﻿1
00:00:17,395 --> 00:00:21,495
I went to see <i>Lilies of</i>
<i>the Field</i> last night.

2
00:00:21,602 --> 00:00:22,809
I'm reading
the book right now.

3
00:00:22,942 --> 00:00:25,971
Sidney Poitier's performance
was... fabulous.

4
00:00:26,115 --> 00:00:28,548
I'm right at the part where he's
starting to build the chapel.

5
00:00:28,649 --> 00:00:30,644
Oh, I won't ruin it for you, then.

6
00:00:32,728 --> 00:00:33,941
Good morning.

7
00:00:34,093 --> 00:00:35,930
Good morning, Sister.

8
00:00:44,596 --> 00:00:46,331
She's burning up.

9
00:00:50,377 --> 00:00:51,183
Oh!

10
00:00:51,336 --> 00:00:52,655
God!

11
00:00:53,272 --> 00:00:56,128
Grace? Grace?

12
00:00:57,488 --> 00:00:58,758
Should I call Dr. Arden?

13
00:00:58,864 --> 00:01:01,453
That butcher? He's the one
who did this to her.

14
00:01:01,563 --> 00:01:03,974
- Should I call an ambulance?
- She'll be dead

15
00:01:04,082 --> 00:01:05,379
before it gets here.

16
00:01:11,335 --> 00:01:12,996
I can't
stop the bleeding.

17
00:01:13,869 --> 00:01:15,410
She's turning blue.

18
00:01:16,375 --> 00:01:17,781
I'm ready.

19
00:01:23,368 --> 00:01:24,784
She's not breathing.

20
00:01:35,754 --> 00:01:37,673
We almost lost you, Grace.

21
00:01:39,169 --> 00:01:41,127
You should have let me go.

22
00:01:45,712 --> 00:01:51,712
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

23
00:02:45,091 --> 00:02:49,091
<font color="#D2942C">Dark Cousin</font>

24
00:02:59,519 --> 00:03:01,861
Doing a little afternoon
gardening, Doctor?

25
00:03:02,624 --> 00:03:05,416
Just repotting
this salvia divinorum.

26
00:03:05,559 --> 00:03:07,192
It's not thriving as it should,

27
00:03:07,300 --> 00:03:09,212
and I'm determined
to revive it.

28
00:03:09,328 --> 00:03:10,869
And I have every confidence...

29
00:03:11,514 --> 00:03:12,725
you will.

30
00:03:13,156 --> 00:03:15,929
I worry less for your plants
than I do for your patients.

31
00:03:16,040 --> 00:03:17,211
But... I mean,

32
00:03:17,323 --> 00:03:18,879
since you appear
to be all thumbs,

33
00:03:19,268 --> 00:03:21,226
surely one of them is green.

34
00:03:21,501 --> 00:03:24,539
- I beg your pardon?
- The French girl, Grace,

35
00:03:24,734 --> 00:03:27,378
she nearly died this
morning because of you.

36
00:03:27,837 --> 00:03:29,685
What... are you
talking about?

37
00:03:29,786 --> 00:03:31,574
The sterilization that
Sister Jude ordered--

38
00:03:31,665 --> 00:03:32,688
you botched it, Arthur.

39
00:03:32,784 --> 00:03:34,060
She's been hemorrhaging.

40
00:03:34,138 --> 00:03:35,281
Sterilization?

41
00:03:35,375 --> 00:03:37,052
The nurses have stabilized her
for now, but if she

42
00:03:37,155 --> 00:03:40,547
takes another turn, I might have
to send her to a real hospital.

43
00:03:40,656 --> 00:03:41,947
Or let her bleed out.

44
00:03:42,056 --> 00:03:45,931
Which I suppose is
the real... alternative.

45
00:03:46,039 --> 00:03:47,442
We can't really afford to
let the outside world

46
00:03:47,560 --> 00:03:49,346
get a look at your
handiwork, now, can we?

47
00:03:49,464 --> 00:03:51,955
I performed
no sterilization, Sister.

48
00:03:52,058 --> 00:03:53,002
Oh, Arthur,

49
00:03:53,097 --> 00:03:54,440
you're back to your old tricks.

50
00:03:54,538 --> 00:03:57,256
All of her girl parts
have been scooped out.

51
00:03:58,000 --> 00:03:59,215
I must say I don't care much

52
00:03:59,318 --> 00:04:01,966
for your insinuations,
or your tone.

53
00:04:02,253 --> 00:04:04,358
As the head of this
institution, I demand

54
00:04:04,465 --> 00:04:07,722
to be spoken to with at least
a modicum of respect!

55
00:04:07,990 --> 00:04:10,441
That's rich... Arthur.

56
00:04:11,735 --> 00:04:13,716
You really think
you're in charge?

57
00:04:17,616 --> 00:04:19,419
You touch me again...

58
00:04:20,613 --> 00:04:22,397
you will die.

59
00:04:29,798 --> 00:04:33,047
I hope this clarifies the
chain of command, Arthur.

60
00:04:34,941 --> 00:04:37,101
♪ Holy Ghost ♪

61
00:04:37,212 --> 00:04:40,624
♪ Creator blest ♪

62
00:04:40,787 --> 00:04:44,134
♪ And in our hearts... ♪

63
00:04:44,229 --> 00:04:45,856
<i>You know what you need to do.</i>

64
00:04:46,466 --> 00:04:48,047
<i>You know it in your heart.</i>

65
00:04:48,160 --> 00:04:50,131
<i>Time to be brave and do</i>
<i>the right thing and don't blow</i>

66
00:04:50,247 --> 00:04:51,756
<i>your one chance.</i>

67
00:04:52,667 --> 00:04:54,882
<i>Somebody's got to be the hero,</i>
<i>so why not you,</i>

68
00:04:54,989 --> 00:04:57,297
<i>for once in your</i>
<i>miserable life?!</i>

69
00:04:58,994 --> 00:05:01,031
<i>You know you're nothing</i>
<i>but a filthy drunk!</i>

70
00:05:01,135 --> 00:05:02,704
<i>You never did nothing</i>
<i>for nobody!</i>

71
00:05:02,790 --> 00:05:04,696
<i>Here's your chance</i>
<i>to do something!</i>

72
00:05:04,815 --> 00:05:06,998
Shut up!
Shut the hell up!

73
00:05:07,115 --> 00:05:10,100
I warned you about
your dirty mouth.

74
00:05:10,502 --> 00:05:12,266
That wasn't to you, Sister.

75
00:05:12,376 --> 00:05:14,268
I was talking
to the voices in my head.

76
00:05:14,372 --> 00:05:16,295
They get real loud sometimes.

77
00:05:16,610 --> 00:05:19,277
Cursing won't help
silence anything.

78
00:05:20,073 --> 00:05:21,756
You're right, Sister.

79
00:05:21,853 --> 00:05:23,026
<i>So what's it gonna be,</i>

80
00:05:23,129 --> 00:05:24,940
<i>a life of pure shit or a legacy</i>

81
00:05:25,061 --> 00:05:27,537
<i>of a brave, heroic soldier?</i>

82
00:05:30,000 --> 00:05:31,377
You know, Sister...

83
00:05:32,213 --> 00:05:34,093
these slices look
a little uneven.

84
00:05:34,187 --> 00:05:36,730
What are you talking about, Miles?
They look fine.

85
00:05:37,553 --> 00:05:39,746
I think there's
something wrong with the slicer.

86
00:05:42,015 --> 00:05:43,924
Let me take a look at it.

87
00:05:44,971 --> 00:05:46,937
I'm real good with machines.

88
00:05:58,882 --> 00:06:00,203
<i>You know what you need to do!</i>

89
00:06:00,306 --> 00:06:01,727
<i>For once</i>
<i>in your miserable life...</i>

90
00:06:09,307 --> 00:06:12,372
We got the bleeding stopped,
but he's gonna need stitches--

91
00:06:12,559 --> 00:06:13,682
a lot of 'em.

92
00:06:13,815 --> 00:06:16,033
Oh, Sister Mary Eunice,
I'm so sorry!

93
00:06:16,208 --> 00:06:19,009
Sister Jude's gonna be
very angry with me!

94
00:06:24,073 --> 00:06:25,707
What the hell's that
supposed to mean?

95
00:06:25,791 --> 00:06:27,020
It's a name.

96
00:06:27,120 --> 00:06:29,156
- Don't look like English.
- It's not.

97
00:06:29,424 --> 00:06:31,512
It's ancient Aramaic.

98
00:06:32,674 --> 00:06:35,366
Miles... that
name on the wall,

99
00:06:35,562 --> 00:06:36,607
how do you know it?

100
00:06:36,711 --> 00:06:37,857
Name?

101
00:06:38,618 --> 00:06:40,228
Is that what it is?

102
00:06:40,970 --> 00:06:42,125
I don't know.

103
00:06:42,320 --> 00:06:43,867
I can't even read it.

104
00:06:44,444 --> 00:06:45,741
Why would I write it?

105
00:06:46,313 --> 00:06:48,562
Did you summon her?

106
00:06:49,401 --> 00:06:50,930
Summon who?

107
00:06:51,723 --> 00:06:53,827
We should get him
stitched, Sister.

108
00:06:54,186 --> 00:06:55,179
Fine.

109
00:06:55,280 --> 00:06:56,716
Once that's accomplished,
put him in isolation.

110
00:06:56,827 --> 00:06:58,712
We don't reward this
kind of behavior.

111
00:06:59,553 --> 00:07:01,587
Have this wall
scrubbed at once!

112
00:07:02,740 --> 00:07:04,674
Careful not
to open them stitches.

113
00:07:04,798 --> 00:07:06,072
You all right, Miles?

114
00:07:11,445 --> 00:07:13,290
I don't want to be here no more.

115
00:07:13,389 --> 00:07:15,037
It's just for one night, Miles.

116
00:07:15,352 --> 00:07:17,596
I don't mean this room, Frank.

117
00:07:18,773 --> 00:07:20,740
I mean this world.

118
00:08:02,750 --> 00:08:04,098
Who are you?

119
00:08:04,485 --> 00:08:07,342
You know who I am, Miles--
you summoned me.

120
00:08:07,969 --> 00:08:09,209
I did?

121
00:08:09,532 --> 00:08:13,331
I'm here to help you,
if that's what you want.

122
00:08:18,235 --> 00:08:19,869
Help me.

123
00:08:27,458 --> 00:08:29,742
Shall I kiss you, Miles?

124
00:08:31,485 --> 00:08:33,471
Shall I kiss you...

125
00:08:34,801 --> 00:08:37,306
and make this all go away?

126
00:08:38,741 --> 00:08:40,216
Yes.

127
00:08:57,505 --> 00:08:59,079
Who's there?

128
00:08:59,191 --> 00:09:01,436
Who dares look upon Shachath?

129
00:09:01,548 --> 00:09:03,321
Show yourself.

130
00:09:23,888 --> 00:09:26,181
You did what you had to do;
now leave.

131
00:09:26,980 --> 00:09:29,675
What are you that
you can look upon me?

132
00:09:29,947 --> 00:09:31,923
I'm just a simple nun.

133
00:09:32,177 --> 00:09:34,237
A nun, perhaps...

134
00:09:34,725 --> 00:09:36,620
but not so simple.

135
00:09:36,734 --> 00:09:38,900
Something else resides in you.

136
00:09:39,009 --> 00:09:42,476
One like me-- but fallen.

137
00:09:43,090 --> 00:09:43,951
Cousin.

138
00:09:44,092 --> 00:09:45,928
I'm no cousin of yours.

139
00:09:46,499 --> 00:09:48,445
Now leave this place;
you're not wanted here.

140
00:09:48,540 --> 00:09:50,550
I was invited, unlike you.

141
00:09:50,655 --> 00:09:52,384
Do you know why you
seek me out, Cousin?

142
00:09:52,479 --> 00:09:53,518
I don't seek you out.

143
00:09:53,622 --> 00:09:55,626
But you do--
or some part of you.

144
00:09:55,729 --> 00:09:57,672
The part that used to be pure.

145
00:09:57,786 --> 00:10:01,497
The human girl you've
taken hostage sings to me.

146
00:10:04,390 --> 00:10:05,909
O, Heavenly Host,

147
00:10:06,210 --> 00:10:08,561
will you release me?

148
00:10:08,767 --> 00:10:11,289
Can
you release me?

149
00:10:11,934 --> 00:10:14,920
Oh, shut up, you stupid sow!

150
00:10:19,681 --> 00:10:21,589
She likes it here.

151
00:10:24,833 --> 00:10:26,538
We like it.

152
00:10:28,596 --> 00:10:30,352
We have work left to do.

153
00:10:30,468 --> 00:10:32,019
So do I.

154
00:10:35,395 --> 00:10:36,866
We'll meet again.

155
00:10:56,870 --> 00:10:59,152
You're grievously ill, Grace.

156
00:10:59,280 --> 00:11:02,019
There's an infection
coursing through your body,

157
00:11:02,234 --> 00:11:05,505
probably caused
by a botched hysterectomy.

158
00:11:05,843 --> 00:11:07,163
I've been accused

159
00:11:07,277 --> 00:11:09,462
of having committed
this savagery.

160
00:11:09,724 --> 00:11:10,909
Both you and I

161
00:11:11,021 --> 00:11:12,473
know it's not the truth.

162
00:11:12,570 --> 00:11:14,408
At this stage, it would

163
00:11:14,520 --> 00:11:16,714
be easier just to let you die,

164
00:11:16,825 --> 00:11:20,489
but I will not be the one
to take the fall for this.

165
00:11:20,807 --> 00:11:24,448
You will require
a strict regimen

166
00:11:24,548 --> 00:11:27,427
of medicines and
round-the-clock care.

167
00:11:28,041 --> 00:11:30,315
But you will live, Grace.

168
00:11:32,710 --> 00:11:35,300
If only
to set the record straight.

169
00:12:09,421 --> 00:12:11,146
Yeah. Yeah.

170
00:12:34,583 --> 00:12:35,792
It's all right.

171
00:12:37,970 --> 00:12:38,952
Everything accurate

172
00:12:39,058 --> 00:12:41,165
as, uh, far as
you can remember?

173
00:12:41,528 --> 00:12:43,803
Yeah, I-I said these things,
but I didn't confess.

174
00:12:43,896 --> 00:12:45,382
It was a headshrinker trick.

175
00:12:45,744 --> 00:12:49,153
Kit, they're going
to play the tape for the jury,

176
00:12:49,263 --> 00:12:51,756
and if I hear what
this says you said...

177
00:12:52,066 --> 00:12:53,883
...I convict.

178
00:12:54,262 --> 00:12:56,092
Did you talk to Grace,
like I told you?

179
00:12:56,197 --> 00:12:57,944
I mean, she can testify
that she just saw Alma.

180
00:12:58,044 --> 00:13:01,349
My wife is not dead,
and it proves I didn't do it.

181
00:13:01,514 --> 00:13:02,936
First of all,

182
00:13:03,039 --> 00:13:05,946
she's a patient
in a mental institution,

183
00:13:06,077 --> 00:13:09,673
so what she saw is not likely
to convince a lot of people.

184
00:13:09,779 --> 00:13:11,954
Second, they tell me
she's real sick.

185
00:13:12,213 --> 00:13:14,763
She might not even
make it to the hearing.

186
00:13:15,062 --> 00:13:17,720
The one way I saw
for you to avoid

187
00:13:17,835 --> 00:13:19,435
the electric chair--

188
00:13:19,531 --> 00:13:20,932
Dr. Thredson took away.

189
00:13:21,041 --> 00:13:22,682
Now, that doesn't mean

190
00:13:22,800 --> 00:13:24,801
that you can't change his mind.

191
00:13:25,057 --> 00:13:28,486
Now,
I'm not telling you to lie,

192
00:13:28,599 --> 00:13:31,303
but, uh, if you
started to act up...

193
00:13:32,182 --> 00:13:33,358
maybe we could

194
00:13:33,508 --> 00:13:37,456
build a defense to get
12 people to, uh,

195
00:13:37,604 --> 00:13:39,930
be convinced that, uh...

196
00:13:40,074 --> 00:13:41,548
that you can't tell
the difference

197
00:13:41,664 --> 00:13:43,912
between, uh, right and wrong.

198
00:14:07,447 --> 00:14:09,666
You heard me calling?

199
00:14:15,252 --> 00:14:16,111
I don't think

200
00:14:16,240 --> 00:14:18,234
I can do this anymore.

201
00:14:24,086 --> 00:14:25,953
Death would be better.

202
00:14:32,323 --> 00:14:34,452
I used to be scared of it.

203
00:14:36,774 --> 00:14:39,119
But I'm not afraid anymore.

204
00:14:39,252 --> 00:14:40,977
Just let go.

205
00:14:41,562 --> 00:14:43,963
I'm right here with you.

206
00:14:55,023 --> 00:14:56,465
No.

207
00:14:57,783 --> 00:14:59,249
Not yet.

208
00:15:05,356 --> 00:15:06,432
Lana?

209
00:15:06,943 --> 00:15:08,050
Are you decent?

210
00:15:16,146 --> 00:15:18,394
I think we need to have
a little talk, don't you?

211
00:15:19,292 --> 00:15:20,316
If that's what you want.

212
00:15:20,426 --> 00:15:21,735
It is.

213
00:15:23,849 --> 00:15:25,676
First of all, I want you to know

214
00:15:26,429 --> 00:15:27,853
that I'm not angry.

215
00:15:28,086 --> 00:15:29,475
What happened before was wrong.

216
00:15:29,571 --> 00:15:31,103
It was very wrong,
and I don't blame you.

217
00:15:31,204 --> 00:15:32,760
It was my fault.
Truth is, I probably

218
00:15:32,854 --> 00:15:34,829
shouldn't have brought you
here in the first place.

219
00:15:35,921 --> 00:15:37,349
- What do you mean?
- If there's one thing

220
00:15:37,482 --> 00:15:39,265
you should know about me, Lana,
it's that I'm tenacious.

221
00:15:39,371 --> 00:15:41,044
I don't like to give up.
That kind of

222
00:15:41,203 --> 00:15:44,136
stick-to-itiveness has served
me and my patients very well,

223
00:15:44,253 --> 00:15:46,885
but sometimes it also
prevents me from acknowledging

224
00:15:47,007 --> 00:15:48,514
when I have reached an impasse
like the one

225
00:15:48,599 --> 00:15:50,081
I think we've reached here.

226
00:15:51,488 --> 00:15:52,889
An impasse?

227
00:15:55,984 --> 00:15:58,467
Don't look so frightened, okay?

228
00:15:58,606 --> 00:15:59,980
I don't want to hurt you.

229
00:16:00,093 --> 00:16:02,233
I want this to be as painless
for you as possible,

230
00:16:02,380 --> 00:16:04,828
so I will give you a choice...
I can either cut your throat,

231
00:16:04,979 --> 00:16:06,503
or I can strangle you.

232
00:16:06,606 --> 00:16:08,366
I don't believe in guns.

233
00:16:09,063 --> 00:16:10,809
Oh, God.

234
00:16:10,922 --> 00:16:12,521
Christ, what am I saying?

235
00:16:13,584 --> 00:16:15,654
It doesn't matter how we do it.

236
00:16:19,908 --> 00:16:21,258
We'll put you out.

237
00:16:21,517 --> 00:16:23,506
- Please, no.
- You won't feel a thing.

238
00:16:23,790 --> 00:16:25,446
Please, no. No, no.

239
00:16:25,563 --> 00:16:26,762
Please, please.
No, no, no. No!

240
00:16:26,885 --> 00:16:29,318
- Please!
- Stop it! Stop...

241
00:16:29,470 --> 00:16:31,081
fighting.

242
00:16:31,612 --> 00:16:32,958
Stop fighting!

243
00:16:33,080 --> 00:16:35,050
- No!
- In no time at all,

244
00:16:35,145 --> 00:16:36,854
you'll be reunited with Wendy.

245
00:16:36,941 --> 00:16:38,348
You remember Wendy?

246
00:16:39,100 --> 00:16:40,127
Don't you?

247
00:18:09,241 --> 00:18:10,397
Drive. Go, please.

248
00:18:10,506 --> 00:18:12,155
Please, drive away. Please!

249
00:18:20,127 --> 00:18:21,555
Thank you.

250
00:18:21,961 --> 00:18:23,613
You saved my life.

251
00:18:24,640 --> 00:18:26,004
You didn't give me much
of a choice.

252
00:18:26,118 --> 00:18:27,719
You jumped in the car.

253
00:18:28,670 --> 00:18:29,919
I'm sorry.

254
00:18:30,110 --> 00:18:31,794
I had to get away from him.

255
00:18:32,427 --> 00:18:34,322
Did you have a fight
with your boyfriend?

256
00:18:35,264 --> 00:18:36,542
What did you do to him?

257
00:18:40,160 --> 00:18:41,459
Nothing.

258
00:18:41,606 --> 00:18:43,928
What makes you think
it was my fault?

259
00:18:44,216 --> 00:18:46,247
He almost killed me.

260
00:18:46,374 --> 00:18:48,579
- And he's not my boyfriend.
- Yeah?

261
00:18:48,794 --> 00:18:50,369
Of course it wasn't your fault.

262
00:18:50,473 --> 00:18:52,181
Women are always the victims.

263
00:18:57,214 --> 00:18:59,342
Could you please
just take me to the police?

264
00:18:59,457 --> 00:19:00,378
Oh, is that how it works?

265
00:19:00,485 --> 00:19:03,494
You get into my car, and then
you tell me what to do?

266
00:19:03,608 --> 00:19:06,140
- Please stop the car and let me get out.
- That's right.

267
00:19:06,258 --> 00:19:08,307
That's what you bitches do.
You get out.

268
00:19:08,448 --> 00:19:10,438
You leave; you abandon ship

269
00:19:10,549 --> 00:19:12,831
at the smallest
sign of a storm.

270
00:19:13,128 --> 00:19:14,593
What... What
are you going to do?

271
00:19:14,693 --> 00:19:17,649
You gonna get out of a car
going 50 miles an hour?

272
00:19:17,759 --> 00:19:19,315
Be my guest! Go!

273
00:19:20,665 --> 00:19:22,255
- Why are you doing this to me?
- Why did she take

274
00:19:22,391 --> 00:19:24,886
ten years of marriage and
flush it down the toilet?

275
00:19:25,003 --> 00:19:26,601
Why did I catch another man

276
00:19:26,766 --> 00:19:29,250
screwing my wife in my own bed?

277
00:19:29,364 --> 00:19:30,748
I didn't do anything to you.

278
00:19:30,951 --> 00:19:32,865
You brought this on yourself.

279
00:19:44,442 --> 00:19:45,960
No.

280
00:19:46,806 --> 00:19:48,505
Not you.

281
00:19:48,683 --> 00:19:50,534
Not after everything.

282
00:19:51,142 --> 00:19:52,783
I can't take it anymore.

283
00:19:52,901 --> 00:19:55,227
The lies, the betrayal,
the cheating--

284
00:19:56,520 --> 00:19:58,089
it's all going to end.

285
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
Try not to move.

286
00:20:30,869 --> 00:20:33,111
You'll be in terrible pain.

287
00:20:33,658 --> 00:20:36,014
You've had quite the adventure.

288
00:20:36,138 --> 00:20:37,286
The police said
the car accident

289
00:20:37,394 --> 00:20:40,365
was horrific-- I'm afraid
it was fatal for the driver.

290
00:20:40,493 --> 00:20:42,218
But you're safe now.

291
00:20:42,417 --> 00:20:46,144
Back to Briarcliff,
where you belong.

292
00:21:01,336 --> 00:21:02,510
<i>Oh, God.</i>

293
00:21:02,724 --> 00:21:04,462
Oh, no.

294
00:21:04,590 --> 00:21:06,831
Oh, no, no...!

295
00:21:08,099 --> 00:21:09,094
Oh, God.

296
00:21:10,131 --> 00:21:12,098
- I'll call an ambulance.
- No.

297
00:21:12,238 --> 00:21:13,552
Listen, listen.

298
00:21:13,770 --> 00:21:15,204
- What?
- Listen, listen.

299
00:21:15,324 --> 00:21:16,276
Arden did this.

300
00:21:16,418 --> 00:21:18,553
No, no, nun, nun.

301
00:21:18,771 --> 00:21:20,044
What, what?

302
00:21:20,194 --> 00:21:21,810
- What did...?
- A nun...

303
00:21:21,972 --> 00:21:23,900
- A nun.
- A nun...

304
00:21:24,097 --> 00:21:25,652
A nun?!

305
00:21:25,911 --> 00:21:28,058
One of... yours.

306
00:21:28,198 --> 00:21:31,202
Yours...
One of... yours.

307
00:21:40,942 --> 00:21:42,928
We have to get you help!

308
00:21:49,901 --> 00:21:50,829
Operator.

309
00:21:50,972 --> 00:21:53,880
Operator, get me the police.

310
00:22:14,291 --> 00:22:16,713
Oh, God, no!

311
00:22:28,244 --> 00:22:29,475
Judy!

312
00:22:31,080 --> 00:22:32,521
Judy, you alive in there?

313
00:22:33,050 --> 00:22:34,287
Hold on.

314
00:22:40,186 --> 00:22:42,721
Hey... Terry.

315
00:22:42,829 --> 00:22:43,632
Jesus, Judy, I've been

316
00:22:43,738 --> 00:22:44,750
out here knocking
for ten minutes.

317
00:22:44,856 --> 00:22:45,931
Hang on.

318
00:22:48,329 --> 00:22:50,133
Hey, come on in.

319
00:22:52,110 --> 00:22:53,406
Excuse the clutter.

320
00:22:53,508 --> 00:22:54,410
Where were you last night?

321
00:22:54,507 --> 00:22:56,569
- Last night?
- We had a gig at the White Rose.

322
00:22:56,681 --> 00:22:58,321
- Oh...
- You didn't show up.

323
00:22:59,191 --> 00:23:01,957
- We had to go on without a singer.
- Oh, shit.

324
00:23:02,315 --> 00:23:05,120
I-I've, I've been a
little under the weather.

325
00:23:05,534 --> 00:23:07,944
I can see that.

326
00:23:08,303 --> 00:23:09,749
Might want to open a window.

327
00:23:09,865 --> 00:23:10,883
It's pretty ripe in here.

328
00:23:10,999 --> 00:23:12,146
How'd it go?

329
00:23:12,500 --> 00:23:14,575
Uh, went great.

330
00:23:14,836 --> 00:23:16,718
Barry called his cousin,

331
00:23:16,864 --> 00:23:18,994
and she got there
by the third set.

332
00:23:22,394 --> 00:23:23,424
What's this?

333
00:23:23,545 --> 00:23:27,320
Just a little something
to tide you over.

334
00:23:29,375 --> 00:23:31,349
You're out of the band, Judy.

335
00:23:32,153 --> 00:23:33,766
What, because of one gig?

336
00:23:33,876 --> 00:23:35,256
It's not just the one gig.

337
00:23:35,365 --> 00:23:37,173
You've been slipping
for a long time.

338
00:23:37,334 --> 00:23:40,052
We all noticed it,
and it got real clear

339
00:23:40,174 --> 00:23:42,241
last night after
Barry's cousin filled in.

340
00:23:42,350 --> 00:23:44,561
Barry's cousin?

341
00:23:44,684 --> 00:23:47,672
What, she's Dinah
Shore all of a sudden?

342
00:23:47,767 --> 00:23:48,854
She don't have to be.

343
00:23:48,957 --> 00:23:50,344
She was on key.

344
00:23:51,851 --> 00:23:52,644
He's been trying to get

345
00:23:52,769 --> 00:23:55,422
his fat cousin in
there for months now.

346
00:23:55,621 --> 00:23:57,374
No, this is a conspiracy.

347
00:23:57,489 --> 00:24:00,205
This is a conspiracy
against me!

348
00:24:01,170 --> 00:24:02,490
I'm sorry.

349
00:24:03,893 --> 00:24:06,386
Wait, hey, what do I have to do?

350
00:24:06,572 --> 00:24:07,822
Come on, Terry.

351
00:24:08,304 --> 00:24:12,304
Come on, man, tell me, just
tell me what I've got to do.

352
00:24:12,424 --> 00:24:13,692
- Stop it.
- Come on.

353
00:24:13,830 --> 00:24:15,734
I can make you feel real good.

354
00:24:15,853 --> 00:24:17,108
- You know, I've always wondered...
- Judy,

355
00:24:17,229 --> 00:24:20,248
- you are embarrassing yourself.
- ...what it felt like with a colored man.

356
00:24:20,369 --> 00:24:22,134
Stop it!
You smell of vomit.

357
00:24:23,630 --> 00:24:25,265
There's a card in there,
with a number.

358
00:24:25,851 --> 00:24:28,168
A detective, uh,
wants you to call him.

359
00:24:28,295 --> 00:24:29,501
What?

360
00:24:29,621 --> 00:24:31,674
Yeah, uh, there was
a hit-and-run

361
00:24:31,841 --> 00:24:34,101
couple blocks from the club
last Thursday night.

362
00:24:34,192 --> 00:24:35,153
A little girl got run down,

363
00:24:35,299 --> 00:24:38,139
and cops want to know
if anybody saw anything.

364
00:24:38,955 --> 00:24:40,378
You take care, Judy.

365
00:24:41,525 --> 00:24:43,017
We'll see you around.

366
00:25:18,960 --> 00:25:21,307
The search continues
tonight for the hit-and-run driver

367
00:25:21,423 --> 00:25:22,379
responsible...

368
00:26:34,456 --> 00:26:37,521
Excuse me, Miss,
is everything all right?

369
00:26:37,995 --> 00:26:39,387
Are you hurt?

370
00:26:41,344 --> 00:26:42,721
No.

371
00:26:43,425 --> 00:26:44,874
I'm fine.

372
00:26:45,388 --> 00:26:47,081
Everything's fine.

373
00:27:07,880 --> 00:27:09,112
Hello.

374
00:27:09,229 --> 00:27:10,687
Judy Martin?

375
00:27:12,115 --> 00:27:13,688
Who is this?

376
00:27:14,388 --> 00:27:16,474
It's your conscience calling.

377
00:27:17,165 --> 00:27:19,246
Mary Eunice, what have you done?

378
00:27:19,362 --> 00:27:20,382
What have <i>I</i> done?

379
00:27:20,470 --> 00:27:21,630
No, no, no.

380
00:27:21,997 --> 00:27:25,588
The question is...
what have <i>you</i> done?

381
00:27:25,724 --> 00:27:27,152
That dead man
lying on the floor--

382
00:27:27,254 --> 00:27:28,669
he was investigating you,

383
00:27:28,777 --> 00:27:30,185
or so his papers all show.

384
00:27:30,310 --> 00:27:34,276
A 15-year-old
unsolved hit-and-run case.

385
00:27:34,389 --> 00:27:36,389
How did you know about that?

386
00:27:36,501 --> 00:27:37,945
I know everything.

387
00:27:38,108 --> 00:27:40,239
I was in your head, remember?

388
00:27:40,563 --> 00:27:42,457
Lose your place, old man?

389
00:27:47,459 --> 00:27:49,435
Don't even think
about coming back here, Judy.

390
00:27:49,546 --> 00:27:51,327
You might want
to start running now,

391
00:27:51,637 --> 00:27:52,905
though the truth is,

392
00:27:53,021 --> 00:27:55,106
how far do you think
you can get?

393
00:27:55,338 --> 00:27:56,407
Oh, um,

394
00:27:56,519 --> 00:27:59,011
I left a bottle
of, um, Kentucky's.

395
00:27:59,129 --> 00:28:00,474
I think that is for you.

396
00:28:00,758 --> 00:28:02,450
I left something else
there for you, too.

397
00:30:01,346 --> 00:30:03,226
You jumped the gun again.

398
00:30:03,401 --> 00:30:05,608
It was a passing thought;

399
00:30:06,665 --> 00:30:08,670
nothing but a passing thought.

400
00:30:08,926 --> 00:30:11,191
Your song was
different this time--

401
00:30:11,497 --> 00:30:13,944
much more plaintive
and piercing.

402
00:30:15,306 --> 00:30:17,425
Never trust a drunk.

403
00:30:17,783 --> 00:30:20,335
I'm just the little girl
who cried wolf.

404
00:30:20,839 --> 00:30:22,603
Aren't you sick of me yet?

405
00:30:22,727 --> 00:30:25,252
I come when I'm called;
it's what I do, Jude.

406
00:30:25,368 --> 00:30:27,838
I don't judge;
I never judge.

407
00:30:28,907 --> 00:30:31,508
What was so different
this time?

408
00:30:37,644 --> 00:30:41,106
Was my song... so different...

409
00:30:41,242 --> 00:30:43,240
the night Casey left me,

410
00:30:43,430 --> 00:30:45,350
the night before our wedding,

411
00:30:45,472 --> 00:30:47,973
when I told him
he'd given me syphilis

412
00:30:48,090 --> 00:30:51,109
and I'd never be able
to have children?

413
00:30:51,264 --> 00:30:52,713
I forgave him.

414
00:30:52,825 --> 00:30:57,008
He just stared at me
like I didn't even exist,

415
00:30:57,136 --> 00:31:00,081
called me a liar and a whore.

416
00:31:00,399 --> 00:31:03,405
All I ever wanted
was my own family,

417
00:31:03,534 --> 00:31:05,803
my own children
to teach and love.

418
00:31:08,392 --> 00:31:11,062
Why didn't I die that night?

419
00:31:11,174 --> 00:31:14,697
You were young;
you still had hope.

420
00:31:14,989 --> 00:31:17,410
And the night I killed a child,

421
00:31:17,911 --> 00:31:21,372
the night I ran over
that little girl in blue,

422
00:31:22,014 --> 00:31:24,589
why not that night?

423
00:31:24,931 --> 00:31:27,864
That was when God revealed
He had a plan for you.

424
00:31:27,974 --> 00:31:30,025
He gave you a calling.

425
00:31:30,386 --> 00:31:32,535
And now He's taken it away.

426
00:31:34,130 --> 00:31:36,816
I've been living
on borrowed time, haven't I?

427
00:31:36,931 --> 00:31:39,459
Sooner or later, He was bound
to figure out...

428
00:31:40,083 --> 00:31:43,967
I never really rose
to His challenge.

429
00:31:44,114 --> 00:31:45,663
I'm still just a...

430
00:31:46,214 --> 00:31:47,862
drunken whore...

431
00:31:48,335 --> 00:31:49,869
and a murderer,

432
00:31:50,253 --> 00:31:51,564
trying to disguise

433
00:31:51,673 --> 00:31:55,362
my darkness under
that miserable black cloth.

434
00:31:55,472 --> 00:31:58,014
You deserve some peace, Jude.

435
00:31:58,116 --> 00:31:59,063
You deserve a peace

436
00:31:59,176 --> 00:32:01,479
befitting your extraordinary,
tireless efforts

437
00:32:01,597 --> 00:32:04,014
to find meaning in this life.

438
00:32:04,664 --> 00:32:05,688
How long can you live

439
00:32:05,818 --> 00:32:08,299
on free coffee
and crackers, Jude?

440
00:32:08,383 --> 00:32:09,565
The winters here are long,

441
00:32:09,674 --> 00:32:11,381
and they're very cold.

442
00:32:11,496 --> 00:32:13,588
And the whiskey
won't keep you warm.

443
00:32:13,671 --> 00:32:15,909
It just rots your insides.

444
00:32:16,044 --> 00:32:18,815
Peace is so close, Sister.

445
00:32:26,841 --> 00:32:28,694
I'm ready.

446
00:32:29,908 --> 00:32:32,461
But I need to do one last thing.

447
00:32:38,314 --> 00:32:39,914
Poor thing.

448
00:32:40,067 --> 00:32:41,837
Maybe we should
call Briarcliff.

449
00:32:41,939 --> 00:32:44,404
At least they could
give her a bed for the night.

450
00:32:54,541 --> 00:32:57,427
Sorry, she's a fussy
baby, this one.

451
00:32:57,720 --> 00:32:59,911
So you were saying
you were Missy's teacher?

452
00:33:00,030 --> 00:33:01,509
Hank, you bringing that coffee?

453
00:33:01,617 --> 00:33:02,564
I got it, dear.

454
00:33:02,671 --> 00:33:04,271
- Here you go.
- So kind.

455
00:33:05,814 --> 00:33:07,122
I, um...

456
00:33:07,415 --> 00:33:08,903
I know you have to get to work,

457
00:33:09,033 --> 00:33:11,576
so I'll only take
a minute of your time. I...

458
00:33:11,661 --> 00:33:12,441
So...

459
00:33:12,537 --> 00:33:14,453
you were her teacher, you say?

460
00:33:14,815 --> 00:33:16,378
No, actually...

461
00:33:16,682 --> 00:33:18,134
I'm a nun.

462
00:33:18,249 --> 00:33:19,430
You don't look like a nun.

463
00:33:19,524 --> 00:33:22,786
Honey, they're not
always in their habits.

464
00:33:23,018 --> 00:33:24,852
He's a little old-fashioned.

465
00:33:24,969 --> 00:33:26,020
So, you were her...

466
00:33:26,117 --> 00:33:27,950
Sunday school teacher?

467
00:33:33,393 --> 00:33:34,837
I, uh...

468
00:33:35,305 --> 00:33:37,499
remember her little blue coat.

469
00:33:37,669 --> 00:33:38,501
Oh, yeah.

470
00:33:38,617 --> 00:33:40,068
I bought that for her
'cause she pitched

471
00:33:40,175 --> 00:33:43,231
a full-on fit in the middle
of Filene's basement.

472
00:33:43,346 --> 00:33:45,622
That girl could not take
no for an answer.

473
00:33:45,747 --> 00:33:46,982
Right, Hank?

474
00:33:47,547 --> 00:33:48,727
The truth is,

475
00:33:49,724 --> 00:33:51,489
Mr. and Mrs. Stone...

476
00:33:51,613 --> 00:33:52,973
I came here

477
00:33:53,146 --> 00:33:54,411
to tell you a story about

478
00:33:54,504 --> 00:33:56,482
your daughter, Missy.

479
00:33:56,812 --> 00:33:57,623
And I want...

480
00:33:59,393 --> 00:34:00,339
What a night.

481
00:34:00,439 --> 00:34:02,682
Big bus accident--
three people dead,

482
00:34:02,810 --> 00:34:04,656
everyone else a bloody mess.

483
00:34:04,756 --> 00:34:06,994
- Oh, sweetheart.
- She sleep through the night?

484
00:34:07,170 --> 00:34:09,517
Yeah, only woke up once
around 1:00 a.m.

485
00:34:09,673 --> 00:34:11,015
Here's Mommy.

486
00:34:11,154 --> 00:34:13,464
We keep her when Missy
does the night shift.

487
00:34:13,669 --> 00:34:16,046
Oh, Missy, this is Sister...

488
00:34:16,702 --> 00:34:17,549
Um...

489
00:34:17,657 --> 00:34:19,180
what'd you say your name was?

490
00:34:20,011 --> 00:34:21,689
You're Missy?

491
00:34:21,935 --> 00:34:23,366
Little Missy?

492
00:34:24,215 --> 00:34:26,084
With the blue coat?

493
00:34:27,882 --> 00:34:29,414
Who are you?

494
00:34:34,247 --> 00:34:36,073
I'm so confused.

495
00:34:38,506 --> 00:34:41,240
I thought someone ran over you.

496
00:34:41,769 --> 00:34:43,385
I thought you died out there,

497
00:34:43,572 --> 00:34:45,227
on the street.

498
00:34:45,820 --> 00:34:48,386
You mean back then,
when I was a girl?

499
00:34:50,941 --> 00:34:52,952
Oh, forgive me. I, uh...

500
00:34:54,763 --> 00:34:56,484
All these years, I've been...

501
00:34:56,770 --> 00:34:58,967
lighting candles for your soul

502
00:34:59,102 --> 00:35:00,783
and your parents.

503
00:35:00,900 --> 00:35:02,787
You see, I, um...

504
00:35:03,072 --> 00:35:04,621
The accident happened

505
00:35:05,451 --> 00:35:07,611
right about the time
I was thinking of

506
00:35:07,741 --> 00:35:09,390
joining the church.

507
00:35:09,641 --> 00:35:11,797
In fact, it was...

508
00:35:12,585 --> 00:35:14,822
one of the reasons
that led me...

509
00:35:15,395 --> 00:35:17,735
to take the vows.

510
00:35:19,115 --> 00:35:21,999
And recently, I've been
struggling with my faith,

511
00:35:22,220 --> 00:35:26,311
wondering if I really
belong in the church,

512
00:35:26,711 --> 00:35:27,971
and it made me think of you

513
00:35:28,089 --> 00:35:29,371
and your tragedy.

514
00:35:29,500 --> 00:35:31,317
I thought if I came...

515
00:35:38,099 --> 00:35:40,058
And here you are.

516
00:35:43,170 --> 00:35:45,668
Hank struggled, too. Um...

517
00:35:45,788 --> 00:35:47,541
for a long time, he...

518
00:35:47,643 --> 00:35:49,589
he wanted to get revenge
on the bastard who ran her

519
00:35:49,768 --> 00:35:51,472
over, but I told him,

520
00:35:51,594 --> 00:35:54,651
"Hank, our Missy came home
to us with a few

521
00:35:54,752 --> 00:35:57,117
broken bones.
We get to live

522
00:35:57,245 --> 00:35:58,404
with our daughter.

523
00:35:58,526 --> 00:36:00,304
The monster who left her there

524
00:36:00,459 --> 00:36:02,273
has to live with himself."

525
00:36:08,778 --> 00:36:10,893
No. I won't.
I have to stay awake.

526
00:36:11,006 --> 00:36:12,984
Where is Sister Jude?
I need to speak to Sister Jude.

527
00:36:13,091 --> 00:36:14,271
It's all right!

528
00:36:14,380 --> 00:36:15,571
I'll see to her.

529
00:36:16,872 --> 00:36:19,235
Where's Sister Jude?
I need to speak to Sister Jude.

530
00:36:19,331 --> 00:36:20,954
Sister Jude is no longer
with us.

531
00:36:22,170 --> 00:36:23,810
I'm in charge now.

532
00:36:23,981 --> 00:36:25,684
- You?
- That's right.

533
00:36:26,010 --> 00:36:28,183
- Now, you simply must take...
- No.

534
00:36:28,333 --> 00:36:29,475
You don't understand.

535
00:36:29,584 --> 00:36:31,028
Dr. Thredson...

536
00:36:31,137 --> 00:36:32,585
Dr. Thredson isn't here either.

537
00:36:32,702 --> 00:36:34,065
He's a murderer.

538
00:36:35,472 --> 00:36:37,268
- What?
- He killed Wendy.

539
00:36:37,537 --> 00:36:38,741
Wendy?

540
00:36:38,851 --> 00:36:40,004
My Wendy.

541
00:36:40,126 --> 00:36:41,126
And all the others.

542
00:36:41,207 --> 00:36:42,247
It was him.

543
00:36:42,364 --> 00:36:43,368
It was Thredson.

544
00:36:43,471 --> 00:36:44,791
Right from the start,
it was him.

545
00:36:44,901 --> 00:36:46,371
You have to send for the police.

546
00:36:46,487 --> 00:36:47,927
You have to stop him.

547
00:36:48,808 --> 00:36:49,976
Calm down.

548
00:36:50,084 --> 00:36:51,111
Get back in bed, please,

549
00:36:51,219 --> 00:36:52,898
or I'll be forced to get
Frank to restrain you.

550
00:36:52,983 --> 00:36:54,105
No, no, no, no, no, no, no...

551
00:36:54,640 --> 00:36:56,067
I can't be chained down again.

552
00:36:56,652 --> 00:36:58,240
You don't know what happened.

553
00:36:58,412 --> 00:37:00,014
I know you've been in a very,

554
00:37:00,306 --> 00:37:02,800
very serious
automobile accident,

555
00:37:02,909 --> 00:37:03,908
and you're confused.

556
00:37:04,019 --> 00:37:05,372
I'm not confused!

557
00:37:05,474 --> 00:37:08,152
I am telling you,
Kit Walker is innocent!

558
00:37:08,245 --> 00:37:10,633
Oliver Thredson is Bloody Face.

559
00:37:11,482 --> 00:37:14,535
I love your work, Bloody Face.

560
00:37:16,390 --> 00:37:18,079
He admitted everything to me.

561
00:37:19,057 --> 00:37:20,768
What he does to them.

562
00:37:21,594 --> 00:37:23,141
I believe you.

563
00:37:23,918 --> 00:37:25,069
You do?

564
00:37:25,657 --> 00:37:27,231
Yes.

565
00:37:32,086 --> 00:37:33,300
Please, Sister,

566
00:37:33,427 --> 00:37:34,845
he cannot know that I am here.

567
00:37:34,936 --> 00:37:36,507
No one knows.

568
00:37:36,901 --> 00:37:39,195
No one knows that you're here.

569
00:37:40,204 --> 00:37:43,176
Now, please, just...
just take these.

570
00:37:43,506 --> 00:37:44,984
You have to go to the police.

571
00:37:45,637 --> 00:37:47,927
All of the evidence
is in his basement.

572
00:37:48,035 --> 00:37:49,280
I understand.

573
00:37:49,833 --> 00:37:50,967
I do.

574
00:37:54,317 --> 00:37:56,288
It's where he kills them.

575
00:37:57,666 --> 00:37:59,729
It's where he violated me.

576
00:38:02,639 --> 00:38:04,644
You're safe now.

577
00:38:15,214 --> 00:38:16,304
How is she?

578
00:38:16,433 --> 00:38:18,379
She's still very confused,
I'm afraid.

579
00:38:18,561 --> 00:38:21,009
She claims that
Dr. Thredson attacked her.

580
00:38:21,115 --> 00:38:23,025
She claims... well...

581
00:38:23,550 --> 00:38:26,288
She insists that Kit
Walker is innocent.

582
00:38:26,403 --> 00:38:28,654
Well, state police got
a different opinion.

583
00:38:29,158 --> 00:38:31,075
Kit Walker escaped custody.

584
00:38:31,256 --> 00:38:32,517
He's a fugitive.

585
00:38:32,638 --> 00:38:34,416
Order on him is shoot on sight.

586
00:38:34,519 --> 00:38:35,686
My gracious.

587
00:39:03,888 --> 00:39:05,936
My child, what are you doing

588
00:39:06,066 --> 00:39:07,464
down here?

589
00:39:07,721 --> 00:39:09,781
Only a day ago you were
at the brink of death.

590
00:39:09,895 --> 00:39:11,775
You should be convalescing.

591
00:39:12,014 --> 00:39:13,321
Didn't you hear?

592
00:39:13,416 --> 00:39:15,433
I'm Dr. Arden's little miracle.

593
00:39:16,179 --> 00:39:18,989
Yet, I open my eyes,
and I'm still at Briarcliff.

594
00:39:19,103 --> 00:39:21,025
Can't say that's much
of an improvement.

595
00:39:21,347 --> 00:39:23,112
You make the best
of what life gives you.

596
00:39:23,217 --> 00:39:24,374
Come, Grace, go to your...

597
00:39:24,504 --> 00:39:25,833
No, please, Sister.

598
00:39:25,968 --> 00:39:27,307
I'm gonna crawl
out of my skin if I have

599
00:39:27,416 --> 00:39:29,214
to lay on that bed again.

600
00:39:32,899 --> 00:39:35,670
When I'm done cleaning up,
you'll have to go.

601
00:39:43,684 --> 00:39:45,904
Actually, you have to go now.

602
00:39:53,030 --> 00:39:54,393
What are you doing here?

603
00:39:54,657 --> 00:39:56,452
I couldn't let you
die here, Grace.

604
00:39:58,414 --> 00:39:59,719
Now come on.

605
00:40:02,448 --> 00:40:03,691
- Help!
- I'm not gonna hurt you.

606
00:40:03,790 --> 00:40:05,616
Help!

607
00:40:11,593 --> 00:40:12,577
No!

608
00:40:13,746 --> 00:40:14,947
Hey!

609
00:40:23,852 --> 00:40:25,208
- Drop it.
- No!

610
00:40:33,376 --> 00:40:35,237
- Grace?
- Stay away from her!

611
00:40:35,537 --> 00:40:37,454
Back up or I'll shoot you!

612
00:40:37,555 --> 00:40:39,188
Walker, I'll shoot you.

613
00:40:39,829 --> 00:40:42,475
Put your hands where
I can see them. Back up.

614
00:40:44,089 --> 00:40:45,798
Are you ready for me?

615
00:40:48,279 --> 00:40:49,713
Yes.

616
00:41:02,292 --> 00:41:04,060
I'm free.

617
00:41:12,702 --> 00:41:19,181
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

