1
00:00:41,975 --> 00:00:44,043
♪

2
00:01:08,168 --> 00:01:11,570


3
00:01:11,572 --> 00:01:13,338


4
00:01:13,340 --> 00:01:15,874
Poor freakish thing,

5
00:01:15,876 --> 00:01:17,042
There is no escape.

6
00:01:17,044 --> 00:01:19,411
Not until all questions
have been answered.

7
00:01:19,413 --> 00:01:22,748
By you, and by all
upon whom I would call.

8
00:01:24,084 --> 00:01:27,219
For I have been summoned
to this place.

9
00:01:27,221 --> 00:01:30,289
<i>Driven, like percival,
to find a thing most rare.</i>

10
00:01:38,198 --> 00:01:40,032
<i>Though the grail I seek
is one of flesh.</i>

11
00:01:40,034 --> 00:01:41,700
<i>Corrupted. Diseased.</i>

12
00:01:41,702 --> 00:01:43,869
<i>Perfect in its monstrous
imperfection.</i>

13
00:01:43,871 --> 00:01:47,406
Before this night is through,
I will find my grail.

14
00:01:47,408 --> 00:01:51,143
One more pure freak to add
to our unhappy number.

15
00:01:52,445 --> 00:01:54,179
Now...

16
00:01:56,549 --> 00:01:59,118
Tell me, dear one,

17
00:01:59,120 --> 00:02:01,186
How did you come to be here?

18
00:02:02,055 --> 00:02:04,123
I committed a sin.

19
00:02:05,125 --> 00:02:07,092
Give us your sin.

20
00:02:07,094 --> 00:02:09,094
<i>
That's easy, isn't it?</i>

21
00:02:09,096 --> 00:02:11,430
I was born.

22
00:02:11,432 --> 00:02:12,931
As all men must be.

23
00:02:12,933 --> 00:02:16,235
Only I weren't
like all other men.

24
00:02:16,237 --> 00:02:19,071
In our street,
that was a problem.

25
00:02:19,073 --> 00:02:22,908
Lads learned early on
how to scrap.

26
00:02:22,910 --> 00:02:25,144
Only I couldn't get
close enough to scrap back,

27
00:02:25,146 --> 00:02:27,146
Not with these.

28
00:02:27,148 --> 00:02:28,447
The doctors
took my legs

29
00:02:28,449 --> 00:02:29,781
When I was
two years old,

30
00:02:29,783 --> 00:02:31,183
Owing to a
spinal condition.

31
00:02:32,752 --> 00:02:36,088
After that,
my parents lost faith.

32
00:02:36,090 --> 00:02:38,590
They left me in a basket

33
00:02:38,592 --> 00:02:40,259
On the doorstep
of the children's home.

34
00:02:40,261 --> 00:02:43,095
I never saw
them again.

35
00:02:43,097 --> 00:02:45,297


36
00:02:45,299 --> 00:02:46,999
A sad story, but common.

37
00:02:47,001 --> 00:02:48,467
You do not amuse, girl.

38
00:02:48,469 --> 00:02:50,602
Make me weep tears
of sorrow for you.

39
00:02:50,604 --> 00:02:53,138
<i>Lay bare your greatest shame.</i>

40
00:02:53,140 --> 00:02:54,773
Play with us!

41
00:02:54,775 --> 00:02:57,276
Oh, my innocent ones.

42
00:02:57,278 --> 00:02:58,944
How you move
my heart.

43
00:02:58,946 --> 00:03:01,513
There can be no shame with you.

44
00:03:01,515 --> 00:03:02,981
No shame.

45
00:03:02,983 --> 00:03:05,017
<i>My whole life is shame.</i>

46
00:03:06,186 --> 00:03:08,120
My only escape was in the dark.

47
00:03:08,122 --> 00:03:10,022
<i>I could lose myself in it.</i>

48
00:03:10,024 --> 00:03:12,357
<i>There I was transported.</i>

49
00:03:12,359 --> 00:03:14,693
<i>I wanted nothing more than
to come to this land</i>

50
00:03:14,695 --> 00:03:16,962
<i>Of opulence and glamour.</i>

51
00:03:16,964 --> 00:03:19,698
But when I arrived,
it was the depression.

52
00:03:19,700 --> 00:03:22,434
The country's... And mine.

53
00:03:25,138 --> 00:03:27,906
<i>After the children's home,
I ended up on the streets.</i>

54
00:03:29,309 --> 00:03:31,310
<i>There was no work
for someone like me.</i>

55
00:03:31,312 --> 00:03:34,012
<i>Hell, there was no work
for anyone at that time.</i>

56
00:03:34,014 --> 00:03:36,215
The darkest moment, girl.

57
00:03:36,217 --> 00:03:37,149
We would have it.

58
00:03:37,151 --> 00:03:38,717
It was jealousy.

59
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
<i>Even hate.</i>

60
00:03:45,059 --> 00:03:47,125
<i>He didn't deserve it.</i>

61
00:03:49,329 --> 00:03:51,163


62
00:03:51,165 --> 00:03:54,032
<i>And I guess I hit an artery.</i>

63
00:03:54,034 --> 00:03:57,035
I didn't think of those
legs as part of him.

64
00:03:57,037 --> 00:03:59,404
Just the things that
I would never have.

65
00:04:00,173 --> 00:04:02,074
He died.

66
00:04:02,076 --> 00:04:03,842
Yes.

67
00:04:03,844 --> 00:04:05,911
But he inspired you to perform.

68
00:04:06,879 --> 00:04:08,580
He did.

69
00:04:08,582 --> 00:04:10,582
And I was tired
of the streets.

70
00:04:10,584 --> 00:04:12,217
<i>Tired of being laughed at,</i>

71
00:04:12,219 --> 00:04:16,221
Of being attacked,
of being called "seal boy."

72
00:04:16,223 --> 00:04:19,258
The world hated me.

73
00:04:19,260 --> 00:04:21,927
But no more than I hated myself.

74
00:04:23,863 --> 00:04:26,198
They wanted a monster?

75
00:04:26,200 --> 00:04:28,267
I decided to give them one.

76
00:04:32,705 --> 00:04:35,374
I could never make
the world love me.

77
00:04:35,376 --> 00:04:37,442
<i>Maybe I could make it fear me.</i>

78
00:04:40,380 --> 00:04:41,213
Why not the face?

79
00:04:41,215 --> 00:04:43,382
<i>
I thought about it.</i>

80
00:04:43,384 --> 00:04:46,051
But at the last minute,
I chickened out.

81
00:04:46,053 --> 00:04:48,186
Why?

82
00:04:50,723 --> 00:04:53,792
'cause I have a handsome face.

83
00:04:56,929 --> 00:04:58,630
I have the face of a pretty lad.

84
00:04:58,632 --> 00:05:01,333
Can you imagine this mug
on a normal body?

85
00:05:03,269 --> 00:05:04,903
I could've ruled the world.

86
00:05:04,905 --> 00:05:06,972


87
00:05:13,246 --> 00:05:15,814
You are not the one.

88
00:05:19,452 --> 00:05:23,121
There is another,
my children.

89
00:05:23,123 --> 00:05:25,524
Another visit I must make.

90
00:05:36,936 --> 00:05:38,470
Maestro?

91
00:05:38,472 --> 00:05:40,305
<i>Willkommen.</i>

92
00:05:40,307 --> 00:05:42,974
I hope I'm not disturbing you,
fraulein.

93
00:05:42,976 --> 00:05:44,276
Oh, not at all.

94
00:05:44,278 --> 00:05:45,677
I have been
expecting you.

95
00:05:45,679 --> 00:05:47,279
Although it was
rather rude of you

96
00:05:47,281 --> 00:05:49,715
To run off like that
after my number.

97
00:05:50,683 --> 00:05:52,517
Perhaps you needed to...

98
00:05:52,519 --> 00:05:55,787
Collect yourself.

99
00:05:55,789 --> 00:05:58,423
I imagine you don't see such
authentic talent very often.

100
00:06:01,294 --> 00:06:03,362
May I sit?

101
00:06:05,698 --> 00:06:08,667
It would be better over there.

102
00:06:08,669 --> 00:06:11,636
We have business to discuss.

103
00:06:11,638 --> 00:06:13,972
And you wouldn't be
the first young man to show up

104
00:06:13,974 --> 00:06:16,041
Expecting
a lesson in love.

105
00:06:22,148 --> 00:06:25,884
Are you going to say something
about my number?

106
00:06:25,886 --> 00:06:29,988
I've been trying out
some new phrasing,

107
00:06:29,990 --> 00:06:33,558
Though it is a challenge for
an artist like myself to work

108
00:06:33,560 --> 00:06:35,327
With such run-of-the-mill
accompaniment.

109
00:06:35,329 --> 00:06:38,830
I suppose I should
consider myself lucky

110
00:06:38,832 --> 00:06:42,334
That there is at least
one freak on the circuit

111
00:06:42,336 --> 00:06:45,370
Who knows how
to read music.

112
00:06:45,372 --> 00:06:48,840
They are not known
for their culture.

113
00:06:48,842 --> 00:06:51,376
Which is something
we should discuss.

114
00:06:51,378 --> 00:06:53,912
I'm going to need a new arranger

115
00:06:53,914 --> 00:06:58,483
If I am to develop
a contemporary nightclub act.

116
00:07:04,524 --> 00:07:06,324
Cat got your tongue?

117
00:07:07,360 --> 00:07:09,861
My talent has been
known to render

118
00:07:09,863 --> 00:07:13,398
Men speechless,
but you'll have to get over it

119
00:07:13,400 --> 00:07:16,268
If we are going
to work together.

120
00:07:19,038 --> 00:07:22,073
It is not your talent
that renders me speechless.

121
00:07:22,075 --> 00:07:24,443
It is your delusional ignorance.

122
00:07:26,279 --> 00:07:27,379
Excuse me?

123
00:07:27,381 --> 00:07:30,081
You are a tattered
waste of oxygen

124
00:07:30,083 --> 00:07:32,083
Who bolsters herself
with contempt for others.

125
00:07:32,085 --> 00:07:34,386
I am not here to take you on
to greatness, woman.

126
00:07:34,388 --> 00:07:37,055
I am here to take someone
with me to the other side,

127
00:07:37,057 --> 00:07:39,558
Perhaps you.

128
00:07:39,560 --> 00:07:40,425
Get out of my tent!

129
00:07:40,427 --> 00:07:42,294
This is not amusing.

130
00:07:46,399 --> 00:07:50,402
Whoever it is under that mask,

131
00:07:50,404 --> 00:07:52,404
You've come to the wrong tent

132
00:07:52,406 --> 00:07:54,639
For your silly little
Halloween prank.

133
00:07:56,442 --> 00:07:58,877
This isn't a prank, my lovely.

134
00:08:05,251 --> 00:08:06,318
No!

135
00:08:06,320 --> 00:08:08,820
 I am their guardian!

136
00:08:08,822 --> 00:08:11,089
I'm their minder!
I'm not one of them!

137
00:08:11,091 --> 00:08:12,424
I'm not... Don't!

138
00:08:12,426 --> 00:08:14,559
Don't, don't, don't.

139
00:08:15,595 --> 00:08:18,129
I don't understand.

140
00:08:18,131 --> 00:08:21,666
I am not one of them.

141
00:08:23,603 --> 00:08:26,938
Oh, I understand.

142
00:08:26,940 --> 00:08:29,808
There is nothing more craven
than a freak like yourself.

143
00:08:29,810 --> 00:08:32,010
Someone who would pretend
to be the benevolent zookeeper,

144
00:08:32,012 --> 00:08:33,778
But she is nothing

145
00:08:33,780 --> 00:08:37,516
But a pernicious,
diseased animal herself.

146
00:08:38,851 --> 00:08:40,519
Now...

147
00:08:41,954 --> 00:08:45,190
...Tell me
all about your darkest hour.

148
00:10:01,534 --> 00:10:04,002


149
00:10:05,771 --> 00:10:08,039


150
00:10:08,041 --> 00:10:09,808
What happened?

151
00:10:12,578 --> 00:10:14,713
I think we
ran out of gas.

152
00:10:14,715 --> 00:10:16,581
You think I was
born yesterday?

153
00:10:16,583 --> 00:10:20,051
What's next? Do you want to go
for a stroll in the woods?

154
00:10:20,053 --> 00:10:22,954
Yeah, actually.
We have to get off the road.

155
00:10:22,956 --> 00:10:24,422
There's a curfew.

156
00:10:24,424 --> 00:10:26,591
Unless you want to spend
the night in jail,

157
00:10:26,593 --> 00:10:28,693
We have to hide
from the cops.

158
00:10:31,063 --> 00:10:33,131
You coming?

159
00:10:33,133 --> 00:10:34,766


160
00:10:34,768 --> 00:10:36,401
Come on, let's go.

161
00:10:36,403 --> 00:10:37,902
We got to get off the road.
Let's go.

162
00:10:37,904 --> 00:10:40,572
Come on.
Don't-don't touch me!

163
00:10:40,574 --> 00:10:42,240
I haven't decided about you.

164
00:10:42,242 --> 00:10:43,942
Well, you're a fortune teller--

165
00:10:43,944 --> 00:10:45,944
Can't you tell my intentions?
That's the problem.

166
00:10:45,946 --> 00:10:47,746
I know every guy's intentions.

167
00:10:47,748 --> 00:10:49,414
 well, sassy,

168
00:10:49,416 --> 00:10:50,749
Lucky for you,
you're not my type.

169
00:10:50,751 --> 00:10:52,083
I'm also smart enough
to know that

170
00:10:52,085 --> 00:10:53,618
Guys aren't so picky
in the dark.

171
00:10:53,620 --> 00:10:55,954
Listen, I'm not the one
you have to worry about, toots.

172
00:10:55,956 --> 00:10:57,288
It's the townies, the cops.

173
00:10:57,290 --> 00:10:58,957
Do you have any idea
how much they hate us?

174
00:10:58,959 --> 00:11:01,593
At best, we're tolerated because
we make them feel grateful

175
00:11:01,595 --> 00:11:02,794
They're normal.

176
00:11:02,796 --> 00:11:04,529
So let me
get this straight.

177
00:11:05,631 --> 00:11:07,699
A pretty face is not your type?

178
00:11:09,001 --> 00:11:11,302

shit. Come on.

179
00:11:11,304 --> 00:11:13,672
We got to go.
Let's go.

180
00:11:21,480 --> 00:11:23,548
Am I gonna die?

181
00:11:24,617 --> 00:11:26,751
Listen to me.

182
00:11:30,489 --> 00:11:32,524
I'm not gonna die here,

183
00:11:32,526 --> 00:11:34,559
And neither are you.

184
00:11:36,796 --> 00:11:38,997
Is he dead?

185
00:11:38,999 --> 00:11:40,298
No.

186
00:11:40,300 --> 00:11:41,900
He's just weak
from hunger.

187
00:11:43,636 --> 00:11:46,538
The clown makes us watch him,
but he doesn't feed us.

188
00:11:47,707 --> 00:11:49,774
Watch him do what?

189
00:11:51,343 --> 00:11:53,411
Clown stuff.

190
00:11:55,848 --> 00:11:57,716
Come here.
I need you to help me.

191
00:11:57,718 --> 00:12:00,952
I need you to help me
untie this knot.

192
00:12:04,323 --> 00:12:05,890
Come on. Just try.
I can't.

193
00:12:05,892 --> 00:12:08,426
It's too tight.
Look, I need you to just try.

194
00:12:09,695 --> 00:12:11,563
Oh, come on. Hurry.

195
00:12:12,565 --> 00:12:14,733
There. There.

196
00:12:17,837 --> 00:12:19,070


197
00:12:19,872 --> 00:12:21,740


198
00:12:27,513 --> 00:12:30,415


199
00:12:56,108 --> 00:12:58,576


200
00:12:58,578 --> 00:12:59,811


201
00:13:04,750 --> 00:13:07,085
There's only been one car
in the last ten minutes.

202
00:13:07,087 --> 00:13:10,121
Can't we just
walk back to camp?

203
00:13:10,123 --> 00:13:12,924
When you're right,
you're right.

204
00:13:12,926 --> 00:13:14,793
Just in case, let's
stay in the shadows.

205
00:13:17,396 --> 00:13:18,730
Let's go this way.

206
00:13:18,732 --> 00:13:19,764


207
00:13:19,766 --> 00:13:21,966
Help me! Help!

208
00:13:21,968 --> 00:13:23,234
Shh. Get down.

209
00:13:23,236 --> 00:13:25,303


210
00:13:25,305 --> 00:13:27,005
No! No!

211
00:13:39,752 --> 00:13:41,820
What was that?

212
00:13:41,822 --> 00:13:42,987
Nothing good.

213
00:13:50,596 --> 00:13:51,930
Where are you going?

214
00:13:51,932 --> 00:13:54,766
See if I can help her.

215
00:13:54,768 --> 00:13:56,167
Well...

216
00:13:57,770 --> 00:14:00,338
Shit.

217
00:14:05,110 --> 00:14:07,679
Thank you for these.

218
00:14:09,181 --> 00:14:11,783
I prefer to be upright

219
00:14:11,785 --> 00:14:13,852
When I'm entertaining
a handsome stranger--

220
00:14:13,854 --> 00:14:16,621
At least, when we start.

221
00:14:16,623 --> 00:14:18,156
I am not a man anymore.

222
00:14:18,158 --> 00:14:19,457
You cannot play on

223
00:14:19,459 --> 00:14:20,859
My appetites
for mercy.

224
00:14:20,861 --> 00:14:21,960
He is in
charge now.

225
00:14:21,962 --> 00:14:23,828
He feeds off pain, regret,

226
00:14:23,830 --> 00:14:25,830
The delicious moment
when hope is lost,

227
00:14:25,832 --> 00:14:28,299
The sweet bleeding
of a broken heart.

228
00:14:28,301 --> 00:14:30,468
Do you want to hear
about marlene?

229
00:14:30,470 --> 00:14:32,971
He wants your misery.

230
00:14:32,973 --> 00:14:35,039
He wants the true darkness.

231
00:14:37,309 --> 00:14:39,143


232
00:14:39,145 --> 00:14:41,212
♪

233
00:14:42,314 --> 00:14:43,882


234
00:14:43,884 --> 00:14:46,517
<i>
Berlin. 1932.</i>

235
00:14:46,519 --> 00:14:48,686

No... No!

236
00:14:48,688 --> 00:14:51,055
<i>
It was said you could get
the blow job of your life</i>

237
00:14:51,057 --> 00:14:53,391
<i>For an american nickel.</i>

238
00:14:53,393 --> 00:14:54,759
<i>It was sexual chaos.</i>

239
00:14:55,995 --> 00:14:57,996
All of the pain and humiliation

240
00:14:57,998 --> 00:14:59,831
<i>Of germany's surrender,
the anger...</i>

241
00:14:59,833 --> 00:15:03,167
<i>Before there was hitler
to channel it into another war,</i>

242
00:15:03,169 --> 00:15:04,736
<i>The citizens of germany</i>

243
00:15:04,738 --> 00:15:06,504
<i>Expressed their misery
with their cocks.</i>

244
00:15:06,506 --> 00:15:08,740
Any deviance you could imagine,

245
00:15:08,742 --> 00:15:10,041
<i>You could have.</i>

246
00:15:10,043 --> 00:15:12,744
<i>Animals, scat,</i>

247
00:15:12,746 --> 00:15:14,812
<i>Amputees, hunchbacks...</i>

248
00:15:16,415 --> 00:15:18,850
<i>And in the darkest
corner of it all,</i>

249
00:15:18,852 --> 00:15:20,151
<i>I found myself.</i>

250
00:15:27,359 --> 00:15:29,260
<i>Ne.</i>

251
00:15:29,262 --> 00:15:32,430
No?

252
00:15:34,533 --> 00:15:36,267
<i>Ne.</i>

253
00:15:43,275 --> 00:15:46,044
<i>Ja.
Woof.</i>

254
00:15:46,046 --> 00:15:49,547
<i>Unable to find work
on the stage, starving.</i>

255
00:15:49,549 --> 00:15:52,383
<i>But even in that world,
I was a star.</i>

256
00:15:52,385 --> 00:15:54,719
<i>I was a minette, a french cat.</i>

257
00:15:54,721 --> 00:15:57,055
<i>I worked only
at the top hotels.</i>

258
00:15:57,057 --> 00:15:59,958
<i>But I wasn't like the rest
of those whores.</i>

259
00:15:59,960 --> 00:16:02,060
<i>I never let
my clients touch me,</i>

260
00:16:02,062 --> 00:16:03,962
<i>Let alone put their filth
inside of me.</i>

261
00:16:03,964 --> 00:16:05,596


262
00:16:05,598 --> 00:16:07,398
<i>I gained a reputation
for being the one you went to</i>

263
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
<i>When you were looking
for something...</i>

264
00:16:09,601 --> 00:16:11,135
<i>...Creative.</i>

265
00:16:12,905 --> 00:16:16,240
<i>No one puts on a show better
than I do.</i>

266
00:16:16,242 --> 00:16:19,577


267
00:16:19,579 --> 00:16:23,481


268
00:16:31,123 --> 00:16:33,191


269
00:16:37,763 --> 00:16:39,998


270
00:16:44,803 --> 00:16:47,939
<i>And in time,
I began to attract clients.</i>

271
00:16:47,941 --> 00:16:50,008
<i>And an audience.</i>

272
00:16:53,112 --> 00:16:55,780
<i>I called them the watchers.</i>

273
00:16:55,782 --> 00:16:58,950
<i>I never knew their names,
but they paid well,</i>

274
00:16:58,952 --> 00:17:02,020
<i>And never in marks.</i>

275
00:17:05,858 --> 00:17:08,626
You trade away your humanity

276
00:17:08,628 --> 00:17:11,162
Trick by trick.

277
00:17:11,164 --> 00:17:13,164
In the end,

278
00:17:13,166 --> 00:17:15,800
I wasn't elsa.

279
00:17:15,802 --> 00:17:18,803
I was nothing.

280
00:17:18,805 --> 00:17:21,039
A ghost. Like you.

281
00:17:23,375 --> 00:17:25,476
I came all this way
to hear your story.

282
00:17:25,478 --> 00:17:28,346
I told you it.
Not the worst
of it.

283
00:17:28,348 --> 00:17:30,081
Tell me about your legs.

284
00:17:34,053 --> 00:17:36,154


285
00:17:36,156 --> 00:17:38,423


286
00:17:44,863 --> 00:17:47,031

Stay here.

287
00:17:47,033 --> 00:17:48,699
No way.
Stay.

288
00:17:48,701 --> 00:17:50,068
No.

289
00:17:52,071 --> 00:17:54,739


290
00:17:57,009 --> 00:17:59,577


291
00:18:11,190 --> 00:18:13,891
Holy shit.
What?

292
00:18:13,893 --> 00:18:16,194
Those are the missing kids.
This is the guy.

293
00:18:16,196 --> 00:18:17,361
This is the killer.

294
00:18:17,363 --> 00:18:18,863
He's a maniac.

295
00:18:18,865 --> 00:18:22,100
We got to get the cops.

296
00:18:22,102 --> 00:18:23,101


297
00:18:27,739 --> 00:18:31,442
Time for the real Halloween show
to begin.

298
00:18:42,054 --> 00:18:44,122
<i>
My ambition was my downfall.</i>

299
00:18:46,558 --> 00:18:49,227
<i>The watchers made blue movies,</i>

300
00:18:49,229 --> 00:18:53,064
<i>And I was their top seller.</i>

301
00:18:53,066 --> 00:18:55,566
<i>They said
I made men ejaculate gold.</i>

302
00:18:55,568 --> 00:18:57,702
<i>But this one was different.</i>

303
00:19:23,128 --> 00:19:25,129
<i>There was no costar.</i>

304
00:19:25,131 --> 00:19:27,765
<i>Usually there was
a boy or girl,</i>

305
00:19:27,767 --> 00:19:30,101
<i>A streetwalker or runaway.</i>

306
00:19:30,103 --> 00:19:33,271
<i>But there was just me.</i>

307
00:19:33,273 --> 00:19:35,840
<i>And I'd been drugged.</i>

308
00:19:38,510 --> 00:19:42,146
<i>Enough to be powerless
but not enough to forget.</i>

309
00:19:42,148 --> 00:19:44,115
<i>Not enough to not understand.</i>

310
00:19:44,117 --> 00:19:47,251
<i>Not enough to dull the pain.</i>

311
00:19:53,325 --> 00:19:55,760


312
00:20:04,970 --> 00:20:07,538



313
00:20:13,979 --> 00:20:17,582
Snuff films, they call them.

314
00:20:24,156 --> 00:20:27,158
They told me

315
00:20:27,160 --> 00:20:30,528
I was one of the lucky ones.

316
00:20:30,530 --> 00:20:32,530
They just...

317
00:20:32,532 --> 00:20:34,465
Left me there to die.

318
00:20:35,500 --> 00:20:37,868
Who saved you?

319
00:20:37,870 --> 00:20:40,504

the soldier boy.

320
00:20:40,506 --> 00:20:44,242
He had fallen in love
with his whore.

321
00:20:44,244 --> 00:20:47,245
He followed me everywhere.

322
00:20:47,247 --> 00:20:48,746


323
00:20:48,748 --> 00:20:51,415
He rushed in
the minute they left.

324
00:20:54,353 --> 00:20:56,587
I will never forgive him for it.

325
00:20:57,856 --> 00:20:59,890
They passed
the film around

326
00:20:59,892 --> 00:21:03,261
Berlin, munich.

327
00:21:03,263 --> 00:21:07,298
I hear a copy
even made it to vienna.

328
00:21:09,234 --> 00:21:12,303
I was a star.

329
00:21:16,241 --> 00:21:18,876
But my career was over.

330
00:21:18,878 --> 00:21:21,946
It was all over for me.

331
00:21:28,387 --> 00:21:30,888
I had the most...

332
00:21:30,890 --> 00:21:33,324
Beautiful legs.

333
00:21:36,795 --> 00:21:39,230

She is the one.

334
00:21:39,232 --> 00:21:40,564
Yes.

335
00:21:40,566 --> 00:21:42,266
I am the one.

336
00:21:42,268 --> 00:21:44,068
Take me, please.

337
00:21:44,070 --> 00:21:47,305
I know now.
I can't deny it.

338
00:21:47,307 --> 00:21:48,639
Please.

339
00:21:48,641 --> 00:21:50,274
There is nothing left for me.

340
00:21:50,276 --> 00:21:51,876
It's all over.

341
00:21:52,411 --> 00:21:54,245
Are you ready?
Yes!

342
00:21:54,247 --> 00:21:56,814
Yes, yes, I am ready.

343
00:21:56,816 --> 00:21:59,617
I am ready.
Take me.

344
00:21:59,619 --> 00:22:02,920
Please. Take me.

345
00:22:02,922 --> 00:22:06,490
Take me!
What are you waiting for?!

346
00:22:06,492 --> 00:22:09,360
Please! Go on. Please take me!

347
00:22:10,829 --> 00:22:12,330


348
00:22:12,332 --> 00:22:15,132


349
00:22:15,134 --> 00:22:18,202
Do you hear music?

350
00:22:21,273 --> 00:22:23,774

Ladies...

351
00:22:23,776 --> 00:22:26,110
And gentlemen!

352
00:22:26,112 --> 00:22:29,980
Creatures of all kinds!

353
00:22:29,982 --> 00:22:32,950
Children of all ages!

354
00:22:32,952 --> 00:22:36,320
You nasty little brats.

355
00:22:36,322 --> 00:22:37,988
Welcome to the greatest

356
00:22:37,990 --> 00:22:40,291
Show on...

357
00:22:40,293 --> 00:22:42,360
Earth!

358
00:22:42,362 --> 00:22:46,130
Meet my lovely assistant...

359
00:22:46,132 --> 00:22:47,365
Tiny tits.


360
00:22:47,367 --> 00:22:49,467
And...

361
00:22:49,469 --> 00:22:53,170
My accompanist...
The amazing mr. Clown!

362
00:22:53,172 --> 00:22:54,438


363
00:22:56,208 --> 00:22:58,309
I've always wondered

364
00:22:58,311 --> 00:23:00,144
How this trick was done.

365
00:23:00,146 --> 00:23:01,312
Haven't you?

366
00:23:01,314 --> 00:23:02,480
Well...

367
00:23:02,482 --> 00:23:05,149
Let's find out.

368
00:23:05,151 --> 00:23:07,251
Shall we?


369
00:23:12,224 --> 00:23:13,324
No!

370
00:23:13,326 --> 00:23:15,393



371
00:23:30,375 --> 00:23:32,643


372
00:23:40,185 --> 00:23:42,453
Everybody run! Run!

373
00:23:45,357 --> 00:23:46,357
Wait!

374
00:23:46,359 --> 00:23:48,392
We're not finished!

375
00:23:48,394 --> 00:23:50,461


376
00:24:14,052 --> 00:24:16,053
Don't stop now.

377
00:24:16,055 --> 00:24:17,455
We came for a show.

378
00:24:31,736 --> 00:24:33,437
Get back here!

379
00:24:33,439 --> 00:24:35,072
I haven't finished my show!

380
00:24:35,074 --> 00:24:37,441
Oh, he's close.

381
00:24:37,443 --> 00:24:39,443
Which way is the road?

382
00:24:39,445 --> 00:24:41,278
Just everyone stop, okay?

383
00:24:41,280 --> 00:24:43,414
Quiet.

384
00:24:43,416 --> 00:24:44,782
The road's that way.

385
00:24:44,784 --> 00:24:46,484
Take them and call
the police, okay?

386
00:24:46,486 --> 00:24:48,752
Go!
Come on! Come on!

387
00:24:48,754 --> 00:24:51,489

It's all trick and no treat
from here on out!

388
00:24:51,491 --> 00:24:54,158
Catch me if you can, asshole!

389
00:24:58,096 --> 00:24:59,330


390
00:25:07,639 --> 00:25:10,508
You ruined my Halloween!

391
00:25:11,443 --> 00:25:13,444
You stupid girl!

392
00:25:13,446 --> 00:25:16,480
I hate you,
I hate you, I hate you,

393
00:25:16,482 --> 00:25:18,616
I hate you, I hate you!

394
00:25:18,618 --> 00:25:21,452
If I have to ask
you a second time,

395
00:25:21,454 --> 00:25:24,455
I fear it will
be less polite.

396
00:25:24,457 --> 00:25:26,724
Remove your mask.

397
00:25:41,640 --> 00:25:44,208


398
00:25:45,143 --> 00:25:46,544
Tell me your story.

399
00:25:46,546 --> 00:25:48,145


400
00:25:48,147 --> 00:25:51,549
Calm yourself.

401
00:25:51,551 --> 00:25:54,652
Focus your mind, and
I will understand you.

402
00:25:54,654 --> 00:25:57,054
Begin at the beginning.

403
00:25:58,890 --> 00:26:02,526
It was 1943.

404
00:26:02,528 --> 00:26:05,162
Ah, the world in flames.

405
00:26:05,164 --> 00:26:08,699
People were in need of
clowns and laughter.

406
00:26:08,701 --> 00:26:10,734


407
00:26:10,736 --> 00:26:14,171
<i>
I was the special
children's clown</i>

408
00:26:14,173 --> 00:26:17,942
<i>To rusty westchester's
traveling carnival.</i>

409
00:26:19,578 --> 00:26:22,980
<i>I made 'em laugh.</i>

410
00:26:24,683 --> 00:26:27,518
<i>I love the children.</i>

411
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
<i>But not the freaks.</i>

412
00:26:29,522 --> 00:26:32,389
<i>They're mean.</i>

413
00:26:32,391 --> 00:26:34,091

Yeah, I like it
when they sit

414
00:26:34,093 --> 00:26:36,026
On your lap and they
do that wiggle thing.

415
00:26:36,028 --> 00:26:37,227
Yeah.


416
00:26:37,229 --> 00:26:38,929
How'd he get
that job, anyway?

417
00:26:38,931 --> 00:26:40,898
Yeah, I mean,
we got the seniority.

418
00:26:40,900 --> 00:26:42,366
Yeah.

419
00:26:42,368 --> 00:26:43,934
Well, we ought to
take care of that.

420
00:26:43,936 --> 00:26:45,402
Aye. Aye.
Yeah.

421
00:26:45,404 --> 00:26:47,538
Let's go.

422
00:26:47,540 --> 00:26:49,540
I feel good.

423
00:26:49,542 --> 00:26:52,509

Hey.

424
00:26:53,612 --> 00:26:55,613
Hey, simpleton.
Yeah, you.

425
00:26:55,615 --> 00:26:57,381
Come here,
come here.

426
00:26:57,383 --> 00:26:58,415
Yeah, come on,
come on.

427
00:26:58,417 --> 00:27:00,050
Yeah, come here,
come here.

428
00:27:00,052 --> 00:27:01,185
Here. Have a smoke.

429
00:27:03,421 --> 00:27:05,389
Have a seat.

430
00:27:05,391 --> 00:27:07,458
Sit down,
right here.

431
00:27:09,394 --> 00:27:10,594
Yeah.

432
00:27:10,596 --> 00:27:12,930


433
00:27:12,932 --> 00:27:14,565


434
00:27:14,567 --> 00:27:17,067
It... Burns my throat.

435
00:27:17,069 --> 00:27:18,902

"it burns my throat."

436
00:27:18,904 --> 00:27:20,904
How come you
talk so stupid?

437
00:27:20,906 --> 00:27:22,473
Your mama drop you
on your head?

438
00:27:22,475 --> 00:27:24,074
How'd you know that?

439
00:27:24,076 --> 00:27:26,410
Uh, it wasn't her fault.

440
00:27:26,412 --> 00:27:27,578
Too many cocktails.

441
00:27:27,580 --> 00:27:30,314


442
00:27:34,986 --> 00:27:37,454
It wa... It wasn't so funny.

443
00:27:37,456 --> 00:27:40,090
Oh, it's funny all right. Hey.

444
00:27:40,092 --> 00:27:42,826
I hear you
like to do funny things

445
00:27:42,828 --> 00:27:44,995
With the little
kiddies.
Oh...

446
00:27:44,997 --> 00:27:47,765
I heard you like
to take advantage...
Oh...

447
00:27:47,767 --> 00:27:49,433
...'cause they think
you're a simpleton.

448
00:27:49,435 --> 00:27:53,003

no. I love the kids.

449
00:27:53,005 --> 00:27:56,106
No, that's not what they say.

450
00:27:56,108 --> 00:27:59,009

aw, I didn't do nothing bad.

451
00:27:59,811 --> 00:28:01,545
Wait.

452
00:28:03,815 --> 00:28:06,684
What did I do?
W-what'd they say, anyway?

453
00:28:06,686 --> 00:28:08,686
Cops are coming soon.
Oh.

454
00:28:08,688 --> 00:28:10,821
They're gonna put you in jail.

455
00:28:10,823 --> 00:28:13,791


456
00:28:13,793 --> 00:28:16,193
Jail's for bad people.

457
00:28:16,195 --> 00:28:18,629
I'm a good person. Mama said so.

458
00:28:18,631 --> 00:28:21,031
Do you hear that?
I think the cops are coming.

459
00:28:21,033 --> 00:28:22,866
Uh-oh, you better
scram, simpleton,

460
00:28:22,868 --> 00:28:26,136

you better run
extra fast.

461
00:28:26,138 --> 00:28:28,005
Run, run!
Boo!

462
00:28:28,007 --> 00:28:29,940


463
00:28:33,645 --> 00:28:35,713


464
00:28:37,716 --> 00:28:39,349
Never cared for dwarves.

465
00:28:39,351 --> 00:28:40,818
Power mad, the lot of them.

466
00:28:40,820 --> 00:28:42,886
So they drove
you out.

467
00:28:42,888 --> 00:28:45,723
Word... Travels around

468
00:28:45,725 --> 00:28:48,826
In the carny circuit.

469
00:28:48,828 --> 00:28:50,561
I couldn't...

470
00:28:50,563 --> 00:28:53,664
Be a clown anymore.

471
00:28:53,666 --> 00:28:57,901
<i>So I came home to jupiter.</i>

472
00:28:59,337 --> 00:29:01,905
<i>But mama had died.</i>

473
00:29:04,676 --> 00:29:07,811
<i>I had a idea.</i>

474
00:29:14,352 --> 00:29:16,687
<i>I would turn the garbage</i>

475
00:29:16,689 --> 00:29:18,989
<i>Into gold.
</i>

476
00:29:21,726 --> 00:29:25,796
<i>Like rumpelstiltskin.</i>

477
00:29:28,399 --> 00:29:29,733
Uh, how about spouty?

478
00:29:29,735 --> 00:29:30,701
No.

479
00:29:30,703 --> 00:29:33,704
This one...

480
00:29:33,706 --> 00:29:34,872
Kids ain't gonna go for these.

481
00:29:34,874 --> 00:29:36,273
Oh, you're wrong.

482
00:29:36,275 --> 00:29:38,876
This will be a big
hit with the kids.

483
00:29:38,878 --> 00:29:40,878
I said no.

484
00:29:40,880 --> 00:29:42,880


485
00:29:42,882 --> 00:29:43,981
Look at that one!

486
00:29:45,750 --> 00:29:46,917
Hey, boy.

487
00:29:46,919 --> 00:29:48,385
Don't you want this?

488
00:29:48,387 --> 00:29:50,721
Huh? Isn't this
your favorite toy?

489
00:29:50,723 --> 00:29:53,090
He doesn't want
your filthy whirligig.

490
00:29:53,092 --> 00:29:54,792
Kids love me.

491
00:29:54,794 --> 00:29:57,561
I know better than anybody
else what kids want.

492
00:29:57,563 --> 00:29:58,962
Hey, hey, keep your distance.

493
00:29:58,964 --> 00:30:00,297
You're one of those
twisted types

494
00:30:00,299 --> 00:30:02,366
That-that does
stuff to kids.

495
00:30:09,574 --> 00:30:11,742
That's a lie.

496
00:30:11,744 --> 00:30:14,244
That's a lie.

497
00:30:14,246 --> 00:30:16,747
That's a bad,

498
00:30:16,749 --> 00:30:19,650
Bad lie.

499
00:30:19,652 --> 00:30:21,685


500
00:30:23,822 --> 00:30:25,989
I'm a good person.

501
00:30:25,991 --> 00:30:27,591
Hey.

502
00:30:27,593 --> 00:30:28,926
You better get out of here

503
00:30:28,928 --> 00:30:30,060
Or I'm gonna call the police.

504
00:30:51,783 --> 00:30:55,152
<i>
I thought...</i>

505
00:30:55,154 --> 00:30:58,488
<i>"I'm so dumb...</i>

506
00:30:58,490 --> 00:31:00,691


507
00:31:00,693 --> 00:31:04,361
<i>...I can't even kill myself."</i>

508
00:31:04,363 --> 00:31:06,997


509
00:31:06,999 --> 00:31:09,967
<i>But then...</i>

510
00:31:09,969 --> 00:31:13,237
<i>Then I had one good idea.</i>

511
00:31:19,644 --> 00:31:21,712


512
00:31:26,818 --> 00:31:28,986
<i>
That's right, folks,
everyone's having fun.</i>

513
00:31:28,988 --> 00:31:30,854
Come right up, come right up.
Human oddities--

514
00:31:30,856 --> 00:31:32,656
The greatest on earth.

515
00:31:32,658 --> 00:31:35,993
They'll curl your hair
and scare your bloomers off.

516
00:31:35,995 --> 00:31:39,029
♪ gimme,
come on down ♪

517
00:31:39,031 --> 00:31:41,031
♪ it's a parade.

518
00:31:41,033 --> 00:31:43,867
Don't mind him, folks.
He's just a little bit kooky.

519
00:31:43,869 --> 00:31:45,903
You want a balloon, you're
gonna have to pay me.

520
00:31:45,905 --> 00:31:47,905
That's all right, we
love everyone here.

521
00:31:47,907 --> 00:31:49,339
Come on down,
come on down,

522
00:31:49,341 --> 00:31:51,008
Poor creature.
Get on in there. Have fun...

523
00:31:51,010 --> 00:31:53,744
<i>
It's a sad tale, isn't it?</i>

524
00:31:53,746 --> 00:31:55,612
A pitiful one.

525
00:31:58,016 --> 00:32:00,350
So noble.

526
00:32:00,352 --> 00:32:03,086
So misunderstood.

527
00:32:03,088 --> 00:32:05,155
Tell me about
the children.

528
00:32:07,859 --> 00:32:10,027
I saved 'em.

529
00:32:10,029 --> 00:32:13,697
From what did you
save them, I wonder?

530
00:32:13,699 --> 00:32:15,532
From the freaks!

531
00:32:15,534 --> 00:32:18,001
The evil, mean freaks!

532
00:32:20,571 --> 00:32:22,272
<i>The children forgot</i>

533
00:32:22,274 --> 00:32:25,943
<i>That they loved me.</i>

534
00:32:25,945 --> 00:32:27,711
<i>The freaks were stealing 'em,</i>

535
00:32:27,713 --> 00:32:29,379
<i>Just like before.</i>

536
00:32:29,381 --> 00:32:31,248


537
00:32:31,250 --> 00:32:32,883
<i>I knew what I had to do.</i>

538
00:32:32,885 --> 00:32:35,218


539
00:32:35,220 --> 00:32:37,554


540
00:32:37,556 --> 00:32:41,091
<i>I had to get 'em back.</i>

541
00:32:41,093 --> 00:32:43,961
<i>
I made a funny show for 'em.</i>

542
00:32:45,596 --> 00:32:47,564
<i>Their parents were mean.</i>

543
00:32:47,566 --> 00:32:49,266
<i>I gave 'em candy.</i>

544
00:32:49,268 --> 00:32:51,268
<i>I didn't make 'em
do any chores.</i>

545
00:32:51,270 --> 00:32:54,071

no, no!

546
00:32:54,073 --> 00:32:57,107
<i>
I got a pretty babysitter
for 'em.</i>

547
00:32:57,109 --> 00:32:58,742


548
00:32:58,744 --> 00:33:00,043
No!

549
00:33:01,779 --> 00:33:04,748
I'm a good clown.

550
00:33:04,750 --> 00:33:06,817


551
00:33:22,433 --> 00:33:26,303
I have met many a craven killer,

552
00:33:26,305 --> 00:33:28,839
Many a sniveling coward
in my time,

553
00:33:28,841 --> 00:33:31,274
But every one of them
could admit the blackness

554
00:33:31,276 --> 00:33:33,043
In their own hearts
when the hour came.

555
00:33:34,946 --> 00:33:38,015
You...

556
00:33:38,017 --> 00:33:41,852
Have caused the demon...
To weep.

557
00:33:43,788 --> 00:33:45,789
I don't understand.

558
00:33:45,791 --> 00:33:46,857
Stand up, clown.

559
00:33:55,166 --> 00:33:56,533

You are the one.

560
00:33:58,970 --> 00:34:00,370


561
00:34:29,867 --> 00:34:31,935
♪

562
00:34:43,014 --> 00:34:44,848
Come, brother.

563
00:34:44,850 --> 00:34:46,149
Join us.

564
00:35:10,908 --> 00:35:12,976
♪

565
00:35:25,123 --> 00:35:27,190


566
00:35:32,130 --> 00:35:35,098
You can run, but you can't hide.

567
00:35:35,100 --> 00:35:37,167
Not for long.

568
00:36:18,176 --> 00:36:20,243


569
00:36:34,959 --> 00:36:37,027


570
00:36:44,335 --> 00:36:46,403


571
00:37:12,029 --> 00:37:13,830
So you never saw his face,

572
00:37:13,832 --> 00:37:16,032
This man who was
going to cut you in half?

573
00:37:16,034 --> 00:37:17,867
He wore a mask the whole time,

574
00:37:17,869 --> 00:37:21,338
And I was in that box, so I
couldn't really get a good look.

575
00:37:21,340 --> 00:37:23,673
But they were both
dressed like clowns?

576
00:37:23,675 --> 00:37:25,742


577
00:37:32,350 --> 00:37:34,417
Did you hear anything?

578
00:37:36,687 --> 00:37:39,356
One talked, the other one
didn't say a word.

579
00:37:39,358 --> 00:37:41,358
Would you recognize his voice
if you heard it again?

580
00:37:41,360 --> 00:37:43,393
Sounded muffled
through the plastic.

581
00:37:43,395 --> 00:37:44,761
Yet other little kids

582
00:37:44,763 --> 00:37:47,197
Were able to see the man
with his mask off.

583
00:37:47,199 --> 00:37:49,699
They're in pretty bad shape,
but we'll get a description.

584
00:37:49,701 --> 00:37:51,601
All I know is
they were both crazy.

585
00:37:51,603 --> 00:37:53,203
<i> The clown
that was killed here--</i>

586
00:37:53,205 --> 00:37:55,238
Did you see what happened?

587
00:37:55,240 --> 00:37:58,908
Nobody would blame you
if you had to defend yourself.

588
00:37:58,910 --> 00:38:01,244
Killing a maniac like that
would be a public service.

589
00:38:01,246 --> 00:38:03,046
I didn't see anything.

590
00:38:03,048 --> 00:38:04,581
<i>
Important thing is</i>

591
00:38:04,583 --> 00:38:07,717
You brought these kids
back to their families alive.

592
00:38:07,719 --> 00:38:10,387
Way I see it,

593
00:38:10,389 --> 00:38:14,257
You're a hero, young lady.

594
00:38:14,259 --> 00:38:15,625
No.

595
00:38:15,627 --> 00:38:17,260
Jimmy's the real hero.

596
00:38:17,262 --> 00:38:18,795
<i>
I didn't do anything special.</i>

597
00:38:18,797 --> 00:38:21,264
I like you, kid.

598
00:38:21,266 --> 00:38:24,134
Humility is gonna
take you a long way.

599
00:38:24,136 --> 00:38:26,903
Detective, why don't you
write your name down

600
00:38:26,905 --> 00:38:29,239
So the reporters can spell it
when I talk to them.

601
00:38:29,241 --> 00:38:31,741
I'm gonna tell them
about the real hero.

602
00:38:31,743 --> 00:38:33,076
You pulling my leg?

603
00:38:33,078 --> 00:38:35,278
The real hero is the person

604
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
Who got killed
at the police station

605
00:38:37,082 --> 00:38:38,948
After you arrested him.

606
00:38:38,950 --> 00:38:41,418
Meep didn't deserve to die.

607
00:38:41,420 --> 00:38:44,321
And somebody is going to pay
for what happened to my friend.

608
00:39:05,843 --> 00:39:07,911
Where the hell have you been?!

609
00:39:09,347 --> 00:39:11,614

Curfew's lifted.

610
00:39:11,616 --> 00:39:13,350
What?

611
00:39:13,352 --> 00:39:14,517
Have they caught the killer?

612
00:39:14,519 --> 00:39:16,286
He did.

613
00:39:16,288 --> 00:39:17,320
Caught the killer.

614
00:39:17,322 --> 00:39:18,788
Saved the kids.

615
00:39:18,790 --> 00:39:20,857
Saved everybody.

616
00:39:20,859 --> 00:39:22,292
I got to pee.

617
00:39:22,294 --> 00:39:25,195
You try holding it on
a bike for five miles.

618
00:39:34,805 --> 00:39:37,340
That girl has cast a spell.

619
00:39:37,342 --> 00:39:39,642
She's not the only one.

620
00:39:39,644 --> 00:39:41,511
The camp had a visitor
last night.

621
00:39:41,513 --> 00:39:43,813
Edward mordrake.

622
00:39:43,815 --> 00:39:46,316
He came to you, too?

623
00:39:46,318 --> 00:39:47,884
Not to me,
but he claimed his freak.

624
00:39:56,327 --> 00:39:58,094
<i>Was es loss?</i>

625
00:39:59,497 --> 00:40:01,331
They've finally come

626
00:40:01,333 --> 00:40:03,299
To run us out.

627
00:40:15,379 --> 00:40:16,913
You jimmy?

628
00:40:16,915 --> 00:40:18,481
What do you and the rest
of this mob want?

629
00:40:19,683 --> 00:40:21,418
We wanted to thank you.

630
00:40:23,020 --> 00:40:24,354
You saved our son.

631
00:40:24,356 --> 00:40:26,055
You saved our town.

632
00:40:26,057 --> 00:40:27,824
I want to shake
your hand.

633
00:40:39,603 --> 00:40:42,372

Jessie?

634
00:40:42,374 --> 00:40:43,573
Homemade brownies.
I only had one.

635
00:40:43,575 --> 00:40:45,775
Thank you.

636
00:40:49,747 --> 00:40:51,881
Are you a real lady?

637
00:40:51,883 --> 00:40:53,883
Jessie! Manners!

638
00:40:53,885 --> 00:40:55,385
Oh, that's okay, darling.

639
00:40:55,387 --> 00:40:57,220
I'm a lady.

640
00:40:57,222 --> 00:40:58,488
And then some.

641
00:41:00,057 --> 00:41:02,826


642
00:41:19,910 --> 00:41:21,978
♪

643
00:41:33,457 --> 00:41:34,591
Ladies and gentlemen!

644
00:41:34,593 --> 00:41:35,792
One and all.

645
00:41:35,794 --> 00:41:37,093
We would like to

646
00:41:37,095 --> 00:41:38,495
Invite you

647
00:41:38,497 --> 00:41:42,098
To our grand
command performance tonight.

648
00:41:42,100 --> 00:41:45,001
Here in our big top.

649
00:41:45,003 --> 00:41:47,504
Tickets are available
over there

650
00:41:47,506 --> 00:41:49,506
At the box office.

651
00:41:49,508 --> 00:41:52,408


652
00:42:08,459 --> 00:42:10,460
<i>
Space them closer together.</i>

653
00:42:10,462 --> 00:42:13,963
You wanted to see us?

654
00:42:13,965 --> 00:42:16,032
Yes.

655
00:42:16,034 --> 00:42:18,501
We have a sold-out show tonight,

656
00:42:18,503 --> 00:42:21,337
And I've made some changes
to the set list.

657
00:42:21,339 --> 00:42:23,306
No, I get it.

658
00:42:23,308 --> 00:42:25,975
Now that there's a full house,
we're warming up for you.

659
00:42:25,977 --> 00:42:27,477
Don't be silly.

660
00:42:27,479 --> 00:42:29,512
You're warming up
for the pinheads.

661
00:42:29,514 --> 00:42:30,980
You can't be serious.

662
00:42:30,982 --> 00:42:33,049
But it's our faces
on the banner.

663
00:42:33,051 --> 00:42:34,717
<i>But that was last week,
liebchen.</i>

664
00:42:35,486 --> 00:42:36,719
We took that banner down.

665
00:42:36,721 --> 00:42:38,555
Uh, knock, knock?

666
00:42:38,557 --> 00:42:40,890

Uh, sorry...

667
00:42:40,892 --> 00:42:43,526
To bother you folks--
I, uh... I was hoping

668
00:42:43,528 --> 00:42:45,562
To buy a ticket to the show,

669
00:42:45,564 --> 00:42:47,730
But it seems
to be sold out.

670
00:42:47,732 --> 00:42:49,399
I'm here from, uh,

671
00:42:49,401 --> 00:42:51,367
Out of town.

672
00:42:51,369 --> 00:42:53,336
Yeah, hollywood,

673
00:42:53,338 --> 00:42:55,705
California, is
where I call home.

674
00:42:55,707 --> 00:42:57,574
Hollywood?

675
00:42:58,509 --> 00:43:00,510
Richard spencer.

676
00:43:00,512 --> 00:43:02,879
Talent scout.

677
00:43:02,881 --> 00:43:05,381
I think we can find you a seat.

678
00:43:05,383 --> 00:43:07,417
Ah...


679
00:43:11,589 --> 00:43:14,090
Oh, for the love
of christopher!

680
00:43:15,693 --> 00:43:17,026
Really?
Is that what you tore up

681
00:43:17,028 --> 00:43:18,595
All those fine things to make?

682
00:43:18,597 --> 00:43:21,197
Don't let your mother
see you like that.

683
00:43:21,199 --> 00:43:22,699
She's been running
around all day

684
00:43:22,701 --> 00:43:24,534
Trying to find you
the proper costume--

685
00:43:24,536 --> 00:43:26,035
Not that you would
appreciate it.

686
00:43:26,037 --> 00:43:27,704
So go change,
and take this tray

687
00:43:27,706 --> 00:43:29,205
To your mother.

688
00:43:29,207 --> 00:43:31,574
She's feeling a weakness
from running around.

689
00:43:31,576 --> 00:43:33,710
Halloween is over.

690
00:43:33,712 --> 00:43:35,612
Get bent and
take this tray.

691
00:43:38,916 --> 00:43:41,584
Enough of this!
I'm not afraid of you.

692
00:43:41,586 --> 00:43:43,553
You little made-in-
the-shade white boy.

693
00:43:43,555 --> 00:43:45,555
You can barely wash
your own ass.

694
00:43:45,557 --> 00:43:47,256
I know, 'cause I wash

695
00:43:47,258 --> 00:43:48,791
Your shitty drawers.


696
00:43:48,793 --> 00:43:51,394
I'll take it myself. Move!

697
00:43:51,396 --> 00:43:52,629


698
00:43:53,964 --> 00:43:56,032
♪

699
00:44:20,958 --> 00:44:23,660


700
00:44:26,764 --> 00:44:29,565


701
00:44:35,105 --> 00:44:38,174
Captioned by
<font color="#00ffff">media access group at wgbh</font>
<font color="#00ffff">access.Wgbh.Org</font>

