1
00:00:20,293 --> 00:00:22,162
Help me.

2
00:00:22,230 --> 00:00:23,630
No!

3
00:01:07,437 --> 00:01:09,806
Come on, come on.
We gotta get out of here.

4
00:01:09,874 --> 00:01:11,141
We gotta get to the car.

5
00:01:11,209 --> 00:01:12,843
Come on, baby, get up.

6
00:01:12,911 --> 00:01:15,013
Ready?

7
00:01:15,081 --> 00:01:17,049
Come on. Come on.

8
00:01:17,117 --> 00:01:18,918
Let's go... let's go.

9
00:01:22,256 --> 00:01:23,424
911, what's your emergency?

10
00:01:23,491 --> 00:01:24,592
What?

11
00:01:24,660 --> 00:01:26,027
Oh, no.

12
00:01:28,597 --> 00:01:29,864
No!

13
00:01:32,034 --> 00:01:33,801
Are those gunshots?

14
00:01:33,869 --> 00:01:35,870
Ma'am, what is your location?
Can you hear me?

15
00:01:35,938 --> 00:01:37,105
You shot 'em, man.

16
00:01:37,172 --> 00:01:38,940
Please answer me, ma'am...

17
00:01:41,110 --> 00:01:43,111
That was so sick.

18
00:01:46,800 --> 00:01:49,466
Shit. Sh...

19
00:01:49,675 --> 00:01:51,209
Did you see how they dropped?

20
00:01:51,277 --> 00:01:52,912
It was like a sack of potatoes.

21
00:01:52,980 --> 00:01:56,048
It was like bang!
Lights out!

22
00:01:56,116 --> 00:01:58,117
That's what you get for stabbing Joe.

23
00:01:58,185 --> 00:02:00,454
- This ain't funny, man. This shit
went way too far. - Come on, man.

24
00:02:00,621 --> 00:02:02,423
This went as far as it could go.

25
00:02:02,491 --> 00:02:04,182
Now don't puss out on me, Cooper!

26
00:02:04,302 --> 00:02:06,228
Devon... check it out.

27
00:02:06,295 --> 00:02:08,864
His arm's been ripped off.

28
00:02:08,932 --> 00:02:10,032
I mean, what the hell
could have done that?

29
00:03:16,476 --> 00:03:23,162
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

30
00:03:23,698 --> 00:03:27,698
<font color="#D2942C">Nor'easter</font>

31
00:03:37,235 --> 00:03:39,436
I have today's mail.

32
00:03:40,382 --> 00:03:42,349
There's a storm coming, Sister Jude.

33
00:03:42,417 --> 00:03:44,684
Big fat storm.

34
00:03:52,887 --> 00:03:55,489
Oh... Where did this come from?

35
00:03:55,557 --> 00:03:57,958
The mailbox.

36
00:03:58,026 --> 00:04:00,928
No, you ninny,
I mean who brought it here?

37
00:04:00,996 --> 00:04:02,129
The mailman.

38
00:04:11,127 --> 00:04:12,871
We interrupt "The Favre Requiem"

39
00:04:13,112 --> 00:04:14,579
to bring you a severe weather warning.

40
00:04:14,647 --> 00:04:16,315
There's a nor'easter storm approaching

41
00:04:16,382 --> 00:04:17,884
the entire Eastern seaboard.

42
00:04:18,004 --> 00:04:20,605
The eye of the storm
is expected to hit Friday night.

43
00:04:20,725 --> 00:04:22,821
Many areas have been evacuated,
but if you're still at home,

44
00:04:22,889 --> 00:04:25,357
fill empty containers
with clean drinking water

45
00:04:25,425 --> 00:04:27,026
and stay put.

46
00:04:27,094 --> 00:04:29,629
We'll bring you another update
within the hour.

47
00:04:46,860 --> 00:04:48,268
Everything all right, Sister?

48
00:04:50,723 --> 00:04:54,512
Inclement weather
always upsets the natives.

49
00:04:54,632 --> 00:04:55,908
They're fragile souls.

50
00:04:56,131 --> 00:04:58,199
That's why you should stop
using corporal punishment.

51
00:04:58,267 --> 00:04:59,567
I mean, at our meeting yesterday,

52
00:04:59,634 --> 00:05:01,269
Mr. Walker couldn't
even sit down.

53
00:05:01,336 --> 00:05:02,971
I realize you're likely unfamiliar

54
00:05:03,038 --> 00:05:04,772
with the work of B.F. Skinner,

55
00:05:04,840 --> 00:05:06,340
but positive reinforcement

56
00:05:06,408 --> 00:05:08,142
has proven to be far more effective.

57
00:05:08,210 --> 00:05:09,644
In lay terms, Sister,

58
00:05:09,712 --> 00:05:11,379
a little compassion
would go a long way.

59
00:05:11,447 --> 00:05:12,613
Me?

60
00:05:12,681 --> 00:05:14,534
I'm a beacon of compassion.

61
00:05:14,783 --> 00:05:16,915
In fact, I spent all morning
on the phone

62
00:05:17,035 --> 00:05:18,380
with St. Angela Parish,

63
00:05:18,447 --> 00:05:20,348
to borrow their movie projector.

64
00:05:20,416 --> 00:05:22,618
I thought a movie could
distract our charges

65
00:05:22,686 --> 00:05:23,986
when the storm hits.

66
00:05:24,385 --> 00:05:26,067
I wouldn't have figured you
for a movie buff.

67
00:05:26,187 --> 00:05:28,625
Even I can concede
that there are a few

68
00:05:28,745 --> 00:05:32,361
exceptions to the usual
Hollywood dreck.

69
00:05:32,428 --> 00:05:34,658
The Archdiocese is loaning us a copy

70
00:05:34,770 --> 00:05:36,938
of <i>The Sign of the Cross.</i>
I'm impressed.

71
00:05:37,005 --> 00:05:40,841
And if I can help in any way,
please don't hesitate to ask.

72
00:05:40,909 --> 00:05:43,544
Oh... yes.

73
00:05:43,612 --> 00:05:45,346
As attending physician of Jed Potter,

74
00:05:45,413 --> 00:05:47,214
I'll need his autopsy
report for my files.

75
00:05:47,282 --> 00:05:49,417
I'm very busy, Doctor.

76
00:05:50,408 --> 00:05:53,100
But I'll try to locate it.

77
00:05:54,184 --> 00:05:56,391
I'll bet it says he
died of natural causes.

78
00:05:56,458 --> 00:05:58,960
If it's natural for
a 17-year-old boy

79
00:05:59,028 --> 00:06:01,529
to die of a heart attack.

80
00:06:01,597 --> 00:06:04,046
You have quite
a suspicious mind, Sister.

81
00:06:04,166 --> 00:06:05,867
Bordering on delusional.

82
00:06:05,935 --> 00:06:08,169
Or maybe it's just
a form of projection.

83
00:06:08,237 --> 00:06:10,504
A defense to protect

84
00:06:10,572 --> 00:06:12,205
your own guilty conscience.

85
00:06:15,876 --> 00:06:19,044
It was you, wasn't it?

86
00:06:19,112 --> 00:06:22,005
The newspaper, where did you get it?

87
00:06:23,762 --> 00:06:25,550
What newspaper?

88
00:06:34,226 --> 00:06:37,028
That office we gave you--

89
00:06:37,096 --> 00:06:38,396
I need it back.

90
00:06:38,464 --> 00:06:39,664
You've had more than enough time

91
00:06:39,731 --> 00:06:41,165
to advise the courts.

92
00:06:41,233 --> 00:06:43,167
You've got two weeks,

93
00:06:43,235 --> 00:06:44,402
and you're out.

94
00:07:10,929 --> 00:07:13,531
Sister Jude has asked me
to make an announcement.

95
00:07:13,598 --> 00:07:15,366
There's a big storm heading our way.

96
00:07:15,434 --> 00:07:17,301
And when it hits,

97
00:07:17,369 --> 00:07:19,770
half of you are going to be
too afraid to move.

98
00:07:19,838 --> 00:07:22,306
And other half won't
be able to stop moving.

99
00:07:22,374 --> 00:07:25,276
It would be chaos.
And that won't do.

100
00:07:25,344 --> 00:07:28,246
So, Sister Jude has
arranged for a distraction.

101
00:07:28,314 --> 00:07:31,783
A movie, on Friday night, when
storm will be at its worst.

102
00:07:31,851 --> 00:07:33,853
We're all going to be
together in the dark,

103
00:07:33,921 --> 00:07:36,122
watching <i>The Sign of the Cross,</i>

104
00:07:36,190 --> 00:07:40,693
a movie full of fire, sex,

105
00:07:40,761 --> 00:07:42,128
and the death of Christians.

106
00:07:43,430 --> 00:07:45,097
What fun.

107
00:07:58,312 --> 00:08:00,680
There won't be a lockdown

108
00:08:00,747 --> 00:08:03,249
this Friday night if we're all
supposed to be watching a movie.

109
00:08:03,317 --> 00:08:04,818
We were just caught trying to escape.

110
00:08:04,886 --> 00:08:06,219
Which means they won't be expecting it

111
00:08:06,287 --> 00:08:07,354
to happen again so soon.

112
00:08:11,292 --> 00:08:13,560
You ruined our chance of
getting out of this place.

113
00:08:13,628 --> 00:08:16,229
I'd do it again, if it means I can
stop him from killing any more.

114
00:08:16,297 --> 00:08:19,165
Can't say I blame you. I'd have done the
same thing if I believed what you believe.

115
00:08:19,233 --> 00:08:20,800
- But I'm innocent.
- Walker.

116
00:08:20,868 --> 00:08:23,803
Dr. Arden wants to see you.

117
00:08:29,343 --> 00:08:31,844
He had lunch in his office--
tuna fish sandwich, by the way,

118
00:08:31,912 --> 00:08:34,347
some oatmeal cookies.
Uh, then he made a phone call

119
00:08:34,415 --> 00:08:36,549
to the doctor's office about,
uh, removing a mole.

120
00:08:36,617 --> 00:08:38,651
Was anything suspicious, Frank?
Nothing, Sister.

121
00:08:38,719 --> 00:08:41,087
Dr. Thredson seems like
he's on the up-and-up.

122
00:08:41,155 --> 00:08:42,889
Well, I'll determine that.

123
00:08:42,957 --> 00:08:45,191
You won't believe...
Hold your water, Sister.

124
00:08:45,259 --> 00:08:46,593
I'm finishing up something here.

125
00:08:46,660 --> 00:08:47,961
Keep watching, Frank.

126
00:08:48,029 --> 00:08:49,295
Assume the worst.

127
00:08:49,363 --> 00:08:51,598
Roger that, Sister.

128
00:08:54,335 --> 00:08:55,803
What are you doing?

129
00:08:55,870 --> 00:08:58,606
Someone's been drinking
the communion wine.

130
00:08:58,673 --> 00:09:00,341
I think it might be Spivey.

131
00:09:00,408 --> 00:09:02,576
I saw him sneaking out of the chapel.

132
00:09:02,644 --> 00:09:05,012
Taste it, Sister.
I'm sure it's been watered down.

133
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
You know I don't imbibe.

134
00:09:06,548 --> 00:09:08,315
Oh, of course.
How could I forget?

135
00:09:08,383 --> 00:09:10,818
Since 1949, when you had a calling

136
00:09:10,885 --> 00:09:13,187
from Jesus Christ our Lord,

137
00:09:13,254 --> 00:09:15,255
which inspired you to renounce
alcohol, and turn your back on

138
00:09:15,323 --> 00:09:16,523
all worldly pleasures.

139
00:09:17,758 --> 00:09:19,425
I'll taste it.

140
00:09:20,928 --> 00:09:22,895
What's that on your face?

141
00:09:22,963 --> 00:09:25,231
On your mouth, to be exact?

142
00:09:25,299 --> 00:09:26,766
Mm.

143
00:09:26,833 --> 00:09:29,635
I might have been mistaken.

144
00:09:29,703 --> 00:09:32,004
It tastes rich.
Put that wine down.

145
00:09:32,072 --> 00:09:33,639
You look like a streetwalker.

146
00:09:33,707 --> 00:09:35,307
Are you wearing lipstick?

147
00:09:35,375 --> 00:09:36,709
Mm-hmm.

148
00:09:36,776 --> 00:09:38,344
It's called
"Ravish Me Red."

149
00:09:38,411 --> 00:09:40,545
It suits my porcelain
complexion, don't you think?

150
00:09:40,613 --> 00:09:43,748
Hand it over.
Oh, it's for you, actually.

151
00:09:43,816 --> 00:09:45,283
I hope you don't mind
that I tried it first.

152
00:09:46,418 --> 00:09:48,652
We don't wear makeup.

153
00:09:48,720 --> 00:09:50,621
Mm. And I told him that.

154
00:09:50,689 --> 00:09:52,189
But Dr. Arden insisted.

155
00:09:52,257 --> 00:09:54,524
He said, "Red is Sister Jude's
favorite color,

156
00:09:54,592 --> 00:09:56,893
and she'll understand just
why I want her to have it."

157
00:10:01,632 --> 00:10:03,333
Do you recognize this,
Mr. Walker?

158
00:10:03,400 --> 00:10:05,301
It certainly seems to recognize you.

159
00:10:05,369 --> 00:10:09,038
It's what came out of you
during your last visit.

160
00:10:09,106 --> 00:10:11,908
And so desperately
wants to get back in.

161
00:10:15,079 --> 00:10:16,781
What are you doing?

162
00:10:16,848 --> 00:10:19,150
I assume it works on some sort of

163
00:10:19,218 --> 00:10:21,353
magnetic principle.

164
00:10:21,420 --> 00:10:22,821
Have you noticed any other
lumps or protrusions?

165
00:10:22,889 --> 00:10:24,223
No.

166
00:10:24,290 --> 00:10:27,059
Who are you working for?

167
00:10:27,127 --> 00:10:28,894
What?

168
00:10:28,962 --> 00:10:30,696
Come, come, Mr. Walker.

169
00:10:30,764 --> 00:10:32,631
Let us not play games.

170
00:10:32,699 --> 00:10:35,902
This is not the first attempt
to infiltrate my labs.

171
00:10:35,970 --> 00:10:37,170
I don't know what
you're talking about!

172
00:10:37,238 --> 00:10:38,905
You were approached by someone.

173
00:10:38,973 --> 00:10:41,976
Someone who knew you
were being sent here.

174
00:10:42,043 --> 00:10:43,610
They implanted this technology in you,

175
00:10:43,678 --> 00:10:45,345
in order to spy on me.

176
00:10:45,413 --> 00:10:48,248
No, you're wrong.
Was it the Stasi?

177
00:10:48,316 --> 00:10:50,817
The East Germans have a particular
talent for surveillance.

178
00:10:50,885 --> 00:10:52,685
KGB?

179
00:10:53,521 --> 00:10:55,255
I understand

180
00:10:55,323 --> 00:10:57,658
there are even some elements
within the U.S government.

181
00:10:57,726 --> 00:10:59,059
Oh, yes.

182
00:11:00,428 --> 00:11:02,296
Jews, and fellow travelers.

183
00:11:02,364 --> 00:11:03,631
Who was it?

184
00:11:03,699 --> 00:11:05,132
It was no one.

185
00:11:05,200 --> 00:11:06,300
I swear.

186
00:11:08,136 --> 00:11:11,738
You can swear
all you like, Mr. Walker,

187
00:11:11,806 --> 00:11:13,573
but I will get to the truth.

188
00:11:13,641 --> 00:11:17,977
In here, we have all
the time in the world.

189
00:11:40,135 --> 00:11:42,403
Why are you so fearful, my child?

190
00:11:51,852 --> 00:11:53,820
I can't imagine
what you're so afraid of.

191
00:11:53,888 --> 00:11:56,389
Get on your knees
and we'll pray it all away.

192
00:11:56,457 --> 00:11:59,259
No... no.

193
00:13:30,578 --> 00:13:31,411
Who is it?

194
00:13:33,081 --> 00:13:35,082
You wanted to see me?

195
00:13:35,150 --> 00:13:36,884
Little Sister.

196
00:13:36,952 --> 00:13:39,020
My ray of sunshine.

197
00:13:39,088 --> 00:13:40,221
Come in.

198
00:13:43,893 --> 00:13:45,193
Please.

199
00:13:47,529 --> 00:13:50,832
So, tell me...

200
00:13:50,900 --> 00:13:51,833
how are you doing?

201
00:13:51,901 --> 00:13:54,102
I did a feeding last night.

202
00:13:54,170 --> 00:13:55,470
The creatures are getting hungrier.

203
00:13:55,538 --> 00:13:57,271
I'm worried, Doctor.

204
00:13:57,339 --> 00:13:59,273
What will happen when it's freezing?

205
00:14:00,742 --> 00:14:02,276
And now this storm?

206
00:14:02,344 --> 00:14:04,245
We only have to get them
through the winter.

207
00:14:06,982 --> 00:14:08,817
I can't tell you
how much your compassion

208
00:14:08,884 --> 00:14:10,852
for these creatures means to me.

209
00:14:10,920 --> 00:14:13,288
Oh, please.

210
00:14:13,356 --> 00:14:14,790
You know you got me in here

211
00:14:14,857 --> 00:14:17,459
just so you can undress me
with your eyes.

212
00:14:17,527 --> 00:14:20,862
Imagine sucking on my rosebud tits.

213
00:14:20,930 --> 00:14:22,030
Don't talk like that.

214
00:14:23,232 --> 00:14:24,232
Come on, big boy.

215
00:14:24,300 --> 00:14:26,167
Show me what you got.

216
00:14:26,235 --> 00:14:28,736
A little bride of Christ
has had an awakening.

217
00:14:28,804 --> 00:14:31,472
Not to the Lord...

218
00:14:31,540 --> 00:14:33,174
but to the power of sex...

219
00:14:33,241 --> 00:14:34,208
lust...

220
00:14:34,276 --> 00:14:35,342
desire.

221
00:14:35,410 --> 00:14:36,610
Stop it.

222
00:14:36,678 --> 00:14:39,747
Put your mouth where you want to.

223
00:14:39,815 --> 00:14:40,981
Don't let it go to waste, Doc.

224
00:14:41,049 --> 00:14:42,616
I'm all juicy.

225
00:14:46,688 --> 00:14:48,622
Shut your filthy mouth.

226
00:14:55,998 --> 00:14:58,232
I didn't know you were such
a sad little pantywaist.

227
00:14:58,300 --> 00:14:59,667
Get out of my office!

228
00:15:13,949 --> 00:15:16,318
A little lower
on the right there.

229
00:15:16,385 --> 00:15:18,120
Perfect.
Thank you, gentlemen.

230
00:15:26,429 --> 00:15:28,130
Dr. Thredson?

231
00:15:28,197 --> 00:15:29,264
My name

232
00:15:29,332 --> 00:15:30,632
is Lana Winters.

233
00:15:30,700 --> 00:15:32,134
Can I have a word with you?

234
00:15:32,201 --> 00:15:34,202
In private?

235
00:15:38,807 --> 00:15:41,942
Would you excuse us
for a minute, please?

236
00:15:42,010 --> 00:15:44,545
Thank you.

237
00:15:47,816 --> 00:15:50,384
Miss Winters, I know a
little about your case,

238
00:15:50,452 --> 00:15:52,553
but I'm not authorized
to discuss your treatment.

239
00:15:52,621 --> 00:15:54,221
Unfortunately, I'm only

240
00:15:54,289 --> 00:15:56,390
officially here
to evaluate one patient.

241
00:15:56,458 --> 00:15:58,358
No, it's not about me.

242
00:15:58,426 --> 00:15:59,760
I'm going to go out on a limb here.

243
00:15:59,828 --> 00:16:01,462
But I've been watching you,

244
00:16:01,529 --> 00:16:02,863
and I know...

245
00:16:02,931 --> 00:16:04,798
you're not one of them.

246
00:16:04,866 --> 00:16:06,266
I'm desperate.

247
00:16:06,334 --> 00:16:08,435
I need to get a message to my friend

248
00:16:08,503 --> 00:16:11,205
on the outside--
Wendy Peyser

249
00:16:11,272 --> 00:16:14,475
Your friend-- she's the reason
why you're in here?

250
00:16:16,078 --> 00:16:20,048
She hasn't written or called.

251
00:16:20,115 --> 00:16:22,283
I know Sister Jude is
keeping her away from me.

252
00:16:22,351 --> 00:16:24,319
If I could just see her,

253
00:16:24,387 --> 00:16:27,389
I could straighten this out.

254
00:16:27,457 --> 00:16:29,692
Dr. Thredson...

255
00:16:29,760 --> 00:16:32,528
you are my last hope.

256
00:16:32,596 --> 00:16:34,697
Will you help me
give her this message?

257
00:16:34,765 --> 00:16:38,067
You're asking me
to betray Sister Jude...

258
00:16:38,135 --> 00:16:40,937
who is the administrator
of this sanitarium.

259
00:17:11,433 --> 00:17:13,434
I saw you guys conspiring upstairs.

260
00:17:13,502 --> 00:17:15,403
You're plotting your next escape.

261
00:17:15,471 --> 00:17:16,571
I don't know what
you're talking about.

262
00:17:17,573 --> 00:17:20,042
Are we talking to you?

263
00:17:20,109 --> 00:17:22,377
I can help. I'm smart.

264
00:17:22,445 --> 00:17:24,679
Smarter than that
stuck-up bitch reporter.

265
00:17:24,747 --> 00:17:25,713
Come on, Grace.

266
00:17:25,781 --> 00:17:28,316
I got to get out of here.

267
00:17:28,384 --> 00:17:31,753
Why? So you can
screw more guys?

268
00:17:31,821 --> 00:17:33,488
You think, as a little girl,
I dreamed I'd waste

269
00:17:33,556 --> 00:17:34,856
my life away in the bughouse?

270
00:17:34,924 --> 00:17:36,791
I want to go to Paris, France.

271
00:17:36,859 --> 00:17:38,927
They're 20 years ahead of us.

272
00:17:38,995 --> 00:17:40,996
Here, I'm a freak.
There I'd be celebrated.

273
00:17:41,064 --> 00:17:43,099
Haven't you read <i>Delta of Venus?</i>

274
00:17:43,166 --> 00:17:46,369
Anais Nin embraced her sexuality
without apology.

275
00:17:46,437 --> 00:17:48,671
You're from there-- you must
know what I'm talking about.

276
00:17:48,739 --> 00:17:50,640
We left when I was nine.

277
00:17:50,708 --> 00:17:53,476
But my mother and sister,
we speak French at home.

278
00:17:53,544 --> 00:17:55,912
I'm gonna get out of here
with or without you.

279
00:17:55,980 --> 00:17:58,248
We could help each other.

280
00:17:58,316 --> 00:17:59,483
Please?

281
00:18:01,386 --> 00:18:04,588
- No, no.
- Come on.

282
00:18:14,031 --> 00:18:15,865
Feathering your love nest?

283
00:18:18,369 --> 00:18:19,803
The radio said there was a danger

284
00:18:19,871 --> 00:18:22,306
of the bridge being washed out
by the storm.

285
00:18:22,374 --> 00:18:24,542
I thought it prudent
to spend the night.

286
00:18:28,046 --> 00:18:30,281
Sister Jude, I've had a very long,

287
00:18:30,349 --> 00:18:32,283
particularly strange day.

288
00:18:32,351 --> 00:18:36,754
Whatever it is you wanted,
I'm sure can wait till tomorrow.

289
00:18:36,822 --> 00:18:39,590
"Ravish Me Red"?

290
00:18:42,428 --> 00:18:44,996
Sister Mary Eunice told me everything.

291
00:18:56,842 --> 00:18:59,310
I admired her purity.

292
00:18:59,378 --> 00:19:02,079
Her innocence.

293
00:19:02,147 --> 00:19:04,482
I never had any.

294
00:19:04,550 --> 00:19:06,317
Even as a boy.

295
00:19:06,385 --> 00:19:07,985
Now it's gone.

296
00:19:08,053 --> 00:19:09,620
It's been taken from her.

297
00:19:09,688 --> 00:19:12,823
Are those tears?

298
00:19:12,891 --> 00:19:15,159
Sister Mary Eunice

299
00:19:15,226 --> 00:19:16,627
has been corrupted.

300
00:19:16,695 --> 00:19:19,830
It's this place.
Those patients.

301
00:19:19,898 --> 00:19:21,532
That loathsome Shelley.

302
00:19:21,600 --> 00:19:23,534
She's a wretched influence.

303
00:19:23,601 --> 00:19:25,468
If she's been corrupted,
it's because of you.

304
00:19:25,536 --> 00:19:28,371
Your leers are quite transparent.

305
00:19:28,439 --> 00:19:30,941
She's a sensitive child.

306
00:19:31,008 --> 00:19:33,577
Your perversion has
awakened something in her

307
00:19:33,644 --> 00:19:35,412
that she can't begin to understand.

308
00:19:35,480 --> 00:19:38,348
My feelings for her are nothing
if not entirely pure.

309
00:19:38,416 --> 00:19:41,551
She came in here and propositioned me!

310
00:19:41,619 --> 00:19:43,153
Exposed herself to me, like a whore.

311
00:19:43,220 --> 00:19:44,621
I see through your game.

312
00:19:44,688 --> 00:19:45,788
You're trying

313
00:19:45,856 --> 00:19:47,624
to drive me from my position,

314
00:19:47,691 --> 00:19:49,459
so you can take over.

315
00:19:49,527 --> 00:19:51,962
First the newspaper...

316
00:19:52,029 --> 00:19:54,398
and now, lipstick?

317
00:19:56,368 --> 00:19:58,736
But it's not gonna work
because you don't know

318
00:19:58,804 --> 00:20:00,939
what you think you know.

319
00:20:01,007 --> 00:20:04,810
You're coming apart
at the seams, Sister.

320
00:20:04,878 --> 00:20:08,247
Perhaps it would be best
if you took a leave of absence.

321
00:20:13,586 --> 00:20:16,420
I'm on to you.

322
00:20:20,959 --> 00:20:23,127
Blessed are thee,
blessed are thou among women...

323
00:20:34,372 --> 00:20:37,740
Briarcliff Manor.

324
00:20:37,808 --> 00:20:40,443
Hello?

325
00:20:40,511 --> 00:20:44,213
Hello?
Who is this?

326
00:20:44,281 --> 00:20:46,749
You left me there.

327
00:20:50,587 --> 00:20:53,022
Who...

328
00:20:53,090 --> 00:20:56,926
who is this?

329
00:20:56,994 --> 00:20:59,829
You never even bothered
to get out of the car.

330
00:21:11,809 --> 00:21:14,745
I'm sorry.

331
00:21:14,812 --> 00:21:16,113
I'm so sorry.

332
00:21:27,960 --> 00:21:29,527
No...

333
00:22:35,740 --> 00:22:37,007
Travel warnings continue

334
00:22:37,075 --> 00:22:39,076
for Freemont and Braintree Counties.

335
00:22:39,144 --> 00:22:41,345
Flooding expected in Miranda
and parts of Cape Cod.

336
00:22:41,412 --> 00:22:43,547
Stay indoors.

337
00:22:43,615 --> 00:22:45,149
We have more on those strange
lights sighted

338
00:22:45,216 --> 00:22:47,084
over parts of Wasagee County.

339
00:22:47,152 --> 00:22:48,485
Residents continue to insist

340
00:22:48,553 --> 00:22:50,121
these are not lightning strikes.

341
00:22:50,188 --> 00:22:53,223
Fears of a possible downed
aircraft have put

342
00:22:53,291 --> 00:22:55,325
local emergency
rescue workers on the alert.

343
00:22:55,393 --> 00:22:58,729
So far, the cause of the strange
activity remains a mystery.

344
00:23:20,352 --> 00:23:22,553
Take your seats!

345
00:23:22,621 --> 00:23:25,356
Take your seats!
No more dillydallying!

346
00:23:25,424 --> 00:23:26,124
Sit down!

347
00:23:27,927 --> 00:23:28,960
Sit down!

348
00:23:33,032 --> 00:23:34,332
Is everyone accounted for?

349
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
The Mexican wasn't in

350
00:23:35,668 --> 00:23:38,069
her room, so I was
gonna go look for her.

351
00:23:38,136 --> 00:23:39,971
No, I want you to stay here.

352
00:23:40,039 --> 00:23:43,474
I'll go, after
I introduce the picture.

353
00:23:43,542 --> 00:23:44,909
Okey-doke.

354
00:23:48,747 --> 00:23:50,982
Welcome, one and all,

355
00:23:51,050 --> 00:23:55,253
to Briarcliff Manor's
inaugural movie night.

356
00:23:57,189 --> 00:24:02,461
Whether this evening marks the
start of a, of a beloved trend,

357
00:24:02,528 --> 00:24:09,135
tradition, or just another
bitter disappointment,

358
00:24:09,202 --> 00:24:11,304
is entirely up to you.

359
00:24:15,242 --> 00:24:18,444
Now...

360
00:24:18,512 --> 00:24:23,082
settle in, relax,
and return with me now

361
00:24:23,150 --> 00:24:26,119
to ancient Rome as we present

362
00:24:26,187 --> 00:24:32,725
the 1932
Cecil B. DeMille classic,

363
00:24:32,793 --> 00:24:34,961
<i>The Sign of the Cross,</i>

364
00:24:35,028 --> 00:24:41,067
starring Miss Claudette Colbert
as the Empress Poppea...

365
00:24:41,135 --> 00:24:42,769
or "Po-ppea,"

366
00:24:42,837 --> 00:24:46,006
and as the Emperor Nero,

367
00:24:46,074 --> 00:24:51,144
the incomparable
Mr. Charles Laughton...

368
00:24:51,212 --> 00:24:53,680
who I understand
is an enormous whoopsie.

369
00:24:55,583 --> 00:24:58,118
Now none of that!
None of that! None of that.

370
00:24:58,186 --> 00:24:59,719
Chin up! Chin up high! Hey!

371
00:25:03,491 --> 00:25:05,793
Now don't be afraid of the dark.

372
00:25:09,163 --> 00:25:12,299
At the end...

373
00:25:12,366 --> 00:25:15,102
of a storm...

374
00:25:15,169 --> 00:25:16,470
is a golden sky...

375
00:25:16,538 --> 00:25:21,308
the bright silver song...

376
00:25:21,375 --> 00:25:23,309
of a lark.

377
00:25:23,377 --> 00:25:27,346
Walk on through the wind.

378
00:25:27,414 --> 00:25:30,016
Walk on through the rain.

379
00:25:32,820 --> 00:25:36,957
Though your dreams may be tossed
and blown...

380
00:25:37,025 --> 00:25:42,029
walk on, walk on...

381
00:25:42,097 --> 00:25:45,667
with hope...

382
00:25:45,735 --> 00:25:47,202
in your heart.

383
00:25:50,941 --> 00:25:52,241
And you'll never walk alone.

384
00:25:52,309 --> 00:25:54,643
You'll never walk a...

385
00:25:54,711 --> 00:25:56,712
But she was alone.

386
00:25:59,917 --> 00:26:05,055
A tiny, little fragile
thing out, out in the world,

387
00:26:05,122 --> 00:26:08,191
in the gloaming.

388
00:26:08,258 --> 00:26:12,128
And the storm that came...

389
00:26:12,195 --> 00:26:17,967
was not rain and it was not wind.

390
00:26:18,035 --> 00:26:22,238
It was something...

391
00:26:22,306 --> 00:26:23,940
altogether else.

392
00:26:37,287 --> 00:26:38,554
Lights.

393
00:26:38,622 --> 00:26:40,623
I'm off to find the Mexican.

394
00:26:49,933 --> 00:26:52,067
What the hell was that all about?

395
00:26:52,135 --> 00:26:54,069
She's bats,
or hadn't you noticed?

396
00:26:54,137 --> 00:26:56,071
Burn, Rome, burn!

397
00:26:59,843 --> 00:27:02,144
Did you speak to Wendy?
What?

398
00:27:02,211 --> 00:27:05,447
I tried to phone you,
but there was no answer.

399
00:27:05,515 --> 00:27:06,949
So I went to check on her.

400
00:27:08,819 --> 00:27:10,619
Hello?

401
00:27:10,687 --> 00:27:12,421
<i>I rang the bell,</i>
<i>but the door was unlocked,</i>

402
00:27:12,489 --> 00:27:13,656
<i>so I let myself in.</i>

403
00:27:23,834 --> 00:27:25,667
Hello? Is anyone here?

404
00:27:27,270 --> 00:27:28,971
Miss Peyser?

405
00:27:33,276 --> 00:27:34,743
Wendy?

406
00:27:39,648 --> 00:27:42,717
Miss Winters, I know how
alarming this is, but I'm afraid

407
00:27:42,785 --> 00:27:44,219
something might have
happened to your friend.

408
00:27:44,287 --> 00:27:46,454
What do you mean?

409
00:27:50,059 --> 00:27:53,861
<i>There were certain similarities</i>

410
00:27:53,929 --> 00:27:55,829
<i>between Miss Peyser's disappearance</i>

411
00:27:55,865 --> 00:27:57,865
<i>Shh!</i>
<i>and some of the other victims.</i>

412
00:28:00,001 --> 00:28:01,568
Shh!
Other victims?

413
00:28:01,636 --> 00:28:03,670
What are you saying?

414
00:28:03,738 --> 00:28:05,238
Yes, Divine Caesar, these rumors

415
00:28:05,306 --> 00:28:08,941
about my setting fire to the city...

416
00:28:09,008 --> 00:28:11,376
That I have some...
Shh!

417
00:28:11,444 --> 00:28:13,879
Shh!

418
00:28:13,947 --> 00:28:17,249
Couldn't we shift the blame to...?

419
00:28:17,317 --> 00:28:19,852
The Christian?

420
00:28:28,194 --> 00:28:30,429
That I have some concerns,

421
00:28:30,497 --> 00:28:32,198
concerns which I've
related to the police.

422
00:28:32,265 --> 00:28:35,501
But unfortunately, they're
so invested in the idea

423
00:28:35,569 --> 00:28:36,902
that they've already
caught their maniac

424
00:28:36,970 --> 00:28:39,404
that they won't even
entertain the idea.

425
00:28:39,472 --> 00:28:42,240
But maybe they haven't.

426
00:28:42,308 --> 00:28:44,309
Sit down and watch the movie!

427
00:28:44,377 --> 00:28:47,045
Hey, Bernie?

428
00:28:51,784 --> 00:28:54,518
But they have caught him,
haven't they?

429
00:28:54,586 --> 00:28:58,321
Do you think I could use
the bathroom really quickly?

430
00:28:58,389 --> 00:29:00,023
What is it with you people?

431
00:29:01,192 --> 00:29:02,492
Haven't they?

432
00:29:02,560 --> 00:29:07,563
To be honest, I'm not so sure anymore.

433
00:29:07,631 --> 00:29:10,333
I'm having my period.
Ah, I don't want to hear it.

434
00:29:10,400 --> 00:29:12,001
Don't make me come with you, okay?

435
00:29:12,069 --> 00:29:14,103
Yeah. Thank you.

436
00:29:17,174 --> 00:29:19,576
Which perfume, Empress?

437
00:29:19,643 --> 00:29:22,112
The jasmine and the acacia.

438
00:29:26,651 --> 00:29:30,720
There are so many beautiful
women in Rome.

439
00:29:30,788 --> 00:29:33,456
It's really not appropriate
for me to be seeing this...

440
00:29:33,524 --> 00:29:36,025
considering my condition.
Sister Jude will understand.

441
00:29:36,093 --> 00:29:38,361
I'm going to the ladies'.

442
00:29:38,428 --> 00:29:41,130
Dacia, you're a butterfly
with the sting of a wasp.

443
00:29:41,198 --> 00:29:42,598
Take off your clothes.

444
00:29:42,666 --> 00:29:46,802
Get in here and tell me all about it.

445
00:29:46,870 --> 00:29:49,371
Hello?

446
00:29:57,447 --> 00:29:58,880
Where's that goddamn Mexican?

447
00:30:05,322 --> 00:30:07,457
Who's there?

448
00:30:12,629 --> 00:30:13,862
Who's there?

449
00:30:22,704 --> 00:30:25,039
We picked a hell of a night for it.

450
00:30:25,107 --> 00:30:26,574
Yeah, it's good.
Perfect, in fact.

451
00:30:26,641 --> 00:30:28,609
The storm will cover our tracks.

452
00:30:28,676 --> 00:30:31,178
All we have to do is
go through those doors,

453
00:30:31,245 --> 00:30:33,480
through the staff lounge
and into the boiler room.

454
00:30:33,547 --> 00:30:34,748
And that'll take us where, Narnia?

455
00:30:34,815 --> 00:30:36,950
There's an old tunnel

456
00:30:37,018 --> 00:30:39,118
that leads into the woods--
assuming it's really there.

457
00:30:39,186 --> 00:30:41,855
It's there. That touched nun
brought me through it.

458
00:30:41,922 --> 00:30:44,357
I'll show you;
just take me with you.

459
00:30:44,425 --> 00:30:48,294
Screw you.
You had your chance.

460
00:30:48,362 --> 00:30:50,864
I was wrong about you.
I'm sorry.

461
00:30:50,932 --> 00:30:52,599
But someone I love may be in danger.

462
00:30:52,667 --> 00:30:54,968
I know you can understand that.

463
00:30:55,036 --> 00:30:56,069
We have to take her down.

464
00:30:56,137 --> 00:30:57,704
She'll raise the alarm.

465
00:30:57,772 --> 00:30:59,439
No, she won't.
She's coming with us.

466
00:30:59,507 --> 00:31:00,874
What?!

467
00:31:00,942 --> 00:31:02,175
We don't have time to argue.
Come on.

468
00:31:04,312 --> 00:31:05,713
Shit.

469
00:31:05,780 --> 00:31:07,848
Carl's out there.
What are we gonna do?

470
00:31:07,916 --> 00:31:08,916
Whatever we have to.

471
00:31:08,984 --> 00:31:10,285
We may not get another chance.

472
00:31:10,352 --> 00:31:11,519
We're going through that door.

473
00:31:11,587 --> 00:31:13,088
You're not taking down Carl.

474
00:31:13,155 --> 00:31:15,991
He was a Marine.
He fought in Korea.

475
00:31:16,059 --> 00:31:18,493
I'll make sure
you get through the door.

476
00:31:18,561 --> 00:31:20,896
Just, just try and wait for me.
Wait for you?

477
00:31:20,964 --> 00:31:23,231
If you can't, if I don't make it out,

478
00:31:23,299 --> 00:31:26,101
make sure you write the story

479
00:31:26,168 --> 00:31:27,802
that blows the doors off this place.

480
00:31:27,870 --> 00:31:29,604
Don't forget about me.

481
00:31:32,141 --> 00:31:34,476
Shelley, what are you doing out here?

482
00:31:34,544 --> 00:31:36,612
I got bored.
Yeah, you're always bored.

483
00:31:36,679 --> 00:31:39,815
You need to be in that movie
with the others. Go on.

484
00:31:39,882 --> 00:31:41,149
I've already seen it.

485
00:31:41,217 --> 00:31:42,951
The Christians get eaten.

486
00:31:43,019 --> 00:31:45,220
I'd rather be eating something else.

487
00:31:45,288 --> 00:31:47,422
Shelley, I don't have time.

488
00:31:47,490 --> 00:31:48,723
The Mexican's missing.

489
00:31:48,791 --> 00:31:50,725
Jude's out here looking, too.

490
00:31:50,793 --> 00:31:52,027
Did you check the hydrotherapy room?
What?

491
00:31:52,095 --> 00:31:54,997
Come on, Carl...
I'll help you look.

492
00:31:55,065 --> 00:31:56,933
You never know where
she might be hiding.

493
00:31:58,869 --> 00:32:00,570
Shit, Shelley.

494
00:32:01,773 --> 00:32:03,641
Come on.

495
00:32:09,316 --> 00:32:11,383
Stop!

496
00:32:12,619 --> 00:32:15,087
Damn it, I said stop!

497
00:32:29,634 --> 00:32:31,635
There you are...

498
00:32:31,703 --> 00:32:33,504
whore.

499
00:32:49,188 --> 00:32:51,122
I don't see a door.
It's here.

500
00:32:54,560 --> 00:32:56,128
Come on.

501
00:33:05,806 --> 00:33:06,972
Whore.

502
00:33:08,843 --> 00:33:09,676
Whore...

503
00:33:16,150 --> 00:33:17,317
Whore!

504
00:33:25,828 --> 00:33:27,495
Hey, why'd you stop?

505
00:33:29,598 --> 00:33:31,232
I'm sorry, Carl.

506
00:33:31,300 --> 00:33:33,134
I gotta get out of here.

507
00:33:41,509 --> 00:33:42,842
Where do you think you're going...

508
00:33:45,746 --> 00:33:47,080
...whore?

509
00:34:01,796 --> 00:34:03,563
We waited as long as we can.

510
00:34:03,631 --> 00:34:05,332
Something must have happened to her.

511
00:34:05,400 --> 00:34:06,666
Any minute now, they're gonna
notice we're missing

512
00:34:06,734 --> 00:34:08,068
from that movie,
if they haven't already.

513
00:34:08,135 --> 00:34:10,003
We'll get her out.
Her and everybody else.

514
00:34:10,071 --> 00:34:11,938
I'll expose every
sick thing going on here.

515
00:34:18,279 --> 00:34:19,212
Let's go.

516
00:34:30,926 --> 00:34:33,661
I didn't think I could feel
this good ever again,

517
00:34:33,729 --> 00:34:34,895
and I hate the rain.

518
00:34:39,501 --> 00:34:40,601
Come on, we have to get
as far away from here,

519
00:34:40,669 --> 00:34:42,403
while we still can.

520
00:34:42,471 --> 00:34:43,971
From what I remember,

521
00:34:44,038 --> 00:34:44,905
the road's a couple miles
north of here.

522
00:34:44,973 --> 00:34:46,607
That way, through the trees.

523
00:34:46,675 --> 00:34:48,442
I don't trust you.
Once we get to the road,

524
00:34:48,510 --> 00:34:49,777
that's as far as you go with us.

525
00:35:03,191 --> 00:35:05,692
It's our time!
It's our time!

526
00:35:05,759 --> 00:35:07,693
We're not afraid.

527
00:35:07,761 --> 00:35:09,895
Stand up there!

528
00:35:09,963 --> 00:35:12,332
Go proudly! Singing!

529
00:35:12,399 --> 00:35:16,036
There is no death, only
a crossing over to the Father.

530
00:35:20,441 --> 00:35:22,175
Excuse me.
What?

531
00:35:22,243 --> 00:35:23,810
There appear to be
some patients missing.

532
00:35:23,878 --> 00:35:24,878
Have you been aware of that?

533
00:35:28,115 --> 00:35:29,049
Oh, shit.

534
00:35:29,116 --> 00:35:30,450
Pepper pee.

535
00:35:30,518 --> 00:35:32,586
Yeah, go on. Go pee.

536
00:35:38,593 --> 00:35:39,660
Excuse me, Sister.

537
00:35:39,728 --> 00:35:41,061
I think we might have a problem.

538
00:35:41,129 --> 00:35:42,763
Now?

539
00:35:42,831 --> 00:35:45,633
But the Christians are
about to be eaten.

540
00:35:58,748 --> 00:36:00,449
I was just going to the infirmary.

541
00:36:04,220 --> 00:36:05,587
I think I'm going to vomit.
That's fine.

542
00:36:07,457 --> 00:36:08,824
Go ahead.

543
00:36:08,892 --> 00:36:09,992
We can play doctor right here.

544
00:36:10,060 --> 00:36:12,094
No, I'm not in the mood.

545
00:36:13,196 --> 00:36:14,930
You're always in the mood.

546
00:36:14,998 --> 00:36:17,799
I must be the only guy in
here who hasn't had you yet.

547
00:36:17,867 --> 00:36:19,701
That's not true.

548
00:36:19,769 --> 00:36:21,904
What's more, I'm the one
who does the choosing.

549
00:36:21,971 --> 00:36:23,706
Not tonight.

550
00:36:23,773 --> 00:36:27,076
Turn around... and
spread your cheeks.

551
00:36:27,143 --> 00:36:30,212
I thought I repulsed you.
Any port in a storm.

552
00:36:30,280 --> 00:36:31,113
Now bend over!

553
00:36:33,083 --> 00:36:34,450
I don't want to.

554
00:36:34,518 --> 00:36:35,785
I want to go back to the movie.

555
00:36:35,853 --> 00:36:36,720
Oh...

556
00:36:39,557 --> 00:36:42,492
No...! No!

557
00:36:42,559 --> 00:36:44,961
No! Help!

558
00:36:45,028 --> 00:36:47,229
Rape!

559
00:36:47,297 --> 00:36:48,297
Rape.
Help!

560
00:36:48,365 --> 00:36:50,632
That's rich, coming from you.

561
00:36:50,699 --> 00:36:52,500
Go ahead, scream your head off.

562
00:36:52,568 --> 00:36:54,135
No one's going to hear you in here.

563
00:36:54,203 --> 00:36:55,636
Help!

564
00:37:01,009 --> 00:37:02,776
Don't you dare laugh at me.

565
00:37:04,412 --> 00:37:05,746
What happened?

566
00:37:05,814 --> 00:37:06,714
Shut up!

567
00:37:06,782 --> 00:37:08,749
Were you in an accident?

568
00:37:08,817 --> 00:37:11,252
Oh, you're seven feet all,
I thought you'd be hung like...

569
00:37:11,319 --> 00:37:12,052
Shut up!

570
00:37:24,665 --> 00:37:26,433
I think we found the Mexican!

571
00:37:38,781 --> 00:37:40,482
Run!

572
00:37:48,091 --> 00:37:50,426
What are they?
What's chasing us!

573
00:37:51,962 --> 00:37:52,895
Don't look back!
Just run!

574
00:37:56,533 --> 00:37:57,366
Come on!

575
00:37:58,935 --> 00:38:00,603
Go! Run, run!
Into the tunnel!

576
00:38:14,783 --> 00:38:18,319
Sister Jude? Sister Jude?

577
00:38:18,387 --> 00:38:20,788
Sister...

578
00:38:20,856 --> 00:38:21,856
you need to wake up.

579
00:38:25,895 --> 00:38:27,897
What's going on?
Frank said I had to fetch you.

580
00:38:27,964 --> 00:38:29,532
There's a big problem.
They're very worried.

581
00:38:29,599 --> 00:38:31,734
Oh, my God in Heaven.

582
00:38:31,802 --> 00:38:33,102
They've seen it, too.

583
00:38:33,170 --> 00:38:35,638
Seen what, Sister?

584
00:38:38,309 --> 00:38:39,342
What...?

585
00:38:44,582 --> 00:38:47,718
Please explain to me
how three patients

586
00:38:47,785 --> 00:38:50,955
could just get up and walk out
of here right under your nose.

587
00:38:51,022 --> 00:38:53,424
I guess I was just watching the movie.
Yeah.

588
00:38:56,594 --> 00:38:58,696
...renounced his faith.

589
00:38:58,763 --> 00:39:00,764
Movie night is at an end.

590
00:39:00,832 --> 00:39:02,866
But the picture's not over.

591
00:39:02,934 --> 00:39:05,002
Yeah, well, they all die.
Satisfied?

592
00:39:05,070 --> 00:39:06,604
Now, listen up.

593
00:39:06,671 --> 00:39:09,306
There will not be another movie night

594
00:39:09,374 --> 00:39:11,542
nor any other special privileges

595
00:39:11,609 --> 00:39:13,377
in the foreseeable future.

596
00:39:13,444 --> 00:39:17,181
And for that, you can thank
the three scofflaws

597
00:39:17,248 --> 00:39:19,149
who abused my good will.

598
00:39:23,588 --> 00:39:27,457
A sex-crazed deviant, a Mexican,

599
00:39:27,525 --> 00:39:31,294
and a pinhead won't get far
in this storm.

600
00:39:31,362 --> 00:39:32,896
I hope they all drown out there.

601
00:39:32,964 --> 00:39:35,231
Lights out in ten minutes.

602
00:39:35,299 --> 00:39:37,300
All right, let's go.

603
00:39:50,915 --> 00:39:53,149
Please...

604
00:39:53,217 --> 00:39:54,651
let me go.

605
00:39:58,323 --> 00:40:00,190
Sister Jude will look for me.

606
00:40:00,258 --> 00:40:01,525
Oh, they are looking for you.

607
00:40:01,593 --> 00:40:05,095
In the woods.

608
00:40:05,163 --> 00:40:07,297
You see, they all think
you ran away last night,

609
00:40:07,365 --> 00:40:10,067
along with several of the others.

610
00:40:10,135 --> 00:40:15,039
In fact, Sister Jude thinks
you're the ringleader.

611
00:40:16,808 --> 00:40:18,943
Please...

612
00:40:19,011 --> 00:40:21,479
if you let me walk out of here,

613
00:40:21,546 --> 00:40:22,880
I won't tell them anything.

614
00:40:22,948 --> 00:40:24,749
I promise!

615
00:40:24,816 --> 00:40:25,983
I'm afraid that's quite impossible.

616
00:40:26,051 --> 00:40:28,286
You were a very
naughty girl last night.

617
00:40:28,353 --> 00:40:31,722
You tried to fly away,
so I had to clip your wings.

618
00:40:31,790 --> 00:40:33,224
But not to worry.

619
00:40:33,292 --> 00:40:35,593
My surgical training was impeccable.

620
00:40:43,703 --> 00:40:54,280
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

