﻿1
00:00:53,256 --> 00:00:54,429
Mr. Goodman?

2
00:00:55,848 --> 00:00:59,194
Mr. Goodman was my father,
<i>alev hashalom.</i>

3
00:00:59,337 --> 00:01:00,567
Please call me Sam.

4
00:01:03,597 --> 00:01:06,080
I am sorry we have
to meet like this,

5
00:01:07,044 --> 00:01:10,397
but confidentiality is the
heart and soul of my work.

6
00:01:10,518 --> 00:01:15,478
Yes, uh, Mother Claudia
explained all that to me.

7
00:01:16,625 --> 00:01:19,355
She's the only one
who knows I'm here.

8
00:01:19,488 --> 00:01:21,379
I'd like to keep it that way.

9
00:01:22,098 --> 00:01:25,888
The monsignor,
he thinks I've lost my mind,

10
00:01:26,013 --> 00:01:28,695
but I haven't.

11
00:01:28,814 --> 00:01:31,548
I, um... I trust my instincts.

12
00:01:31,674 --> 00:01:33,514
Instincts are everything.

13
00:01:33,639 --> 00:01:36,091
We ignore them at our peril.

14
00:01:38,680 --> 00:01:42,167
Do I...
pay you for this?

15
00:01:42,286 --> 00:01:44,598
No, no, no, no.
I don't do this for money.

16
00:01:45,228 --> 00:01:47,735
It's more of a calling.

17
00:01:49,911 --> 00:01:51,583
Did you lose someone?

18
00:01:58,163 --> 00:02:00,117
Everyone.

19
00:02:01,507 --> 00:02:02,856
Is that for me?

20
00:02:03,444 --> 00:02:04,532
Um...

21
00:02:05,434 --> 00:02:06,609
Please sit.

22
00:02:06,721 --> 00:02:07,847
Thank you.

23
00:02:08,770 --> 00:02:11,265
He goes by the name Arden,

24
00:02:12,112 --> 00:02:15,094
but I believe his real name
may be Grouper.

25
00:02:15,497 --> 00:02:18,429
He may have been an SS doctor.

26
00:02:19,581 --> 00:02:23,242
I mean, there's hardly
anything at all in there.

27
00:02:23,482 --> 00:02:28,020
Um, just a home address,
and even that my be a lie.

28
00:02:29,221 --> 00:02:31,352
Probably is a lie, all of it.

29
00:02:31,544 --> 00:02:32,662
What do you mean?

30
00:02:33,518 --> 00:02:36,334
Have you heard
of Operation Paperclip?

31
00:02:38,482 --> 00:02:42,624
After the war, the Joint
Intelligence Objectives Agency

32
00:02:42,750 --> 00:02:46,196
actively recruited
the best Nazi scientists.

33
00:02:46,341 --> 00:02:49,003
To get around Truman's
express orders

34
00:02:49,129 --> 00:02:50,904
to exclude Nazi supporters,

35
00:02:51,103 --> 00:02:55,280
they created false biographies
for these men.

36
00:02:56,790 --> 00:02:57,866
Forgive the question,

37
00:02:58,005 --> 00:03:02,718
but have you ever seen him
without a shirt on?

38
00:03:03,482 --> 00:03:04,413
Me?

39
00:03:04,526 --> 00:03:06,276
Oh, no, no, never.

40
00:03:06,362 --> 00:03:10,120
SS have a tattoo
of their blood type here.

41
00:03:11,115 --> 00:03:13,466
It's how they were
easily identified

42
00:03:13,667 --> 00:03:16,367
by the Allied Forces
after the liberation.

43
00:03:18,352 --> 00:03:20,975
Do I need to look for it?

44
00:03:21,099 --> 00:03:22,288
No, no, no.

45
00:03:22,626 --> 00:03:24,589
In fact, don't do anything

46
00:03:24,749 --> 00:03:26,874
until I've completed my work.

47
00:03:26,996 --> 00:03:29,126
If he is who you suspect,

48
00:03:29,335 --> 00:03:31,370
the last thing you want to do

49
00:03:31,544 --> 00:03:33,025
is corner him.

50
00:03:40,439 --> 00:03:41,513
Dr. Arden?

51
00:03:41,635 --> 00:03:43,513
Stop. You leave him there.

52
00:03:43,824 --> 00:03:45,089
Where's Sister Jude?

53
00:03:45,525 --> 00:03:46,850
I have to speak
to her right away.

54
00:03:47,017 --> 00:03:48,638
This man is a monster.

55
00:03:49,254 --> 00:03:51,035
You should see what
he's got in his office.

56
00:03:51,157 --> 00:03:52,360
Go, Sister.

57
00:03:57,707 --> 00:03:59,244
I've waited
so many years for this.

58
00:03:59,901 --> 00:04:01,505
I can wait a few more minutes.

59
00:04:01,956 --> 00:04:04,523
Drop the gun, or I'll blow
your goddamn head off.

60
00:04:08,407 --> 00:04:15,407
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

61
00:05:07,473 --> 00:05:11,070
<font color="#D2942C">I Am Anne Frank (Pt. 2)</font>

62
00:05:16,986 --> 00:05:19,095
You put up a
bit of a fight, I hear.

63
00:05:20,195 --> 00:05:21,748
You had to be sedated.

64
00:05:22,578 --> 00:05:24,534
Where did you
get the gun, Anne?

65
00:05:24,805 --> 00:05:25,764
I took it off

66
00:05:26,250 --> 00:05:28,018
one of those detectives.

67
00:05:29,826 --> 00:05:31,547
And it's a good thing I did.

68
00:05:31,885 --> 00:05:33,171
He would've killed me.

69
00:05:33,295 --> 00:05:34,351
Dr. Arden?

70
00:05:34,497 --> 00:05:35,522
Grouper.

71
00:05:35,650 --> 00:05:37,353
Hans Grouper, I told you.

72
00:05:37,466 --> 00:05:38,504
He's a Nazi.

73
00:05:38,607 --> 00:05:39,756
The thing in his lab,

74
00:05:39,879 --> 00:05:41,790
- did you see it?
- What thing?

75
00:05:41,972 --> 00:05:43,797
Tell me, what do you
think you saw?

76
00:05:43,956 --> 00:05:46,541
Oh, God. He got rid of it
before anyone could see.

77
00:05:46,660 --> 00:05:50,018
Dr. Arden was in no condition
to do any such thing.

78
00:05:50,146 --> 00:05:52,511
When I arrived, he was being
rushed to the hospital.

79
00:05:52,621 --> 00:05:54,117
Good. I hope he dies.

80
00:05:54,226 --> 00:05:56,040
Now, come on, wake up.

81
00:05:56,242 --> 00:05:57,929
He's not going to die.

82
00:05:58,111 --> 00:05:59,748
He'll be back here and soon.

83
00:05:59,907 --> 00:06:02,745
Maybe with the police,
maybe with the monsignor.

84
00:06:02,904 --> 00:06:05,371
You could end up
on his operating table,

85
00:06:05,581 --> 00:06:08,382
and I out on the street,
so before that happens,

86
00:06:08,746 --> 00:06:10,252
I want you to tell me

87
00:06:10,532 --> 00:06:12,502
what you think you saw.

88
00:06:13,842 --> 00:06:15,276
Go and look.

89
00:06:18,215 --> 00:06:19,747
<i>We did look.</i>

90
00:06:25,763 --> 00:06:29,210
<i>Now, Frank says you claimed</i>
<i>to have seen</i>

91
00:06:29,901 --> 00:06:32,669
<i>some sort of creature</i>
<i>that was alive.</i>

92
00:06:43,514 --> 00:06:45,232
<i>Maybe it escaped on its own.</i>

93
00:06:45,812 --> 00:06:47,062
I doubt that, Sister.

94
00:06:48,958 --> 00:06:50,852
It had no legs.

95
00:06:52,083 --> 00:06:53,353
Sister Jude?

96
00:06:53,656 --> 00:06:54,773
Can't you see I'm busy?

97
00:06:55,176 --> 00:06:56,707
There's a man in your office.

98
00:06:57,096 --> 00:06:58,268
What man?

99
00:06:58,852 --> 00:07:00,218
Did he say what he wanted?

100
00:07:00,917 --> 00:07:02,183
His wife.

101
00:07:05,344 --> 00:07:06,727
<i>Her name is Charlotte.</i>

102
00:07:06,854 --> 00:07:08,068
Charlotte Brown
is her married name.

103
00:07:08,194 --> 00:07:09,861
She was born Charlotte Cohen.

104
00:07:10,187 --> 00:07:11,506
That's our son, David.

105
00:07:11,629 --> 00:07:12,942
He's a sweet little boy,

106
00:07:13,102 --> 00:07:14,423
but he has the colic.

107
00:07:14,656 --> 00:07:16,789
He cries five,
six times a night.

108
00:07:16,898 --> 00:07:18,441
Nothing we can do
to comfort him.

109
00:07:18,575 --> 00:07:20,316
It's enough to make anyone
a little cuckoo,

110
00:07:20,515 --> 00:07:23,463
especially a woman
as high-strung as Charlotte.

111
00:07:23,976 --> 00:07:25,731
Cuckoo.

112
00:07:26,448 --> 00:07:27,842
High-strung.

113
00:07:28,522 --> 00:07:30,751
How about
world-class actress?

114
00:07:31,583 --> 00:07:33,434
She was very convincing,

115
00:07:34,436 --> 00:07:36,165
playing Anne Frank.

116
00:07:36,367 --> 00:07:37,321
That's how it all started.

117
00:07:37,429 --> 00:07:38,661
She read the diary,

118
00:07:38,801 --> 00:07:39,987
and when she was
eight months pregnant,

119
00:07:40,095 --> 00:07:43,505
we drove down to Boston to see
a production of <i>Anne Frank.</i>

120
00:07:43,915 --> 00:07:44,725
Just sort of hit her

121
00:07:44,849 --> 00:07:47,459
in some personal way
when she saw the play.

122
00:07:48,819 --> 00:07:50,691
I would say
that people sometimes

123
00:07:51,027 --> 00:07:53,396
remark that she resembled
Anne Frank.

124
00:07:54,356 --> 00:07:56,016
They were the same age.

125
00:07:56,674 --> 00:07:59,780
So, the tattoo

126
00:08:00,224 --> 00:08:01,466
on her arm...

127
00:08:02,902 --> 00:08:04,184
Charlotte?

128
00:08:07,013 --> 00:08:08,609
What the hell are you doing?

129
00:08:11,301 --> 00:08:13,992
And all of this happened
after a night in the theater?

130
00:08:14,214 --> 00:08:16,624
No. It all started
after we had the baby.

131
00:08:16,722 --> 00:08:18,343
She couldn't sleep
because of the crying.

132
00:08:18,459 --> 00:08:20,506
She said it made her
feel powerless.

133
00:08:20,627 --> 00:08:21,813
She began to turn a deaf ear,

134
00:08:21,931 --> 00:08:23,161
and then she began
leaving the house

135
00:08:23,340 --> 00:08:25,802
and going to a library
to read about Auschwitz.

136
00:08:25,990 --> 00:08:29,325
It's almost like
she wanted to relive it.

137
00:08:29,446 --> 00:08:32,851
That she somehow could
change the outcome.

138
00:08:33,005 --> 00:08:34,495
She'd go on about these babies

139
00:08:34,633 --> 00:08:35,702
who were gassed

140
00:08:35,861 --> 00:08:38,145
and tortured, and I'd ask her,

141
00:08:40,295 --> 00:08:42,735
"What about your own baby,
Charlotte?"

142
00:08:43,873 --> 00:08:45,308
He doesn't want me.
He wants you.

143
00:08:45,532 --> 00:08:47,100
- He wants his mother.
- I keep telling you,

144
00:08:47,217 --> 00:08:48,180
I can't help it!

145
00:08:48,412 --> 00:08:49,483
He's not the one

146
00:08:49,605 --> 00:08:51,091
who needs me.

147
00:08:51,893 --> 00:08:52,899
<i>She'd come home with bags</i>

148
00:08:53,042 --> 00:08:56,210
<i>full of old newspapers,</i>
<i>art supplies.</i>

149
00:09:00,555 --> 00:09:02,571
<i>She'd disappear into the den</i>

150
00:09:03,277 --> 00:09:05,198
<i>to work on her project.</i>

151
00:09:19,741 --> 00:09:21,177
Sounds to me
like a classic case

152
00:09:21,305 --> 00:09:23,011
of postpartum psychosis.

153
00:09:23,149 --> 00:09:24,527
How long have you
been standing there,

154
00:09:24,841 --> 00:09:26,295
Dr. Butt-in-ski?

155
00:09:26,411 --> 00:09:28,329
Long enough to make a
pretty good diagnosis.

156
00:09:28,455 --> 00:09:30,503
The obsession, the manic
behavior, the disconnection

157
00:09:30,618 --> 00:09:31,665
from her baby.

158
00:09:31,810 --> 00:09:33,417
My wife isn't a psychotic.

159
00:09:34,515 --> 00:09:36,427
She's a very emotional person.

160
00:09:36,584 --> 00:09:38,461
She needs to come home.

161
00:09:38,573 --> 00:09:39,655
I think that's dangerous.

162
00:09:39,855 --> 00:09:41,441
Did you hear what he said?

163
00:09:41,826 --> 00:09:44,333
The man wants his wife at home.

164
00:09:51,768 --> 00:09:54,449
They made me change my clothes,
Sister Jude.

165
00:09:56,781 --> 00:09:58,719
Why do I have to wear
this uncomfortable dress?

166
00:09:58,833 --> 00:10:00,163
I don't care for it anymore.

167
00:10:00,276 --> 00:10:02,933
It'll help make the
transition easier.

168
00:10:03,244 --> 00:10:04,200
You're letting me go?

169
00:10:04,326 --> 00:10:05,483
Charlotte?

170
00:10:06,374 --> 00:10:07,655
My God, Charlotte.

171
00:10:07,975 --> 00:10:09,204
I've been looking for you.

172
00:10:09,778 --> 00:10:11,340
My name is Anne.

173
00:10:11,557 --> 00:10:12,581
Charlotte,

174
00:10:12,705 --> 00:10:13,876
it's time to come home.

175
00:10:15,863 --> 00:10:17,338
Stay away from me.

176
00:10:17,496 --> 00:10:19,572
My name is Anne Frank.

177
00:10:20,381 --> 00:10:22,046
I'm a death camp survivor.

178
00:10:22,135 --> 00:10:24,755
You're my wife and the
mother of our baby.

179
00:10:25,056 --> 00:10:27,802
Now, please stop this
and come home with me.

180
00:10:27,902 --> 00:10:29,272
No! You don't know me.

181
00:10:29,421 --> 00:10:31,907
Sister Jude,
you have to help me.

182
00:10:32,009 --> 00:10:33,358
I'm helping you, Charlotte.

183
00:10:33,549 --> 00:10:35,127
I'm trying to reunite you

184
00:10:35,308 --> 00:10:36,570
with your family.

185
00:10:36,689 --> 00:10:39,132
What about Grouper?
His crimes against humanity?

186
00:10:39,248 --> 00:10:40,488
No, no, go home.

187
00:10:40,670 --> 00:10:41,804
Go home.

188
00:10:51,239 --> 00:10:52,739
It can't be.

189
00:10:56,421 --> 00:10:57,831
David needs you.

190
00:11:01,750 --> 00:11:03,318
My baby?

191
00:11:04,087 --> 00:11:05,452
I need you.

192
00:11:08,736 --> 00:11:10,370
Everything's going
to be all right.

193
00:11:10,931 --> 00:11:12,462
Okay? You'll see.

194
00:11:24,743 --> 00:11:25,948
You're making a mistake.

195
00:11:26,247 --> 00:11:28,035
Forget about it, Doctor.

196
00:11:28,155 --> 00:11:29,823
It's none of
our concern anymore.

197
00:11:29,934 --> 00:11:31,189
Kit Walker is my concern.

198
00:11:31,291 --> 00:11:33,712
What's this barbaric rumor
I hear about sterilization?

199
00:11:33,821 --> 00:11:35,979
- It's not a rumor.
- You're not a doctor.

200
00:11:36,103 --> 00:11:37,698
You have no right
to authorize medical procedures

201
00:11:37,831 --> 00:11:39,362
without their consent.

202
00:11:47,856 --> 00:11:49,150
Are you afraid?

203
00:11:54,063 --> 00:11:55,213
No.

204
00:11:56,273 --> 00:11:57,727
I don't believe you.

205
00:12:03,713 --> 00:12:05,688
Alma and I always wanted kids.

206
00:12:07,061 --> 00:12:09,292
We always talked
about having two or three.

207
00:12:10,415 --> 00:12:12,065
Always tomorrow.

208
00:12:15,016 --> 00:12:17,007
And now there will be
no tomorrow.

209
00:12:18,546 --> 00:12:20,416
For either of us.

210
00:12:21,034 --> 00:12:22,688
I'm so sorry.

211
00:12:23,579 --> 00:12:25,648
I got us into this mess.

212
00:12:28,434 --> 00:12:30,853
No. I don't regret
what we did.

213
00:12:31,837 --> 00:12:34,327
There's no one to blame
except Sister Jude.

214
00:12:34,636 --> 00:12:36,447
I think she's the devil.

215
00:12:56,024 --> 00:12:57,377
Now?

216
00:12:57,987 --> 00:12:59,137
Yes.

217
00:12:59,614 --> 00:13:01,439
If you hurry, you might
be able to have supper.

218
00:13:01,556 --> 00:13:02,891
Supper?

219
00:13:03,581 --> 00:13:05,648
I thought you were taking me
for the operation.

220
00:13:05,768 --> 00:13:07,053
No, Kit.

221
00:13:07,164 --> 00:13:09,027
Sister Jude changed her mind.

222
00:13:09,285 --> 00:13:10,423
She said you showed signs

223
00:13:10,574 --> 00:13:12,363
of true redemption.

224
00:13:12,652 --> 00:13:15,099
You're being released
from solitary.

225
00:13:15,449 --> 00:13:16,722
Yay.

226
00:13:17,238 --> 00:13:18,618
What about Grace?

227
00:13:18,837 --> 00:13:20,586
Oh, I haven't forgotten
about her.

228
00:13:32,002 --> 00:13:33,157
I can't believe
you'll hear me say this,

229
00:13:33,282 --> 00:13:35,530
but I actually miss
the food from the kitchen.

230
00:13:35,639 --> 00:13:37,335
Oh, you won't be eating tonight.

231
00:13:37,548 --> 00:13:38,382
No food for

232
00:13:38,499 --> 00:13:40,318
12 hours before the procedure.

233
00:13:40,457 --> 00:13:42,030
You said Sister Jude
changed her mind.

234
00:13:42,138 --> 00:13:44,711
For Kit. Rest up, dear.

235
00:13:45,145 --> 00:13:46,428
You're going under the knife
in the morning.

236
00:13:46,539 --> 00:13:47,398
You'll need your strength.

237
00:13:47,555 --> 00:13:49,833
No. No, you can't do that!

238
00:13:50,777 --> 00:13:52,196
Let me out!

239
00:13:52,738 --> 00:13:54,421
Come back! Let me out!

240
00:13:54,704 --> 00:13:56,035
Let me out!

241
00:13:56,188 --> 00:13:58,380
Let me out! Someone!

242
00:14:48,101 --> 00:14:50,701
[ "Dominique" playing ]

243
00:15:20,840 --> 00:15:22,441
We're leaving
right after dinner.

244
00:15:23,296 --> 00:15:25,643
Meet me by the
front staircase at 6:00.

245
00:15:26,425 --> 00:15:27,878
Is this real?

246
00:15:29,731 --> 00:15:31,292
Don't be late.

247
00:15:55,478 --> 00:15:57,139
Kit.
I'm sorry to keep you waiting.

248
00:15:57,259 --> 00:15:58,381
Doc, you got to help Grace.

249
00:15:58,560 --> 00:15:59,774
Jude's going to sterilize her.

250
00:16:00,093 --> 00:16:02,972
- It's not right.
- Grace isn't my patient, Kit.

251
00:16:03,827 --> 00:16:04,941
You are.

252
00:16:05,518 --> 00:16:08,345
So, why don't we
just concentrate on you...

253
00:16:10,859 --> 00:16:12,704
...and then I'll see
what I can do for Grace.

254
00:16:12,820 --> 00:16:13,969
Deal?

255
00:16:15,541 --> 00:16:18,120
Have you given thought
to what we discussed last time?

256
00:16:18,472 --> 00:16:20,454
You want me to say I killed Alma
and those other ladies.

257
00:16:20,560 --> 00:16:22,961
Only if you believe it's true.

258
00:16:23,547 --> 00:16:24,592
You need to give yourself

259
00:16:24,727 --> 00:16:26,549
permission to remember.

260
00:16:26,939 --> 00:16:29,840
I think one way to do that
is to hear it in your own words.

261
00:16:30,825 --> 00:16:33,848
I want you to describe
what you think happened.

262
00:16:34,363 --> 00:16:35,606
Then I'll play it back for you

263
00:16:35,763 --> 00:16:36,995
so you can hear it
in your own voice,

264
00:16:37,116 --> 00:16:38,952
- with your own ears.
- And if I do that,

265
00:16:39,101 --> 00:16:40,177
you're going to tell the courts

266
00:16:40,328 --> 00:16:41,549
that I should...
that I should stay here,

267
00:16:41,661 --> 00:16:43,324
and I-I won't go
to the chair?

268
00:16:43,422 --> 00:16:46,683
Yes. That is the bargain.

269
00:16:47,627 --> 00:16:50,023
But I need to feel
you're sincere.

270
00:17:00,731 --> 00:17:02,468
My name is Kit Walker.

271
00:17:05,503 --> 00:17:07,557
And I murdered my wife.

272
00:17:15,739 --> 00:17:17,173
Don't fight it.

273
00:17:18,807 --> 00:17:20,324
It'll only make it worse.

274
00:17:20,463 --> 00:17:21,612
Who is it?

275
00:17:22,159 --> 00:17:24,431
What are you?
My name is Alma.

276
00:17:45,433 --> 00:17:48,268
Can you take down
a message for Mr. Goodman?

277
00:17:48,879 --> 00:17:50,941
Goodman. Tell him...

278
00:17:51,077 --> 00:17:54,936
it was all a mistake and that
he should just go back home.

279
00:17:55,050 --> 00:17:56,912
I gave him
the wrong information.

280
00:17:57,192 --> 00:18:00,778
No, the wrong information.

281
00:18:02,800 --> 00:18:03,998
Thanks.

282
00:18:05,833 --> 00:18:07,965
What information was that?

283
00:18:10,437 --> 00:18:12,219
It's not important.

284
00:18:13,223 --> 00:18:15,462
It sounded to me
as if there was some

285
00:18:15,807 --> 00:18:19,035
juicy little tidbit
stuck in your craw.

286
00:18:20,014 --> 00:18:22,065
Oh, come on, Sister,
spit it up.

287
00:18:22,211 --> 00:18:24,544
- You'll feel better.
- How's your leg?

288
00:18:24,971 --> 00:18:26,070
Please.

289
00:18:26,230 --> 00:18:28,617
Let's dispense
with the small talk, shall we?

290
00:18:28,726 --> 00:18:31,344
You and I both know that,
during my absence,

291
00:18:31,468 --> 00:18:34,121
you finally got a chance
to stick your nose in my lab.

292
00:18:34,234 --> 00:18:35,897
A patient made a complaint.

293
00:18:36,013 --> 00:18:38,825
I was obliged to follow up.

294
00:18:39,054 --> 00:18:39,965
And?

295
00:18:40,101 --> 00:18:41,992
It wasn't all that interesting.

296
00:18:44,498 --> 00:18:45,804
I see.

297
00:18:47,872 --> 00:18:49,066
Do you mind?

298
00:18:53,692 --> 00:18:54,878
You should probably know

299
00:18:54,989 --> 00:18:57,391
that I plan
on pressing charges.

300
00:18:58,291 --> 00:18:59,880
To what end?

301
00:19:00,006 --> 00:19:01,445
She's a confused young woman.

302
00:19:01,548 --> 00:19:02,824
No, not her.

303
00:19:02,925 --> 00:19:04,800
You. On your watch,

304
00:19:04,908 --> 00:19:06,950
that crazy bitch got
a hold of a loaded gun,

305
00:19:07,073 --> 00:19:10,304
and you sent her home without
so much as a slap on the wrist.

306
00:19:11,067 --> 00:19:13,622
Your ineptitude is staggering.

307
00:19:13,734 --> 00:19:18,990
Dr. Arden...
I know, in the past,

308
00:19:19,362 --> 00:19:21,275
you and I have had
our differences,

309
00:19:21,395 --> 00:19:23,685
and you're certainly
entitled to a...

310
00:19:23,824 --> 00:19:25,517
a sense of safety here.

311
00:19:25,659 --> 00:19:28,372
I hope, perhaps you and
I can start afresh.

312
00:19:28,519 --> 00:19:30,548
Is that your idea
of an apology?

313
00:19:31,937 --> 00:19:34,113
Is that what you're
looking for-- an apology?

314
00:19:34,209 --> 00:19:35,496
No.

315
00:19:35,622 --> 00:19:37,530
I'd prefer you grovel.

316
00:19:37,659 --> 00:19:39,352
I think I'm entitled to it.

317
00:19:39,527 --> 00:19:42,077
Perhaps if you prostrated
yourself on the floor

318
00:19:42,228 --> 00:19:44,159
and begged my forgiveness.

319
00:19:45,025 --> 00:19:46,231
No?

320
00:19:47,183 --> 00:19:50,450
Barring that,
I have no other option

321
00:19:50,623 --> 00:19:54,503
but to call the monsignor
and demand your dismissal.

322
00:20:00,241 --> 00:20:02,145
You're through here, Sister.

323
00:20:03,284 --> 00:20:05,112
And you know it.

324
00:20:26,690 --> 00:20:27,957
Let me do that.

325
00:20:28,664 --> 00:20:29,805
Sister!

326
00:20:30,430 --> 00:20:32,712
- I didn't hear you.
- Now, now.

327
00:20:33,138 --> 00:20:34,274
It's all right, Arthur.

328
00:20:34,555 --> 00:20:36,227
You've nothing
to be ashamed of.

329
00:20:36,517 --> 00:20:38,952
All the nuns here have had
some training as nurses. Sit.

330
00:20:51,670 --> 00:20:53,320
I've been meaning
to speak to you.

331
00:20:53,756 --> 00:20:55,441
I wanted to apologize
for my behavior

332
00:20:55,565 --> 00:20:56,487
the night of the storm.

333
00:20:56,599 --> 00:20:59,926
It was... untoward.

334
00:21:00,930 --> 00:21:02,077
What do you say we chalk it up

335
00:21:02,204 --> 00:21:06,444
to the barometric pressure
and never speak of it again?

336
00:21:07,909 --> 00:21:09,872
I know what you did, Sister.

337
00:21:11,057 --> 00:21:12,895
Thank you for protecting me.

338
00:21:14,681 --> 00:21:16,430
Protecting us.

339
00:21:16,958 --> 00:21:18,602
<i>Even though I don't</i>
<i>fully understand your work,</i>

340
00:21:19,212 --> 00:21:21,304
<i>I feel I've been</i>
<i>an important part of it.</i>

341
00:21:22,176 --> 00:21:24,230
<i>And so you have, my cherub.</i>

342
00:21:29,067 --> 00:21:30,255
You'll be free
to continue that work

343
00:21:30,365 --> 00:21:32,552
once Sister Jude
has been turned out.

344
00:21:33,078 --> 00:21:34,619
The monsignor
will put you in charge,

345
00:21:34,800 --> 00:21:37,974
and you'll need
a strong right hand.

346
00:21:38,211 --> 00:21:39,982
Someone you can trust.

347
00:21:40,565 --> 00:21:42,295
I trust you...

348
00:21:43,228 --> 00:21:44,818
completely.

349
00:21:46,312 --> 00:21:47,346
And I'm very impressed

350
00:21:47,478 --> 00:21:48,488
that you managed to get her out

351
00:21:48,612 --> 00:21:50,475
and into the woods
all on your own.

352
00:21:50,606 --> 00:21:52,347
You'd be surprised.

353
00:21:52,647 --> 00:21:54,248
She weighed very little.

354
00:22:03,354 --> 00:22:06,002
Mikey Curtis,
no monkey business!

355
00:22:32,786 --> 00:22:34,777
Peggy Cartwright,
what on earth is the matter?

356
00:22:34,896 --> 00:22:36,779
There's a monster!

357
00:23:54,986 --> 00:23:56,794
Well, well, well.

358
00:23:57,341 --> 00:23:59,451
Look what the cat dragged in.

359
00:24:00,166 --> 00:24:02,771
That didn't take very
long now, did it?

360
00:24:03,166 --> 00:24:04,840
Stay away from me.

361
00:24:05,308 --> 00:24:08,283
Not so tough without your gun.

362
00:24:11,204 --> 00:24:12,619
You didn't give it
much of a chance.

363
00:24:12,741 --> 00:24:15,821
I have to go to work.
I'm afraid to leave her alone.

364
00:24:15,933 --> 00:24:17,571
It's a period of adjustment.

365
00:24:17,690 --> 00:24:20,525
I mean, you said yourself,
a baby needs its mother.

366
00:24:20,634 --> 00:24:23,522
A normal mother, yes!
Charlotte's not normal!

367
00:24:25,566 --> 00:24:27,140
She's worse.

368
00:24:27,788 --> 00:24:29,882
<i>At least before,</i>
<i>she could tune out the crying.</i>

369
00:24:30,002 --> 00:24:31,413
Charlotte?

370
00:24:32,090 --> 00:24:33,598
Do you want to hold your baby?

371
00:24:37,972 --> 00:24:40,908
Yes, darling,
why don't I do that?!

372
00:24:48,401 --> 00:24:49,716
Hey, stop it!

373
00:24:53,662 --> 00:24:55,026
Are you insane?!

374
00:24:56,999 --> 00:24:59,102
I thought if I brought her home,
she spent time with us,

375
00:24:59,235 --> 00:25:02,258
she'd remember who she was,
see how much we need her.

376
00:25:04,259 --> 00:25:05,895
Please, Sister.

377
00:25:06,403 --> 00:25:08,656
You have to take her.
I can't handle her.

378
00:25:08,766 --> 00:25:12,477
Isn't there some family
that could stay with her?

379
00:25:12,610 --> 00:25:16,552
She needs professional help,
the care of a good doctor.

380
00:25:16,664 --> 00:25:18,905
Like the doctor that came
in here and diagnosed her.

381
00:25:19,623 --> 00:25:21,857
He seemed to understand
what she needed.

382
00:25:21,973 --> 00:25:23,386
Dr. Thredson?

383
00:25:23,967 --> 00:25:27,001
You're welcome to consult with
him if that's what you want.

384
00:25:28,704 --> 00:25:30,087
Frank?

385
00:25:32,114 --> 00:25:35,386
Find Dr. Thredson,
send him here.

386
00:25:50,942 --> 00:25:51,832
Are you ready?

387
00:25:51,948 --> 00:25:53,463
What's the plan?
How do we do this?

388
00:25:54,202 --> 00:25:55,359
We'll walk out the door,

389
00:25:55,942 --> 00:25:56,936
we'll walk straight to my car.

390
00:25:57,064 --> 00:25:58,114
Do you understand?

391
00:25:58,356 --> 00:26:00,333
What do you mean?
How do we get past the guard?

392
00:26:00,495 --> 00:26:03,217
Like I said, walk.

393
00:26:13,623 --> 00:26:14,908
Night, Jimmy.

394
00:26:17,122 --> 00:26:18,587
Dr. Thredson!

395
00:26:30,066 --> 00:26:32,207
Excuse me.
What were you...?

396
00:26:34,436 --> 00:26:35,447
Dr. Arden?

397
00:26:35,561 --> 00:26:36,936
That's right.

398
00:26:37,971 --> 00:26:40,495
Oh, my God. You're the...

399
00:26:40,621 --> 00:26:42,167
you're the man my wife shot.

400
00:26:43,786 --> 00:26:45,794
Thank you for not
pressing charges.

401
00:26:45,940 --> 00:26:47,710
She doesn't know
what she was doing.

402
00:26:47,991 --> 00:26:49,171
She's out of her mind.

403
00:26:49,576 --> 00:26:52,423
Yes, I'm aware
of that, Mr. Brown.

404
00:26:52,528 --> 00:26:53,977
But you needn't worry.

405
00:26:54,117 --> 00:26:56,909
I see no reason
for punitive action.

406
00:26:57,157 --> 00:26:59,772
Not when there's a far more
humane remedy at hand.

407
00:26:59,889 --> 00:27:02,130
As a matter of fact,
we could do it tonight.

408
00:27:02,248 --> 00:27:06,052
Then she'll be home
by tomorrow, a new woman.

409
00:27:19,209 --> 00:27:20,463
Dr. Thredson!

410
00:27:21,038 --> 00:27:23,113
Dr. Thredson, Sister
Jude is asking for you.

411
00:27:23,221 --> 00:27:25,784
Anne Frank, or whoever she is,

412
00:27:25,910 --> 00:27:27,130
her husband brought her back.

413
00:27:30,938 --> 00:27:32,427
I don't work here
anymore, Frank.

414
00:27:34,488 --> 00:27:36,608
As a matter of fact,
I never did.

415
00:27:39,238 --> 00:27:41,120
You can tell her I said that.

416
00:28:01,922 --> 00:28:03,827
Are you sure that this is safe?

417
00:28:04,582 --> 00:28:07,456
Not only safe,
but highly effective.

418
00:28:07,574 --> 00:28:10,215
In my hands,
the transorbital lobotomy

419
00:28:10,426 --> 00:28:12,104
has become as routine as...

420
00:28:13,628 --> 00:28:15,172
filling a cavity.

421
00:28:15,839 --> 00:28:17,939
Holy apostle, Saint Jude,
faithful servant

422
00:28:18,085 --> 00:28:22,109
and friend of Jesus,
the patron of hopeless cases

423
00:28:22,224 --> 00:28:23,811
and things almost despaired of,

424
00:28:23,899 --> 00:28:26,488
pray for me,
who am so miserable.

425
00:28:26,644 --> 00:28:29,856
Make use, I implore thee,
of the particular privilege

426
00:28:30,001 --> 00:28:33,857
that is accorded to thee,
to bring visible and speedy help

427
00:28:33,988 --> 00:28:36,312
where help was almost
despaired of.

428
00:28:39,743 --> 00:28:43,968
Um, bad news.
We searched everywhere.

429
00:28:44,081 --> 00:28:46,005
Lana Winters
is nowhere to be found.

430
00:28:46,205 --> 00:28:48,828
I'm certain she's off grounds,
Sister.

431
00:28:55,815 --> 00:28:57,352
You know, when I was a child,

432
00:28:57,604 --> 00:29:01,248
I'd come home after school
to an empty house.

433
00:29:01,998 --> 00:29:03,473
My father had flown the coop,

434
00:29:03,582 --> 00:29:06,339
and my mother worked
as a maid in a hotel.

435
00:29:08,485 --> 00:29:10,208
It was lonely,

436
00:29:10,952 --> 00:29:15,794
so I brought in
a baby squirrel I'd found,

437
00:29:16,102 --> 00:29:18,227
and kept him in a shoebox.

438
00:29:19,907 --> 00:29:22,207
And then, one day,
when I came home,

439
00:29:23,200 --> 00:29:25,081
he looked sickly.

440
00:29:28,019 --> 00:29:30,993
He was dead already,
but I didn't know that.

441
00:29:32,089 --> 00:29:34,109
I'd forgotten to...

442
00:29:35,861 --> 00:29:39,978
feed him for a couple days.

443
00:29:42,931 --> 00:29:46,013
So I took him out of the box
and I laid him on the table

444
00:29:46,500 --> 00:29:49,834
and I prayed my heart out

445
00:29:51,106 --> 00:29:52,827
for several hours.

446
00:29:54,971 --> 00:29:57,110
And when my mother came home
and found us,

447
00:29:57,231 --> 00:29:58,342
she screamed bloody murder.

448
00:29:58,460 --> 00:30:00,935
She picked him up
and threw him in the garbage.

449
00:30:05,094 --> 00:30:07,453
She worked hard, my mother.

450
00:30:08,702 --> 00:30:11,720
She was exhausted,
and she couldn't have known

451
00:30:11,925 --> 00:30:14,301
how cruel that was.

452
00:30:16,473 --> 00:30:19,755
But I cried and cried, saying,

453
00:30:20,937 --> 00:30:23,719
"God didn't answer my prayers!"

454
00:30:29,625 --> 00:30:31,088
I remember...

455
00:30:33,704 --> 00:30:37,731
my mother was pouring herself
a whiskey;

456
00:30:38,959 --> 00:30:41,787
the Martin family cure
for everything.

457
00:30:44,953 --> 00:30:47,123
She looked at me and laughed.

458
00:30:49,660 --> 00:30:52,588
"God always answers
our prayers, Judy.

459
00:30:53,014 --> 00:30:54,801
It's just rarely...

460
00:30:57,705 --> 00:31:00,104
the answer we're looking for."

461
00:31:04,634 --> 00:31:06,906
It's over for me, Frank.

462
00:31:10,058 --> 00:31:11,913
My goose is cooked.

463
00:31:12,026 --> 00:31:14,365
I certainly hope
you're not blaming yourself.

464
00:31:14,769 --> 00:31:17,014
Men are never gonna accept
a woman taking charge,

465
00:31:17,486 --> 00:31:19,994
especially not a woman
as strong as you are.

466
00:31:20,192 --> 00:31:22,869
In my opinion,
you never really had a chance.

467
00:32:29,425 --> 00:32:31,323
What's your poison, sweetheart?

468
00:32:54,725 --> 00:32:56,286
Make yourself at home.

469
00:32:58,062 --> 00:33:01,570
- Dr. Thredson?
- Oliver.

470
00:33:01,892 --> 00:33:04,564
I really appreciate
everything you've done, but...

471
00:33:04,891 --> 00:33:06,963
I think I want
to go to my house.

472
00:33:08,000 --> 00:33:10,012
Lana, once they discover
you missing,

473
00:33:10,130 --> 00:33:12,207
the first place
they'll look is there.

474
00:33:12,681 --> 00:33:15,037
You're much safer here--
at least for the night.

475
00:33:15,465 --> 00:33:17,250
First thing in the morning,
we go to the police.

476
00:33:17,421 --> 00:33:19,459
I already have an appointment
set up with Detective Spears.

477
00:33:19,580 --> 00:33:20,974
I trust him implicitly.

478
00:33:21,179 --> 00:33:22,126
We present the evidence,

479
00:33:22,249 --> 00:33:23,949
together we shut down
Briarcliff.

480
00:33:26,501 --> 00:33:29,148
Relax. That place
is behind you.

481
00:33:29,261 --> 00:33:32,117
Please, come in. Have a seat.

482
00:33:32,224 --> 00:33:34,649
You've had an incredibly
stressful day.

483
00:33:34,906 --> 00:33:37,405
I'm going to prescribe a little
something to take the edge off.

484
00:33:37,518 --> 00:33:39,449
I-I don't want any medicine.

485
00:33:40,499 --> 00:33:43,078
A big, delicious glass of wine.

486
00:33:43,195 --> 00:33:44,819
Well, that doesn't sound
half bad.

487
00:33:44,935 --> 00:33:45,834
White or red?

488
00:33:45,937 --> 00:33:47,026
Red.

489
00:34:23,047 --> 00:34:24,790
No calls.

490
00:34:26,181 --> 00:34:26,940
I was trying to get a hold

491
00:34:27,059 --> 00:34:28,316
of my friend Lois--
she might have heard

492
00:34:28,430 --> 00:34:29,312
something about Wendy.

493
00:34:29,425 --> 00:34:30,686
Lana, you have to realize

494
00:34:30,805 --> 00:34:32,731
that I am at risk as well here.

495
00:34:32,860 --> 00:34:35,212
I broke you out
of a mental institution.

496
00:34:35,323 --> 00:34:37,602
I can't afford to let
anyone know where you are.

497
00:34:37,748 --> 00:34:39,586
Not until we go
public tomorrow.

498
00:34:48,761 --> 00:34:50,607
You're gonna write about this.

499
00:34:50,991 --> 00:34:52,812
You're gonna win
a Pulitzer Prize.

500
00:34:53,484 --> 00:34:55,338
I just know it, Lana.

501
00:34:55,769 --> 00:34:58,241
You are the person
to tell my story.

502
00:34:59,998 --> 00:35:01,876
<i>Your</i> story?

503
00:35:08,545 --> 00:35:11,052
Here's to taking down
Briarcliff.

504
00:35:12,246 --> 00:35:13,921
Hear, hear.

505
00:35:35,565 --> 00:35:37,067
Mint?

506
00:35:46,186 --> 00:35:48,455
Boy...

507
00:35:48,588 --> 00:35:53,364
That wine, um,
went straight to my head.

508
00:35:54,638 --> 00:35:56,964
Would you mind
if I used your restroom?

509
00:35:57,093 --> 00:35:58,556
Sure.

510
00:35:58,672 --> 00:36:00,052
It's right down the hall.

511
00:36:01,637 --> 00:36:02,912
Thank you.

512
00:36:39,900 --> 00:36:41,873
I think I made a wrong turn.

513
00:36:41,995 --> 00:36:43,757
I see you found my little...

514
00:36:43,883 --> 00:36:45,072
hobby.

515
00:36:51,220 --> 00:36:53,170
You make furniture?

516
00:36:53,617 --> 00:36:55,296
Lamps mainly.

517
00:36:55,991 --> 00:36:57,872
I make the shades myself.

518
00:36:58,108 --> 00:36:59,447
Really?

519
00:37:00,615 --> 00:37:02,950
What kind of material
do you use?

520
00:37:03,793 --> 00:37:05,323
Skin.

521
00:37:19,034 --> 00:37:20,346
Grace?

522
00:37:20,459 --> 00:37:21,653
When'd you get...

523
00:37:22,009 --> 00:37:23,358
Oh, God.

524
00:37:24,398 --> 00:37:26,102
Hey, we need a doctor!

525
00:37:27,240 --> 00:37:29,317
Those bastards-- I can't believe
they actually did it.

526
00:37:29,488 --> 00:37:31,135
Dr. Thredson, he promised me
this wasn't going to happen.

527
00:37:31,237 --> 00:37:33,959
Kit Walker, you're under arrest
for the murder of Donna Burton,

528
00:37:34,191 --> 00:37:36,780
Alison Riedel and Alma Walker.

529
00:37:37,302 --> 00:37:38,585
- Wait.
- Where's Thredson?

530
00:37:38,716 --> 00:37:40,406
You guys need
to talk to Dr. Thredson.

531
00:37:40,536 --> 00:37:41,993
- No, we don't.
- It's a mistake.

532
00:37:42,134 --> 00:37:44,561
We got his evaluation
and your taped confession.

533
00:37:44,682 --> 00:37:46,982
- Come on, Kit. Let's go.
- No, he didn't do it.

534
00:37:47,123 --> 00:37:48,126
She's alive.

535
00:37:48,233 --> 00:37:50,511
- What?
- Everything you said is true.

536
00:37:50,720 --> 00:37:52,824
For Christ sakes,
let me talk to her!

537
00:37:52,945 --> 00:37:54,065
I saw her!

538
00:37:54,961 --> 00:37:56,284
Alma's alive.

539
00:37:57,311 --> 00:37:58,968
I saw her!

540
00:38:17,163 --> 00:38:19,103
Hello?

541
00:38:20,002 --> 00:38:22,283
Hello?!

542
00:38:31,885 --> 00:38:33,033
Wendy.

543
00:38:33,460 --> 00:38:34,835
Oh, my God.

544
00:38:37,308 --> 00:38:38,443
Wendy...

545
00:38:38,782 --> 00:38:39,663
Wendy.

546
00:38:40,769 --> 00:38:42,591
Wendy!

547
00:38:51,392 --> 00:38:53,327
She's been
on ice for a while.

548
00:38:56,191 --> 00:38:57,821
I was hoping she'd be
a little more pliable

549
00:38:57,943 --> 00:38:59,425
by the time you came to.

550
00:38:59,660 --> 00:39:00,990
What's happening?

551
00:39:01,776 --> 00:39:04,155
What did you do to her?!

552
00:39:04,696 --> 00:39:06,178
Kept her fresh.

553
00:39:10,466 --> 00:39:12,682
Normally, by now, I would've...

554
00:39:14,363 --> 00:39:16,011
removed the skin.

555
00:39:23,494 --> 00:39:25,091
And head.

556
00:39:26,777 --> 00:39:27,919
No, we need to keep her around

557
00:39:28,036 --> 00:39:30,448
a little longer
for our purposes.

558
00:39:32,727 --> 00:39:35,332
We're going to continue
our therapy now, Lana.

559
00:39:41,529 --> 00:39:43,426
You can begin...

560
00:39:44,341 --> 00:39:46,943
by kissing her cold lips.

561
00:39:48,989 --> 00:39:50,590
Don't worry.

562
00:39:51,102 --> 00:39:52,712
She won't bite.

563
00:39:58,764 --> 00:40:00,025
I took her teeth.

564
00:40:02,151 --> 00:40:03,758
Shh.

565
00:40:05,807 --> 00:40:07,805
[ "It Could Be a Wonderful World"
by Leon Bibb, Ronnie Gilbert & Robert De Cormier ]

566
00:40:07,806 --> 00:40:11,386
♪ If we could consider
each other ♪

567
00:40:11,518 --> 00:40:14,777
♪ A neighbor, a friend
or a brother ♪

568
00:40:15,062 --> 00:40:18,744
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪

569
00:40:18,877 --> 00:40:22,236
♪ It could be
a wonderful world ♪

570
00:40:24,321 --> 00:40:27,959
♪ If each little kid could
have fresh milk each day ♪

571
00:40:28,132 --> 00:40:31,578
♪ If each working man
had enough time to play ♪

572
00:40:31,712 --> 00:40:35,142
♪ If each homeless soul
had a good place to stay ♪

573
00:40:35,297 --> 00:40:38,773
♪ It could be
a wonderful world ♪

574
00:40:38,921 --> 00:40:40,321
Honey, I'm home!

575
00:40:41,003 --> 00:40:42,305
♪ If we could consider
each other... ♪

576
00:40:42,491 --> 00:40:43,865
What are you kids up to?

577
00:40:44,127 --> 00:40:45,868
We're just cleaning
up down here.

578
00:40:46,250 --> 00:40:49,927
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪

579
00:40:50,072 --> 00:40:53,029
♪ It could be
a wonderful world ♪

580
00:40:53,277 --> 00:40:55,177
I smelled something
yummy in the kitchen.

581
00:40:56,522 --> 00:40:57,978
Pot roast.

582
00:40:58,094 --> 00:41:00,031
With carrots,
potatoes and onions.

583
00:41:00,180 --> 00:41:01,655
Well,
I'm gonna make a martini.

584
00:41:02,398 --> 00:41:04,655
Don't be silly--
I can make that for you.

585
00:41:04,748 --> 00:41:06,547
I can clean up down here
tomorrow.

586
00:41:10,278 --> 00:41:11,735
Is that trash?

587
00:41:13,662 --> 00:41:15,679
- I can take this.
- That would be swell.

588
00:41:16,374 --> 00:41:19,707
You seem happy, sweetheart.
Are you as happy as you look?

589
00:41:23,554 --> 00:41:25,800
I've never been happier.

590
00:41:26,581 --> 00:41:30,031
♪ It could be
a wonderful world ♪

591
00:41:30,155 --> 00:41:33,622
♪ If we could consider
each other ♪

592
00:41:33,748 --> 00:41:37,182
♪ A neighbor, a friend
or a brother ♪

593
00:41:37,397 --> 00:41:41,019
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪

594
00:41:41,135 --> 00:41:44,738
♪ It could be
a wonderful world ♪

595
00:41:44,967 --> 00:41:51,854
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪

596
00:41:52,018 --> 00:41:53,630
♪ It could be ♪
♪ <i>It could be</i> ♪

597
00:41:53,757 --> 00:41:55,421
♪ It could be ♪
♪ <i>It could be ♪</i>

598
00:41:55,546 --> 00:41:59,180
♪ It could be
a wonderful world ♪

599
00:42:00,457 --> 00:42:07,400
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

