﻿1
00:00:08,341 --> 00:00:09,808
Just look sexy, please.

2
00:00:09,810 --> 00:00:11,343
- Come on.
- You always look sexy.

3
00:00:13,179 --> 00:00:14,546
God, I'm so happy
I married you.

4
00:00:19,319 --> 00:00:21,387
What are they going
to do to me in there?

5
00:00:21,389 --> 00:00:22,454
If you stop taking pictures

6
00:00:22,456 --> 00:00:25,190
and come inside, we can find out.

7
00:00:25,192 --> 00:00:27,359
- This place is amazing.
- You think we're still going to want

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,961
to bang each other
when we're 80?

9
00:00:28,963 --> 00:00:31,163
Uh, you better. Otherwise
I'm going to leave your ass.

10
00:00:31,165 --> 00:00:33,198
Admit it.
I'm the best you've ever had.

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,466
Actually, there was this one guy...

12
00:00:34,468 --> 00:00:36,502
Shut up. Shut up.

13
00:00:36,504 --> 00:00:38,170
You are so sexy.

14
00:00:38,172 --> 00:00:39,738
Come on.

15
00:00:39,740 --> 00:00:41,306
Let's go inside.

16
00:00:41,308 --> 00:00:43,509
Last stop on
the haunted honeymoon tour.

17
00:00:43,511 --> 00:00:45,511
Better make it good.
Mm-hmm.

18
00:00:45,513 --> 00:00:48,947
♪ Here comes the bride ♪

19
00:01:00,994 --> 00:01:02,561
Built in 1908,

20
00:01:02,563 --> 00:01:04,997
Briarcliff Manor was
the largest tuberculosis ward

21
00:01:04,999 --> 00:01:06,698
on the East Coast.

22
00:01:06,700 --> 00:01:08,600
46,000 people died here.

23
00:01:08,602 --> 00:01:09,835
You think it's haunted?

24
00:01:09,837 --> 00:01:11,370
They shuttle the bodies

25
00:01:11,372 --> 00:01:12,938
out through an underground tunnel

26
00:01:12,940 --> 00:01:14,506
called "the death chute."

27
00:01:14,508 --> 00:01:17,109
We should totally do it
in the death chute.

28
00:01:17,111 --> 00:01:18,577
Oh, my God, you are so demented.

29
00:01:18,579 --> 00:01:20,045
I love you.

30
00:01:20,047 --> 00:01:21,713
What are we going to tell
our kids about the honeymoon?

31
00:01:21,715 --> 00:01:23,348
Tell them the truth.

32
00:01:23,350 --> 00:01:26,418
How we visited the 12
most haunted places in America

33
00:01:26,420 --> 00:01:27,953
and screwed our brains out
in every single one.

34
00:01:27,955 --> 00:01:29,588
Or that Mommy's a horror freak

35
00:01:29,590 --> 00:01:31,590
and Daddy lives to
make Mommy happy?

36
00:01:31,592 --> 00:01:32,958
Mmm, he does.
Mm-hmm.

37
00:01:39,732 --> 00:01:42,201
Come on. Let's keep exploring.

38
00:01:42,203 --> 00:01:44,369
All right.

39
00:01:44,371 --> 00:01:46,238
We got an hour before sunset.
Let's make it quick.

40
00:01:46,240 --> 00:01:49,408
The Catholic Church
bought this place in '62

41
00:01:49,410 --> 00:01:54,446
and turned it into a sanitarium
for the criminally insane.

42
00:01:54,448 --> 00:01:57,382
Legend has it that once you
are committed at Briarcliff,

43
00:01:57,384 --> 00:01:59,585
you never got out.

44
00:01:59,587 --> 00:02:01,620
Their most famous resident

45
00:02:01,622 --> 00:02:03,122
was a serial killer.

46
00:02:03,124 --> 00:02:04,423
Bloody Face.

47
00:02:04,425 --> 00:02:06,658
Say "Bloody Face."

48
00:02:06,660 --> 00:02:08,327
Bloody Face.

49
00:02:17,470 --> 00:02:19,104
Teresa!

50
00:02:19,106 --> 00:02:22,441
You got to see this penny chair.

51
00:02:22,443 --> 00:02:24,576
Oh-ho.

52
00:02:25,679 --> 00:02:27,546
Tie my down.

53
00:02:28,581 --> 00:02:29,515
I'm sick, Doctor.

54
00:02:29,517 --> 00:02:30,749
Can you help me?

55
00:02:30,751 --> 00:02:32,518
I don't know.

56
00:02:32,520 --> 00:02:34,019
You seem to have a very bad case

57
00:02:34,021 --> 00:02:36,020
of morbid erotomania.

58
00:02:39,592 --> 00:02:40,926
Ready for your injection?

59
00:02:50,370 --> 00:02:52,004
What is that?

60
00:02:52,006 --> 00:02:54,139
What is that?

61
00:02:54,141 --> 00:02:55,674
I don't... um... What is that?
Let's go see.

62
00:02:55,676 --> 00:02:56,642
No, no, no, no...

63
00:02:56,644 --> 00:02:57,643
Come on.

64
00:02:57,645 --> 00:02:58,644
No, come on. Let's go.

65
00:02:58,646 --> 00:02:59,845
You're killing me.

66
00:02:59,847 --> 00:03:00,745
Promise I'll make it up to you.

67
00:03:00,847 --> 00:03:02,548
No, you swear we're coming back.
Promise me we're coming back.

68
00:03:02,550 --> 00:03:03,549
- I promise, I promise.
- Okay.

69
00:03:03,551 --> 00:03:04,783
Maybe it's Bloody Face.

70
00:03:04,785 --> 00:03:06,552
Maybe it's just old pipes.

71
00:03:06,554 --> 00:03:08,453
You can totally put it
in my ass right now.

72
00:03:08,455 --> 00:03:10,556
Wow.

73
00:03:11,991 --> 00:03:13,759
Oh, come on.

74
00:03:15,828 --> 00:03:16,895
I can't see.

75
00:03:16,897 --> 00:03:19,665
Hey, take it easy.
Take it easy.

76
00:03:19,667 --> 00:03:21,667
What, you scared? Pussy.

77
00:03:23,404 --> 00:03:24,570
So tight.

78
00:03:26,806 --> 00:03:28,707
Oh, my God!
What? What? What?

79
00:03:28,709 --> 00:03:30,409
Oh, you are such a prick.

80
00:03:30,411 --> 00:03:31,577
You are

81
00:03:31,579 --> 00:03:32,544
such a prick.

82
00:03:32,546 --> 00:03:33,979
Speaking of which...

83
00:03:33,981 --> 00:03:36,582
No, I want to know
what's in there.

84
00:03:36,584 --> 00:03:37,683
Do it again and I'll blow you.

85
00:03:39,720 --> 00:03:40,652
Give me your phone.

86
00:04:07,879 --> 00:04:12,879
<font color="#ec14bd">original sub & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

87
00:05:07,224 --> 00:05:10,821
<font color="#D2942C">Welcome To Briarcliff</font>

88
00:05:24,325 --> 00:05:26,658
That'll be three dollars even.

89
00:05:26,660 --> 00:05:28,327
30 cents a gallon.

90
00:05:28,329 --> 00:05:29,528
You think because you're
out here in the toolies

91
00:05:29,530 --> 00:05:31,029
you can gouge people?

92
00:05:31,031 --> 00:05:32,531
I don't set the prices, sir.

93
00:05:32,533 --> 00:05:34,132
Kids get a coloring book?

94
00:05:34,134 --> 00:05:35,367
Yeah, that be Texaco.

95
00:05:35,369 --> 00:05:36,868
Come on, Jack.
I just want to go home.

96
00:05:36,870 --> 00:05:37,869
Whoa.

97
00:05:37,871 --> 00:05:40,339
Nice.

98
00:05:40,341 --> 00:05:41,306
Drive safely.

99
00:05:44,345 --> 00:05:46,211
Asshole.

100
00:05:46,213 --> 00:05:50,382
♪ Do-da-do-do, bow, bow ♪

101
00:05:50,384 --> 00:05:51,550
♪ Do-da-do-do,
bow, bow ♪

102
00:05:51,552 --> 00:05:53,785
♪ Do-do-da-do ♪

103
00:05:53,787 --> 00:05:56,455
♪ There goes my baby ♪

104
00:05:56,457 --> 00:06:01,193
♪ Moving on down the line ♪

105
00:06:01,195 --> 00:06:04,363
♪ Wondering where, wondering where ♪

106
00:06:04,365 --> 00:06:08,033
♪ Wondering where she is bound ♪

107
00:06:08,035 --> 00:06:11,370
♪ I broke her heart ♪

108
00:06:11,372 --> 00:06:14,806
♪ And made her cry ♪

109
00:06:14,808 --> 00:06:17,676
♪ Now I belong ♪

110
00:06:20,047 --> 00:06:21,580
Sign says closed.

111
00:06:21,582 --> 00:06:23,248
♪ What did I do? ♪

112
00:06:23,250 --> 00:06:25,684
♪ There goes my baby ♪

113
00:06:25,686 --> 00:06:27,753
♪ Whoa-oh-oh ♪

114
00:06:27,755 --> 00:06:29,020
♪ There goes my baby ♪

115
00:06:29,022 --> 00:06:30,322
♪ There ♪

116
00:06:30,324 --> 00:06:34,393
♪ There goes my baby,
oh-oh-oh.... ♪

117
00:06:40,867 --> 00:06:42,734
Boo!
Christ, Billy!

118
00:06:42,736 --> 00:06:44,703
Trying to get killed?

119
00:06:44,705 --> 00:06:46,338
Do you know what
I keeps in this cabinet?

120
00:06:46,340 --> 00:06:48,440
Look anything like this?

121
00:06:48,442 --> 00:06:49,741
- Geez, give me... Give me that.
- Oh, oh, oh, oh,

122
00:06:49,743 --> 00:06:52,377
Ooh!

123
00:06:52,379 --> 00:06:54,179
We just want to borrow it.

124
00:06:54,181 --> 00:06:56,181
Nigger try to mess
with Randy's little sister.

125
00:06:58,451 --> 00:07:00,352
- Are you guys insane?
- Come on, Kit.

126
00:07:00,354 --> 00:07:01,887
We're just gonna scare him,
come with us.

127
00:07:01,889 --> 00:07:03,121
I'm not going with you guys.

128
00:07:03,123 --> 00:07:04,356
And neither is the gun.

129
00:07:04,358 --> 00:07:05,924
So, just leave.

130
00:07:12,031 --> 00:07:14,032
How much is Al paying
you these days?

131
00:07:14,034 --> 00:07:17,936
I hear you got yourself a maid.

132
00:07:17,938 --> 00:07:19,371
That's what I hear anyway.

133
00:07:24,410 --> 00:07:27,946
Mmm.

134
00:07:27,948 --> 00:07:30,515
Chocolate.

135
00:08:09,121 --> 00:08:12,491
Something smells good,
Mrs. Walker.

136
00:08:12,493 --> 00:08:14,526
I'm not to you putting
those two words together.

137
00:08:14,528 --> 00:08:15,660
But I like it,

138
00:08:15,662 --> 00:08:17,329
Mr. Walker.

139
00:08:17,331 --> 00:08:19,064
Aw.

140
00:08:24,972 --> 00:08:26,471
So, how are you?

141
00:08:26,473 --> 00:08:27,873
Good.

142
00:08:27,875 --> 00:08:29,140
How are you?

143
00:08:29,142 --> 00:08:30,208
I'm good.

144
00:08:35,181 --> 00:08:36,414
Let's do it, babe.

145
00:08:37,383 --> 00:08:38,617
Let's tell everyone.

146
00:08:38,619 --> 00:08:40,652
Come on. We didn't
commit a crime.

147
00:08:40,654 --> 00:08:42,821
We drove to Provincetown
and got married.

148
00:08:42,823 --> 00:08:45,490
Your family, my folks--
they should know.

149
00:08:45,492 --> 00:08:47,158
The world will change one day.

150
00:08:47,160 --> 00:08:50,061
The world is wrong.

151
00:08:50,063 --> 00:08:51,830
We need to keep it a secret.

152
00:08:54,568 --> 00:08:57,002
Baby...

153
00:08:57,004 --> 00:08:59,971
it makes me feel like
I can't protect my own family.

154
00:09:05,978 --> 00:09:07,412
The roast is just about ready.

155
00:09:07,414 --> 00:09:09,748
That's not what I'm hungry for.

156
00:09:20,092 --> 00:09:21,493
I can't take... damn it...

157
00:09:42,448 --> 00:09:43,715
Oh, babe.

158
00:09:43,717 --> 00:09:45,717
I hope you like
your beef tough and dry

159
00:09:45,719 --> 00:09:47,285
because that's what I want
for dinner tonight.

160
00:09:47,287 --> 00:09:49,554
The first course was delicious.

161
00:09:49,556 --> 00:09:54,225
♪ Showing off their silver leaves ♪

162
00:09:54,227 --> 00:09:58,096
♪ As we walked by ♪

163
00:09:58,098 --> 00:10:00,432
Mmm.

164
00:10:00,434 --> 00:10:03,101
♪ Soft kisses on a summer's day ♪

165
00:10:03,103 --> 00:10:04,569
Where you going?

166
00:10:04,571 --> 00:10:05,870
To make you dinner.

167
00:10:05,872 --> 00:10:07,439
Okay.

168
00:10:11,577 --> 00:10:15,814
♪ They say that all good things
must end ♪

169
00:10:17,484 --> 00:10:21,386
♪ ...someday ♪

170
00:10:22,655 --> 00:10:24,656
Shit!

171
00:10:27,093 --> 00:10:29,160
Alma, you stay in the kitchen
no matter what, you hear me?

172
00:10:36,770 --> 00:10:38,970
I know you're out here, Billy.

173
00:10:38,972 --> 00:10:40,672
Stop playing games.

174
00:10:53,253 --> 00:10:54,686
Alma!

175
00:10:54,688 --> 00:10:57,822
Help me! Help me!

176
00:10:57,824 --> 00:10:59,290
Alma!

177
00:10:59,292 --> 00:11:01,326
Alma, answer me!

178
00:11:01,328 --> 00:11:02,594
Where are you?

179
00:11:04,331 --> 00:11:05,697
Aah!

180
00:11:40,299 --> 00:11:41,833
Lana Winters from the <i>Gazette.</i>

181
00:11:41,835 --> 00:11:43,468
I'm doing a story on your bakery,

182
00:11:43,470 --> 00:11:45,704
and I have an appointment
with Sister Jude.

183
00:12:10,996 --> 00:12:12,664
Play with me!

184
00:12:15,935 --> 00:12:17,736
Play with me!

185
00:12:17,738 --> 00:12:18,770
Ow!

186
00:12:18,772 --> 00:12:20,572
Pepper, leave the lady alone.

187
00:12:20,574 --> 00:12:21,706
Oh, it's fine.

188
00:12:21,708 --> 00:12:23,575
She was only trying
to make friends.

189
00:12:23,577 --> 00:12:25,410
It was harmless.

190
00:12:25,412 --> 00:12:26,578
She's not harmless.

191
00:12:26,580 --> 00:12:29,447
She drowned her sister's baby
and sliced his ears off.

192
00:12:29,449 --> 00:12:30,648
Follow me, miss.

193
00:12:34,787 --> 00:12:38,890
No! No!

194
00:12:38,892 --> 00:12:41,092
I don't want to go to bed!

195
00:12:41,094 --> 00:12:44,529
Sister Jude calls this
her "stairway to heaven."

196
00:12:49,101 --> 00:12:50,702
Leave me alone!

197
00:13:02,615 --> 00:13:04,549
A lady reporter...!

198
00:13:06,085 --> 00:13:10,155
Told you I would come find
you, Sister Mary Eunice.

199
00:13:10,157 --> 00:13:11,956
Brush yourself off, Shelly.

200
00:13:11,958 --> 00:13:13,258
Do you think

201
00:13:13,260 --> 00:13:14,993
I'm full of shame and regret

202
00:13:14,995 --> 00:13:16,561
for what I've done now, Sister?

203
00:13:16,563 --> 00:13:18,129
You could shave me bald as a cue ball,

204
00:13:18,131 --> 00:13:20,465
and I'll still be the hottest
tamale in this joint.

205
00:13:23,335 --> 00:13:24,936
Take her to the common room
so the others

206
00:13:24,938 --> 00:13:27,972
can witness her
newfound immaculacy.

207
00:13:27,974 --> 00:13:29,307
And next time, knock.

208
00:13:30,242 --> 00:13:32,744
Remind me of your name.

209
00:13:32,746 --> 00:13:34,946
Lana. Lana Winters.

210
00:13:34,948 --> 00:13:36,848
Can I ask what Shelly did?

211
00:13:36,850 --> 00:13:38,783
I assume you were
punishing her for something.

212
00:13:38,785 --> 00:13:41,619
I assumed you were here
to do a story on our bakery.

213
00:13:41,621 --> 00:13:43,021
Oh, believe me, no one loves

214
00:13:43,023 --> 00:13:44,656
that molasses bread
more than I do.

215
00:13:44,658 --> 00:13:48,760
I toast it for my breakfast
every single morning.

216
00:13:48,762 --> 00:13:50,962
Shelley was brought to us
having been given

217
00:13:50,964 --> 00:13:53,932
the preposterous diagnosis
by a psychiatrist

218
00:13:53,934 --> 00:13:56,201
comparing her to a wood nymph.

219
00:13:56,203 --> 00:13:58,503
You mean a nymphomaniac?

220
00:13:58,505 --> 00:13:59,771
Just more nonsense
from the charlatans.

221
00:13:59,773 --> 00:14:03,007
That young woman is a victim
of her own lust.

222
00:14:03,009 --> 00:14:05,109
There's no other name for it.

223
00:14:05,111 --> 00:14:10,815
Mental illness is the
fashionable explanation for sin.

224
00:14:12,385 --> 00:14:14,452
You said your name's Lana?

225
00:14:14,454 --> 00:14:15,887
After the movie star?

226
00:14:15,889 --> 00:14:18,056
Now there's a train
wreck of a soul.

227
00:14:18,058 --> 00:14:21,125
Jennifer Jones, however,
there's a true lady.

228
00:14:21,127 --> 00:14:23,494
You've seen <i>Song of Bernadette?</i>

229
00:14:23,496 --> 00:14:25,196
Oh, it's a classic.
Yeah.

230
00:14:25,198 --> 00:14:27,632
But at Briarcliff,
I hear you're the true star.

231
00:14:27,634 --> 00:14:31,035
Oh, no, not me.
The monsignor, Timothy Howard.

232
00:14:31,037 --> 00:14:33,905
He's the real visionary.
Sit down. You make me nervous.

233
00:14:33,907 --> 00:14:37,141
You know what this place was
just two years ago?

234
00:14:37,143 --> 00:14:38,543
A hellhole!

235
00:14:38,545 --> 00:14:40,044
And I'm told the bakery
was your idea.

236
00:14:40,046 --> 00:14:43,047
It was, but it was based
on his philosophy.

237
00:14:43,849 --> 00:14:44,816
Well, write it down.

238
00:14:44,818 --> 00:14:46,184
He believes the tonic

239
00:14:46,186 --> 00:14:50,188
for a diseased mind
lies in the three "P's":

240
00:14:50,190 --> 00:14:52,757
productivity, prayer,
and purification.

241
00:14:52,759 --> 00:14:54,759
The bakery's just the tip
of the iceberg.

242
00:14:54,761 --> 00:14:58,062
Oh, we have such dreams
for this place.

243
00:14:58,064 --> 00:15:00,231
Are all your patients
remanded here by the state?

244
00:15:01,700 --> 00:15:03,067
Not all.

245
00:15:03,069 --> 00:15:04,936
The monsignor's
a man of charity.

246
00:15:04,938 --> 00:15:07,405
You know where most
of our wards come from?

247
00:15:07,407 --> 00:15:08,406
The gutter.

248
00:15:08,408 --> 00:15:11,576
They said to tell you that the...

249
00:15:11,578 --> 00:15:14,212
Oh, I didn't knock.
I'm sorry, Sister.

250
00:15:14,214 --> 00:15:15,580
You were sent to tell me what?

251
00:15:15,582 --> 00:15:17,582
Sent to tell you...
What?

252
00:15:17,584 --> 00:15:20,885
The bad person will arrive any minute.

253
00:15:20,887 --> 00:15:22,320
Thank you, Sister.

254
00:15:24,423 --> 00:15:25,790
Well, are we ready
for our bakery tour?

255
00:15:25,792 --> 00:15:27,725
She's talking about the maniac,

256
00:15:27,727 --> 00:15:29,861
the killer of those women,
isn't she? Bloody Face.

257
00:15:29,863 --> 00:15:31,396
Bloody Face?

258
00:15:31,398 --> 00:15:32,530
An eyewitness caught
a glimpse of him

259
00:15:32,532 --> 00:15:33,898
leaving one of the crime scenes
wearing a mask,

260
00:15:33,900 --> 00:15:36,267
which appeared to be made of
human flesh. I heard he's going

261
00:15:36,269 --> 00:15:38,236
to be admitted here today.
Is there any way I can meet him?

262
00:15:38,238 --> 00:15:40,038
You're not in the least bit
interested in our good works.

263
00:15:40,040 --> 00:15:41,439
Our town's in a collective panic.

264
00:15:41,441 --> 00:15:44,242
This maniac is decapitating
women, three of them so far.

265
00:15:44,244 --> 00:15:46,311
I see you for exactly who you are.

266
00:15:46,313 --> 00:15:48,780
Three minutes.
Give me three minutes with him,

267
00:15:48,782 --> 00:15:50,882
and I swear to God
I will write an amazing...

268
00:15:50,884 --> 00:15:52,650
Swear to God?!
It's rich coming from you.

269
00:15:52,652 --> 00:15:54,919
People want to understand what's
in the mind of someone like him.

270
00:15:54,921 --> 00:15:57,221
- There's not a pious bone in your body.
- Where's the harm in that?

271
00:15:57,223 --> 00:16:00,491
You're out of your depth,
Miss Lana Banana.

272
00:16:00,493 --> 00:16:03,094
You want a story?
Write this down.

273
00:16:03,096 --> 00:16:06,597
<i>Your killer is being turned</i>
<i>over to us by the authorities</i>

274
00:16:06,599 --> 00:16:11,502
<i>until it is determined whether</i>
<i>he is fit to stand trial.</i>

275
00:16:57,883 --> 00:17:02,286
It's an ordeal, I know--
our check-in procedures.

276
00:17:02,288 --> 00:17:07,058
Though, not a patch on what you
put your victims through.

277
00:17:07,060 --> 00:17:11,195
Sister, I didn't kill anybody.

278
00:17:11,197 --> 00:17:13,865
The guards have given you
over to my care.

279
00:17:13,867 --> 00:17:16,000
Not for correction,
but for storage

280
00:17:16,002 --> 00:17:17,668
while they weigh your fate.

281
00:17:17,670 --> 00:17:20,705
This is not a meat locker.

282
00:17:20,707 --> 00:17:23,074
Here, you will repent
for your crimes

283
00:17:23,076 --> 00:17:25,910
to the only judge that matters:

284
00:17:25,912 --> 00:17:27,545
the Almighty God.

285
00:17:27,547 --> 00:17:29,247
There is no God.

286
00:17:30,582 --> 00:17:34,152
Not a God who would create
the things I saw.

287
00:17:34,154 --> 00:17:37,055
Your story about
little green men?

288
00:17:37,057 --> 00:17:39,490
No, never will do here.

289
00:17:39,492 --> 00:17:42,160
They weren't human.

290
00:17:42,162 --> 00:17:43,928
They were monsters.

291
00:17:43,930 --> 00:17:46,898
All monsters are human.

292
00:17:46,900 --> 00:17:48,166
You're a monster.

293
00:17:52,171 --> 00:17:53,704
I wonder...

294
00:17:53,706 --> 00:17:57,909
did her dark meat
slide off the bone

295
00:17:57,911 --> 00:17:59,710
any easier than
your other victims?

296
00:18:07,453 --> 00:18:10,455
You're gonna wish
you hadn't done that.

297
00:18:13,559 --> 00:18:18,029
♪ Dominique-inique-inique
s'en allait tout simplement ♪

298
00:18:18,031 --> 00:18:21,065
♪ Routier, pauvre et chantant ♪

299
00:18:21,067 --> 00:18:24,569
♪ En tous chemins,
en tous lieux, il ne parle ♪

300
00:18:24,571 --> 00:18:25,470
Ass munch!

301
00:18:25,472 --> 00:18:30,041
Ooh, Sister Jude
is on the warpath!

302
00:18:30,043 --> 00:18:31,042
Hey, stop it!

303
00:18:31,044 --> 00:18:33,044
Can't make the
welts go away,

304
00:18:33,046 --> 00:18:35,213
but I can make you
forget you had 'em.

305
00:18:35,215 --> 00:18:37,148
The nurse already
gave me a salve.

306
00:18:37,150 --> 00:18:40,451
A salve can't cure you
like I can... in your session

307
00:18:40,453 --> 00:18:42,086
in the hydrotherapy
room with me.

308
00:18:42,088 --> 00:18:44,055
I speak French... and Greek.

309
00:18:44,057 --> 00:18:45,990
Will you beat it?!

310
00:18:45,992 --> 00:18:48,292
He's mine.
He's mine!

311
00:18:48,294 --> 00:18:51,996
♪ Il ne parle que du Bon Dieu ♪

312
00:18:51,998 --> 00:18:57,101
♪ Certain jour un hèrètique
par des ronces le conduit ♪

313
00:18:57,103 --> 00:19:01,906
♪ Mais notre père Dominique
par sa joie le convertit ♪

314
00:19:01,908 --> 00:19:03,474
I can't take this.

315
00:19:03,476 --> 00:19:06,010
♪ S'en allait
tout simplement... ♪

316
00:19:06,012 --> 00:19:07,778
Don't touch that.

317
00:19:07,780 --> 00:19:09,247
Any one of them
will sell you out.

318
00:19:09,249 --> 00:19:11,182
They get a piece of candy,
you get another

319
00:19:11,184 --> 00:19:13,084
five welts on your ass.
It's a rule.

320
00:19:13,086 --> 00:19:15,620
As long as the common room
is open, the song plays.

321
00:19:15,622 --> 00:19:17,955
There's a rule for everything here.

322
00:19:17,957 --> 00:19:19,824
I learned them all the hard way,

323
00:19:19,826 --> 00:19:21,259
trust me.

324
00:19:21,261 --> 00:19:23,161
Why should I trust you?

325
00:19:23,163 --> 00:19:25,129
Because I'm not crazy.

326
00:19:25,131 --> 00:19:27,131
Hey, Bloody Face,
you're him, right?

327
00:19:27,133 --> 00:19:29,634
You must be
the most dangerous man here.

328
00:19:29,636 --> 00:19:31,035
I heard you skinned them alive.

329
00:19:31,037 --> 00:19:32,770
The last one, a colored girl.

330
00:19:32,772 --> 00:19:35,239
I guess you didn't like her color.

331
00:19:36,942 --> 00:19:39,343
Fight, fight, fight!

332
00:19:40,279 --> 00:19:42,146
Get off of him!

333
00:19:42,148 --> 00:19:46,984
Fight, fight, fight,
fight, fight, fight!

334
00:20:08,073 --> 00:20:09,307
He started it.

335
00:20:14,746 --> 00:20:19,317
♪ Dominique-inique-inique
s'en allait tout simplement ♪

336
00:20:19,319 --> 00:20:21,319
No. No!

337
00:20:43,108 --> 00:20:46,844
Psst! Hey, you gotta eat.

338
00:20:57,055 --> 00:20:58,923
How'd you get back here?

339
00:20:58,925 --> 00:21:01,525
Kitchen detail.

340
00:21:01,527 --> 00:21:04,962
I volunteered. Here.

341
00:21:14,106 --> 00:21:16,107
Why are you being
so nice to me?

342
00:21:16,109 --> 00:21:19,076
What you put out into the
world comes back to you.

343
00:21:19,078 --> 00:21:21,245
So what'd you put
out into the world

344
00:21:21,247 --> 00:21:23,180
to get locked up
in a place like this?

345
00:21:24,116 --> 00:21:26,817
They say I chopped up
my family.

346
00:21:28,387 --> 00:21:30,154
You gonna ask?

347
00:21:30,156 --> 00:21:31,756
Did you?

348
00:21:31,758 --> 00:21:34,225
No.

349
00:21:34,227 --> 00:21:36,160
Did you murder your wife?

350
00:21:36,162 --> 00:21:38,629
No, I'm not crazy.

351
00:21:38,631 --> 00:21:41,832
That's unfortunate.
They decide you're sane,

352
00:21:41,834 --> 00:21:43,934
you're going someplace
way worse than this.

353
00:21:43,936 --> 00:21:45,436
What could be worse than this?

354
00:21:45,438 --> 00:21:47,672
You think it's bad
not having a chair?

355
00:21:47,674 --> 00:21:50,641
Just think of the one
they'll strap you into.

356
00:21:51,911 --> 00:21:53,978
I'll try to come back later.

357
00:21:53,980 --> 00:21:55,980
Hey!

358
00:21:55,982 --> 00:21:57,982
What's your name?

359
00:21:57,984 --> 00:22:00,151
Grace.

360
00:22:06,859 --> 00:22:08,492
He's gone.
Willie's gone.

361
00:22:08,494 --> 00:22:11,128
There was a medical
emergency last night.

362
00:22:11,130 --> 00:22:13,331
I didn't even know he was sick.

363
00:22:13,333 --> 00:22:14,999
Why wasn't I informed?

364
00:22:16,336 --> 00:22:18,169
Dr. Arden asked

365
00:22:18,171 --> 00:22:21,072
to have him taken
directly t-to his wing.

366
00:22:23,275 --> 00:22:25,009
I demand you give me access
to your laboratory.

367
00:22:25,011 --> 00:22:27,778
When the monsignor
brought me out of retirement

368
00:22:27,780 --> 00:22:30,648
to run Briarcliff's medical unit,

369
00:22:30,650 --> 00:22:32,049
we made a gentlemen's agreement.

370
00:22:32,051 --> 00:22:35,152
Curious, since only one
of you is a gentleman.

371
00:22:35,154 --> 00:22:37,621
Please look at me when I speak to you.

372
00:22:37,623 --> 00:22:39,490
I'm not one of your charges, Sister,

373
00:22:39,492 --> 00:22:41,058
quaking in my boots.

374
00:22:42,527 --> 00:22:43,961
Do you have any idea what this is?

375
00:22:43,963 --> 00:22:45,963
It's a plant.

376
00:22:45,965 --> 00:22:47,698
A little Elena.

377
00:22:47,700 --> 00:22:49,867
This particular strain of <i>Alstroemeria</i>

378
00:22:49,869 --> 00:22:51,802
has never existed before.

379
00:22:51,804 --> 00:22:55,206
It was created by bombarding
the plant with gamma rays.

380
00:22:55,208 --> 00:22:58,876
It is an affirmation of the
power of science over nature.

381
00:22:58,878 --> 00:23:01,579
Your little mutation
doesn't change the fact

382
00:23:01,581 --> 00:23:04,582
that in order for this
institution to thrive,

383
00:23:04,584 --> 00:23:06,717
I need to manage your operation.

384
00:23:06,719 --> 00:23:08,052
Sister...

385
00:23:08,054 --> 00:23:10,020
if you could manage
to stay out of my business,

386
00:23:10,022 --> 00:23:12,022
I'll try and stay out of yours.

387
00:23:12,024 --> 00:23:14,392
Let's discuss another matter:

388
00:23:14,394 --> 00:23:16,861
the patients, four of them,

389
00:23:16,863 --> 00:23:18,195
including Willie last night,

390
00:23:18,197 --> 00:23:20,498
have disappeared
under your supervision.

391
00:23:20,500 --> 00:23:21,866
They died.

392
00:23:21,868 --> 00:23:24,101
That's it? Period?
No explanation.

393
00:23:24,103 --> 00:23:27,872
Patients committed here
suffer not only

394
00:23:27,874 --> 00:23:30,241
diseases of the mind,
but also of the body.

395
00:23:30,243 --> 00:23:33,110
Where are the bodies?

396
00:23:33,112 --> 00:23:35,079
Cremated.

397
00:23:35,081 --> 00:23:37,415
Ashes to ashes, dust to dust.

398
00:23:37,417 --> 00:23:40,518
Cause of death documented
in their death certificates.

399
00:23:40,520 --> 00:23:41,952
I find it interesting

400
00:23:41,954 --> 00:23:43,921
that of all the patients that died

401
00:23:43,923 --> 00:23:45,289
since you've been here,

402
00:23:45,291 --> 00:23:47,024
none have family.

403
00:23:47,026 --> 00:23:48,292
No one to grieve

404
00:23:48,294 --> 00:23:50,127
or to ask questions.

405
00:23:50,129 --> 00:23:51,962
I think you're lying.

406
00:23:51,964 --> 00:23:54,365
And in time, whatever
it is you're hiding

407
00:23:54,367 --> 00:23:56,133
will come to see the light of day.

408
00:23:56,135 --> 00:23:59,136
I've dealt with bigger monsters
than you, Doctor.

409
00:24:02,240 --> 00:24:04,975
Let me give you fair warning:

410
00:24:04,977 --> 00:24:06,644
I'll always win

411
00:24:06,646 --> 00:24:09,580
against the patriarchal male.

412
00:24:09,582 --> 00:24:12,049
Bully for you.

413
00:24:19,958 --> 00:24:23,060
I am telling you, Wendy,
that battle-axe has secrets.

414
00:24:23,062 --> 00:24:26,597
Under all that piousness
and fidelity...

415
00:24:26,599 --> 00:24:28,999
there's a real darkness.

416
00:24:31,169 --> 00:24:32,770
Getting high before dinner?

417
00:24:32,772 --> 00:24:35,473
Makes your food taste better.

418
00:24:35,475 --> 00:24:38,442
If your gut says there's
a story, then there is.

419
00:24:38,444 --> 00:24:41,445
Blow the lid off the place like
Maisel did with "Bedlam 1946."

420
00:24:41,447 --> 00:24:43,080
Get yourself a Pulitzer.

421
00:24:43,082 --> 00:24:44,114
Problem is...

422
00:24:44,116 --> 00:24:45,583
your editor won't let you do it.

423
00:24:45,585 --> 00:24:46,984
Emmerman's an asshole.

424
00:24:46,986 --> 00:24:48,018
He thinks that
Canada geese

425
00:24:48,020 --> 00:24:49,587
leaving Chicopee a month early

426
00:24:49,589 --> 00:24:51,255
is a Column "A" story,

427
00:24:51,257 --> 00:24:52,823
and he wants me to write
the cooking column.

428
00:24:52,825 --> 00:24:53,958
Your cooking is horrible.

429
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
Why do you think
I never eat it?

430
00:24:58,797 --> 00:25:01,966
I'm not doing this
for Emmerman.

431
00:25:01,968 --> 00:25:03,767
I write it on my own,

432
00:25:03,769 --> 00:25:06,470
and I get it out to
<i>Life</i> or <i>Look.</i>

433
00:25:06,472 --> 00:25:07,605
This is my shot.

434
00:25:07,607 --> 00:25:10,674
I know, baby,
and I am behind you 100%.

435
00:25:10,676 --> 00:25:13,844
If you need to take some time
off to get this story done,

436
00:25:13,846 --> 00:25:16,413
I want you to do it.

437
00:25:19,317 --> 00:25:21,886
The blinds are open.

438
00:25:22,621 --> 00:25:24,622
No one can see.

439
00:25:26,124 --> 00:25:27,491
The pot's making you paranoid.

440
00:25:27,493 --> 00:25:29,727
You think the PTA is going to be cool

441
00:25:29,729 --> 00:25:31,896
if they find out a dyke is teaching

442
00:25:31,898 --> 00:25:33,697
little Bobby and Suzie science?

443
00:25:33,699 --> 00:25:36,367
I mean, I have to fight to get
evolution on the curriculum.

444
00:25:36,369 --> 00:25:37,801
You're right.

445
00:25:37,803 --> 00:25:39,236
I'm sorry.

446
00:25:46,077 --> 00:25:48,479
Anything I do in my life,

447
00:25:48,481 --> 00:25:50,714
I can do because you love me.

448
00:25:50,716 --> 00:25:52,383
I know, baby.

449
00:25:56,721 --> 00:25:58,656
So how are you gonna get in?

450
00:26:01,393 --> 00:26:03,160
Hail, Mary, full of grace,

451
00:26:03,162 --> 00:26:04,328
the Lord is with thee.

452
00:26:04,330 --> 00:26:07,064
<i>Blessed art thou among women,</i>

453
00:26:07,066 --> 00:26:09,166
<i>and blessed is the fruit</i>
<i>of thy womb, Jesus.</i>

454
00:26:09,168 --> 00:26:11,068
Holy Mary, Mother of God,

455
00:26:11,070 --> 00:26:12,903
pray for us sinners,

456
00:26:12,905 --> 00:26:15,239
now and at the
hour of our death.

457
00:26:15,241 --> 00:26:16,340
Amen.

458
00:26:49,741 --> 00:26:52,610
You are a <i>rara avis,</i>
Sister Jude.

459
00:26:52,612 --> 00:26:54,745
What does that mean?

460
00:26:54,747 --> 00:26:56,280
It means "rare bird."

461
00:26:56,282 --> 00:26:58,148
In Latin.

462
00:26:58,150 --> 00:27:01,318
And it's a compliment
or a criticism?

463
00:27:01,320 --> 00:27:03,587
It's a compliment.

464
00:27:03,589 --> 00:27:06,123
Most women of the cloth
feel they have to deny

465
00:27:06,125 --> 00:27:08,325
all sensory life when
they take their vows.

466
00:27:10,261 --> 00:27:12,096
No.

467
00:27:12,098 --> 00:27:14,798
I've renounced spirits.

468
00:27:14,800 --> 00:27:17,134
Are you sure?
Your cooking reveals

469
00:27:17,136 --> 00:27:19,103
an almost decadent palate.

470
00:27:19,105 --> 00:27:20,304
"Decadent."

471
00:27:20,306 --> 00:27:21,639
Is that a subtle
reprimand, Father?

472
00:27:21,641 --> 00:27:23,240
Oh, you know me
better than that.

473
00:27:23,242 --> 00:27:25,275
I always say what I mean.

474
00:27:25,277 --> 00:27:26,710
I'd appreciate the same from you.

475
00:27:28,480 --> 00:27:31,849
As usual, you've seen
right through me, Father.

476
00:27:31,851 --> 00:27:34,318
When you put me in charge here,

477
00:27:34,320 --> 00:27:35,519
I thought your faith in me

478
00:27:35,521 --> 00:27:39,189
was based on our
mutually shared vision

479
00:27:39,191 --> 00:27:41,258
of madness as a spiritual crisis,

480
00:27:41,260 --> 00:27:43,327
an absence of God.

481
00:27:43,329 --> 00:27:44,862
That remains true.

482
00:27:44,864 --> 00:27:49,033
I want to know where
you found... Dr. Arden.

483
00:27:49,035 --> 00:27:51,468
He is not a man of God.

484
00:27:51,470 --> 00:27:52,803
The Church approved him.

485
00:27:52,805 --> 00:27:54,438
He was sent here by people

486
00:27:54,440 --> 00:27:57,007
better equipped to judge
his godliness than you.

487
00:28:00,679 --> 00:28:02,179
Say what you will,

488
00:28:02,181 --> 00:28:05,215
your rare bird has a nose for rodents.

489
00:28:05,217 --> 00:28:08,552
You mustn't be so fearful.

490
00:28:08,554 --> 00:28:10,120
It was God, after all,

491
00:28:10,122 --> 00:28:12,222
who created both
science and Heaven.

492
00:28:12,224 --> 00:28:15,292
God put the idea
in a doctor's head

493
00:28:15,294 --> 00:28:18,028
to create the antibiotic
that cured tuberculosis.

494
00:28:18,030 --> 00:28:20,798
These are amazing times, if you
just look at it in another light.

495
00:28:20,800 --> 00:28:22,199
There is no other light.

496
00:28:22,201 --> 00:28:24,168
We're literally almost
on the moon.

497
00:28:24,170 --> 00:28:27,204
Our dear departed
John F. Kennedy, a Catholic,

498
00:28:27,206 --> 00:28:28,972
was elected President.

499
00:28:28,974 --> 00:28:30,307
This is a time
when anything can happen,

500
00:28:30,309 --> 00:28:31,742
if someone wants it enough.

501
00:28:31,744 --> 00:28:35,412
But what on earth do we want,
if not to save souls?

502
00:28:38,516 --> 00:28:42,052
Here's... what I want.

503
00:28:43,188 --> 00:28:46,990
I want this institution
to become a place

504
00:28:46,992 --> 00:28:49,660
of such promise and renown
that we are asked

505
00:28:49,662 --> 00:28:53,030
to be Cardinal of New York.

506
00:28:53,032 --> 00:28:54,198
"We?"

507
00:28:54,200 --> 00:28:55,999
Wherever I go, you go.

508
00:28:56,001 --> 00:28:57,434
You're my right hand.

509
00:28:58,603 --> 00:29:01,038
You'll become Mother Superior,

510
00:29:01,040 --> 00:29:02,539
overseeing thousands of nuns

511
00:29:02,541 --> 00:29:04,875
who will address you
as "Reverend Mother."

512
00:29:04,877 --> 00:29:07,111
And then, with God
and you on my side...

513
00:29:09,715 --> 00:29:11,849
I see no reason
why I couldn't ascend

514
00:29:11,851 --> 00:29:13,784
to the office of first
Anglo-American Pope.

515
00:29:16,121 --> 00:29:18,122
You'd enjoy Rome.

516
00:29:18,124 --> 00:29:19,857
Wouldn't you, Sister?

517
00:29:39,778 --> 00:29:41,612
<i>I need you to be a team player.</i>

518
00:29:44,215 --> 00:29:46,150
The doctor needs full oversight
of his domain.

519
00:29:46,152 --> 00:29:50,187
You... look after yours.

520
00:30:09,440 --> 00:30:11,975
<i>Can you hear them?</i>

521
00:30:11,977 --> 00:30:13,510
They sound like
they're getting hungrier.

522
00:30:13,512 --> 00:30:15,312
It's to be expected.

523
00:30:15,314 --> 00:30:17,314
The weather's changing.

524
00:30:17,316 --> 00:30:18,649
They'll need some meat.

525
00:30:20,318 --> 00:30:21,518
<i>What are they?</i>

526
00:30:21,520 --> 00:30:23,387
<i>Do you trust me?</i>

527
00:30:25,123 --> 00:30:27,224
Good.

528
00:30:34,332 --> 00:30:36,533
You're always in
such a hurry, Sister.

529
00:30:37,602 --> 00:30:39,703
Why are you out
so late at night?

530
00:30:39,705 --> 00:30:41,171
Oh, please don't
tell Sister Jude.

531
00:30:42,374 --> 00:30:44,107
What is that?
Some kind of animal?

532
00:30:44,109 --> 00:30:45,909
We can't stay here.
We have to go.

533
00:30:55,620 --> 00:30:57,054
Ugh...

534
00:31:02,493 --> 00:31:04,528
Grace?

535
00:31:08,500 --> 00:31:10,400
- Ah!
- Quiet, son.

536
00:31:10,402 --> 00:31:11,802
You don't belong in here.

537
00:31:13,238 --> 00:31:15,539
Not when there's so much to learn.

538
00:31:24,816 --> 00:31:26,583
Am I bleeding out?

539
00:31:26,585 --> 00:31:28,051
We got to get you back into town.

540
00:31:28,053 --> 00:31:30,087
It's only five miles away.

541
00:31:30,089 --> 00:31:31,922
Leo! Leo?
Don't fall asleep.

542
00:31:31,924 --> 00:31:34,057
Come on, baby.
Can you make it to the car?

543
00:31:34,059 --> 00:31:35,993
Come on...
Oh!

544
00:31:41,099 --> 00:31:42,766
Where's your phone?

545
00:31:42,768 --> 00:31:44,668
Is that in your car?

546
00:31:44,670 --> 00:31:45,936
Leo!

547
00:31:45,938 --> 00:31:47,271
Okay, I'll be right back.

548
00:32:16,401 --> 00:32:18,869
This way. Hurry.

549
00:32:18,871 --> 00:32:20,237
What is this place?

550
00:32:20,239 --> 00:32:23,774
It's my shortcut from the woods.

551
00:32:26,244 --> 00:32:28,879
What were you feeding out there?

552
00:32:32,951 --> 00:32:34,718
I guess I'll have to ask Sister Jude.

553
00:32:34,720 --> 00:32:36,219
Why?

554
00:32:36,221 --> 00:32:37,254
Why would you do that?

555
00:32:37,256 --> 00:32:39,089
She scares you, doesn't she?

556
00:32:39,091 --> 00:32:42,125
She scares you to death.

557
00:32:44,295 --> 00:32:46,797
You let me look around
for five minutes,

558
00:32:46,799 --> 00:32:49,900
and I won't tell Sister Horrible
about your nighttime forays.

559
00:32:51,302 --> 00:32:53,236
Or your secret tunnel.

560
00:33:11,089 --> 00:33:12,656
Hello, Mr. Walker.

561
00:33:12,658 --> 00:33:14,858
I'm Dr. Arthur Arden.

562
00:33:14,860 --> 00:33:16,193
I run this institution.

563
00:33:16,195 --> 00:33:18,261
I thought Sister Jude ran this place.

564
00:33:18,263 --> 00:33:19,296
So does she.

565
00:33:28,340 --> 00:33:30,607
Five minutes,
and then you leave.

566
00:33:30,609 --> 00:33:32,042
Scout's honor.

567
00:33:32,044 --> 00:33:33,443
Where are you keeping Bloody Face?

568
00:33:33,445 --> 00:33:35,078
Is he in here?

569
00:33:38,851 --> 00:33:41,451
<i>There was a time</i>

570
00:33:41,453 --> 00:33:42,953
<i>when a fanatic like Sister Jude</i>

571
00:33:42,955 --> 00:33:44,888
<i>could have had me thrown in prison</i>

572
00:33:44,890 --> 00:33:46,790
for my ideas, tortured.

573
00:33:46,792 --> 00:33:49,292
Maybe even castrated

574
00:33:49,294 --> 00:33:50,193
like Brother Abelard.

575
00:33:50,195 --> 00:33:53,230
These are not the Middle Ages,

576
00:33:53,232 --> 00:33:56,800
no matter how tightly
the good sister and her brood

577
00:33:56,802 --> 00:33:59,236
try to hold on to their fairy tale.

578
00:33:59,238 --> 00:34:00,904
No.

579
00:34:00,906 --> 00:34:02,339
This is my time now.

580
00:34:02,341 --> 00:34:04,474
The time of science.

581
00:34:04,476 --> 00:34:06,543
Miss, please.

582
00:34:06,545 --> 00:34:08,378
Not in here.

583
00:34:08,380 --> 00:34:09,546
This is the men's ward.

584
00:34:09,548 --> 00:34:11,348
What's this?

585
00:34:11,350 --> 00:34:13,150
Two little chicks,
looking for a place to roost?

586
00:34:13,152 --> 00:34:14,718
Back to bed, Mr. Spivey.

587
00:34:14,720 --> 00:34:16,186
You shouldn't be up.
Oh, I'm up.

588
00:34:16,188 --> 00:34:18,155
I made a mess, Sister.

589
00:34:18,157 --> 00:34:19,356
You want to see it?

590
00:34:22,593 --> 00:34:23,994
I'll be right back, miss.

591
00:34:23,996 --> 00:34:25,362
Please don't go anywhere.

592
00:34:25,364 --> 00:34:27,764
I got more for you, lady.

593
00:34:34,772 --> 00:34:37,707
I hope you don't mind
if I don't use anesthetic.

594
00:34:37,709 --> 00:34:39,576
It interferes with my readings.

595
00:34:44,882 --> 00:34:46,650
Hey, lady!

596
00:34:52,523 --> 00:34:54,124
You're not supposed to be in here.

597
00:34:54,126 --> 00:34:56,426
I guess you better report me then.

598
00:34:56,428 --> 00:34:58,428
Unless nobody saw anything.

599
00:35:02,433 --> 00:35:05,268
I'm sorry about your hair.

600
00:35:05,270 --> 00:35:06,603
Is this where they're keeping
the maniac?

601
00:35:06,605 --> 00:35:08,205
Which one?
Kit Walker.

602
00:35:08,207 --> 00:35:10,407
No, he misbehaved.
They took him to solitary.

603
00:35:10,409 --> 00:35:12,375
He'll have to play
with himself for a while.

604
00:35:12,377 --> 00:35:13,477
Solitary? Where's that?

605
00:35:25,723 --> 00:35:28,358
Alfred, get your hands
out of your pants.

606
00:35:50,249 --> 00:35:53,683
- Why are you doing this to me?
- The devil doesn't reside in hell, Mr. Walker.

607
00:35:53,685 --> 00:35:55,585
He lives right here

608
00:35:55,587 --> 00:35:57,320
in the frontal gyrus.

609
00:35:57,322 --> 00:35:59,189
The occipital lobes.

610
00:35:59,191 --> 00:36:01,291
Inside those beautiful brains

611
00:36:01,293 --> 00:36:03,426
lies the secret

612
00:36:03,428 --> 00:36:06,796
to understanding the darkness
of the human psyche.

613
00:36:06,798 --> 00:36:08,131
And ten of them

614
00:36:08,133 --> 00:36:09,766
put together

615
00:36:09,768 --> 00:36:11,368
are not as dark as what resides

616
00:36:11,370 --> 00:36:12,469
right here,

617
00:36:12,471 --> 00:36:13,837
in this cute,

618
00:36:13,839 --> 00:36:15,505
blonde melon.

619
00:36:27,318 --> 00:36:28,351
"Victim was found naked.

620
00:36:28,353 --> 00:36:30,820
"Preliminary findings indicate

621
00:36:30,822 --> 00:36:32,389
"that the skinning occurred

622
00:36:32,391 --> 00:36:33,523
"while the victim
was still breathing."

623
00:36:36,727 --> 00:36:37,494
Kit!

624
00:36:37,496 --> 00:36:40,630
Alma!

625
00:36:40,632 --> 00:36:41,698
Help me!

626
00:36:41,700 --> 00:36:43,366
Alma!

627
00:36:46,537 --> 00:36:47,971
You sliced her from the feet up.

628
00:36:50,875 --> 00:36:52,509
What did you do with the skin?

629
00:36:56,481 --> 00:36:58,315
I'm not here to pass judgment,
Mr. Walker.

630
00:36:58,317 --> 00:37:01,084
I'm merely interested in methodology.

631
00:37:01,086 --> 00:37:03,220
Hello. What's this?

632
00:37:03,222 --> 00:37:05,155
Way too hard to be a tumor.

633
00:37:46,197 --> 00:37:48,632
Mr. Walker?

634
00:37:48,634 --> 00:37:49,532
Mr. Walker?

635
00:37:57,475 --> 00:37:59,542
You've put everything at risk.

636
00:37:59,544 --> 00:38:01,111
Everything.

637
00:38:01,113 --> 00:38:02,379
Our reputation,

638
00:38:02,381 --> 00:38:03,446
the life's work

639
00:38:03,448 --> 00:38:04,781
of our great monsignor,

640
00:38:04,783 --> 00:38:06,416
all his future dreams.

641
00:38:06,418 --> 00:38:09,052
I used bad judgment, Sister.

642
00:38:09,054 --> 00:38:10,553
Bad judgment?

643
00:38:10,555 --> 00:38:11,721
Like eating too much cake?

644
00:38:11,723 --> 00:38:13,089
Is that what you mean, Sister?

645
00:38:13,091 --> 00:38:17,093
Miss Winters got me very confused.

646
00:38:17,095 --> 00:38:19,663
Maybe the sin is mine;
maybe my faith in you

647
00:38:19,665 --> 00:38:21,298
was nothing but the sin of pride.

648
00:38:21,300 --> 00:38:22,632
No, you're not a sinner, Sister.

649
00:38:22,634 --> 00:38:25,135
I favored you. I coddled you.

650
00:38:25,137 --> 00:38:27,671
I refused to see what others saw.

651
00:38:27,673 --> 00:38:28,838
When they said

652
00:38:28,840 --> 00:38:30,674
you were <i>stupid,</i>

653
00:38:30,676 --> 00:38:32,509
I said no, simply,

654
00:38:32,511 --> 00:38:34,444
you were more pure than the others.

655
00:38:34,446 --> 00:38:37,047
It's not big enough, Sister.

656
00:38:50,761 --> 00:38:52,662
Punish me, Sister, please.

657
00:38:53,497 --> 00:38:56,099
I'm so weak and stupid, Sister.

658
00:38:56,101 --> 00:38:57,467
Stupid dummy.

659
00:39:02,039 --> 00:39:03,873
Stand up and get out.

660
00:39:03,875 --> 00:39:05,175
I don't have time for this.

661
00:39:07,646 --> 00:39:08,645
Too good to me, Sister.

662
00:39:08,647 --> 00:39:10,680
If I ever hear you

663
00:39:10,682 --> 00:39:12,315
call yourself stupid again,

664
00:39:12,317 --> 00:39:13,683
I'll cane you bloody.

665
00:39:38,542 --> 00:39:40,643
You're awake.

666
00:39:40,645 --> 00:39:41,845
I'm so relieved.

667
00:39:41,847 --> 00:39:44,814
What's going on?

668
00:39:44,816 --> 00:39:46,549
You had an accident.

669
00:39:47,651 --> 00:39:49,552
Something attacked me.

670
00:39:49,554 --> 00:39:50,987
You writers,

671
00:39:50,989 --> 00:39:53,556
with your very fertile imagination.

672
00:39:53,558 --> 00:39:55,592
You took a tumble.

673
00:39:55,594 --> 00:39:56,860
Get me out of this thing.

674
00:39:56,862 --> 00:39:59,529
No, no. You mustn't move.

675
00:39:59,531 --> 00:40:02,365
You've got a long recovery
ahead of you.

676
00:40:02,367 --> 00:40:04,234
You can't keep me here.
No?

677
00:40:04,236 --> 00:40:06,669
There are people
who will come looking for me.

678
00:40:06,671 --> 00:40:08,538
Do you think so?

679
00:40:08,540 --> 00:40:09,439
You said she was hurt?

680
00:40:09,441 --> 00:40:11,708
While trespassing.

681
00:40:11,710 --> 00:40:16,212
You and Miss Winters have
a charming home here,

682
00:40:16,214 --> 00:40:18,615
Miss Paisa, very cozy.

683
00:40:18,617 --> 00:40:22,352
- I need to see her.
- But surely, you're not her family?

684
00:40:22,354 --> 00:40:25,288
Lana's parents don't
speak to her anymore.

685
00:40:25,290 --> 00:40:26,389
I-I'm practically family.

686
00:40:26,391 --> 00:40:28,525
We're very close.

687
00:40:28,527 --> 00:40:29,893
Are you now?
Like sisters.

688
00:40:29,895 --> 00:40:32,429
But point in fact,
you're not sisters,

689
00:40:32,431 --> 00:40:33,730
are you, Miss Paisa?

690
00:40:33,732 --> 00:40:34,864
I mean,

691
00:40:34,866 --> 00:40:36,366
you have no legal standing.

692
00:40:36,368 --> 00:40:38,435
I have a moral standing.

693
00:40:38,437 --> 00:40:41,171
Moral?
There's an interesting word.

694
00:40:45,910 --> 00:40:48,244
You're a... spinster,

695
00:40:48,246 --> 00:40:50,313
schoolteacher, I take it?
I teach the third grade.

696
00:40:50,315 --> 00:40:51,881
Oh, I admire that.

697
00:40:51,883 --> 00:40:54,751
The molding of young minds
is a sacred charge.

698
00:40:54,753 --> 00:40:56,252
You would never

699
00:40:56,254 --> 00:40:57,720
intentionally do anything to put

700
00:40:57,722 --> 00:40:59,222
these precious youngsters

701
00:40:59,224 --> 00:41:00,623
at risk?

702
00:41:00,625 --> 00:41:01,724
Of course not.

703
00:41:01,726 --> 00:41:03,993
So when you agreed to room
with Miss Winters,

704
00:41:03,995 --> 00:41:05,161
you couldn't possibly

705
00:41:05,163 --> 00:41:07,497
have been aware of her...

706
00:41:07,499 --> 00:41:08,898
inversion?

707
00:41:08,900 --> 00:41:11,401
Inversion?
I mean, you would never

708
00:41:11,403 --> 00:41:14,804
intentionally expose
these little angels

709
00:41:14,806 --> 00:41:17,073
to a homosexual, would you?

710
00:41:17,075 --> 00:41:19,642
We both know what

711
00:41:19,644 --> 00:41:22,846
that so-called monster
in the closet really is,

712
00:41:22,848 --> 00:41:25,081
don't we, Miss Winters?

713
00:41:25,083 --> 00:41:26,783
That's why you've come.

714
00:41:26,785 --> 00:41:28,785
Because something in you knew

715
00:41:28,787 --> 00:41:30,620
that you needed help.

716
00:41:30,622 --> 00:41:32,489
Are you threatening me, Sister?

717
00:41:32,491 --> 00:41:35,692
It is I who have
been threatened, young woman.

718
00:41:35,694 --> 00:41:37,827
Your friend gained access

719
00:41:37,829 --> 00:41:41,297
to my facility under false pretenses.

720
00:41:41,299 --> 00:41:42,499
She had no interest in our bakery.

721
00:41:42,501 --> 00:41:45,034
She wanted an inside look

722
00:41:45,036 --> 00:41:47,003
into a mental ward,

723
00:41:47,005 --> 00:41:49,005
and I intend to see that she gets it.

724
00:41:49,007 --> 00:41:51,107
You can't do this.
Oh, yes, I can.

725
00:41:51,109 --> 00:41:52,942
I can do it either

726
00:41:52,944 --> 00:41:54,711
by exposing the shenanigans

727
00:41:54,713 --> 00:41:57,614
that took place in this love nest,

728
00:41:57,616 --> 00:42:00,350
or I can do it discreetly.

729
00:42:00,352 --> 00:42:01,518
She will, of course,

730
00:42:01,520 --> 00:42:02,685
receive the finest

731
00:42:02,687 --> 00:42:05,188
of care.

732
00:42:05,190 --> 00:42:06,556
I have no legal standing.

733
00:42:06,558 --> 00:42:08,324
You are a respected member

734
00:42:08,326 --> 00:42:10,560
of this community, at least for now.

735
00:42:10,562 --> 00:42:14,731
Your sworn statement along
with our professional diagnosis

736
00:42:14,733 --> 00:42:17,200
is more than enough
for a friendly judge

737
00:42:17,202 --> 00:42:19,702
to remand Miss Winters
into my custody.

738
00:42:26,176 --> 00:42:28,211
It's a small town.

739
00:42:28,213 --> 00:42:31,814
A scandal will work just as well.

740
00:42:32,983 --> 00:42:35,485
You'll be ruined.

741
00:42:36,820 --> 00:42:39,022
You'll never step
into a classroom again.

742
00:42:39,024 --> 00:42:42,091
Wait! Wait!

743
00:42:55,373 --> 00:42:59,342
We're gonna slay that monster
together-- you and I.

744
00:42:59,344 --> 00:43:01,778
Morning devotionals
are at 6:00 a.m. sharp.

745
00:43:01,780 --> 00:43:02,879
No exceptions.

746
00:43:02,881 --> 00:43:06,049
No! Let me out of here!

747
00:43:06,051 --> 00:43:07,517
Come back here, you bitch!

748
00:43:07,519 --> 00:43:08,718
Chin up.

749
00:43:08,720 --> 00:43:11,688
We're gonna get you cured.

750
00:43:11,690 --> 00:43:12,889
Help me!

751
00:43:12,891 --> 00:43:14,757
Did you manage it?

752
00:43:14,759 --> 00:43:17,560
Yes, Sister Jude.

753
00:43:17,562 --> 00:43:19,529
Help me!
Though shalt not steal.

754
00:43:19,531 --> 00:43:21,631
Well, hopefully, that's
the only commandment

755
00:43:21,633 --> 00:43:24,601
you had to break
in order to get these.

756
00:43:24,603 --> 00:43:26,970
Come back here!

757
00:43:50,794 --> 00:43:52,829
Ah,

758
00:43:52,831 --> 00:43:54,130
Sister Jude.

759
00:43:54,132 --> 00:43:55,665
Come to lend a hand?

760
00:43:55,667 --> 00:43:56,833
What's going on in here?

761
00:43:56,835 --> 00:44:00,403
Just a little spring cleaning.

762
00:44:00,405 --> 00:44:02,739
That odor-- what is it?

763
00:44:02,741 --> 00:44:04,073
Disinfectant.

764
00:44:04,075 --> 00:44:05,775
Standard sanitary procedure.

765
00:44:05,777 --> 00:44:07,577
Cleanliness is, after all,

766
00:44:07,579 --> 00:44:08,911
next to godliness.

767
00:44:10,648 --> 00:44:12,582
Something's been living in here.

768
00:44:12,584 --> 00:44:14,917
That's absurd.

769
00:44:14,919 --> 00:44:17,086
This room has been
closed up for years.

770
00:44:17,088 --> 00:44:18,955
I'm in need
of some extra storage space.

771
00:44:18,957 --> 00:44:21,424
I think this will do quite nicely.

772
00:44:21,426 --> 00:44:23,526
Don't think you can pull one
over on me, Doctor.

773
00:44:23,528 --> 00:44:25,628
I'll ferret it out.

774
00:44:25,630 --> 00:44:28,031
Whatever it is you're up to.

775
00:44:28,033 --> 00:44:29,999
A ferret.

776
00:44:30,001 --> 00:44:32,301
Delightful creature.

777
00:44:32,303 --> 00:44:34,437
I used to keep one as a pet.

778
00:44:34,439 --> 00:44:36,539
Until it bit me,

779
00:44:36,541 --> 00:44:38,207
and I broke its neck.

780
00:44:39,777 --> 00:44:41,944
You brought me my keys?

781
00:44:41,946 --> 00:44:43,046
Thank you.

782
00:44:44,982 --> 00:44:48,618
You may think my mind
is closed, Doctor,

783
00:44:48,620 --> 00:44:51,521
but my eyes are wide open,
I promise you.

784
00:44:51,523 --> 00:44:53,923
You hear me?

785
00:46:00,009 --> 00:46:02,009
<font color="#ec14bd">original sub & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

