1
00:00:50,842 --> 00:00:54,137
KOODINIMI: MOON GIRL
A-tason kulkulupa

2
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
Käynnistetään itsetuhojärjestelmä.

3
00:01:06,191 --> 00:01:08,651
Mitä sinä teet? Mitä?

4
00:01:15,825 --> 00:01:18,161
Napatkaa Moon Girl.

5
00:01:23,917 --> 00:01:25,085
Jehna.

6
00:01:26,211 --> 00:01:31,257
- Napatkaa Moon Girl!
- Tyypit tulivat ihan puskista. Miksi?

7
00:01:31,257 --> 00:01:34,844
Sankarithan jahtaavat pahiksia,
ei toisin päin.

8
00:01:36,346 --> 00:01:38,348
Valppaana, DD.

9
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
Maali!

10
00:01:43,311 --> 00:01:46,981
Ikävä pilata fiestasi.
Kenkäkaupalla on lisää.

11
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
- Napatkaa Moon Girl.
- Siellä on ale.

12
00:01:57,408 --> 00:01:59,702
Tiedättekö, kenelle ryppyilette?

13
00:02:05,291 --> 00:02:07,919
Hienoa työtä, maanantaitiimi!

14
00:02:16,886 --> 00:02:18,596
SHIELD?

15
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
Moon Girl ja Devil Dinosaur.

16
00:02:26,938 --> 00:02:32,193
SHIELDissä tiedetään nimemme!
Hei, SHIELDin täti.

17
00:02:32,193 --> 00:02:35,488
Agentti Maria Hill.
Kiitos ilmoituksesta.

18
00:02:35,488 --> 00:02:39,826
Mehiläispesäsymboli?
Keitä nämä kennokonnat ovat?

19
00:02:39,826 --> 00:02:45,123
Ai kennokonnat? Osuvasti sanailtu.
En tiedä, keitä he ovat.

20
00:02:45,123 --> 00:02:50,545
Partioimme ja yhtäkkiä
he kävivät kiinni kuin hunajaan.

21
00:02:50,545 --> 00:02:54,299
Eivätkö sankarit jahtaa roistoja
eikä toisin päin?

22
00:02:54,299 --> 00:02:56,134
Hän tajuaa.

23
00:02:56,134 --> 00:03:00,346
Etsin symbolia tietokannastamme.
Katsotaan, mitä löytyy.

24
00:03:00,346 --> 00:03:05,768
Ilmoittele,
jos törmäät vielä pistiäisiin.

25
00:03:06,227 --> 00:03:08,605
Ilmoittelin juuri itsestäni.

26
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
Sait gifin, jossa Devil tanssii.

27
00:03:12,942 --> 00:03:16,321
Enhän joudu katumaan tätä?
Autatko, köriläs?

28
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
Maali!

29
00:03:26,497 --> 00:03:30,210
Ja paritaistelun kultamitali menee -

30
00:03:30,210 --> 00:03:34,297
Moon Girlille ja Devilille!

31
00:03:34,297 --> 00:03:39,761
Kiitos, että pidätte puoliani.
En olisi mitään ilman tiimiäni.

32
00:03:39,761 --> 00:03:43,556
Ei lihaksia ilman Deviliä,
ei tyyliä ilman minua -

33
00:03:43,556 --> 00:03:48,061
eikä mitään
ilman tämän härvelin luojaa.

34
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
- Alkuperäistä Moon Girlia.
- Kehut hänelle.

35
00:03:51,064 --> 00:03:55,485
Mitä hän sanoisi, jos tietäisi,
että toit laitteella dinon Nykkiin?

36
00:03:55,485 --> 00:03:59,822
Hetki. Ihan hullua.
- Niin hän varmaan sanoisi.

37
00:04:02,742 --> 00:04:04,619
Hetkinen.

38
00:04:05,703 --> 00:04:08,957
Tiesin nähneeni
kennokuvan aiemmin.

39
00:04:08,957 --> 00:04:13,086
Mitä alkuperäisen Moon Girlin väki
haluaisi uudesta?

40
00:04:13,086 --> 00:04:17,840
Olen aina miettinyt,
miksi hänestä ei löydy jälkeäkään.

41
00:04:17,840 --> 00:04:21,302
Mitä jos hän ei päättänyt kadota?

42
00:04:21,302 --> 00:04:24,973
Mitä jos nuo kuhnurit...
Tajusitko?

43
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
Mitä jos he pakottivat hänet piiloon?

44
00:04:28,685 --> 00:04:34,023
- Mitä jos he ovat tappajamehiläisiä?
- Ja uusi Moon Girl on seuraava?

45
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
Tästä pitää kertoa SHIELDille.

46
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
OUTOA ENERGIAA HAVAITTU

47
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
MOON GIRL JA DEVIL
PELASTAVAT PÄIVÄN

48
00:05:08,391 --> 00:05:09,809
LES:N SANKARIT

49
00:05:09,809 --> 00:05:13,813
SIGNAALIN LÄHDE
- 99,3 %:
- N TODENNÄKÖISYYDELLÄ

50
00:05:39,005 --> 00:05:42,008
Hyvää työtä.
Tietokannassamme ei ollut mitään.

51
00:05:42,008 --> 00:05:45,303
- Tyttömme tietokanta on täällä.
- Kuka olitkaan?

52
00:05:45,303 --> 00:05:49,432
Casey Maria Eduarte Goldberg
Calderon, MG:n PR-nainen ja bestis.

53
00:05:49,432 --> 00:05:53,603
- Ethän antanut numeroani muille?
- Tuo on linkki sivulleni.

54
00:05:53,603 --> 00:05:59,817
Laitoin vähän markkinointi-ideoita.
Avullani SHIELD voisi merkitä -

55
00:05:59,817 --> 00:06:03,404
Super-Hottis-Informaatio-Eksperttejä
Loisto-Designeissa.

56
00:06:03,404 --> 00:06:05,740
- Casey, ei nyt.
- Pakko yrittää.

57
00:06:05,740 --> 00:06:09,786
Kuka alkuperäinen Moon Girl oli?

58
00:06:09,786 --> 00:06:13,998
En tiedä.
Ne siipeilijät voivat tietää.

59
00:06:13,998 --> 00:06:18,169
Voit yrittää puhua heille,
mutta he eivät ole inah...

60
00:06:27,011 --> 00:06:31,349
Näkyillään, Moon Girl.

61
00:06:45,947 --> 00:06:50,284
Jos haluaisin pelata hitaasti,
pelaisin konetta tai isääsi vastaan.

62
00:06:50,284 --> 00:06:53,538
- Anteeksi...
- Ovatko ajatuksesi muualla?

63
00:06:53,538 --> 00:06:57,959
Osaan lukea sinua kuin muropakettia.
Mitä mietit?

64
00:06:57,959 --> 00:07:00,753
Sinä ymmärrät minua aina, Mimi.

65
00:07:00,753 --> 00:07:04,257
Ymmärrän ja rakastan sinua,
kuuhun ja takaisin.

66
00:07:04,257 --> 00:07:10,096
Kai tajuat, että muutkin nappulat
kuin kuningatar voivat liikkua?

67
00:07:10,096 --> 00:07:14,267
Kuningatar voi voittaa
koko pelin yksinkin.

68
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Pakenet vain koko ajan.

69
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
Muiden nappuloiden avulla
et ehkä häviäisi.

70
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
Shakkimatti. Näetkö?

71
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
Hyvin pelattu, kulta.

72
00:07:27,530 --> 00:07:30,616
James, autatko asiakasta,
kun haen voita?

73
00:07:30,867 --> 00:07:33,369
- Hetki.
- Minä hoidan. Mitä saisi olla?

74
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Mitä suosittelet?

75
00:07:36,247 --> 00:07:41,210
Kaikki on hyvää, mutta mikään
ei voita Mimin siipipaloja.

76
00:07:41,210 --> 00:07:42,587
4,25, kiitos.

77
00:07:51,053 --> 00:07:54,724
Tai oikeastaan... talo tarjoaa.

78
00:07:54,724 --> 00:07:59,020
En tiedä, miksi hän sanoi noin.
Talo ei tarjoa.

79
00:08:01,522 --> 00:08:03,858
Haluatko nämä mukaan?

80
00:08:08,279 --> 00:08:09,322
Kyllä...

81
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Hei, Lu.
- Olen pulassa.

82
00:08:21,000 --> 00:08:25,421
Moon Girl vai Lunella?
- Molemmat. Pahis tuli radalle.

83
00:08:25,421 --> 00:08:30,843
Mitä jos he tietävät, kuka olen?
Tai Moon Girl on? Tavataan labrassa.

84
00:09:00,331 --> 00:09:04,961
Leikin, ettet huitonut mummiasi.
- Mimi?

85
00:09:04,961 --> 00:09:08,130
Miten itsetuho käynnistetään?
- Hetki...

86
00:09:08,130 --> 00:09:12,093
Älä sano, että jätit piirustusteni
itsetuho-osan tekemättä.

87
00:09:12,093 --> 00:09:15,972
Miksi minä...
Sinun piirustustesiko?

88
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Ikä on vain kokonaisluku.
Musta iho ei rypisty.

89
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
Sinä olit...

90
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
Olemme päässeet pitkälle.

91
00:09:30,820 --> 00:09:35,283
Tämä on vasta alkua. Oletko valmis
tekemään historiaa, Miriam?

92
00:09:35,783 --> 00:09:38,786
Meidän piti käyttää koodinimiä.

93
00:09:38,786 --> 00:09:42,915
- Valitsin jo omani.
- Niinkö? Kerro minulle.

94
00:09:42,915 --> 00:09:45,751
Voit kutsua minua Moon Girliksi.

95
00:09:53,676 --> 00:09:55,886
Oletko alkuperäinen MG?

96
00:09:55,886 --> 00:10:00,057
Mimi on alkuperäinen Moon Girl.
Alkuperäinen!

97
00:10:00,057 --> 00:10:03,227
Miten sinä... En... Hetki nyt.

98
00:10:03,227 --> 00:10:08,024
Hengitä syvään. Voin vain kuvitella,
miltä sinusta tuntuu.

99
00:10:08,024 --> 00:10:12,820
Upeissa aivoissasi on
varmasti miljoona kysymystä.

100
00:10:12,820 --> 00:10:19,660
Niiden pitää odottaa. Laite pitää
tuhota, etteivät he saa sitä.

101
00:10:19,660 --> 00:10:23,956
Tarkoitatko niitä kuhnureita?

102
00:10:23,956 --> 00:10:29,337
Kuhnureita? Ai se symboli. Söpöä.
He käyttävät nimeä Enclave.

103
00:10:29,337 --> 00:10:34,800
Heidän päämajansa oli Mehiläispesä,
ja he ovat paha poppoo.

104
00:10:34,800 --> 00:10:37,386
Tiesitkö jotain kokoontumisesta?

105
00:10:37,386 --> 00:10:41,098
En. He eivät ikinä tule näin varhain.

106
00:10:42,892 --> 00:10:46,103
- Mistä on kyse?
- Esitelläänkö laite ilman meitä?

107
00:10:46,103 --> 00:10:48,022
RAJOITETTU KULKU

108
00:10:54,612 --> 00:10:59,909
Rahanne on käytetty hyvin.
Keksintö mullistaa avaruusmatkailun.

109
00:10:59,909 --> 00:11:03,579
Kuuhun ja takaisin
pääsee silmänräpäyksessä.

110
00:11:03,579 --> 00:11:06,374
Heitätkö keikkaa ilman meitä?

111
00:11:06,374 --> 00:11:10,961
- Tapaaminen on luottamuksellinen.
- Se koskee luomustamme.

112
00:11:10,961 --> 00:11:14,965
Ilman kaavioitani ja hänen
koodaustaan se ei avaa tölkkiäkään.

113
00:11:14,965 --> 00:11:19,095
Vakuutan, että he eivät ole tehneet
muuta kuin kahvia.

114
00:11:19,095 --> 00:11:24,767
Ehei! Me uurastimme tuon eteen.
Nytkö aiot pyyhkiä meidät pois?

115
00:11:24,767 --> 00:11:29,855
Laite on meidän vauvamme. Jos olet
sen isä, näytä, miten se toimii.

116
00:11:29,855 --> 00:11:33,693
No... Se on aika monimutkaista...

117
00:11:33,693 --> 00:11:35,945
Minäpä näytän.

118
00:11:36,946 --> 00:11:42,034
- Odota! Emme testanneet sitä...
- Mitä pitäisi enää varmistaa?

119
00:12:07,893 --> 00:12:10,563
Olet mennyttä, Morlak, ja hän myös.

120
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Et saa töitä edes tiskaajana, kunhan...

121
00:12:29,623 --> 00:12:31,792
Auta, Morlak!

122
00:12:33,919 --> 00:12:35,337
Maris, minä pyydän.

123
00:12:59,737 --> 00:13:02,656
- 1. testi tehty.
- Mitä tapahtui?

124
00:13:02,656 --> 00:13:06,660
Vauvamme toimii
paremmin kuin kuvittelinkaan.

125
00:13:06,660 --> 00:13:10,206
Se ei avaakaan portaalia
vain avaruuden halki -

126
00:13:10,206 --> 00:13:13,793
vaan eri ulottuvuuksien halki, multiuniversumiin.

127
00:13:13,793 --> 00:13:16,587
He saattoivat päättyä minne vain.

128
00:13:16,587 --> 00:13:19,757
- Laite on vaarallinen.
- Ei. Etkö näe, MG?

129
00:13:19,757 --> 00:13:21,550
Tämä on lippumme.

130
00:13:21,550 --> 00:13:26,847
Jos saamme hallittua tätä voimaa,
kukaan ei pyyhi meitä ikinä pois.

131
00:13:26,847 --> 00:13:31,727
- Mitä täällä tapahtuu?
- Herrat, johtaja on vaihtunut.

132
00:13:35,981 --> 00:13:42,905
Jos emme tuhoa laitetta, hän avaa
portaaleja eri ulottuvuuksiin ja...

133
00:13:42,905 --> 00:13:46,158
Makuuhuoneen ikkuna...

134
00:13:46,158 --> 00:13:49,495
- Pysy täällä. Hoidan tuon.
- Ei, pysy sinä täällä.

135
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
- Minä hoidan.
- Ei. Mimi. Odota!

136
00:13:52,540 --> 00:13:55,793
Kierretään sivusta, D.
Mimiä pitää auttaa.

137
00:13:55,793 --> 00:13:59,421
Tarvitset paremmat turvatoimet,
Moon Girl.

138
00:13:59,421 --> 00:14:04,051
Etkö olekin Moon Girl?
Etkä ole vain käymässä?

139
00:14:04,051 --> 00:14:06,095
Miten pääsit valvontani ohi?

140
00:14:11,600 --> 00:14:16,146
Tämä on uusi tapa
pysyä näkymättömissä.

141
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
- Devil!
- Kesytä tyrannosauruksesi.

142
00:14:23,195 --> 00:14:26,448
Melkeinpä kutsuit minut tänne.
Kiitos siitä.

143
00:14:26,448 --> 00:14:30,411
Kun käynnistit ulottuvuus-jukeboxini,
löysin sinut.

144
00:14:30,411 --> 00:14:35,082
Olenpa töykeä. Tulin sisään
enkä edes esittäytynyt.

145
00:14:35,082 --> 00:14:40,754
Olen Maris Morlak,
Enclaven iso pääpahis.

146
00:14:40,754 --> 00:14:45,885
En tullut taistelemaan.
En taistele pikkutyttöjen kanssa.

147
00:14:45,885 --> 00:14:48,679
Toin heidät sitä varten.

148
00:15:10,701 --> 00:15:16,248
Tämän saat siitä, että sotkit sängyn!
Kuuluuko, kehveli?

149
00:15:16,248 --> 00:15:21,754
Ja tutkit lapsenlapseni tavaroita!
James Seniorkin tietää paremmin.

150
00:15:23,464 --> 00:15:27,176
- Miriam, sinäkö siellä?
- Täällä ollaan, kulta.

151
00:15:27,176 --> 00:15:31,388
Miriam, pitikö patalupauksessa
olla jokerit mukana?

152
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Joo.
Sitä pelataan täydellä pakalla.

153
00:15:34,350 --> 00:15:36,644
Sinun pakkasi on vajaa.

154
00:15:46,987 --> 00:15:49,990
Sekoita ne.
Haen toisen pakan keittiöstä.

155
00:15:49,990 --> 00:15:54,286
- Minä tuon!
- Kiitos, Mimi. Jaan sinullekin.

156
00:15:55,412 --> 00:15:58,916
Eikö tehdä näistä juhlat?

157
00:16:05,798 --> 00:16:08,008
Hankkikaa tuo portaali!

158
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Älä päästä heitä
portaalini lähelle, D.

159
00:16:12,471 --> 00:16:16,392
<i>Olet kuin kuu taivaalla
On upeaa loistosi nähdä</i>

160
00:16:16,392 --> 00:16:20,562
<i>Tähtiin ja DNA:hasi on kirjattu,
sinut on paljoon tarkoitettu</i>

161
00:16:20,771 --> 00:16:24,233
<i>Moon Girl, voit saada kaiken</i>

162
00:16:24,233 --> 00:16:30,698
<i>Galaksit ja tähdet
eivät vedä vertoja sinulle</i>

163
00:16:30,698 --> 00:16:36,620
<i>Nyt tiedät, mistä taikasi tulee</i>

164
00:16:36,620 --> 00:16:41,208
<i>Älä ikinä unohda
Se on veressäsi</i>

165
00:16:41,208 --> 00:16:47,131
<i>Alusta loppuun, menneestä tulevaan
Meissä on taikaa</i>

166
00:16:47,131 --> 00:16:52,052
<i>Olen alkuperäinen tiedenainen
Älyä löytyy, muttei sietokykyä</i>

167
00:16:52,052 --> 00:16:54,263
<i>Läheisteni uhkaajille</i>

168
00:16:54,263 --> 00:16:55,973
<i>Älä anna iän hämätä</i>

169
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
<i>Olen koodaajaihme, hirviöntuhoaja</i>

170
00:16:58,600 --> 00:17:00,769
<i>Ruskea nero
Voit kiittää toiste</i>

171
00:17:00,769 --> 00:17:02,855
<i>Sinulla on voimaa</i>

172
00:17:02,855 --> 00:17:06,275
<i>Kaikki tarvittava on sisälläsi
Moon Girl</i>

173
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
<i>Voit saada kaiken</i>

174
00:17:08,444 --> 00:17:15,200
<i>Galaksit ja tähdet
eivät vedä vertoja sinulle</i>

175
00:17:17,244 --> 00:17:21,832
- Mimi, onko kaikki hyvin?
- Joo. Vien äkkiä roskat pihalle.

176
00:17:23,208 --> 00:17:26,462
Ymmärrän suojeluhalusi.

177
00:17:26,462 --> 00:17:31,216
Suutuin, kun alkuperäinen Moon Girl
räjäytti portaalilaitteeni.

178
00:17:31,216 --> 00:17:37,389
Vaikka yritin, en saanut tehtyä uutta
ilman hänen koodaustaan.

179
00:17:37,389 --> 00:17:44,021
Kun näin tuon fossiilin LES:ssä,
tiesin, että vauvani elää jälleen.

180
00:17:44,188 --> 00:17:46,607
Siksikö lähetit mehiläiset kimppuuni?

181
00:17:46,607 --> 00:17:51,236
Perusmatematiikkaa:
etsi Moon Girl, niin portaali löytyy.

182
00:17:51,236 --> 00:17:53,781
<i>Kun tarvitset minua, kutsu</i>

183
00:17:53,781 --> 00:17:55,449
<i>Mimi ei pelleile</i>

184
00:17:55,449 --> 00:17:58,243
<i>Taitosi tulevat mummiltasi</i>

185
00:18:18,680 --> 00:18:24,228
<i>Nyt tiedät, mistä taikasi tulee</i>

186
00:18:24,228 --> 00:18:28,315
<i>Älä ikinä unohda</i>

187
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
Devil, hajota se!

188
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
Tiedän. Tee se.

189
00:18:35,239 --> 00:18:37,074
<i>Se on taikaa</i>

190
00:18:47,709 --> 00:18:48,710
Devil!

191
00:18:54,424 --> 00:18:59,763
Varasuunnitelma: saat rakentaa
uuden portaalin. Ota kiinni.

192
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
Odota, ei!

193
00:19:20,659 --> 00:19:23,203
- Oletko kunnossa?
- On päästävä pois.

194
00:19:23,203 --> 00:19:29,960
Miriam? Kas, ja kuten sanotaan, kas.
En uskonut löytäväni sinuakin.

195
00:19:29,960 --> 00:19:32,171
Viime kerrasta on tovi.

196
00:19:33,463 --> 00:19:36,842
Viimeksi puukotit minua selkään.

197
00:19:36,842 --> 00:19:39,970
Koska sinä menetit järkesi.

198
00:19:42,139 --> 00:19:46,185
Onko uusi Moon Girl lapsenlapsesi?

199
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Ihanaa.
Kaikki pitävät uusista versioista.

200
00:19:50,647 --> 00:19:53,692
Saatte rakentaa portaalin yhdessä.

201
00:19:54,610 --> 00:19:58,947
- Jätä hänet rauhaan, Maris.
- Päästä meidät...

202
00:20:08,248 --> 00:20:10,709
- Ei kannata, kulti.
- Pitää auttaa Deviliä.

203
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
Suunnittelin kahleet. Lämpölukko
aktivoituu kehosi lämmöstä.

204
00:20:21,678 --> 00:20:24,306
- Onko tossuissasi penniä?
- Mitä mietit?

205
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Jos auto leijuu siipieni tekniikalla,
ehkä siinä on...

206
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
Nestetyppeä käyttävä jäähdytys!

207
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
Jes! No niin.

208
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
Mimi, mennään.

209
00:20:46,328 --> 00:20:49,581
Aiheutin tämän ongelman
kauan sitten.

210
00:20:49,581 --> 00:20:52,834
- Minun on ratkaistava se.
- Mutta voin auttaa.

211
00:20:53,961 --> 00:20:56,630
Autoit jo tarpeeksi, Lu.

212
00:20:56,630 --> 00:20:59,716
En voisi saattaa sinua vaaraan.

213
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
Jouduit tähän sotkuun takiani.

214
00:21:03,011 --> 00:21:07,432
- Ei, minä...
- Rakastan sinua, kuuhun ja takaisin.

215
00:21:07,432 --> 00:21:09,851
Ei! Mimi!

216
00:21:16,733 --> 00:21:18,360
Mimi!

217
00:21:28,453 --> 00:21:29,579
Devil.

218
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
Devil!

219
00:22:17,085 --> 00:22:20,005
<i>Elämä iskee kovaa
Mutta kovempi oon</i>

220
00:22:20,005 --> 00:22:22,632
<i>Katsokaa Itse aloitin pohjalta</i>

221
00:22:23,050 --> 00:22:27,429
<i>Demonini kohtasin
Ja löin ne laudalta</i>

222
00:22:27,429 --> 00:22:30,307
<i>Elämä iskee kovaa
Mutta kovempi oon</i>

223
00:22:34,061 --> 00:22:35,437
<i>Kovempi</i>

224
00:22:37,105 --> 00:22:41,276
Suomennos: Tiia Ruuskanen

