1
00:00:04,421 --> 00:00:08,925
{\an8}MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,724
Hola.

3
00:00:15,724 --> 00:00:16,933
Soy Beyonder.

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,102
Como no eres omnisciente
y omnipresente,

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,187
es probable
que necesites un repaso.

6
00:00:21,187 --> 00:00:24,399
Así que veamos
un "Anteriormente", ¿quieres?

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
El Enclave,
unos genios malvados,

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,280
hallaron el laboratorio
de Moon Girl.

9
00:00:30,280 --> 00:00:34,159
{\an8}Su supergenio líder
es este tipo, Morlak.

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,535
{\an8}Y él capturó a Mimi.

11
00:00:35,535 --> 00:00:37,537
Te preguntarás por qué.

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,497
Para reconstruir
el portal generador,

13
00:00:39,497 --> 00:00:41,875
el hoyo que nos trajo
a Devil.

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,836
Pero ¿cómo podría
Mimi reconstruir el portal?

15
00:00:44,836 --> 00:00:49,507
Porque Mimi
es la Moon Girl Original.

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
{\an8}M.G.O.

17
00:00:51,551 --> 00:00:52,927
{\an8}M.G.O.

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
Cuando nos fuimos,

19
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
el malvado Morlak voló
el laboratorio de Moon Girl

20
00:00:57,348 --> 00:00:59,893
con el pobre Devil adentro.

21
00:01:00,977 --> 00:01:02,353
Gracias.

22
00:01:04,355 --> 00:01:07,233
Ahora, veamos qué pasa.

23
00:01:37,472 --> 00:01:38,431
Devil.

24
00:01:39,432 --> 00:01:40,308
Estás vivo.

25
00:01:40,308 --> 00:01:41,601
Lunella.

26
00:01:42,268 --> 00:01:43,853
Casey, estás aquí.

27
00:01:44,896 --> 00:01:47,649
Te quiero, tonta lagartija.

28
00:01:48,858 --> 00:01:50,819
Te quiero mucho.

29
00:01:50,819 --> 00:01:52,987
¿De qué me perdí?

30
00:01:53,738 --> 00:01:54,864
Escucha.

31
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Ya conoces esta parte.

32
00:02:05,083 --> 00:02:07,794
¿Mimi es la Moon Girl original?

33
00:02:08,211 --> 00:02:13,133
{\an8}"¡LA MOON GIRL ORIGINAL!
SEGUNDA EDICIÓN"

34
00:02:16,177 --> 00:02:19,097
Se me congeló,
pero de información.

35
00:02:19,097 --> 00:02:21,724
Y básicamente me pateó
de la van, Case.

36
00:02:21,724 --> 00:02:23,184
No me dejó ayudarla.

37
00:02:23,184 --> 00:02:25,103
Yo respeto a los ancianos
en general,

38
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
y me aterra Mimi, en específico.

39
00:02:27,438 --> 00:02:29,315
Creo que ahora
hay que desobedecerla.

40
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
Necesitamos apoyo.
Llama a la agente Hill.

41
00:02:32,110 --> 00:02:35,363
Creo que le mandé
demasiados mensajes.

42
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
Tenemos que hacer esto
por nuestra cuenta.

43
00:02:38,241 --> 00:02:41,286
Perdí mi laboratorio,
mi tecnología,

44
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
mi Mimi y a mi heroína.

45
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
Pero nos tienes a nosotros.

46
00:02:48,042 --> 00:02:50,628
Y yo tengo esto.

47
00:02:51,671 --> 00:02:53,339
- ¿Tu pizarrón de sueños?
- Sí.

48
00:02:53,339 --> 00:02:57,260
Pero lo convertí
en un pizarrón de investigación.

49
00:02:57,260 --> 00:02:59,387
Veo muchos programas de crimen.

50
00:02:59,387 --> 00:03:01,472
Podemos anotar las pistas aquí.

51
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
No tenemos tecnología,
pero tenemos hilo.

52
00:03:09,856 --> 00:03:11,900
Y tengo estampas de abejas.

53
00:03:21,201 --> 00:03:22,619
Se la llevó a una isla.

54
00:03:22,619 --> 00:03:25,079
¿Cómo? Pero ¿por qué?

55
00:03:25,079 --> 00:03:27,957
{\an8}El Enclave tenía en la van
mucha corrosión por sal.

56
00:03:27,957 --> 00:03:29,959
Debe ser por cruzar
el East River.

57
00:03:29,959 --> 00:03:31,044
Island.

58
00:03:33,671 --> 00:03:34,881
¿Qué pasa, doble D?

59
00:03:39,761 --> 00:03:41,846
- Así se hace.
- Qué asco.

60
00:03:42,430 --> 00:03:46,059
Fuente de poder indefinida,
aluminio común,

61
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
no tiene nada de especial esto.

62
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Excepto por esto.

63
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Qué raro.
Usaron cristal jaspeado

64
00:03:53,066 --> 00:03:55,318
como reflector parcial
del láser.

65
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
- Nunca había visto nada igual.
- Yo sí.

66
00:03:58,321 --> 00:04:00,114
Esto es de una ventana
de mosaico.

67
00:04:00,114 --> 00:04:03,660
Es mosaico auténtico,
diseñado por Titian L’Amour.

68
00:04:03,660 --> 00:04:07,288
Y este color estaba a la moda
en las mansiones del siglo XIX.

69
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
Veo muchos programas
de remodelación.

70
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
Espera un minuto.

71
00:04:14,587 --> 00:04:16,172
Acerca esa isla.

72
00:04:18,132 --> 00:04:20,969
¿Una isla espeluznante
con una enorme mansión?

73
00:04:20,969 --> 00:04:23,054
Aquí deber ser
el escondite del Enclave.

74
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
North Brother Island.
Vamos por ti, Morlak.

75
00:04:28,101 --> 00:04:30,603
Esto va a ser peligroso.

76
00:04:30,603 --> 00:04:32,939
El Enclave tiene
tecnología ilegal

77
00:04:32,939 --> 00:04:34,482
y no tengo mi traje.

78
00:04:34,482 --> 00:04:38,653
Por fortuna, guardé algo
para una ocasión especial.

79
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
Redobles, por favor.

80
00:04:41,447 --> 00:04:44,117
Un traje de lentejuelas silencioso.

81
00:04:45,118 --> 00:04:47,578
Tiene lentejuelas reversibles.

82
00:04:47,578 --> 00:04:51,207
Ponlas así
y serás una mujer distinguida.

83
00:04:51,207 --> 00:04:52,583
Ponlas al revés,

84
00:04:52,583 --> 00:04:57,088
y las lentejuelas harán
que seas súper invisible.

85
00:04:57,088 --> 00:04:59,924
Lo hice para escapar
de los paparazzi.

86
00:04:59,924 --> 00:05:02,719
Para ti, yo me quedo.
Soy honesta.

87
00:05:02,719 --> 00:05:05,596
Jamás dejas de sorprenderme.

88
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Case, esto es genial.

89
00:05:07,265 --> 00:05:09,726
¿Verdad?
La moda es una ingeniería.

90
00:05:09,726 --> 00:05:13,771
Coses, Tejes, Estampas
y creas cosas estupendas.

91
00:05:13,771 --> 00:05:16,858
¿Quién necesita tecnología
cuando tengo a mi equipo?

92
00:05:17,358 --> 00:05:18,693
Los dos son la onda.

93
00:05:18,693 --> 00:05:21,154
P y P, Lu.
Por siempre y para siempre.

94
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
{\an8}TRAJE DE LENTEJUELAS SILENCIOSO
DE MOON GIRL

95
00:05:28,328 --> 00:05:32,081
Tú tienes eso, yo tengo
el traje deportivo, y Devil...

96
00:05:32,081 --> 00:05:35,418
bueno, tú tienes
tus bracitos adorables.

97
00:05:35,418 --> 00:05:37,962
Nadie nos verá llegar.

98
00:05:38,588 --> 00:05:42,508
MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

99
00:05:43,092 --> 00:05:47,013
MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

100
00:06:24,300 --> 00:06:26,719
Ahí tiene que ser
donde retienen a Mimi.

101
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
Basta.

102
00:06:42,318 --> 00:06:43,986
Nadie escribe código

103
00:06:43,986 --> 00:06:46,280
para que mi portal cante

104
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
como Moon Girl.

105
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
Vete y déjame trabajar.

106
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
¿En serio crees que te dejaré
para que arruines a mi bebé?

107
00:06:53,204 --> 00:06:55,164
No.

108
00:06:55,164 --> 00:06:58,167
Ya me traicionaste una vez.
Me quedo.

109
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
No sabes
con quién te metes, Maris.

110
00:07:00,503 --> 00:07:04,090
Abriste una puerta para todos
esos monstruos. Reconstruirla...

111
00:07:04,090 --> 00:07:07,552
Me dará el crédito que merezco.
El que tú mereces.

112
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
No quiero mi nombre
en esta cosa.

113
00:07:09,846 --> 00:07:11,764
¿Cómo puedes decir eso?

114
00:07:11,764 --> 00:07:15,143
Compusimos
una sinfonía de ciencia juntos.

115
00:07:15,143 --> 00:07:18,521
Nos estrujamos el cerebro,
sudamos y sangramos por él.

116
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
Yo solo quería
un poco de reconocimiento,

117
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
que mi trabajo importara.

118
00:07:23,234 --> 00:07:25,069
Que yo importara.

119
00:07:49,969 --> 00:07:51,721
Por supuesto que importabas.

120
00:07:51,721 --> 00:07:52,889
No para ellos.

121
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
No solo nos sacaron
del proyecto, Miriam.

122
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
Nos borraron.

123
00:07:58,269 --> 00:08:02,356
Y ese día aprendí
que no puedo confiar en nadie.

124
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
Ni en ti.

125
00:08:03,441 --> 00:08:07,236
Ese día me volví un solista.
Y, ahora, mi álbum va a salir,

126
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
y el mundo va a reconocer
mi talento.

127
00:08:09,655 --> 00:08:12,742
Como mi mamá decía:
"No se ignora a un hombre

128
00:08:12,742 --> 00:08:15,411
con un ejército
de monstruos de otra dimensión".

129
00:08:15,411 --> 00:08:18,206
Es hora de emerger
de las sombras.

130
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Maris.

131
00:08:49,695 --> 00:08:52,907
Hay mejores formas
de sentir el sol en la cara.

132
00:08:52,907 --> 00:08:54,325
¿Y tú qué sabes?

133
00:08:54,325 --> 00:08:58,996
Te escondiste por años,
desperdiciaste esa hermosa mente

134
00:08:58,996 --> 00:09:02,750
preparando alitas de limón
en un apestoso local de patines.

135
00:09:02,750 --> 00:09:05,711
¿Y siquiera tu familia sabe
quién eres?

136
00:09:06,712 --> 00:09:08,965
Solo quería protegerlos.

137
00:09:09,674 --> 00:09:12,718
Si en serio quieres protegerlos,
sigue trabajando.

138
00:09:15,596 --> 00:09:19,767
Y recuerda que sé dónde viven.

139
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
- Hay que trabajar en equipo.
- Claro.

140
00:09:28,818 --> 00:09:31,487
- Nos separaremos.
- No me esperaba eso.

141
00:09:31,487 --> 00:09:34,699
Esos monstruos deben salir, distráiganlos...

142
00:09:34,699 --> 00:09:36,534
¿Llamar la atención?
Al fin,

143
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
mi vida profesional
y personal se unen.

144
00:09:38,786 --> 00:09:41,289
Y cuando entre
para buscar a Mimi...

145
00:09:47,837 --> 00:09:51,799
Exacto.
Bien, doble D, hora de patinar.

146
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
{\an8}MODO INVISIBLE:
ACTIVADO

147
00:10:13,487 --> 00:10:15,865
Yo veo muchos videos de cardio.

148
00:10:15,865 --> 00:10:18,159
Vamos a empezar, grandote.

149
00:10:22,371 --> 00:10:24,915
Atrápenla.
Vamos, solo es una niña.

150
00:10:24,915 --> 00:10:28,044
Vengan por mí, burros cabezones.

151
00:10:32,715 --> 00:10:34,300
Se está escapando.

152
00:10:37,762 --> 00:10:39,180
Prepárate, querida.

153
00:10:39,180 --> 00:10:41,557
Tenemos invitados.

154
00:10:46,854 --> 00:10:49,482
- Mimi.
- No hagas eso, Lunella.

155
00:10:49,482 --> 00:10:52,193
¿Quieres que me vaya antes
a las puertas celestiales?

156
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
¿Qué haces aquí?

157
00:10:53,736 --> 00:10:54,862
Te van a atrapar.

158
00:10:54,862 --> 00:10:57,073
¿Hola? Vine a salvarte.

159
00:10:57,073 --> 00:11:00,076
Mi amor, no puedes salvarme.

160
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Yo estoy aquí
para salvarte a ti.

161
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Tonterías.

162
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
Destrocemos esta cosa
y salgamos de aquí.

163
00:11:05,873 --> 00:11:08,584
¿No lo entiendes?
Morlak me encontró una vez

164
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
y me encontrará otra vez.

165
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
Y ahora sabe quién eres,

166
00:11:11,921 --> 00:11:15,007
quiénes son tus padres,
quién es mi esposo.

167
00:11:15,007 --> 00:11:16,926
Si no le doy lo que quiere,

168
00:11:16,926 --> 00:11:19,595
voy a perder a los que amo.

169
00:11:19,595 --> 00:11:22,390
Mimi, tiene que haber otro modo.

170
00:11:22,390 --> 00:11:24,517
Podemos vencerlo juntas.

171
00:11:24,517 --> 00:11:26,727
Soy una superheroína.

172
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
Lo sé.

173
00:11:27,812 --> 00:11:29,814
Lo sé desde el inicio.

174
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
Espera, ¿en serio?

175
00:11:31,273 --> 00:11:33,567
¿Una niña negra corriendo
por Nueva York

176
00:11:33,567 --> 00:11:35,695
usando mi nombre código?

177
00:11:35,695 --> 00:11:38,280
¿Y con un dinosaurio?
No fue difícil averiguar

178
00:11:38,280 --> 00:11:40,533
que alguien reconstruyó
mi invención.

179
00:11:40,533 --> 00:11:44,120
<i>Y como mi nieta
es la más inteligente,</i>

180
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
<i>no me tomó mucho descifrarlo.</i>

181
00:11:47,206 --> 00:11:50,459
<i>Además, si limpiaras tu cuarto
de vez en cuando,</i>

182
00:11:50,459 --> 00:11:52,962
{\an8}<i>no habría descubierto
tu escondite secreto.</i>

183
00:11:52,962 --> 00:11:56,841
<i>Ayer no fue la primera vez
que estuve ahí.</i>

184
00:11:56,841 --> 00:12:00,177
<i>¿Crees que el supertraje
que usas se lava solo?</i>

185
00:12:01,262 --> 00:12:03,305
Siempre olía a limpio.

186
00:12:03,305 --> 00:12:05,891
Pero ¿por qué no dijiste nada?

187
00:12:05,891 --> 00:12:10,813
Mi vida, siempre estuve ahí
para levantarte cuando caías.

188
00:12:10,813 --> 00:12:14,567
Pero sabía que tenías
que hacerlo tú sola.

189
00:12:14,567 --> 00:12:18,154
Esa es la cosa, Mimi,
nunca estuve sola.

190
00:12:18,154 --> 00:12:20,698
Tengo a Devil y a Casey.

191
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
Siempre estuvieron conmigo.

192
00:12:22,658 --> 00:12:25,786
Has pasado por mucho, Mimi,

193
00:12:25,786 --> 00:12:29,039
pero ¿no ha habido algún momento
en que tuvieras a alguien

194
00:12:29,039 --> 00:12:30,624
para compartir la carga,

195
00:12:30,624 --> 00:12:33,002
para no enfrentar
las cosas tú sola?

196
00:12:39,675 --> 00:12:42,595
RUEDA Y YA

197
00:12:45,514 --> 00:12:48,559
<i>Estabas ahí para mí</i>

198
00:12:49,143 --> 00:12:51,562
<i>Como nadie más</i>

199
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
{\an8}VACANTES DISPONIBLES

200
00:12:53,230 --> 00:12:55,274
{\an8}<i>Eso lo valoro</i>

201
00:12:57,568 --> 00:13:00,696
<i>Aquellas joyas preciosas</i>

202
00:13:01,280 --> 00:13:03,491
<i>Que me entregaste</i>

203
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
<i>Las voy a usar</i>

204
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
<i>Lo único que quería</i>

205
00:13:12,792 --> 00:13:15,795
<i>Era que te sintieras orgulloso</i>

206
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
<i>Voy a poner lo mejor de mí</i>

207
00:13:22,092 --> 00:13:25,554
<i>Fuiste la persona</i>

208
00:13:26,806 --> 00:13:29,725
<i>Con la que podía contar</i>

209
00:13:30,601 --> 00:13:32,937
<i>Querido mío</i>

210
00:13:32,937 --> 00:13:37,942
<i>Tu amor no lo puedo reemplazar</i>

211
00:13:38,859 --> 00:13:44,782
<i>Eres la luz de mis días</i>

212
00:13:44,782 --> 00:13:47,785
<i>Mis días</i>

213
00:13:47,785 --> 00:13:50,788
{\an8}DIME QUIÉN SOY
EDICIÓN DE CELEBRIDADES

214
00:13:50,788 --> 00:13:56,877
<i>Mis días</i>

215
00:13:57,962 --> 00:14:01,090
Ustedes siempre estuvieron ahí
para mí.

216
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- ¿Cómo es que eres tan sabia?
- Son los genes.

217
00:14:06,095 --> 00:14:08,639
Dos caras de la misma Moon Girl.

218
00:14:08,639 --> 00:14:12,184
Me iba a poner algo más elegante
para el gran momento,

219
00:14:12,184 --> 00:14:14,061
pero si quieren hacerlo ahora,

220
00:14:14,061 --> 00:14:15,855
que empiece la fiesta.

221
00:14:53,017 --> 00:14:54,727
Monstruos.

222
00:14:55,519 --> 00:14:59,440
MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

223
00:15:00,024 --> 00:15:03,944
MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

224
00:15:09,909 --> 00:15:13,037
¿Crees que puedes controlar
a estas cosas, Maris?

225
00:15:13,037 --> 00:15:14,246
Sé que sí.

226
00:15:14,246 --> 00:15:15,623
Llevo estudiando su ADN

227
00:15:15,623 --> 00:15:18,459
desde que robé una parte
de ellos para hacer esto.

228
00:15:25,132 --> 00:15:27,551
Ellos hacen lo que yo quiero,
cuando quiero.

229
00:15:27,551 --> 00:15:31,055
Que esos monstruos te obedezcan
no significa que nosotras sí.

230
00:15:31,055 --> 00:15:34,141
Nada puede impedir
que te detengamos.

231
00:15:35,184 --> 00:15:37,311
Sí tienes un plan
para detenerlo, ¿no?

232
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
Soy mitad planificación
y mitad miedo,

233
00:15:39,855 --> 00:15:41,732
pero tal vez funcione.

234
00:15:45,986 --> 00:15:47,821
Ya veo.

235
00:15:47,821 --> 00:15:50,032
Saliste a tu abuela.
Es brillante.

236
00:15:50,032 --> 00:15:52,201
¿Lista para empezar, Moon Girl?

237
00:15:52,201 --> 00:15:54,161
Claro que sí, Moon Girl.

238
00:15:54,161 --> 00:15:56,205
Magia de Moon Girl.

239
00:15:59,875 --> 00:16:03,587
TÍTULO: MEZCLA DE MOONGIRL MAGIC
ARTISTA: RAPHAEL SAADIQ

240
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

241
00:16:10,094 --> 00:16:12,179
<i>Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?</i>

242
00:16:12,179 --> 00:16:14,223
<i>Sí, he llegado</i>

243
00:16:14,223 --> 00:16:16,392
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

244
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
<i>Gira</i>

245
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

246
00:16:19,228 --> 00:16:20,562
<i>Tengo reglas que romper</i>

247
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
<i>Trabajo sin parar
Apunto a la cima</i>

248
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

249
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
<i>Ahora sabes</i>

250
00:16:27,069 --> 00:16:31,198
<i>De dónde proviene tu magia</i>

251
00:16:31,198 --> 00:16:34,118
<i>Jamás lo olvides</i>

252
00:16:34,118 --> 00:16:36,203
<i>Corre en tu sangre</i>

253
00:16:36,203 --> 00:16:37,955
<i>La primera y la última</i>

254
00:16:37,955 --> 00:16:39,832
<i>El futuro y el pasado</i>

255
00:16:39,832 --> 00:16:42,835
<i>Somos mágicas</i>

256
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
<i>Desde la Tierra a Marte
Desde la Luna a las estrellas</i>

257
00:16:47,006 --> 00:16:50,175
<i>La vecina genio y heroica</i>

258
00:16:50,175 --> 00:16:51,760
<i>Soy real, nada de mito</i>

259
00:16:51,760 --> 00:16:54,596
<i>¿Y acaso mencioné
Que tengo un dinosaurio?</i>

260
00:16:55,055 --> 00:16:57,474
<i>Mi equipo y yo tenemos la onda</i>

261
00:16:57,474 --> 00:16:59,476
<i>De verdad volamos por el cielo</i>

262
00:16:59,476 --> 00:17:02,604
<i>Si me entiendes
Pon las manos arriba</i>

263
00:17:02,604 --> 00:17:03,564
<i>Gira</i>

264
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
<i>- Despeja el camino, debo pasar
- Ahora sabes</i>

265
00:17:05,816 --> 00:17:08,027
<i>- Tengo reglas que romper
- De dónde viene tu magia</i>

266
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
<i>Es hora de hacer ruido</i>

267
00:17:09,028 --> 00:17:11,321
<i>Toma eso
Como una estrella del pop</i>

268
00:17:11,321 --> 00:17:13,699
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

269
00:17:13,699 --> 00:17:15,617
<i>Magia de Moon Girl</i>

270
00:17:15,617 --> 00:17:16,994
<i>Sí, soy mágica</i>

271
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

272
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
<i>Exceso de inspiración
E inteligencia</i>

273
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
<i>Magia de Moon Girl</i>

274
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
<i>Magia de Moon Girl</i>

275
00:17:25,586 --> 00:17:28,964
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

276
00:17:28,964 --> 00:17:32,176
COMPLETADO

277
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
Es imposible.

278
00:17:33,802 --> 00:17:37,473
Tienes cerebro, Maris,
pero no tienes imaginación.

279
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Este portal es mi oportunidad
de dejar mi marca en el mundo,

280
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
la oportunidad
que ellos me robaron.

281
00:17:50,319 --> 00:17:53,781
Maris. No dejes
que te roben tu humanidad.

282
00:17:53,781 --> 00:17:56,408
Es hora de que lo olvides.

283
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
No necesitas la aprobación
de nadie

284
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
para probar que vales la pena.

285
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
Por favor, Maris.

286
00:18:06,335 --> 00:18:08,212
Puedes parar esto.

287
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Es muy tarde.

288
00:18:34,530 --> 00:18:36,615
Se está sobrecargando.

289
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
No.

290
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
Mimi.

291
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
Miriam.

292
00:18:56,051 --> 00:18:58,887
Miriam, ayúdame, por favor.

293
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
Solo quería que me vieran.

294
00:19:03,517 --> 00:19:04,685
Maris.

295
00:19:04,685 --> 00:19:06,687
Yo siempre te vi.

296
00:19:23,370 --> 00:19:24,663
Maris.

297
00:19:26,373 --> 00:19:28,417
No.

298
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Lunella.

299
00:19:37,176 --> 00:19:39,678
Tenemos que detener
a esos monstruos ya.

300
00:19:39,678 --> 00:19:41,180
Por supuesto.

301
00:19:55,527 --> 00:19:56,403
Ya sé.

302
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
Mimi,
podemos cancelar la energía

303
00:20:06,747 --> 00:20:09,249
si activamos ambas bobinas
al mismo tiempo.

304
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
Esa es mi nieta genio.

305
00:20:13,795 --> 00:20:14,880
Espera un minuto.

306
00:20:18,217 --> 00:20:19,426
Solo funcionará si...

307
00:20:19,426 --> 00:20:23,096
Solo funcionará si están
en lados opuestos del portal.

308
00:20:23,096 --> 00:20:25,557
Lunella Lafayette,
no puedo dejarte.

309
00:20:25,557 --> 00:20:27,726
Sabes que es la única manera.

310
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Te quiero, Mimi.

311
00:20:36,068 --> 00:20:38,528
Hasta la luna y de regreso.

312
00:21:27,828 --> 00:21:29,288
Vamos a recuperarla.

313
00:21:36,044 --> 00:21:37,963
Vamos a recuperarla.

314
00:22:20,088 --> 00:22:22,007
<i>¿Dónde estoy?</i>

