1
00:00:11,261 --> 00:00:14,097
<i>I miei piedi toccano terra
Eccomi qua, mondo</i>

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,223
<i>Ho fatto rumore?</i>

3
00:00:15,348 --> 00:00:17,142
<i>Sì, sono arrivata</i>

4
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
<i>Io e le mie amiche
Stiamo per tuffarci e scivolare</i>

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,103
<i>Schiva</i>

6
00:00:20,103 --> 00:00:21,855
<i>Vi conviene farci passare
Sciò, sciò</i>

7
00:00:22,022 --> 00:00:23,189
<i>Devo infrangere qualche regola</i>

8
00:00:23,189 --> 00:00:25,316
<i>Lavoro senza sosta
È ora di piantarla</i>

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,235
<i>Oh, tesoro, bum
Troppo furbo, dammi il cinque</i>

10
00:00:27,444 --> 00:00:31,614
<i>Se non lo sapevi, ora lo sai
La magia di Moon Girl</i>

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,949
<i>Sì, sono magica</i>

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
<i>- Pensavo che lo sapessi
- Pensavo che lo sapessi, tesoro</i>

13
00:00:35,160 --> 00:00:39,706
<i>Un genio, un'ispirazione sulla pista
La magia di Moon Girl</i>

14
00:00:39,706 --> 00:00:40,915
<i>La magia di Moon Girl</i>

15
00:00:41,041 --> 00:00:43,793
<i>- Pensavo che lo sapessi
- Pensavo che lo sapessi, tesoro</i>

16
00:00:50,842 --> 00:00:54,512
NOME IN CODICE: MOON GIRL
ACCESSO A

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
<i>Inizia la sequenza
di autodistruzione.</i>

18
00:01:01,728 --> 00:01:02,979
ZONA RISERVATA
NECESSARIO BADGE

19
00:01:06,191 --> 00:01:08,651
Che fai? Cosa?

20
00:01:15,825 --> 00:01:18,161
Prendete Moon Girl.

21
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
Oh, cavolo.

22
00:01:26,211 --> 00:01:27,378
Prendete Moon Girl!

23
00:01:27,378 --> 00:01:31,341
Questi tizi sono venuti fuori
dal nulla. E che problemi hanno?

24
00:01:31,341 --> 00:01:34,844
Di solito, gli eroi rincorrono
i cattivi, non il contrario.

25
00:01:36,346 --> 00:01:38,431
Datti una mossa, Doppio D.

26
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
Ti rovinerò la festa,

27
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
altri cattivi al negozio di scarpe.

28
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
- Prendete Moon Girl.
- Oh, fanno i saldi.

29
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
Sapete con chi scherzate?

30
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
Ottimo lavoro, team lunedì.

31
00:02:16,886 --> 00:02:18,596
S.H.I.E.L.D.?

32
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
Moon Girl e Devil il Dinosauro.

33
00:02:26,938 --> 00:02:32,193
Lo S.H.I.E.L.D. sa chi siamo.
Ehi, signora S.H.I.E.L.D.

34
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Agente Maria Hill.
Grazie per averlo detto.

35
00:02:35,488 --> 00:02:39,742
Sembra un alveare, eh?
Chi sono questi tizi alla Iron Man?

36
00:02:39,909 --> 00:02:42,912
Tizi alla Iron Man?
Simpatica.

37
00:02:43,079 --> 00:02:44,914
- Ci proviamo.
- Non so chi siano.

38
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
Io e Devil eravamo di pattuglia
e subito dopo

39
00:02:47,625 --> 00:02:50,461
questi tizi ci hanno importunati.

40
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
Pensavo che gli eroi
inseguissero i cattivi,

41
00:02:53,298 --> 00:02:56,050
- non il contrario.
- Mi capisce.

42
00:02:56,217 --> 00:02:58,094
Cerco questo simbolo
nel database,

43
00:02:58,261 --> 00:03:00,346
vediamo cosa ci diranno
dalla centrale.

44
00:03:00,346 --> 00:03:06,060
{\an8}Fino ad allora,
avvisatemi se avete novità.

45
00:03:06,227 --> 00:03:08,938
Certo. Consideralo fatto.

46
00:03:10,648 --> 00:03:13,026
E una GIF carina
di Devil che balla.

47
00:03:13,026 --> 00:03:16,321
Non farmi pentire di darti
il mio numero. Mi aiuti?

48
00:03:26,581 --> 00:03:29,125
E la medaglia d'oro
per combattimento di coppia

49
00:03:29,292 --> 00:03:34,214
va a Moon Girl e Devil il Dinosauro.

50
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Grazie di occuparvene sempre.

51
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
Moon Girl non sarebbe tale
senza la sua squadra.

52
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Niente muscoli senza Devil.
Niente stile senza me.

53
00:03:43,389 --> 00:03:48,061
E niente di niente senza
la mente geniale dietro tutto questo.

54
00:03:48,061 --> 00:03:49,604
L'originale Moon Girl.

55
00:03:49,604 --> 00:03:53,191
Mi chiedo cosa direbbe se sapesse
che hai usato il suo piano

56
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
per portare un dinosauro a NYC.

57
00:03:55,526 --> 00:03:59,822
- Aspetta. Da pazzi.
- Forse dovrei guardarlo.

58
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Aspetta un minuto.

59
00:04:05,703 --> 00:04:08,873
Ho già visto questo alveare prima.

60
00:04:09,040 --> 00:04:13,086
Cosa vogliono quelli che lavoravano
con lei da te?

61
00:04:13,086 --> 00:04:17,840
Mi sono sempre chiesta
perché non trovassi le sue tracce.

62
00:04:17,840 --> 00:04:21,302
Se non avesse deciso di scomparire?

63
00:04:21,302 --> 00:04:24,889
Se questi tizi...

64
00:04:25,056 --> 00:04:28,601
- Sì.
- Se l'avessero forzata a nascondersi?

65
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
- O peggio, se l'avessero uccisa?
- E se io fossi la prossima?

66
00:04:34,107 --> 00:04:36,901
Dobbiamo dire allo S.H.I.E.L.D.
ciò che sappiamo.

67
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
STRANA ENERGIA RILEVATA

68
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
MOON GIRL E DEVIL
SALVANO LA SITUAZIONE

69
00:05:08,391 --> 00:05:09,809
I NUOVI EROI DEL LES

70
00:05:09,809 --> 00:05:13,813
CALCOLANDO... PROBABILITÀ
FONTE DEL SEGNALE: 99,3%

71
00:05:38,755 --> 00:05:41,924
Ottimo lavoro, Moon Girl.
Nel nostro database, niente.

72
00:05:42,091 --> 00:05:44,635
Il suo database
è proprio qui.

73
00:05:44,802 --> 00:05:47,513
- Ma tu chi sei?
- Casey Maria Eduarte Golberg...

74
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Manager e migliore amica.

75
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Non condividi il mio numero
con altra gente?

76
00:05:52,435 --> 00:05:53,686
Il link del mio sito.

77
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Se cercate un consulente marketing.

78
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
- No.
- Idee per il logo e le uniformi.

79
00:05:58,316 --> 00:05:59,817
Col mio aiuto, sareste

80
00:05:59,984 --> 00:06:03,321
Super Hot Intelligence Esperti
dal Look Doppio.

81
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
- Casey, non ora.
- Ehi, ci si prova.

82
00:06:05,740 --> 00:06:09,702
C'era una Moon Girl originaria.
Chi era?

83
00:06:09,869 --> 00:06:13,915
{\an8}Non lo so. Ma penso
che quegli assassini lo sappiano.

84
00:06:14,082 --> 00:06:16,834
Puoi parlarci, ma non credo
diranno molto.

85
00:06:17,001 --> 00:06:18,169
Non hanno detto...

86
00:06:27,011 --> 00:06:30,973
Ci vediamo dall'altra parte,
Moon Girl.

87
00:06:46,030 --> 00:06:47,657
Per una partita così lenta,

88
00:06:47,824 --> 00:06:50,201
avrei giocato col PC
o con tuo padre.

89
00:06:50,368 --> 00:06:53,454
- Scusa, sono solo...
- Distratta, piccola?

90
00:06:53,621 --> 00:06:57,875
Sai che ti leggo nella mente.
Cos'hai?

91
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
Mi hai beccata, Mimi.
Mi capisci sempre.

92
00:07:00,837 --> 00:07:04,173
Certo. E ti voglio bene.

93
00:07:04,340 --> 00:07:10,096
Mims, capisci che puoi muovere
altro oltre la regina?

94
00:07:10,096 --> 00:07:14,267
La regina può vincere
la partita da sola.

95
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Ma tu scappi tutto il tempo.

96
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
Se facessi giocare anche gli altri,
non perderesti.

97
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
Scacco matto. Visto?

98
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
Ottima giocata.

99
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
Finito il burro.

100
00:07:28,865 --> 00:07:30,533
Puoi aiutare il cliente?

101
00:07:30,533 --> 00:07:33,369
- Dammi un secondo.
- Cosa posso fare per lei?

102
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Cosa c'è di buono, qui?

103
00:07:36,247 --> 00:07:41,127
Tutto è buono.
Ma le alette di Mimi sono il top.

104
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
Quattro e venticinque.

105
00:07:51,053 --> 00:07:54,640
Sa una cosa, offre la casa.

106
00:07:54,807 --> 00:07:59,020
Non so perché lo abbia detto.
Non le offre la casa.

107
00:08:01,856 --> 00:08:03,274
Le vuole a portar via?

108
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
Sì.

109
00:08:19,373 --> 00:08:20,917
- Ehi, Lu.
- Sono nei guai.

110
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
- Moon Girl o Lunella?
- Entrambe.

111
00:08:23,044 --> 00:08:25,338
Uno di quei cattivi
era alla pista,

112
00:08:25,505 --> 00:08:29,342
se sapessero chi sono?
Chi è Moon Girl?

113
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Vediamoci al laboratorio.

114
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Fingerò che non
hai lottato con tua nonna.

115
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Oh, Mimi?

116
00:09:04,961 --> 00:09:07,380
- Il codice di autodistruzione?
- Il codice...

117
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
- Che...
- Non avrai seguito le mie orme

118
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
senza inserire l'autodistruzione.

119
00:09:12,093 --> 00:09:15,388
Perché avrei dovuto...
Le tue orme?

120
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
L'età non è altro
che un numero intero.

121
00:09:21,269 --> 00:09:24,605
Tu eri...

122
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
Abbiamo fatto tanta strada
dalla lezione di Kirby.

123
00:09:30,987 --> 00:09:35,199
E questo è solo il primo verso.
Pronta a fare la storia, Miriam?

124
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Ricorda, dovremmo usare
i nomi in codici da ora.

125
00:09:38,869 --> 00:09:42,915
- Io ho scelto il mio.
- Oh, davvero? Spara.

126
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
Chiamami Moon Girl.

127
00:09:53,676 --> 00:09:55,886
Tu sei l'altra Moon Girl?

128
00:09:55,886 --> 00:09:59,974
Mimi è la Moon Girl originale.

129
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
Come puoi... Io non...

130
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
Respiri profondi.

131
00:10:04,604 --> 00:10:07,940
Immagino come possa sentirti.

132
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
Avrai un milione di domande

133
00:10:09,942 --> 00:10:12,820
in quel bellissimo cervello,

134
00:10:12,987 --> 00:10:17,575
ma devono attendere.
Dobbiamo distruggere tutto, ora.

135
00:10:17,742 --> 00:10:19,660
Non possono metterci le mani.

136
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
{\an8}Parli di tutti quei tizi ape

137
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
che sono venuti per te?

138
00:10:23,956 --> 00:10:29,253
Ape? Ah, il simbolo. Carino.
Si chiamano l'Enclave.

139
00:10:29,420 --> 00:10:31,547
La base era un alveare,

140
00:10:31,714 --> 00:10:34,800
fidati di me se ti dico
che sono molto cattivi.

141
00:10:35,092 --> 00:10:37,386
Sapevi niente dell'incontro?

142
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
Certo che no. Così presto?
Non sono mai qui prima di noi.

143
00:10:42,892 --> 00:10:45,519
- Che fanno?
- La presentano senza di noi?

144
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
ZONA RISERVATA
NECESSARIO BADGE

145
00:10:54,654 --> 00:10:56,572
I suoi soldi sono stati ben spesi.

146
00:10:56,572 --> 00:10:59,909
La nostra invenzione rivoluzionerà
il viaggio nello spazio.

147
00:10:59,909 --> 00:11:03,496
Immagini di andare e tornare
dalla luna in un batter d'occhio.

148
00:11:03,663 --> 00:11:06,374
Un disco rotto!
Ci prende in giro?

149
00:11:06,374 --> 00:11:10,961
- Questo è un incontro riservato.
- Sì, sulla nostra creazione.

150
00:11:11,128 --> 00:11:14,965
Senza i miei schemi e codici,
non può aprire un barattolo.

151
00:11:14,965 --> 00:11:19,095
Generale, le assicuro che questa
gente non sa fare nulla.

152
00:11:19,095 --> 00:11:24,850
Diavolo, no. Ci siamo spaccati
il culo. E lei vuole cancellarci?

153
00:11:24,850 --> 00:11:27,895
Questo è il nostro bambino.
Se lei dice che è il padre,

154
00:11:28,062 --> 00:11:29,855
ci mostri come funziona.

155
00:11:29,855 --> 00:11:33,693
Beh, io... È piuttosto macchinoso, ma...

156
00:11:33,693 --> 00:11:35,319
Mi permetta.

157
00:11:36,946 --> 00:11:39,532
Aspetta, non l'abbiamo testato.
Non siamo sicuri...

158
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Cosa resta di cui essere certi?

159
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
Sei finito, Morlak e anche lei.

160
00:12:10,646 --> 00:12:13,899
Non troverai lavoro
nemmeno come lavapiatti...

161
00:12:29,623 --> 00:12:31,792
Aiutami, Morlak,

162
00:12:33,919 --> 00:12:35,337
Maris, ti prego.

163
00:12:59,737 --> 00:13:02,573
- Primo test completato.
- Cos'è successo?

164
00:13:02,740 --> 00:13:06,577
Il nostro bambino funziona,
meglio di quanto immaginassi.

165
00:13:06,744 --> 00:13:08,788
Non solo portali
attraverso lo spazio,

166
00:13:08,954 --> 00:13:13,709
apre portali tra le dimensioni,
nel multiverso.

167
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
Ovvero, non si sa
dove quella gente sia finita.

168
00:13:16,670 --> 00:13:19,757
- Questa cosa è pericolosa.
- No. Non vedi, MG?

169
00:13:19,924 --> 00:13:21,550
Questo è il nostro biglietto.

170
00:13:21,717 --> 00:13:26,847
Se possediamo questo potere,
nessuno può cancellarci.

171
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Che succede? Siete feriti?

172
00:13:28,766 --> 00:13:31,685
Signori, c'è stato
un cambio di leadership.

173
00:13:35,981 --> 00:13:38,484
Se arriva prima
che distruggiamo il generatore,

174
00:13:38,651 --> 00:13:42,905
aprirà i portali
verso l'altra dimensione e...

175
00:13:42,905 --> 00:13:46,158
Finestra della camera da letto.

176
00:13:46,158 --> 00:13:49,495
- Stai qui. Ci penso io.
- No. Tu resta qui.

177
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
- Ci penso io.
- No. Mimi. Aspetta!

178
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Andiamo, D. Facciamo il giro.
Aiuteremo Mimi.

179
00:13:55,876 --> 00:13:59,338
Sembra che tu debba migliorare
la tua sicurezza, Moon Girl.

180
00:13:59,505 --> 00:14:04,051
Sei Moon Girl, giusto?
Non vivi solo a casa sua.

181
00:14:04,051 --> 00:14:06,095
Come hai superato la sicurezza?

182
00:14:11,600 --> 00:14:16,146
Diamo nuovo significato alla frase
"fuori di vista". Ho ragione?

183
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
- Devil!
- Ammansisci il tuo tirannosauro.

184
00:14:23,195 --> 00:14:26,490
Mi hai invitato qui.
Grazie per questo, comunque.

185
00:14:26,657 --> 00:14:30,411
Accendo il mio jukebox
interdimensionale per localizzarti.

186
00:14:30,411 --> 00:14:34,999
Che maleducato. Sono da te
e non mi sono nemmeno presentato.

187
00:14:35,165 --> 00:14:40,754
Sono Maris Morlak,
a capo dell'Enclave.

188
00:14:40,921 --> 00:14:45,134
Non sono qui per combattere.
Non combatto le ragazzine.

189
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Per questo li ho portati.

190
00:15:10,701 --> 00:15:13,662
Questo è per aver sporcato tutto.

191
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
Mi ascolti?

192
00:15:16,415 --> 00:15:19,084
E questo è per aver curiosato.

193
00:15:19,084 --> 00:15:21,754
Anche James Sr. lo sa.

194
00:15:23,255 --> 00:15:24,715
Miriam, sei tu?

195
00:15:24,715 --> 00:15:27,259
Sì, tesoro. Sono qui.

196
00:15:27,426 --> 00:15:31,388
Miriam, dimentico sempre.
Servono i jolly?

197
00:15:31,555 --> 00:15:33,766
Sì. Si gioca col mazzo completo.

198
00:15:34,224 --> 00:15:36,644
A differenza
del tuo culo dispiaciuto.

199
00:15:46,987 --> 00:15:49,365
Bene. Mischia.
Prendo un altro mazzo dalla cucina.

200
00:15:49,823 --> 00:15:54,286
- Ci penso io.
- Grazie, Mimi. Ti devo un favore.

201
00:15:55,454 --> 00:15:58,916
Perché non facciamo festa?

202
00:16:05,631 --> 00:16:08,008
Portami quel portale
con ogni mezzo.

203
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Non farlo avvicinare
al mio portale, D. Mi senti?

204
00:16:12,471 --> 00:16:16,308
<i>Come la luna nel cielo
Sei così ironica, brilli</i>

205
00:16:16,475 --> 00:16:20,604
<i>È scritto nelle stelle e nel DNA
Avresti lasciato una ricca eredità</i>

206
00:16:20,771 --> 00:16:24,149
<i>Moon Girl, puoi avere tutto
È il tuo mondo</i>

207
00:16:24,316 --> 00:16:30,614
<i>La galassia e ogni stella
Non posso fare paragoni</i>

208
00:16:30,781 --> 00:16:36,620
<i>E ora sai
da dove viene la tua magia</i>

209
00:16:36,620 --> 00:16:40,958
<i>Non dimenticarlo mai,
ce l'hai nel sangue</i>

210
00:16:41,625 --> 00:16:45,462
<i>Il primo e l'ultimo,
il futuro e il passato</i>

211
00:16:45,462 --> 00:16:47,131
<i>Siamo magiche</i>

212
00:16:47,131 --> 00:16:52,052
<i>Sono la scienziata originaria,
IQ alto e bassa tolleranza</i>

213
00:16:52,052 --> 00:16:54,263
<i>Per chiunque
Minacci me e i miei</i>

214
00:16:54,263 --> 00:16:56,223
<i>Queste mani non mentono</i>

215
00:16:56,223 --> 00:16:58,600
<i>Sono un prodigio,
un cacciatore di mostri</i>

216
00:16:58,600 --> 00:17:00,769
<i>Un bel genio
Ringraziami più tardi</i>

217
00:17:00,936 --> 00:17:02,980
<i>Perché tu hai il potere
Hai la stoffa</i>

218
00:17:03,147 --> 00:17:06,191
<i>Hai tutto dentro di te
Moon Girl</i>

219
00:17:06,358 --> 00:17:08,444
<i>Potresti avere tutto,
è il tuo mondo</i>

220
00:17:08,444 --> 00:17:15,200
<i>La galassia e ogni stella
Non posso fare paragoni con te</i>

221
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
- Mimi, stai bene?
- Certo.

222
00:17:19,246 --> 00:17:21,832
Butto la spazzatura al volo.

223
00:17:23,208 --> 00:17:26,378
Capisco perché sei così protettiva.

224
00:17:26,545 --> 00:17:31,216
Ero finito quando l'altra Moon Girl
ha rovinato il generatore di portali.

225
00:17:31,216 --> 00:17:34,720
E nonostante abbia provato
a ricostruirlo,

226
00:17:34,887 --> 00:17:37,306
non funzionava senza il suo codice.

227
00:17:37,473 --> 00:17:40,976
Quando ho visto quel fossile
nel Lower East Side,

228
00:17:41,143 --> 00:17:44,021
sapevo che ce l'avevi fatta.

229
00:17:44,021 --> 00:17:46,607
Per questo mi hai fatta seguire?

230
00:17:46,607 --> 00:17:51,236
Solo matematica. Trovare Moon Girl
uguale trovare il portale.

231
00:17:51,403 --> 00:17:53,781
<i>Quando ti servo, chiama</i>

232
00:17:53,781 --> 00:17:55,657
<i>Ora lo sai
Mimi non gioca</i>

233
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
<i>Hai preso da tua nonna Moon Girl</i>

234
00:18:18,680 --> 00:18:24,228
<i>E ora sai da dove viene la magia</i>

235
00:18:24,394 --> 00:18:28,232
<i>Non dimenticare</i>

236
00:18:28,398 --> 00:18:29,817
Devil, colpisci.

237
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
Lo so. Fallo e basta.

238
00:18:35,155 --> 00:18:36,490
<i>Magia.</i>

239
00:18:47,793 --> 00:18:48,877
Devil!

240
00:18:54,424 --> 00:18:58,053
Piano B. Devi costruirmi
un nuovo portale.

241
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
Prendi.

242
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
Aspetta, no!

243
00:19:20,659 --> 00:19:23,120
- Stai bene?
- Mimi, dobbiamo uscire.

244
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Miriam? Beh, come si dice,

245
00:19:26,707 --> 00:19:29,877
non pensavo di trovarvi entrambe.

246
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
Sembra ieri, vero?

247
00:19:33,463 --> 00:19:36,842
L'ultima volta
mi hai accoltellato alle spalle.

248
00:19:36,842 --> 00:19:39,970
Per questo hai perso la testa.

249
00:19:42,139 --> 00:19:46,185
Quindi Moon Girl è cosa,
la tua nipotina?

250
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
Mi piace. A tutti piace un remake.

251
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
Ora potete ricostruirlo insieme.

252
00:19:54,443 --> 00:19:56,987
Riguarda solo noi due.
Lasciala fuori.

253
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
Ci devi...

254
00:20:07,956 --> 00:20:10,626
- Inutile.
- Devo aiutare Devil.

255
00:20:10,792 --> 00:20:12,628
Ho fatto io quelle manette.

256
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
Un lucchetto termico
che usa il calore del corpo.

257
00:20:21,511 --> 00:20:24,306
- Hai un penny?
- Lo scambio per i tuoi pensieri.

258
00:20:25,682 --> 00:20:28,101
Se funziona
come le mie ali volanti,

259
00:20:28,101 --> 00:20:32,648
- forse ha...
- Un raffreddamento ad azoto liquido.

260
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
Sì. Ok.

261
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
Mimi, usciamo.

262
00:20:46,078 --> 00:20:49,498
Ho creato io questo problema.

263
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
- Devo risolverlo.
- Ma posso aiutarti.

264
00:20:53,961 --> 00:20:56,630
Hai aiutato abbastanza.

265
00:20:56,630 --> 00:20:59,716
Non posso perdonarmi
per averti messa in pericolo.

266
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
Sei nei guai per colpa mia.

267
00:21:03,011 --> 00:21:07,432
- Ma no, io...
- Ti voglio bene.

268
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
No. Mimi!

269
00:21:16,525 --> 00:21:17,943
Mimi!

270
00:21:28,453 --> 00:21:29,579
Devil!

271
00:21:47,556 --> 00:21:48,515
Devil!

272
00:22:17,085 --> 00:22:22,841
<i>La vita è dura, ma io sono più
dura. Ho iniziato dal basso</i>

273
00:22:23,008 --> 00:22:27,220
<i>Ho incontrato tutti i miei demoni
E li ho combattuti</i>

274
00:22:27,387 --> 00:22:31,224
<i>La vita è dura,
ma io sono più dura</i>

275
00:22:33,977 --> 00:22:35,687
<i>Più dura</i>

276
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
Sottotitoli: Arianna Apollonio

