430
Grow up, Wheeler!

120
00:06:38,432 --> 00:06:39,664
Linka!

121
00:06:39,666 --> 00:06:41,833
There is nothing you can say.

122
00:06:45,239 --> 00:06:48,373
If I had been here,
this would not have happened.

123
00:06:48,375 --> 00:06:51,476
♪♪

124
00:06:55,282 --> 00:06:56,615
Ma-Ti: What is that?

125
00:06:56,617 --> 00:06:58,283
The old iron mine.

126
00:06:58,285 --> 00:07:01,119
Mishka says it is
almost tapped out.

127
00:07:01,121 --> 00:07:03,422
Most of our town
is now unemployed.

128
00:07:03,424 --> 00:07:06,925
That must be the new recycling
plant he wrote about.

129
00:07:10,264 --> 00:07:12,664
There, land down there!

130
00:07:17,771 --> 00:07:19,371
[ Engine shuts off ]

131
00:07:21,375 --> 00:07:23,508
Mishka!

132
00:07:26,713 --> 00:07:28,613
[ Smooches ]

133
00:07:28,615 --> 00:07:31,817
[ Russian accent ] My little
Linka, as beautiful as ever!

134
00:07:34,455 --> 00:07:35,887
Easy, Wheeler.

135
00:07:35,889 --> 00:07:38,123
How is Grandma? Not well.

136
00:07:38,125 --> 00:07:41,726
The doctors do not know what
is causing the sickness.

137
00:07:41,728 --> 00:07:43,895
The animals are sick, too.

138
00:07:43,897 --> 00:07:45,864
I must see her.

139
00:07:47,301 --> 00:07:50,569
I have to go. Forgive me.

140
00:07:54,608 --> 00:07:56,741
No, Linka.

141
00:07:58,579 --> 00:07:59,911
Take it back!

142
00:07:59,913 --> 00:08:02,981
<i>Nyet.</i>
I will not be using it again.

143
00:08:02,983 --> 00:08:05,984
Gaia will know
what to do with it.

144
00:08:07,488 --> 00:08:08,520
Linka, wait!

145
00:08:08,522 --> 00:08:10,889
She is home now,
where she belongs.

146
00:08:12,759 --> 00:08:14,793
I don't believe this!

147
00:08:14,795 --> 00:08:16,728
Come on, Wheeler.

148
00:08:21,335 --> 00:08:26,004
Grandma, I promise to find
out what is making you sick.

149
00:08:26,006 --> 00:08:27,272
[ Geo-Cruiser flies overhead ]

150
00:08:28,375 --> 00:08:30,342
[ Indistinct shouting ]

151
00:08:30,344 --> 00:08:34,646
[ Russian accent ] No one was sick
until you opened that recycling plant!

152
00:08:34,648 --> 00:08:37,115
[ Indistinct shouting ]

153
00:08:37,117 --> 00:08:38,783
[ Russian accent ]
That is nonsense!

154
00:08:38,785 --> 00:08:41,152
My plant causes a
fraction of the pollution

155
00:08:41,154 --> 00:08:42,621
the mine produced!

156
00:08:42,623 --> 00:08:45,056
Then why have
problems started now?

157
00:08:45,058 --> 00:08:46,691
I don't know!

158
00:08:46,693 --> 00:08:49,194
We do not have the
equipment to analyze.

159
00:08:49,196 --> 00:08:51,863
Then let me analyze it for you.

160
00:08:51,865 --> 00:08:54,499
It is time we close
the recycling center

161
00:08:54,501 --> 00:08:56,234
and start a new mine!

162
00:08:56,236 --> 00:08:58,403
This is unbelievable!

163
00:08:58,405 --> 00:09:01,172
Why would anyone want to
shut down a recycling plant?

164
00:09:01,174 --> 00:09:02,507
She is right!

165
00:09:02,509 --> 00:09:05,243
The plant can be as
beneficial as the mine was

166
00:09:05,245 --> 00:09:07,078
but without most
of the pollution

167
00:09:07,080 --> 00:09:09,014
and other harmful side effects.

168
00:09:09,016 --> 00:09:10,982
The mine built this town!

169
00:09:10,984 --> 00:09:13,752
There is nothing
harmful about pig iron!

170
00:09:13,754 --> 00:09:16,555
Everyone knows there
are dangers from mining.

171
00:09:16,557 --> 00:09:19,057
Enough! Don't listen to her!

172
00:09:19,059 --> 00:09:21,826
Little Linka
deserted us long ago.

173
00:09:21,828 --> 00:09:25,230
You have no right to come
back here and interfere!

174
00:09:25,232 --> 00:09:27,432
That's right! You tell her!

175
00:09:27,434 --> 00:09:29,401
I am warning you...

176
00:09:29,403 --> 00:09:32,003
Keep your nose out
of my business!

177
00:09:37,711 --> 00:09:40,345
Perhaps it is better if you go
home, Linka.

178
00:09:40,347 --> 00:09:41,913
No, Mishka.

179
00:09:41,915 --> 00:09:44,716
I am going to have
a look around.

180
00:09:44,718 --> 00:09:47,819
♪♪

181
00:09:54,628 --> 00:09:55,927
[ Rat squeaks ]

182
00:09:55,929 --> 00:09:58,196
This is worse than I thought.

183
00:09:59,733 --> 00:10:00,799
[ Gasps ]

184
00:10:00,801 --> 00:10:02,400
Wind!

185
00:10:02,402 --> 00:10:04,035
<i>Bozhe moi!</i>

186
00:10:12,212 --> 00:10:14,212
[ Gasps ] Aah!

187
00:10:14,214 --> 00:10:16,047
Let go of me!

188
00:10:16,049 --> 00:10:17,882
Who are you?

189
00:10:21,388 --> 00:10:22,454
Aah!

190
00:10:22,456 --> 00:10:24,356
Who?

191
00:10:27,094 --> 00:10:29,561
Linka, are you all right?

192
00:10:29,563 --> 00:10:31,830
[ Sighs ] I am fine.

193
00:10:33,900 --> 00:10:35,166
What happened?

194
00:10:35,168 --> 00:10:37,268
Just a little traffic accident.

195
00:10:37,270 --> 00:10:39,604
After all the dangers the
Planeteers have faced,

196
00:10:39,606 --> 00:10:42,474
it would be silly to be
crushed by a donkey cart.

197
00:10:42,476 --> 00:10:44,175
[ Laughs ]

198
00:10:46,346 --> 00:10:49,948
If these toxins keep spreading
and seep into the groundwater,

199
00:10:49,950 --> 00:10:51,816
Phoenixville will
be a ghost town.

200
00:10:51,818 --> 00:10:54,152
We must find a way to stop them.

201
00:10:54,154 --> 00:10:55,820
Have you found out anything

202
00:10:55,822 --> 00:10:58,156
about the missing-Linka
situation?

203
00:10:58,158 --> 00:11:00,325
I checked the
information Ma-Ti sent.

204
00:11:00,327 --> 00:11:03,461
The recycling plant shouldn't
be making people sick.

205
00:11:03,463 --> 00:11:06,164
But the old iron
mine worries me.

206
00:11:06,166 --> 00:11:07,932
People used to
dump the tailings,

207
00:11:07,934 --> 00:11:09,367
the waste from the
mining process,

208
00:11:09,369 --> 00:11:11,636
back into the shaft. And?

209
00:11:11,638 --> 00:11:14,706
I just wish we could
investigate firsthand.

210
00:11:17,144 --> 00:11:18,843
Here you go, Grandma.

211
00:11:20,714 --> 00:11:22,514
[ Russian accent ] Thank
you, sweetheart.

212
00:11:22,516 --> 00:11:25,016
I am certain that the
answer to the illness

213
00:11:25,018 --> 00:11:27,018
is in the old iron mine.

214
00:11:27,020 --> 00:11:28,987
But how to prove it?

215
00:11:28,989 --> 00:11:30,655
[ Coughs ]

216
00:11:30,657 --> 00:11:32,657
Please, take care, Linka.

217
00:11:32,659 --> 00:11:34,893
You have been gone a long time.

218
00:11:34,895 --> 00:11:37,162
Things are not as they were.

219
00:11:37,164 --> 00:11:40,198
Do not worry, Grandma.
I will be careful.

220
00:11:42,836 --> 00:11:45,136
I'd love to help, son.

221
00:11:45,138 --> 00:11:47,305
But we don't have the equipment.

222
00:11:49,476 --> 00:11:51,643
Amazing!

223
00:11:51,645 --> 00:11:53,812
We're glad you're back.

224
00:11:53,814 --> 00:11:56,381
Wheeler took it really
hard, yes?

225
00:11:56,383 --> 00:11:58,416
I have never seen him like that.

226
00:11:58,418 --> 00:12:00,185
Too much excitement?

227
00:12:00,187 --> 00:12:02,187
[ Laughs ] Jet lag.

228
00:12:02,189 --> 00:12:04,556
I've analyzed the
data on Linka's town.

229
00:12:04,558 --> 00:12:08,259
It all points to some kind of poisoning...
heavy metals...

230
00:12:08,261 --> 00:12:10,862
Probably from contaminated
drinking water.

231
00:12:10,864 --> 00:12:13,531
Unless the spill here
is contained soon,

232
00:12:13,533 --> 00:12:15,366
this town will end
up like Linka's.

233
00:12:15,368 --> 00:12:17,535
[ Sighs ] Well,
we cannot call Captain Planet.

234
00:12:17,537 --> 00:12:20,071
I've got an idea. Come on!

235
00:12:20,073 --> 00:12:23,241
Covering the spill with
some absorbent material

236
00:12:23,243 --> 00:12:24,776
should slow the seepage.

237
00:12:24,778 --> 00:12:28,046
Yes. And it will buy time
until the cleanup crews arrive.

238
00:12:28,048 --> 00:12:29,280
It's worth a try.

239
00:12:29,282 --> 00:12:31,282
Maybe the local
people will help!

240
00:12:31,284 --> 00:12:33,785
Forget the people.
They don't care.

241
00:12:33,787 --> 00:12:36,087
People wouldn't be so heartless.

242
00:12:36,089 --> 00:12:38,623
And I will prove they are not!

243
00:12:39,593 --> 00:12:40,925
What you doin'?

244
00:12:40,927 --> 00:12:43,461
Sending out for
sandbags and sawdust.

245
00:12:43,463 --> 00:12:45,063
Get outta here!

246
00:12:45,065 --> 00:12:47,899
All we can do now
is wait and hope.

247
00:12:47,901 --> 00:12:51,002
♪♪

248
00:12:59,379 --> 00:13:00,478
Oh!

249
00:13:00,480 --> 00:13:01,880
You shouldn't be up here!

250
00:13:01,882 --> 00:13:04,415
I<i> am</i> going to get to
the bottom of this!

251
00:13:04,417 --> 00:13:06,951
It is far too dangerous
for little girls.

252
00:13:06,953 --> 00:13:08,086
Now go!

253
00:13:08,088 --> 00:13:09,754
Very well.

254
00:13:09,756 --> 00:13:13,057
Idealists...
Always causing problems.

255
00:13:13,059 --> 00:13:16,161
♪♪

256
00:13:23,436 --> 00:13:25,270
[ Speaks Russian ]

257
00:13:25,272 --> 00:13:28,573
[ Water dripping ]

258
00:13:34,314 --> 00:13:36,481
[ Board creaks ]

259
00:13:36,483 --> 00:13:38,616
Aah!

260
00:13:38,618 --> 00:13:40,451
Ugh!

261
00:13:40,453 --> 00:13:43,588
♪♪

262
00:13:48,829 --> 00:13:51,095
[ Grunts ]

263
00:13:54,134 --> 00:13:55,600
[ Groans ]

264
00:13:55,602 --> 00:13:58,436
Mishka: Linka!

265
00:13:58,438 --> 00:14:01,539
♪♪

266
00:14:05,045 --> 00:14:06,544
Another accident?

267
00:14:06,546 --> 00:14:09,814
Ohh! I am beginning to wonder.

268
00:14:09,816 --> 00:14:12,217
Did you get a look
at my rescuer?

269
00:14:12,219 --> 00:14:14,052
No.

270
00:14:14,054 --> 00:14:17,222
There is something
familiar about him.

271
00:14:17,224 --> 00:14:19,991
Perhaps a friend
of my childhood?

272
00:14:19,993 --> 00:14:21,492
What is this?

273
00:14:21,494 --> 00:14:23,494
It looks like mine tailings.

274
00:14:23,496 --> 00:14:25,463
I was down in that shaft.

275
00:14:25,465 --> 00:14:27,999
This stuff is mixed in
with the groundwater!

276
00:14:28,001 --> 00:14:30,134
[ Gasps ] If that's true,

277
00:14:30,136 --> 00:14:33,104
the mine must be
causing the sickness!

278
00:14:35,342 --> 00:14:37,542
In a few minutes,
it will be too late

279
00:14:37,544 --> 00:14:39,143
to stop the seepage.

280
00:14:39,145 --> 00:14:41,479
Do not underestimate
the power of heart.

281
00:14:41,481 --> 00:14:44,249
[ Indistinct talking ]

282
00:14:45,986 --> 00:14:49,354
I never knew the people
cared so much about the town.

283
00:14:49,356 --> 00:14:51,589
[ Indistinct talking ]

284
00:14:54,694 --> 00:14:57,996
Let's go, guys.
We have a long trip ahead of us.

285
00:14:59,366 --> 00:15:02,100
We must show Yuri what we found.

286
00:15:02,102 --> 00:15:03,968
[ Indistinct shouting ] Look!

287
00:15:06,606 --> 00:15:08,573
Stop! What's going on?

288
00:15:08,575 --> 00:15:10,708
We are closing this
recycling plant

289
00:15:10,710 --> 00:15:12,210
once and for all!

290
00:15:12,212 --> 00:15:14,545
[ Indistinct shouting ]

291
00:15:14,547 --> 00:15:17,248
You must not do this!

292
00:15:18,585 --> 00:15:20,218
Out of my way!

293
00:15:20,220 --> 00:15:21,619
[ Gasps ]

294
00:15:23,256 --> 00:15:25,757
The plant is not the problem!

295
00:15:25,759 --> 00:15:28,593
The mine is causing
the sickness!

296
00:15:31,898 --> 00:15:33,131
Look out!

297
00:15:33,133 --> 00:15:35,233
No, please!

298
00:15:35,235 --> 00:15:36,434
[ Electricity crackles ]

299
00:15:36,436 --> 00:15:38,970
[ Alarm blaring ]

300
00:15:42,108 --> 00:15:43,541
Aah!

301
00:15:43,543 --> 00:15:45,076
[ Electricity crackles ]

302
00:15:45,078 --> 00:15:48,813
The regulators are disabled!
We must evacuate at once!

303
00:15:48,815 --> 00:15:50,481
[ Steam hisses ]

304
00:15:50,483 --> 00:15:51,616
Aah!

305
00:15:51,618 --> 00:15:54,419
Hurry! The steam will
activate the fire doors

306
00:15:54,421 --> 00:15:56,387
and seal the building!

307
00:15:56,389 --> 00:15:57,622
[ All screaming ]

308
00:15:57,624 --> 00:15:59,757
You fool, look what you've done!

309
00:15:59,759 --> 00:16:01,326
When those boilers blow up,

310
00:16:01,328 --> 00:16:05,163
the explosions will level the
plant and everything around it!

311
00:16:05,165 --> 00:16:06,497
Mishka!

312
00:16:07,734 --> 00:16:10,134
Mishka, where are you?

313
00:16:10,136 --> 00:16:12,437
Linka.

314
00:16:12,439 --> 00:16:15,440
[ Alarm blaring ]

315
00:16:15,442 --> 00:16:18,009
We must get out of here!
Come on!

316
00:16:19,813 --> 00:16:21,846
What now?

317
00:16:21,848 --> 00:16:23,915
[ Steam hissing ]

318
00:16:26,987 --> 00:16:28,186
Oh!

319
00:16:31,024 --> 00:16:32,357
Ugh!

320
00:16:38,631 --> 00:16:39,864
[ Gasps ]

321
00:16:39,866 --> 00:16:42,367
[ Grunts ]

322
00:16:44,437 --> 00:16:46,637
Are you all right?

323
00:16:46,639 --> 00:16:48,339
The boiler is going to blow!

324
00:16:48,341 --> 00:16:52,677
Looks like you risked your
life for me one too many times.

325
00:16:52,679 --> 00:16:55,313
There is no way out.

326
00:16:55,315 --> 00:16:57,548
What is this?

327
00:16:57,550 --> 00:16:58,816
Huh?

328
00:16:58,818 --> 00:17:00,718
My ring?

329
00:17:00,720 --> 00:17:02,620
But how...

330
00:17:02,622 --> 00:17:04,522
Wheeler!

331
00:17:04,524 --> 00:17:07,191
I can't believe I'm sayin' this,
but we better get outta here!

332
00:17:07,193 --> 00:17:10,361
I'd blowtorch the door if...
if I could see it!

333
00:17:10,363 --> 00:17:13,197
No problem! Wind!

334
00:17:14,334 --> 00:17:16,234
Fire!

335
00:17:18,571 --> 00:17:20,304
[ Both grunt ]

336
00:17:22,509 --> 00:17:25,243
Once the first boiler
blows, it will trigger

337
00:17:25,245 --> 00:17:26,811
a monumental explosion.

338
00:17:26,813 --> 00:17:29,013
We don't have time to get clear!

339
00:17:29,015 --> 00:17:30,548
Then we must reach Ma-Ti.

340
00:17:30,550 --> 00:17:32,383
He is our only hope.

341
00:17:32,385 --> 00:17:35,753
Oh, little buddy,
we need you now.

342
00:17:38,058 --> 00:17:39,257
Heart.

343
00:17:39,259 --> 00:17:41,159
Kwame, call Captain Planet!

344
00:17:41,161 --> 00:17:43,161
What? No time to explain!

345
00:17:43,163 --> 00:17:44,228
Trust me!

346
00:17:44,230 --> 00:17:45,997
Let our powers combine.

347
00:17:45,999 --> 00:17:47,331
Earth!

348
00:17:47,333 --> 00:17:48,332
Fire!

349
00:17:48,334 --> 00:17:50,168
Wind!

350
00:17:50,170 --> 00:17:51,736
Water!

351
00:17:51,738 --> 00:17:53,237
Ma-Ti: Heart!

352
00:17:58,178 --> 00:18:03,081
By your powers combined,
I am Captain Planet!

353
00:18:03,083 --> 00:18:05,183
All: Go, Planet!

354
00:18:06,786 --> 00:18:08,453
[ Alarm blares ]

355
00:18:08,455 --> 00:18:10,655
Looks like someone's steamed.

356
00:18:11,758 --> 00:18:13,791
[ Steam hissing ]

357
00:18:13,793 --> 00:18:15,259
[ Grunts ]

358
00:18:15,261 --> 00:18:17,862
I love this high-pressure work.

359
00:18:17,864 --> 00:18:18,896
[ Inhales sharply ]

360
00:18:18,898 --> 00:18:21,132
[ Blows ]

361
00:18:22,769 --> 00:18:24,769
[ All cheer ]

362
00:18:24,771 --> 00:18:26,604
The emergency is over!

363
00:18:26,606 --> 00:18:28,539
Now, the real work begins.

364
00:18:28,541 --> 00:18:32,376
Remember, Planeteers,
the power is yours!

365
00:18:37,150 --> 00:18:40,118
Now that the danger's
over, where were we?

366
00:18:40,120 --> 00:18:45,423
I think I must have mistaken
you for a mysterious stranger.

367
00:18:45,425 --> 00:18:47,758
[ Birds chirping ]

368
00:18:47,760 --> 00:18:50,561
Why are you here?

369
00:18:50,563 --> 00:18:54,765
I... I came to apologize.

370
00:18:54,767 --> 00:19:00,071
I thought mining was the
only way to save the town.

371
00:19:00,073 --> 00:19:03,441
Now that the doctor knows
what is causing the illness,

372
00:19:03,443 --> 00:19:06,244
he feels confident Grandma
and the others will recover.

373
00:19:06,246 --> 00:19:10,114
Unfortunately,
our water may never again be safe.

374
00:19:10,116 --> 00:19:12,917
After I clean up the mine,

375
00:19:12,919 --> 00:19:15,353
I promise I will work hard

376
00:19:15,355 --> 00:19:18,089
to make the recycling
plant a success.

377
00:19:18,091 --> 00:19:19,924
We have to leave now, too.

378
00:19:19,926 --> 00:19:21,659
I understand.

379
00:19:21,661 --> 00:19:23,861
But I am needed here.

380
00:19:26,366 --> 00:19:28,099
You will keep in touch.

381
00:19:28,101 --> 00:19:30,168
Of course.

382
00:19:31,137 --> 00:19:33,771
[ Suchi chitters ]

383
00:19:33,773 --> 00:19:36,107
Never lose heart, Linka.

384
00:19:36,109 --> 00:19:37,842
I will miss you, Ma-Ti.

385
00:19:37,844 --> 00:19:38,943
[ Suchi chitters ]

386
00:19:38,945 --> 00:19:42,380
[ Chuckles ] You too, Suchi.

387
00:19:44,284 --> 00:19:45,950
Wheeler?

388
00:19:45,952 --> 00:19:49,287
He's in with Grandmother.
That Wheeler is quite a guy.

389
00:19:49,289 --> 00:19:51,122
<i>Da,</i> he is.

390
00:19:51,124 --> 00:19:54,792
Please,
do take this to remember us by.

391
00:19:54,794 --> 00:19:56,494
Thanks.

392
00:19:56,496 --> 00:19:57,895
[ Clears throat ]

393
00:19:57,897 --> 00:19:59,830
The others are ready to leave.

394
00:19:59,832 --> 00:20:03,301
I just wanted to say goodbye.

395
00:20:03,303 --> 00:20:05,836
Yeah, I guess.

396
00:20:05,838 --> 00:20:08,573
I am sorry, Wheeler.

397
00:20:13,980 --> 00:20:18,416
Darling, what you did for
our town was wonderful.

398
00:20:18,418 --> 00:20:20,218
But as a Planeteer,

399
00:20:20,220 --> 00:20:25,623
you have the power to help
towns all over the world.

400
00:20:28,528 --> 00:20:29,860
Now go.

401
00:20:29,862 --> 00:20:32,930
Oh, thank you, Grandma.

402
00:20:32,932 --> 00:20:35,266
I love you.

403
00:20:37,670 --> 00:20:39,537
Write often?

404
00:20:39,539 --> 00:20:41,505
Yes. Now, hurry!

405
00:20:44,377 --> 00:20:45,943
What took you so long?

406
00:20:45,945 --> 00:20:48,446
[ Laughter ]

407
00:20:48,448 --> 00:20:52,083
So are you sure you really
wanna leave your beloved Mishka?

408
00:20:52,085 --> 00:20:55,052
Well, it is not easy.

409
00:20:55,054 --> 00:20:59,590
I have never loved anyone
like I love Mishka.

410
00:20:59,592 --> 00:21:04,962
After all, Mishka is the best
big brother in the world.

411
00:21:11,070 --> 00:21:13,437
Planeteers: Go, Planet!

412
00:21:16,476 --> 00:21:17,975
Ma-Ti: Toxic
chemicals get shipped

413
00:21:17,977 --> 00:21:19,443
through cities and
towns everywhere.

414
00:21:19,445 --> 00:21:21,412
But many places don't have plans

415
00:21:21,414 --> 00:21:23,414
for dealing with
chemical spills.

416
00:21:23,416 --> 00:21:25,449
Contact your mayor
or fire department

417
00:21:25,451 --> 00:21:27,051
to find out if your
town is prepared.

418
00:21:27,053 --> 00:21:28,286
Right, Suchi?

419
00:21:28,288 --> 00:21:30,254
[ Suchi chitters ]

420
00:21:30,256 --> 00:21:33,124
If there is a plan,
find out how it works.

421
00:21:33,126 --> 00:21:34,759
If there isn't,
you and your parents

422
00:21:34,761 --> 00:21:36,260
can urge officials to start one.

423
00:21:36,262 --> 00:21:38,629
Make sure your town
isn't caught unprepared.

424
00:21:38,631 --> 00:21:42,066
Plan ahead. The power is yours!

425
00:21:43,436 --> 00:21:45,303
Planeteers: Go, Planet!

426
00:21:47,307 --> 00:21:49,173
Gi: Careless development
has destroyed

427
00:21:49,175 --> 00:21:51,309
much of the Louisiana
black bears' home.

428
00:21:51,311 --> 00:21:52,943
And only a few are left.

429
00:21:52,945 --> 00:21:54,478
Kwame: But in some countries,

430
00:21:54,480 --> 00:21:57,481
bear organs and paws are
still in great demand.

431
00:21:57,483 --> 00:22:00,651
We should pass laws to make
trading in bear parts illegal.

432
00:22:00,653 --> 00:22:03,421
We should protect all animals
whose habitats are threatened.

433
00:22:03,423 --> 00:22:06,357
Kids, write your
government representatives.

434
00:22:06,359 --> 00:22:08,159
Your letters can
save Teddy bears

435
00:22:08,161 --> 00:22:09,927
and endangered animals
around the world.

436
00:22:09,929 --> 00:22:13,064
The power is yours!

437
00:22:14,867 --> 00:22:16,367
Earth!

438
00:22:16,369 --> 00:22:18,169
Fire!

439
00:22:18,171 --> 00:22:19,503
Wind!

440
00:22:19,505 --> 00:22:20,838
Water! Heart!

441
00:22:20,840 --> 00:22:22,473
All: Go, Planet!

442
00:22:22,475 --> 00:22:25,509
By your powers combined,
I am Captain Planet!

443
00:22:25,511 --> 00:22:27,345
♪ Captain Planet

444
00:22:27,347 --> 00:22:29,280
♪ He's our hero

445
00:22:29,282 --> 00:22:32,616
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

446
00:22:32,618 --> 00:22:35,720
♪ He's our powers magnified

447
00:22:35,722 --> 00:22:39,623
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪

448
00:22:39,625 --> 00:22:41,659
♪ Captain Planet

449
00:22:41,661 --> 00:22:43,361
♪ He's our hero

450
00:22:43,363 --> 00:22:46,697
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪

451
00:22:46,699 --> 00:22:50,167
♪ Gonna help him put asunder

452
00:22:50,169 --> 00:22:54,372
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪

453
00:22:54,374 --> 00:22:58,042
You'll pay for this,
Captain Planet!

454
00:22:58,044 --> 00:23:01,212
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪

455
00:23:01,214 --> 00:23:04,882
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪

456
00:23:04,884 --> 00:23:08,386
♪ Looting and polluting
is not the way ♪

457
00:23:08,388 --> 00:23:12,323
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪

458
00:23:12,325 --> 00:23:15,593
The power is yours!

