1
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
<i>Os meus pés tocam no chão.</i>

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,640
<i>Aqui estou eu, cheguei com som?</i>

3
00:00:15,640 --> 00:00:16,975
<i>Sim, já cheguei.</i>

4
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
<i>E eu e as minhas amigas
vamos mergulhar e deslizar.</i>

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,938
<i>Desviar. É melhor abrir alas, skur-skur.</i>

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,023
<i>Tenho regras a infringir.</i>

7
00:00:23,023 --> 00:00:23,982
<i>Trabalhar sem parar.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
<i>Está na hora de largar.</i>

9
00:00:25,233 --> 00:00:27,277
<i>Oh querida, muito inteligente.
Dá cá mais cinco</i>

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
<i>Se não sabias, agora já sabes.</i>

11
00:00:29,654 --> 00:00:31,156
<i>Magia da Moon Girl</i>

12
00:00:31,156 --> 00:00:32,657
<i>Sim , sou Mágica.</i>

13
00:00:32,657 --> 00:00:33,700
<i>Pensei que sabias.</i>

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,410
<i>Pensei que sabias, querida.</i>

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
<i>Génio, inspiração presente.</i>

16
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
<i>Magia da Moon Girl</i>

17
00:00:39,122 --> 00:00:40,749
<i>Magia da Menina da Lua</i>

18
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
<i>Pensei que sabias.</i>

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,293
<i>Pensei que sabias, querida.</i>

20
00:00:50,842 --> 00:00:54,512
NOME DE CÓDIGO: MOON GIRL ACESSO

21
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
<i>Iniciar sequência
de autodestruição.</i>

22
00:01:06,191 --> 00:01:08,651
Que estás a fazer? Que foi?

23
00:01:15,825 --> 00:01:18,161
Apanhem a Moon Girl.

24
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
Oh, não.

25
00:01:26,211 --> 00:01:27,378
Apanhem a Moon Girl!

26
00:01:27,378 --> 00:01:31,341
Estes tipos surgiram do nada.
Estão malucos?

27
00:01:31,341 --> 00:01:34,844
Os heróis tentam apanhar o vilão,
e não o contrário.

28
00:01:36,638 --> 00:01:38,431
Dá-lhe gás, DD.

29
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
Golo!

30
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
Desculpa interromper,

31
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
mas há mais mauzões
na sapataria.

32
00:01:46,815 --> 00:01:49,692
- Apanhem a Moon Girl.
- Há saldos!

33
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
Sabem com quem se meteram?

34
00:02:05,291 --> 00:02:07,210
Bom trabalho, equipa da casa!

35
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
{\an8}SHIELD

36
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
SHIELD?

37
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
Moon Girl e Dinossauro Diabólico.

38
00:02:26,938 --> 00:02:32,193
A SHIELD sabe quem somos.
Olá, senhora SHIELD.

39
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Agente Maria Hill.
Obrigada por nos chamares.

40
00:02:35,488 --> 00:02:39,742
O símbolo da colmeia.
Quem são estes abelhudos?

41
00:02:39,909 --> 00:02:42,912
Abelhudos?
Percebi o trocadilho.

42
00:02:43,079 --> 00:02:44,914
- Tentei.
- Não sei quem são.

43
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
Estávamos de patrulha
e, de repente,

44
00:02:47,625 --> 00:02:50,461
estes palhaços aferroaram-nos.

45
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
Pensei que o herói
perseguia o vilão

46
00:02:53,298 --> 00:02:56,050
- e não ao contrário.
- Ela entende-me.

47
00:02:56,217 --> 00:02:58,094
Vou pôr o símbolo na base de dados

48
00:02:58,261 --> 00:03:00,346
e ver o que representa na esquadra.

49
00:03:00,346 --> 00:03:06,060
{\an8}Entretanto, avisa
se te picarem os miolos.

50
00:03:06,227 --> 00:03:08,938
Sou eu. Estás avisada.

51
00:03:10,648 --> 00:03:13,026
É um GIF giro do Diabólico a dançar.

52
00:03:13,026 --> 00:03:16,321
Não me faças arrepender
de te dar o número. Ajudas, matulão?

53
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
Golo!

54
00:03:26,497 --> 00:03:29,125
A medalha de ouro
para o par caça-vilões

55
00:03:29,292 --> 00:03:34,214
vai para a Moon Girl
e para o Dinossauro Diabólico.

56
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Obrigada pelo apoio, malta.

57
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
A Moon Girl não seria nada
sem a sua malta.

58
00:03:39,761 --> 00:03:43,223
Não há força sem o Diabólico.
Não há estilo sem mim.

59
00:03:43,389 --> 00:03:48,061
E não há nada sem o cérebro
misterioso por detrás desta jigajoga.

60
00:03:48,061 --> 00:03:49,604
A original Moon Girl.

61
00:03:49,604 --> 00:03:53,191
Viva a OMG. Que diria ela
de usares o seu plano de trazer

62
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
um dinossauro
e serem super-heróis?

63
00:03:55,526 --> 00:03:59,822
- Espera. Que maluquice.
- Sim, devia ter visto isso.

64
00:04:02,909 --> 00:04:04,035
Esperem um minuto.

65
00:04:05,703 --> 00:04:08,873
Bem me parecia
que já tinha visto esta colmeia.

66
00:04:09,040 --> 00:04:13,086
Que queriam os colegas da OMG
da nova MG?

67
00:04:13,086 --> 00:04:17,840
Nunca percebi
porque não encontrei vestígios dela.

68
00:04:17,840 --> 00:04:21,302
Será que ela
não decidiu desaparecer?

69
00:04:21,302 --> 00:04:24,889
Será que estes papa-flores...
Percebeste?

70
00:04:25,056 --> 00:04:28,601
- Boa.
- E se a obrigaram a esconder-se?

71
00:04:28,768 --> 00:04:33,940
- Pior! E se forem abelhas assassinas?
- E se a nova Moon Girl for a próxima?

72
00:04:34,107 --> 00:04:36,901
Temos de informar a SHIELD
do que sabemos.

73
00:04:56,546 --> 00:04:58,172
DINOSAURO DIABÓLICO

74
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
ENERGIA ESTRANHA DETETADA

75
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
MOON GIRL E DINOSSAURO
DIABÓLICO SALVAM O DIA

76
00:05:08,391 --> 00:05:09,809
OS NOVOS HERÓIS

77
00:05:09,809 --> 00:05:13,813
PROBABILIDADE
DE ORIGEM DO SINAL: 99,3%

78
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
SHIELD

79
00:05:38,755 --> 00:05:41,924
Bom trabalho, Moon Girl.
A base de dados não deu nada.

80
00:05:42,091 --> 00:05:44,635
A nossa base de dados
feminina é aqui.

81
00:05:44,802 --> 00:05:47,513
- Quem és?
- Casey Maria Goldberg Calderon,

82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
melhor amiga da Moon Girl.

83
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
Não deste o meu número a ninguém,
pois não?

84
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
É o <i>link</i> do meu <i>site.</i>

85
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Se quiser
uma consultora de marketing.

86
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
- Não.
- São ideias de logos e fardas.

87
00:05:58,316 --> 00:05:59,817
Comigo, SHIELD seria

88
00:05:59,984 --> 00:06:03,321
Serviços Hábeis de Inteligência
Exclusivos Lindos e Divinos.

89
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
- Casey, agora não.
- Há que tentar.

90
00:06:05,740 --> 00:06:09,702
Havia outra Moon Girl.
Quem era?

91
00:06:09,869 --> 00:06:13,915
{\an8}Não sei. Mas estes zangões
devem saber.

92
00:06:14,082 --> 00:06:16,834
Fala com eles,
mas não creio que digam nada.

93
00:06:17,001 --> 00:06:18,169
Não disseram...

94
00:06:27,011 --> 00:06:30,932
Vemo-nos do outro lado, Moon Girl.

95
00:06:34,185 --> 00:06:38,106
MOON GIRL
E O DINOSSAURO DIABÓLICO

96
00:06:38,689 --> 00:06:42,610
MOON GIRL
E O DINOSSAURO DIABÓLICO

97
00:06:46,030 --> 00:06:47,657
Se quisesse uma partida lenta,

98
00:06:47,824 --> 00:06:50,201
jogava com o computador
ou com o teu pai.

99
00:06:50,368 --> 00:06:53,454
- Desculpa. Estou...
- Distraída, bebé?

100
00:06:53,621 --> 00:06:57,875
Conheço-te como a palma da mão.
Em que pensas?

101
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
Apanhaste-me, Mimi.
Percebes-me sempre.

102
00:07:00,837 --> 00:07:04,173
Percebo-te.
E adoro-te, daqui até à lua.

103
00:07:04,340 --> 00:07:10,096
Mims, sabes que há mais peças
além da rainha, certo?

104
00:07:10,096 --> 00:07:14,267
A rainha pode ganhar o jogo sozinha,
porque ela é poderosa.

105
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Mas estás sempre a escapar.

106
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
Se usasses mais peças,
talvez não perdesses.

107
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
Xeque-mate em cinco. Vês?

108
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
Boa jogada, bebé.

109
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
Acabou a manteiga, James.
Vou buscar. Atende o cliente.

110
00:07:30,533 --> 00:07:33,369
Um segundo.
Eu atendo. Que deseja?

111
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Que recomendas, skaterela?

112
00:07:36,247 --> 00:07:41,127
É tudo bom.
Mas as asas da Mimi são de truz.

113
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
São 4,25 dólares.

114
00:07:48,217 --> 00:07:50,052
MOON GIRL

115
00:07:51,053 --> 00:07:54,640
Sabe que mais?
São por conta da casa.

116
00:07:54,807 --> 00:07:59,020
Não sei porque disse isso.
As asas não são por conta da casa.

117
00:08:01,814 --> 00:08:03,274
São para levar?

118
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
Que bom.

119
00:08:19,373 --> 00:08:20,917
- Olá, Lu.
- Estou em apuros.

120
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
- A Moon Girl ou a Lunella?
- Ambas.

121
00:08:23,044 --> 00:08:25,338
Um dos mauzões
apareceu no rinque.

122
00:08:25,505 --> 00:08:29,342
E se souberem quem sou?
Quem a Moon Girl é?

123
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Vai ter ao laboratório.

124
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
Vou fingir
que não bateste na tua avó.

125
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Mimi?

126
00:09:04,961 --> 00:09:07,380
Qual é o código de autodestruição?

127
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
- Espera...
- Seguiste os meus planos

128
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
e não programaste
a autodestruição?

129
00:09:12,093 --> 00:09:15,388
Porque incluiria os teus planos?

130
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
A idade é só um número.
Eu nunca me rendo.

131
00:09:21,269 --> 00:09:24,438
Tu eras...

132
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
Progredimos muito desde a aula
do Professor Kirby.

133
00:09:30,987 --> 00:09:34,949
E é só a primeira estrofe.
Pronta para fazer história, Miriam?

134
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Lembra-te de que agora
usaremos nomes de código.

135
00:09:38,869 --> 00:09:42,915
- Já escolhi o meu.
- Já? Conta-me.

136
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
Chama-me Moon Girl.

137
00:09:53,676 --> 00:09:55,886
Tu és a OMG?

138
00:09:55,886 --> 00:09:59,974
A Mimi é a original Moon Girl.

139
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
Como pudeste... Eu não...

140
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
Respira fundo, bebé.

141
00:10:04,604 --> 00:10:07,940
Eu imagino como te sentes.

142
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
Deves ter mil e uma perguntas

143
00:10:09,942 --> 00:10:12,820
aos saltos nesse teu lindo cérebro,

144
00:10:12,987 --> 00:10:17,575
mas terão de esperar.
Primeiro, temos de destruir já isto.

145
00:10:17,742 --> 00:10:19,660
Não lhe podem pôr as mãos.

146
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
{\an8}Referes-te às abelhas operárias

147
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
{\an8}que procuram a rainha?

148
00:10:23,956 --> 00:10:29,253
Abelhas? O símbolo. Que giro.
Entitulam-se o Enclave.

149
00:10:29,420 --> 00:10:31,547
A base era a colmeia.

150
00:10:31,714 --> 00:10:34,800
Acredita em mim,
são umas verdadeiras pestes.

151
00:10:34,800 --> 00:10:37,386
Avisaram-te da reunião?

152
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
Claro que não. E tão cedo?
Nunca chegam antes de nós.

153
00:10:42,892 --> 00:10:45,686
- Que estão a fazer?
- Vão apresentá-la sem nós?

154
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
ÁREA RESTRITA
APRESENTAR CARTÃO

155
00:10:54,654 --> 00:10:56,572
O seu dinheiro foi bem gasto.

156
00:10:56,572 --> 00:10:59,909
A nossa invenção revolucionará
a viagem espacial.

157
00:10:59,909 --> 00:11:03,496
Imagine ir à lua e voltar
num piscar de olhos.

158
00:11:03,663 --> 00:11:06,374
Para o disco!
Estás a atuar sem nós?

159
00:11:06,374 --> 00:11:10,961
- Esta reunião é confidencial.
- Sim, sobre a nossa invenção.

160
00:11:11,128 --> 00:11:14,965
Sem os meus esquemas
e o código dela, não vale um chavo.

161
00:11:14,965 --> 00:11:19,095
General, garanto-lhe que eles
só fizeram um jarro de café.

162
00:11:19,095 --> 00:11:24,850
Nem pensar. Esforçámo-nos muito.
E agora vais apagar-nos?

163
00:11:24,850 --> 00:11:27,895
É o nosso bebé.
Se dizes que és o papá,

164
00:11:28,062 --> 00:11:29,855
mostra-nos como funciona.

165
00:11:29,855 --> 00:11:33,693
Bem... é bastante complicado...

166
00:11:33,693 --> 00:11:35,152
Permitam-me.

167
00:11:36,946 --> 00:11:39,532
Espera, ainda não testámos.
Não sabemos se...

168
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Que falta saber, Miriam?

169
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
Estás feito, Morlak, e ela também.

170
00:12:10,646 --> 00:12:13,899
Nem a lavar pratos vais trabalhar
quando eu...

171
00:12:29,623 --> 00:12:31,625
Ajuda-me, Morlak.

172
00:12:33,919 --> 00:12:35,337
Maris, por favor.

173
00:12:59,737 --> 00:13:02,656
- Ensaio inicial concluído.
- Que aconteceu?

174
00:13:02,656 --> 00:13:06,577
O nosso bebé funciona,
e melhor do que eu esperava.

175
00:13:06,744 --> 00:13:08,788
Não só abre portais
através do espaço,

176
00:13:08,954 --> 00:13:13,709
mas também através de dimensões,
no multiverso.

177
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
Ou seja, não sabemos
onde foram parar.

178
00:13:16,670 --> 00:13:19,757
- Isto é perigoso.
- Não. Não vês, MG?

179
00:13:19,924 --> 00:13:21,550
Este é o nosso bilhete.

180
00:13:21,717 --> 00:13:26,847
Se dominarmos este poder,
ninguém nos apagará.

181
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Que se passa? Estão feridos?

182
00:13:28,766 --> 00:13:31,685
Senhores, a liderança mudou.

183
00:13:35,981 --> 00:13:38,484
Se ele chegar antes
de destruirmos o gerador,

184
00:13:38,651 --> 00:13:42,905
vai tentar abrir portais
para outras dimensões e...

185
00:13:42,905 --> 00:13:46,158
<i>Janela do quarto. Janela do quarto.
Janela do quarto.</i>

186
00:13:46,158 --> 00:13:49,495
- Fica aqui. Eu vou lá.
- Fica tu aqui.

187
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
- Eu vou lá.
- Não, Mimi. Espera!

188
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Vamos, D. Vamos à volta.
Temos de ajudar a Mimi.

189
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Devias melhorar
a tua segurança, Moon Girl.

190
00:13:59,505 --> 00:14:04,051
És a Moon Girl, certo?
Não estás só de visita.

191
00:14:04,051 --> 00:14:06,095
Como passaste pelo campo detetor?

192
00:14:11,600 --> 00:14:16,146
Dá um novo sentido à frase
"longe da vista". Não dá?

193
00:14:16,397 --> 00:14:17,898
GRRR!

194
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
- Diabólico!
- Acalma o teu tiranossauro.

195
00:14:23,195 --> 00:14:26,490
Convidaste-me a cá vir.
Já agora, obrigado.

196
00:14:26,657 --> 00:14:30,411
Acionaste a caixa interdimensional
e consegui localizar-te.

197
00:14:30,411 --> 00:14:34,999
Que indelicado. Estou em tua casa
e não me apresentei.

198
00:14:35,165 --> 00:14:40,754
Sou o Maris Morlak,
o chefe mauzão do Enclave.

199
00:14:40,921 --> 00:14:45,885
Não estou aqui para lutar.
Não luto com meninas.

200
00:14:46,051 --> 00:14:48,679
Por isso é que os trouxe.

201
00:14:51,515 --> 00:14:55,436
MOON GIRL
E O DINOSSAURO DIABÓLICO

202
00:14:56,020 --> 00:14:59,940
MOON GIRL
E O DINOSSAURO DIABÓLICO

203
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
LU-NE-LA

204
00:15:10,701 --> 00:15:13,662
Este é por pores as patas na cama.

205
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
Estás a ouvir, amador?

206
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
Este é por mexeres
nas coisas da minha bebé.

207
00:15:19,168 --> 00:15:21,754
Até o avô James se porta melhor.

208
00:15:23,213 --> 00:15:24,715
Miriam, és tu?

209
00:15:24,715 --> 00:15:27,259
Sim, querido, estou aqui.

210
00:15:27,426 --> 00:15:31,388
Miriam, esqueço-me sempre.
As espadas jogam-se com o jóquer?

211
00:15:31,555 --> 00:15:33,766
Sim. Jogas com o baralho todo.

212
00:15:34,350 --> 00:15:36,644
Ao contrário de ti, desgraçado.

213
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Baralha esse.
Vou buscar outro à cozinha.

214
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
- Aqui está.
- Obrigada, Mimi. Conto contigo.

215
00:15:55,454 --> 00:15:58,916
Porque não fazemos uma festa?

216
00:16:05,547 --> 00:16:08,008
Abram o portal,
custe o que custar.

217
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Não o deixes aproximar-se
do meu portal, D. Ouviste?

218
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
<i>Como a lua no céu,</i>

219
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
<i>És tão inquieta, Adoro ver-te brilhar.</i>

220
00:16:16,642 --> 00:16:18,936
<i>Está escrito nas estrelas e no teu ADN,</i>

221
00:16:18,936 --> 00:16:22,147
<i>Que ias dar um belo legado. Moon Girl,</i>

222
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
<i>Podes ter tudo, é o teu mundo.</i>

223
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
<i>A galáxia e todas as estrelas</i>

224
00:16:26,694 --> 00:16:28,946
<i>Não se comparam a quem tu és.</i>

225
00:16:30,114 --> 00:16:36,620
<i>Sim. E agora sabes de onde
vem a tua magia.</i>

226
00:16:36,620 --> 00:16:41,208
<i>Nunca te esqueças, está no teu sangue,</i>

227
00:16:41,625 --> 00:16:45,462
<i>Primeiro e último. Futuro e passado.</i>

228
00:16:45,462 --> 00:16:47,131
<i>Somos mágicas.</i>

229
00:16:47,131 --> 00:16:49,758
<i>Eu sou a OG, sim, cientista original,</i>

230
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
<i>QI elevado e baixa tolerância
para qualquer um</i>

231
00:16:52,052 --> 00:16:54,263
<i>Ou qualquer coisa que me ameace e aos meus</i>

232
00:16:54,263 --> 00:16:56,223
Que a minha idade não te engane,
estas mãos não mentem.

233
00:16:56,223 --> 00:16:58,600
<i>Sou um génio dos códigos,
uma destruidora de monstros.</i>

234
00:16:58,600 --> 00:17:00,602
Um génio moreno,
podes agradecer-me mais tarde.

235
00:17:00,728 --> 00:17:03,063
<i>Porque tens o poder, tens a energia,</i>

236
00:17:03,063 --> 00:17:06,108
Tudo o que precisas está dentro de ti.
Moon Girl.

237
00:17:06,400 --> 00:17:08,444
<i>Podes ter tudo, é o teu mundo.</i>

238
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
<i>A galáxia e todas as estrelas</i>

239
00:17:10,821 --> 00:17:15,200
Não se comparam a quem tu és. Sim.

240
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
- Mimi, estás bem?
- Estou.

241
00:17:19,246 --> 00:17:21,832
Vou levar o lixo num instante.

242
00:17:23,208 --> 00:17:26,378
Percebo que sejas muito protetora.
A sério que sim.

243
00:17:26,545 --> 00:17:31,216
Fiquei triste quando a OMG destruiu
o primeiro gerador de portais.

244
00:17:31,216 --> 00:17:34,720
Por mais que o tentasse reconstruir,

245
00:17:34,887 --> 00:17:37,306
não funcionava sem o código dela.

246
00:17:37,473 --> 00:17:40,976
Quando vi aquele fóssil velho
no Lower East Side,

247
00:17:41,143 --> 00:17:44,021
soube que conseguiste.
O meu bebé está vivo.

248
00:17:44,021 --> 00:17:46,607
Foi por isso que soltou
o seu enxame?

249
00:17:46,607 --> 00:17:51,236
É matemática. Encontrar a Moon Girl
equivale a encontrar o portal.

250
00:17:51,570 --> 00:17:53,781
<i>Quando precisares de mim, diz o meu nome</i>

251
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
<i>Agora tens a certeza de que a
Mimi não está a brincar.</i>

252
00:17:56,033 --> 00:17:58,243
<i>Sais à sua avó, Moon Girl OG.</i>

253
00:18:18,847 --> 00:18:24,269
<i>E agora sabes de onde vem a tua magia.</i>

254
00:18:24,603 --> 00:18:27,731
<i>Nunca te esqueças.</i>

255
00:18:28,398 --> 00:18:29,817
Diabólico, esmaga-o.

256
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
Eu sei. Força.

257
00:18:47,709 --> 00:18:49,002
Diabólico!

258
00:18:54,424 --> 00:18:58,053
Está na hora do plano B.
Tens de criar um novo portal.

259
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
Apanha.

260
00:19:12,234 --> 00:19:13,986
Espera, não!

261
00:19:20,659 --> 00:19:23,120
- Bebé, estás bem?
- Mimi, temos de sair daqui.

262
00:19:23,287 --> 00:19:26,540
Miriam. Bem, como se diz,

263
00:19:26,707 --> 00:19:29,877
nem sonhava encontrar-vos às duas.

264
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
Há quanto tempo.

265
00:19:33,463 --> 00:19:36,842
Da última vez que te vi,
deste-me uma facada nas costas.

266
00:19:36,842 --> 00:19:39,970
Isso foi porque perdeste o juízo.

267
00:19:42,139 --> 00:19:46,185
A nova Moon Girl é tua neta?

268
00:19:46,185 --> 00:19:49,021
Adoro. Todos adoram um recomeço.

269
00:19:50,647 --> 00:19:53,275
Agora podem recriar o portal juntas.

270
00:19:54,443 --> 00:19:56,987
Isto é entre adultos.
Não a metas nisto.

271
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Deixa-nos sair...

272
00:20:07,956 --> 00:20:10,626
- Não vale a pena.
- Tenho de ajudar o Diabólico.

273
00:20:10,792 --> 00:20:12,628
Fui eu que criei essas algemas.

274
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
É um fecho térmico
acionado pelo calor corporal.

275
00:20:21,762 --> 00:20:24,306
- Tens uma moeda?
- Dou-ta de boa vontade.

276
00:20:25,891 --> 00:20:28,101
Se a carrinha for
como as minhas asas,

277
00:20:28,101 --> 00:20:32,648
- talvez tenha...
- Arrefecimento de nitrogénio líquido.

278
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
Boa! Já está.

279
00:20:42,115 --> 00:20:43,784
Mimi, temos de fugir.

280
00:20:46,203 --> 00:20:49,498
Lunella, eu criei este problema
há muito tempo.

281
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
- Tenho de resolvê-lo.
- Mas eu posso ajudar-te.

282
00:20:53,961 --> 00:20:56,630
Já me ajudaste muito, Lu.

283
00:20:56,630 --> 00:20:59,716
Não me perdoo por te pôr em perigo.

284
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
Estás metida nesta embrulhada
por minha causa.

285
00:21:03,011 --> 00:21:07,432
- Não, eu...
- Adoro-te daqui à lua.

286
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
Não. Mimi!

287
00:21:16,733 --> 00:21:18,026
Mimi!

288
00:21:28,453 --> 00:21:29,579
O Diabólico!

289
00:21:47,556 --> 00:21:48,515
Diabólico!

290
00:22:17,002 --> 00:22:19,880
<i>A vida bate forte, mas sou mais forte.</i>

291
00:22:20,172 --> 00:22:22,674
<i>Olha para mim, comecei de baixo.</i>

292
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
<i>Conheci todos os meus demónios.</i>

293
00:22:24,634 --> 00:22:27,220
<i>E dei cabo deles, deles, deles</i>

294
00:22:27,429 --> 00:22:32,267
<i>A vida bate forte, mas sou mais forte.
Mais forte.</i>

295
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
Tradução: Helena Isabel
da Costa Moura da Silva

