1
00:00:13,763 --> 00:00:16,766
Hola, ¿qué tal? Soy Beyonder.

2
00:00:16,933 --> 00:00:20,645
Supongo que no sois omniscientes,
así que os pondré al día.

3
00:00:20,645 --> 00:00:25,233
Empecemos con el
"Anteriormente...", si os parece.

4
00:00:25,775 --> 00:00:30,196
Los malotes del Enclave descubrieron
el laboratorio de Moon Girl.

5
00:00:30,363 --> 00:00:34,284
{\an8}El supergenio que los dirige
se llama Morlak.

6
00:00:34,409 --> 00:00:37,412
{\an8}Resulta que raptó a Mimi. ¿Por qué será?

7
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
Para reconstruir el portal

8
00:00:39,622 --> 00:00:41,708
por el que entró Devil Dinosaur.

9
00:00:41,875 --> 00:00:45,003
¿Cómo va a reconstruirlo Mimi?

10
00:00:45,003 --> 00:00:49,674
Porque Mimi es la Moon Girl original.

11
00:00:49,674 --> 00:00:51,676
{\an8}O. M. G.

12
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Lo dejamos cuando el apestoso
de Morlak incendió el laboratorio.

13
00:00:57,098 --> 00:00:59,726
Con el pobre Devil dentro.

14
00:01:00,977 --> 00:01:02,270
Gracias a todos.

15
00:01:04,355 --> 00:01:07,233
Veamos qué pasa a continuación.

16
00:01:37,472 --> 00:01:41,601
- Devil, sigues vivo.
- Lunella.

17
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
Casey, has venido.

18
00:01:44,896 --> 00:01:50,819
Cuanto te quiero, lagarto tontaina.
Te quiero mucho.

19
00:01:50,985 --> 00:01:54,823
-¿Qué me he perdido?
- A ver.

20
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
Esta parte ya os la sabéis.

21
00:02:05,083 --> 00:02:08,128
¿Mimi es la Moon Girl original?

22
00:02:13,216 --> 00:02:15,969
Ay, mi cabeza.

23
00:02:16,136 --> 00:02:19,013
Como cuando comes helado,
pero con información.

24
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Y me tiró del vehículo volador, Case.

25
00:02:21,850 --> 00:02:23,143
No me dejó ayudarla.

26
00:02:23,143 --> 00:02:27,188
Aunque respeto a los mayores
y Mimi me aterroriza,

27
00:02:27,188 --> 00:02:29,983
- deberíamos desobedecerla.
- Necesito refuerzos.

28
00:02:30,150 --> 00:02:32,694
- Llama al agente Hill y--
- Ahora que lo dices.

29
00:02:32,694 --> 00:02:35,947
Quizá me haya pasado enviándole mensajes.

30
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
Debemos apañárnoslas solas.

31
00:02:38,408 --> 00:02:44,330
Sin laboratorio, dispositivos,
sin Mimi y sin ser heroína.

32
00:02:44,831 --> 00:02:46,708
Sigues teniéndonos a nosotros.

33
00:02:48,126 --> 00:02:52,547
- Y esto también.
-¿Un tablero de corcho?

34
00:02:52,714 --> 00:02:57,385
Que se transforma fácilmente
en un tablero detectivesco.

35
00:02:57,385 --> 00:03:01,431
Veo muchas series de intriga.
Aquí ordenaremos las pistas.

36
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
No tendremos tecnología,
pero tenemos este hilo.

37
00:03:09,731 --> 00:03:13,860
Por no hablar de las pegatinas
de abejitas. ¡Qué cuquis!

38
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
Se la ha llevado a una isla.

39
00:03:22,702 --> 00:03:25,371
Claro, pero ¿por qué?

40
00:03:25,371 --> 00:03:28,082
{\an8}El vehículo del Enclave
tenía marcas de corrosión

41
00:03:28,082 --> 00:03:29,667
por cruzar el río.

42
00:03:29,667 --> 00:03:32,045
Una isla, por supuesto.

43
00:03:33,671 --> 00:03:34,714
¿Qué se te ha ocurrido?

44
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
- Ese es mi niño.
- Qué asco.

45
00:03:42,013 --> 00:03:45,850
Fuente de energía indeterminada
de una aleación común.

46
00:03:46,017 --> 00:03:48,561
No noto nada especial.

47
00:03:49,812 --> 00:03:51,648
Salvo esto. Qué raro.

48
00:03:51,814 --> 00:03:54,609
Usan vidrio coloreado
como reflector parcial para el láser.

49
00:03:55,693 --> 00:03:58,321
- No he visto nada igual.
- Yo sí.

50
00:03:58,321 --> 00:04:00,365
Forma parte de una vidriera.

51
00:04:00,365 --> 00:04:03,409
El jaspeado de tipo confeti
lo diseña Titian L'Amour.

52
00:04:03,576 --> 00:04:07,163
Este color en concreto
causaba furor en el siglo XIX.

53
00:04:07,330 --> 00:04:09,749
Me gustan los programas de reformas.

54
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Espera un minuto.

55
00:04:14,545 --> 00:04:16,381
Amplía esa isla.

56
00:04:18,132 --> 00:04:20,760
Una isla tenebrosa con una mansión.

57
00:04:20,927 --> 00:04:24,055
Será el escondite del Enclave.
La isla de North Brother.

58
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
Vamos a por ti, Morlak.

59
00:04:27,016 --> 00:04:32,855
Podría ser muy peligroso.
El Enclave usa tecnología avanzada

60
00:04:33,022 --> 00:04:34,440
y yo no tengo ni el traje.

61
00:04:34,440 --> 00:04:38,903
Por suerte, me lo estaba guardando
para una ocasión especial.

62
00:04:38,903 --> 00:04:41,447
Redoble de tambor.

63
00:04:41,698 --> 00:04:45,076
Traje de camuflaje Moon Girl
con estilazo y lentejuelas.

64
00:04:45,076 --> 00:04:51,207
Lleva lentejuelas de dos caras.
Pasa la mano y foto va, foto viene.

65
00:04:51,207 --> 00:04:57,088
Pasa la otra y la plata reflectora
te aportará la máxima discreción.

66
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
Es ideal para librarse de los paparazis.

67
00:04:59,966 --> 00:05:02,343
Al menos en tu caso.
A mí me va la atención.

68
00:05:02,343 --> 00:05:07,765
Mi chica es puro ingenio.
Case, qué maravilla.

69
00:05:07,932 --> 00:05:09,600
La moda es ciencia.

70
00:05:09,726 --> 00:05:13,813
Coser, comprar tela, ser extrovertida
y crear piezas únicas.

71
00:05:13,813 --> 00:05:16,858
¿Quién necesita tecnología
cuando tu equipo te apoya?

72
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
- Sois de lo que no hay.
- Unidas para siempre, Lu.

73
00:05:26,200 --> 00:05:28,453
MOONGIRL
EQUIPAMIENTO DE CAMUFLAJE

74
00:05:28,453 --> 00:05:31,956
Tú de traje, yo de chándal y Devil...

75
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
Le bastará con las garras de las manos.

76
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Nadie nos verá llegar.

77
00:06:24,300 --> 00:06:26,719
Ahí es donde retienen a Mimi.

78
00:06:40,775 --> 00:06:42,318
Basta.

79
00:06:42,485 --> 00:06:48,199
Nadie programa portales
como mi querida Moon Girl.

80
00:06:48,199 --> 00:06:50,118
Vete y déjame trabajar.

81
00:06:50,118 --> 00:06:53,621
¿Crees que voy a dejarte sola con mi bebé?

82
00:06:55,248 --> 00:06:58,167
De eso nada. Ya me traicionaste una vez.

83
00:06:58,167 --> 00:07:00,378
No sabes lo que haces, Maris.

84
00:07:00,545 --> 00:07:03,005
Podrías abrirle la puerta
a esos monstruos.

85
00:07:03,172 --> 00:07:06,426
- Reconstruir--
- Me dará el reconocimiento debido.

86
00:07:06,592 --> 00:07:09,637
- Y el que tú te mereces.
- No quiero tener nada que ver.

87
00:07:09,637 --> 00:07:11,681
¿Cómo te atreves?

88
00:07:11,848 --> 00:07:15,226
Juntos compusimos
una nueva sinfonía científica.

89
00:07:15,226 --> 00:07:18,521
Nos costó mucho ingenio, sudor y lágrimas.

90
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
Solo quería un poco de reconocimiento.

91
00:07:21,274 --> 00:07:25,069
De que mi trabajo importaba
y de que yo importaba.

92
00:07:49,969 --> 00:07:51,888
Claro que importabas.

93
00:07:51,888 --> 00:07:55,933
A ellos no. No solo nos echaron
del proyecto, Miriam,

94
00:07:56,100 --> 00:08:02,356
nos borraron del mapa,
por eso no me fío de nadie.

95
00:08:02,356 --> 00:08:05,359
Ni siquiera de ti. Ahora soy un solista.

96
00:08:05,526 --> 00:08:09,655
Lanzaré mi nuevo sencillo
y el mundo entero sabrá lo que valgo.

97
00:08:09,822 --> 00:08:11,491
Como decía mi madre:

98
00:08:11,657 --> 00:08:15,286
"No se ignora a los dueños
de monstruos interdimensionales".

99
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
Ha llegado la hora
de abandonar las sombras.

100
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
Ay, Maris.

101
00:08:49,737 --> 00:08:52,907
Hay mejores formas
de sentir el sol en la cara.

102
00:08:52,907 --> 00:08:56,494
¿Cómo lo sabes? Llevas años escondida.

103
00:08:56,661 --> 00:09:02,750
Malgastas todo tu ingenio
en esa pista de patinaje.

104
00:09:02,750 --> 00:09:05,711
¿Tu familia sabe quién eres en realidad?

105
00:09:06,546 --> 00:09:09,590
Solo trataba de protegerlos.

106
00:09:09,590 --> 00:09:12,760
Si quieres protegerlos, sigue trabajando.

107
00:09:15,596 --> 00:09:19,684
Y recuerda: sé dónde viven.

108
00:09:26,774 --> 00:09:28,693
- Somos un equipo.
- Efectivamente.

109
00:09:28,859 --> 00:09:31,487
- Separémonos.
- Qué inesperado.

110
00:09:31,487 --> 00:09:34,532
Necesitamos distraer a esos brutos.

111
00:09:34,532 --> 00:09:39,120
Llamar la atención. Mi ocio y mi negocio.

112
00:09:39,120 --> 00:09:41,831
Una vez dentro, localizaré a Mimi...

113
00:09:47,837 --> 00:09:51,424
Justo. D, prepara el tobogán.

114
00:10:01,601 --> 00:10:04,061
MODO ECLIPSE ACTIVADO

115
00:10:13,487 --> 00:10:15,865
Veo muchos vídeos de gimnasia.

116
00:10:15,865 --> 00:10:18,159
Vamos a llamar a la puerta, grandullón.

117
00:10:22,371 --> 00:10:24,915
- A por ella.
- Solo es una niña.

118
00:10:25,082 --> 00:10:27,501
A ver si os atrevéis, burros cabezones.

119
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Que se escapa.

120
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
Prepárate, querida.
Han llegado los invitados.

121
00:10:46,854 --> 00:10:52,193
- Mimi.
- Lunella, casi me da un ataque.

122
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
¿Qué hacéis aquí? Os van a pillar.

123
00:10:55,071 --> 00:10:57,114
He venido a rescatarte.

124
00:10:57,114 --> 00:11:02,203
No intentes rescatarme.
Aquí la que rescata soy yo.

125
00:11:02,203 --> 00:11:05,623
Qué locura. Destrózalo todo
y salgamos de aquí.

126
00:11:05,790 --> 00:11:09,960
¿No lo entiendes?
Morlak volverá a encontrarme.

127
00:11:09,960 --> 00:11:14,840
Ahora te conoce a ti,
a tus padres y a mi marido.

128
00:11:15,007 --> 00:11:19,595
Si no hago lo que pide,
podría perder a mis seres queridos.

129
00:11:19,762 --> 00:11:24,433
Mimi, tiene que haber otra forma
y la descubriremos juntas.

130
00:11:24,433 --> 00:11:29,814
- Soy una superheroína.
- Lo he sabido desde siempre.

131
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
¿Cómo has dicho?

132
00:11:31,273 --> 00:11:35,778
¿Una niña afroamericana recorre
Nueva York con mi antiguo nombre?

133
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
¿Y con un dinosaurio?

134
00:11:37,446 --> 00:11:40,533
No me costó deducir
que habían reconstruido mi invento.

135
00:11:40,533 --> 00:11:44,120
Y como mi nieta es la más lista del mundo,

136
00:11:44,120 --> 00:11:47,289
no tardé demasiado en sumar dos y dos.

137
00:11:47,456 --> 00:11:50,459
Además, si limpiases tu cuarto
de vez en cuando,

138
00:11:50,459 --> 00:11:52,962
no habría encontrado tu escondite.

139
00:11:52,962 --> 00:11:56,716
Ayer no fue la primera vez
que bajé a verlo.

140
00:11:56,841 --> 00:12:00,219
¿Te crees que el supertraje
se limpia solo?

141
00:12:00,219 --> 00:12:03,139
Siempre estaba limpito.

142
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
¿Por qué nunca me dijiste nada?

143
00:12:05,891 --> 00:12:10,771
Cariño, siempre estaba ahí
para respaldarte si hacía falta.

144
00:12:10,938 --> 00:12:14,567
Pero sabía que debías hacerlo
por tu cuenta.

145
00:12:14,567 --> 00:12:18,154
De eso se trata, Mimi,
nunca he estado sola.

146
00:12:18,154 --> 00:12:22,658
Devil y Casey
siempre han estado a mi lado.

147
00:12:22,658 --> 00:12:28,164
Tú has cargado con todo, Mimi,
pero ¿no ha habido algún momento

148
00:12:28,164 --> 00:12:32,960
en que lo compartieses con alguien
para no tener que hacerlo sola?

149
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Vosotros siempre
me habéis apoyado en todo.

150
00:14:01,423 --> 00:14:04,552
-¿Cómo eres tan sabia?
- Son los genes.

151
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Dos fases de la misma Moon Girl.

152
00:14:08,639 --> 00:14:12,351
Quería ponerme algo más llamativo
para el gran momento,

153
00:14:12,518 --> 00:14:15,855
pero si lo preferís,
que comience la fiesta.

154
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Vaya por Dios.

155
00:15:09,742 --> 00:15:13,037
¿Crees que puedes controlar
a estas cosas, Maris?

156
00:15:13,037 --> 00:15:16,707
Claro que sí, llevo mucho tiempo
estudiando su ADN

157
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
para poder hacer esto.

158
00:15:25,132 --> 00:15:27,551
Harán lo que quiera cuando se lo ordene.

159
00:15:27,551 --> 00:15:31,055
Aunque los monstruos te obedezcan,
nosotras no lo haremos.

160
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
Nada nos parará los pies.

161
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
¿Se te ocurre algo?

162
00:15:37,311 --> 00:15:41,690
Mitad plan, mitad arrebato,
pero quizá nos salga bien la jugada.

163
00:15:44,985 --> 00:15:49,949
Ah, ya veo. Me parece una idea brillante.

164
00:15:50,115 --> 00:15:54,203
-¿Bailamos, Moon Girl?
- Por supuesto, Moon Girl.

165
00:15:54,203 --> 00:15:55,788
Magia de Moon Girl.

166
00:17:32,760 --> 00:17:35,387
- Imposible.
- Eres muy listo, Maris,

167
00:17:35,554 --> 00:17:37,514
pero te falta imaginación.

168
00:17:45,230 --> 00:17:48,400
Este portal es mi oportunidad
de dejar huella en el mundo.

169
00:17:48,400 --> 00:17:50,194
La oportunidad que me robaron.

170
00:17:50,360 --> 00:17:53,781
Maris, no permitas
que te roben la humanidad.

171
00:17:53,781 --> 00:17:56,450
Es hora de pasar página.

172
00:17:56,450 --> 00:17:59,995
No hace falta la aprobación
de nadie para demostrar quién eres.

173
00:18:04,917 --> 00:18:08,212
Por favor, Maris, ya basta.

174
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Es demasiado tarde.

175
00:18:34,530 --> 00:18:36,615
Se está sobrecargando.

176
00:18:43,872 --> 00:18:45,124
No.

177
00:18:50,629 --> 00:18:53,882
- Mimi.
- Miriam.

178
00:18:56,135 --> 00:18:58,887
Miriam, ayúdame, por favor.

179
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
Solo quería reconocimiento.

180
00:19:03,600 --> 00:19:06,645
Maris, yo siempre te he valorado.

181
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- Maris.
- No.

182
00:19:35,799 --> 00:19:39,678
Lunella, hay que ponerle fin
a todo este desastre.

183
00:19:39,678 --> 00:19:40,971
A la orden.

184
00:19:55,527 --> 00:19:56,945
Ya lo tengo.

185
00:20:04,369 --> 00:20:09,208
Mimi, cancelaremos esta energía
conectando ambas bobinas a la vez.

186
00:20:09,374 --> 00:20:11,710
Así me gusta, ni niña genio.

187
00:20:13,837 --> 00:20:14,796
Espera un minuto.

188
00:20:18,217 --> 00:20:19,593
Solo funcionará si--

189
00:20:19,593 --> 00:20:23,096
Solo funcionará si están
a ambos lados del portal.

190
00:20:23,096 --> 00:20:28,060
- Lunella Lafayette, no te permitiré--
- Sabes que no hay otra forma.

191
00:20:33,774 --> 00:20:38,654
Te quiero, Mimi.
Más que a nadie en el mundo.

192
00:21:27,703 --> 00:21:29,121
La traeremos de vuelta.

193
00:21:36,003 --> 00:21:38,046
La traeremos de vuelta.

194
00:22:20,088 --> 00:22:21,465
<i>¿Dónde estoy?</i>

195
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Subtítulos: Tomás Costal

