1
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
<i>Cuando estás solo y abandonado</i>

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,305
<i>Aquí estoy, mundo</i>

3
00:00:14,305 --> 00:00:15,640
<i>¿Oyes esa trompeta?</i>

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
<i>Sí, ya he llegado</i>

5
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
<i>Y yo y mis chicas vamos a pasarlo bien</i>

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
<i>Así que dejad paso
No nos andamos con remilgos</i>

7
00:00:21,771 --> 00:00:22,689
<i>Tengo normas que romper</i>

8
00:00:22,814 --> 00:00:23,982
<i>Trabajo sin parar</i>

9
00:00:23,982 --> 00:00:25,191
<i>Es hora de descansar</i>

10
00:00:25,316 --> 00:00:26,776
<i>Sí, chicos
Guapa, astuta y lista</i>

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,904
<i>Si no lo sabías
Date por enterado</i>

12
00:00:29,904 --> 00:00:30,905
<i>La magia de Chica Luna</i>

13
00:00:31,239 --> 00:00:32,657
<i>Sí, soy mágica</i>

14
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
<i>¿No lo sabías?</i>

15
00:00:33,658 --> 00:00:35,410
<i>¿De verdad no lo sabías?</i>

16
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
<i>Un exceso de inspiración genial</i>

17
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
<i>La magia de Chica Luna</i>

18
00:00:39,122 --> 00:00:41,249
<i>¿No lo sabías?</i>

19
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
<i>¿De verdad no lo sabías?</i>

20
00:00:46,546 --> 00:00:48,089
¡Venga, D! ¡Vamos!

21
00:00:58,058 --> 00:00:59,642
ADOPCIONES

22
00:01:25,919 --> 00:01:28,505
¡Muerde el polvo, grandullón!

23
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
Muerde mi Vórticelador.

24
00:01:37,639 --> 00:01:38,765
¡Déjalo ya!

25
00:01:38,765 --> 00:01:41,351
¡Molas, pero me resbalas, cariño!

26
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Vale, D, ve por el otro lado... ¿D?

27
00:02:06,793 --> 00:02:09,587
Rocking Rudy despega

28
00:02:10,588 --> 00:02:15,510
¿Por qué nunca podemos atraparlo?
¡Su poder es un coche que funciona!

29
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
Casey dice
que una pedicura siempre la anima.

30
00:02:30,024 --> 00:02:34,445
¡Mira! ¡Puedo pintarte
la tabla periódica entera!

31
00:02:35,196 --> 00:02:38,199
¿Ves? Tiene sus ventajas ser grande.

32
00:02:39,409 --> 00:02:41,661
¡Hoy es el día!

33
00:02:41,661 --> 00:02:47,876
{\an8}Por fin se estrena Droom contra Torg
¡El amanecer de la destrucción!

34
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
¡Ojalá el Droom
o el Torg real estén presentes!

35
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
¡Y mira lo que tengo!

36
00:02:54,215 --> 00:02:56,593
Iremos iguales a ver la película

37
00:02:56,593 --> 00:03:02,348
de la que me he olvidado totalmente
que no teníamos que hablar porque...

38
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
Devil no puede ir al cine.

39
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
No mientras sea
más grande que la pantalla.

40
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Más alto, no más grande.

41
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
Siento que no puedas venir.

42
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
Te prometemos
no hablar del argumento

43
00:03:13,234 --> 00:03:15,653
¡así cuando la veamos contigo
no sabrás nada!

44
00:03:17,071 --> 00:03:19,199
Jo, D. Ojalá pudiera digitalizarlo

45
00:03:19,365 --> 00:03:23,328
para que pudiese venir
a todas partes con nosotras.

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,872
¿Estás pensando lo mismo que yo?

47
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
No, no. Que sepáis
que no me gusta lo que sea esto.

48
00:03:30,001 --> 00:03:35,632
¡Case, míralo! Está sufriendo.

49
00:03:35,632 --> 00:03:38,968
Si no hay cines
con asientos del tamaño de Devil

50
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
¡haremos que Devil
quepa en el asiento!

51
00:03:41,971 --> 00:03:45,808
¡Es hora
de que Moon Girl haga su magia!

52
00:03:51,105 --> 00:03:51,981
ANÁLISIS COMPLETO

53
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
<i>Lo tengo todo controlado</i>

54
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
<i>Esto está que arde</i>

55
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
<i>Es hora de partir</i>

56
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
<i>No tengo ganas</i>

57
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
<i>El sol ya ha salido</i>

58
00:03:59,781 --> 00:04:00,949
<i>Es hora de salir</i>

59
00:04:00,949 --> 00:04:02,492
<i>Y que se enteren todos</i>

60
00:04:02,492 --> 00:04:08,706
¡Yo lo llamo el Líquido Encogedor!
Pendiente de patente.

61
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
No te precipites, pequeño D.

62
00:04:13,878 --> 00:04:19,092
Tengo que ajustar la cantidad
para encogerte a tamaño humano

63
00:04:19,092 --> 00:04:23,721
¡un y tan solo un único día!

64
00:04:23,721 --> 00:04:25,682
¿Y seguro que funcionará?

65
00:04:25,682 --> 00:04:31,145
Al 99, 3 %.
Así que, ¿estás listo, Devil?

66
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Vaya, ¡qué buena soy!

67
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
Vale, ¿por qué sigo siendo la bajita?

68
00:05:08,308 --> 00:05:11,561
<i>¿Sientes mi corazón latir, bum, bum, bum?</i>

69
00:05:11,728 --> 00:05:15,106
<i>Cálmalo con una canción</i>

70
00:05:15,523 --> 00:05:18,776
<i>Estoy en racha, ¿podrás seguirme?</i>

71
00:05:20,069 --> 00:05:23,865
<i>Di lo que quiero preguntar</i>

72
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
DROOM CONTRA TORG

73
00:05:26,200 --> 00:05:27,368
<i>Todo lo que quiero preguntar</i>

74
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
<i>Lo que quiero saber</i>

75
00:05:31,748 --> 00:05:35,251
Espera. Un dinosaurio rojo encogido
suelto por ahí

76
00:05:35,251 --> 00:05:37,045
podría ser muy peligroso.

77
00:05:37,211 --> 00:05:40,757
Si alguien ve a miniDevil,
sabrán que Moon Girl es vulnerable.

78
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
No se hable más. Entendido.

79
00:05:50,016 --> 00:05:56,147
LUZ DEL SOL

80
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
¿La gente se lo está tragando?

81
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
¡Oye, tú!

82
00:06:11,204 --> 00:06:15,500
¡Ese disfraz de Droom es genial!
¿Puedo hacerme una foto?

83
00:06:20,713 --> 00:06:22,256
¡Gracias, colega!

84
00:06:23,966 --> 00:06:26,302
¡Buen trabajo, Casey!

85
00:06:36,229 --> 00:06:39,982
Bienvenidos a Droom contra Torg:
El Amanecer de la Destrucción.

86
00:06:39,982 --> 00:06:41,692
Basada en hechos reales.

87
00:06:41,818 --> 00:06:45,530
Por favor, apaguen sus móviles,
no hablen durante la película,

88
00:06:45,696 --> 00:06:48,741
y no nos quedan palomitas.

89
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
No sé qué has dicho.
Pero estoy de acuerdo.

90
00:07:16,519 --> 00:07:21,065
¡Me alegro de que hayas venido, D!
Volvamos mientras la cosa va bien.

91
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
Sé que todavía es de día, pero...

92
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
¿Podemos cumplir rápidamente
los deseos de un minidinosaurio?

93
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
¿Por qué me parece
que voy a descubrirlo?

94
00:07:36,497 --> 00:07:37,957
¡Porque así es!

95
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
DELI Alumeda

96
00:08:12,533 --> 00:08:14,118
DOUG Y AMIGOS

97
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
Creo que Ahmed
no nos dejará volver a su tienda.

98
00:08:16,871 --> 00:08:22,668
No después de que mi "primo Dev"
quisiera probar todos los embutidos.

99
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
¿Qué, el parque infantil?

100
00:08:25,213 --> 00:08:29,091
Lo siento, D. Eres demasiado grande
para entrar. Y nosotras.

101
00:08:30,092 --> 00:08:33,971
Has tenido un día genial, ¿no?
Ahora toca volver a casa.

102
00:09:04,293 --> 00:09:07,213
Sabes, el colegio me gusta más
cuando no hay nadie.

103
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
¿En serio? Creía que no podía

104
00:09:09,507 --> 00:09:11,092
gustarte más el colegio.

105
00:09:16,764 --> 00:09:17,807
¿Has acabado, D?

106
00:09:17,974 --> 00:09:21,435
El efecto del líquido
debería pasarse pronto.

107
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
¿Devil? ¿Devil?

108
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
¿Estaba aquí mismo, no?

109
00:09:27,567 --> 00:09:31,028
¡Ese T.Rex ha ido a hurtadillas
y se ha tomado mi líquido!

110
00:09:31,028 --> 00:09:32,780
<i>Baila con mi ritmo</i>

111
00:09:33,030 --> 00:09:34,782
<i>Vamos, sigue mi rollo</i>

112
00:09:34,907 --> 00:09:39,161
<i>Soy diferente al resto, voy a mi rollo</i>

113
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
<i>Baila con mi ritmo</i>

114
00:09:42,248 --> 00:09:44,458
<i>Aquí estoy a mi rollo, mi rollo</i>

115
00:09:45,793 --> 00:09:49,297
Vale, uno, eres terriblemente mono.

116
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
Dos, el río de Nueva York
está más limpio que estas bolas.

117
00:09:53,175 --> 00:09:57,430
Y tres, ¡estoy enfadadísima contigo
ahora mismo, D!

118
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
¿Y si te hubieras hecho daño?
¿O perdido?

119
00:10:02,977 --> 00:10:05,688
¡No es tan fácil encontrarte
si no eres enorme!

120
00:10:05,855 --> 00:10:08,858
No está enfadada.
Está decepcionada.

121
00:10:09,358 --> 00:10:13,154
Que en realidad es mucho peor.
No se lo desearía a nadie.

122
00:10:14,405 --> 00:10:16,073
Vámonos.

123
00:10:26,751 --> 00:10:29,837
¡Deja de ser tan mono!
¡Intento estar enfadada!

124
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
Quiero ponerle vestiditos.

125
00:10:36,218 --> 00:10:37,678
-¿Devil?
-¿D?

126
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
¡Ahí está!

127
00:10:40,181 --> 00:10:41,098
ESTRUENDO

128
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
¡Un dinosaurio!

129
00:10:50,524 --> 00:10:54,028
Lo siento, pequeñín.
¡Compartir es ayudar!

130
00:10:54,028 --> 00:10:59,492
¿Has bebido más líquido? ¿Y por qué
parece un patito para la bañera?

131
00:11:02,495 --> 00:11:06,832
¡Vaya! ¡Las partículas cuánticas
de Devil se están multiplicando!

132
00:11:07,667 --> 00:11:10,503
Por eso solo te di
la cantidad exacta.

133
00:11:12,046 --> 00:11:15,508
Nos vemos en el laboratorio.
Creo que alguien nos puede ayudar.

134
00:11:18,552 --> 00:11:20,805
Vale, D. Despejado.

135
00:11:23,432 --> 00:11:27,311
{\an8}Sí, gracias.
Yo también creo que mola mucho.

136
00:11:27,311 --> 00:11:30,189
{\an8}Es raro que no hubieses visto
antes mi habitación.

137
00:11:34,402 --> 00:11:37,571
El doctor Foster fue pionero
de la teoría cuántica

138
00:11:37,571 --> 00:11:39,782
para manipular tamaños.

139
00:11:41,033 --> 00:11:45,121
¡Dios, la fórmula no está aquí!
Tengo que hablar con él como sea.

140
00:11:45,287 --> 00:11:50,292
- Lu, cariño, pon la mesa.
- Vale, ¡ahora voy!

141
00:11:51,001 --> 00:11:52,503
Seguiremos después de cenar.

142
00:11:52,670 --> 00:11:56,549
Y ni se te ocurra moverte, ¿me oyes?

143
00:11:56,716 --> 00:11:58,592
¡Quieto ahí!

144
00:12:19,071 --> 00:12:21,490
James, ¿cuántas veces
tengo que decirte

145
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
que no metas la mano en los cereales

146
00:12:23,784 --> 00:12:27,037
- para coger el juguete?
-¡No he sido yo! Esta vez.

147
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
¡He sido yo! ¡Es mio!
Gracias por el papeo.

148
00:12:29,915 --> 00:12:32,418
¡Se nota que la cocina
es lo tuyo, Mimí!

149
00:12:36,005 --> 00:12:38,299
Foster no está siendo fácil
de encontrar.

150
00:12:38,299 --> 00:12:41,969
Calma. Si ha hado a "me gusta"
a algo en los últimos cinco años,

151
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
puedo rastrearlo.

152
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
- Vale, mientras haces eso...
-¡Lo he encontrado!

153
00:12:46,724 --> 00:12:49,685
Le gustó un video de una gata
criando a un bebé ardilla.

154
00:12:49,935 --> 00:12:51,395
¡Moon Girl en acción!

155
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
CLIC

156
00:12:54,315 --> 00:12:57,651
<i>Quién es y cómo
ha conseguido este... ¿Moon Girl?</i>

157
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Doctor Foster, encantada.

158
00:12:59,278 --> 00:13:01,906
Lo siento,
pero ¡tengo un problema enorme!

159
00:13:02,031 --> 00:13:06,327
Bueno, enorme no,
ese es el problema.

160
00:13:06,327 --> 00:13:09,914
<i>Ya veo. La tecnología reductora
es el campo del doctor Pym.</i>

161
00:13:09,914 --> 00:13:12,875
No quiero más reductora.
Necesito que crezca.

162
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
Creé un líquido reductor
pero ha bebido demasiado.

163
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
<i>¿Partículas cuánticas
en un líquido?</i>

164
00:13:18,005 --> 00:13:20,633
Sí, sí, y prometo decirle
cómo en otro momento,

165
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
pero ahora, ¿puede ayudarme?

166
00:13:23,469 --> 00:13:26,639
<i>Si tu amigo se ha expuesto a más
átomos de los que podía soportar,</i>

167
00:13:27,348 --> 00:13:31,060
<i>es una reacción en cadena.
No se pasará el efecto.</i>

168
00:13:31,060 --> 00:13:37,483
Eso significa que disminuirá,
¡hasta desaparecer para siempre!

169
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
<i>Vale, te voy a enviar una fórmula.</i>

170
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
<i>Esencia de Agrandamiento.
Pero es mera teoría,</i>

171
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
<i>no es seguro que funcione.</i>

172
00:13:45,991 --> 00:13:48,869
Tengo que intentarlo,
doctor Foster. Gracias.

173
00:13:49,036 --> 00:13:51,539
<i>Haz tu magia, Moon Girl.</i>

174
00:13:53,624 --> 00:13:58,045
Ahora quieto todo el mundo
para que pueda entrar en sintonía.

175
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
Lu, siento interrumpir
"tu sintonía" pero...

176
00:14:01,340 --> 00:14:05,761
Si no es que al L.E.S lo ataca
un supervillano justo ahora...

177
00:14:05,761 --> 00:14:09,390
Al L.E.S lo ataca
un supervillano justo ahora.

178
00:14:09,390 --> 00:14:13,060
{\an8}<i>Estoy en el teatro Sunshine
donde el monstruo gigante Torg,</i>

179
00:14:13,227 --> 00:14:15,396
{\an8}<i>la inspiración real de la película</i>

180
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
{\an8}<i>Droom V Torg: El amanecer
de la Detrucción, ha atacado.</i>

181
00:14:18,941 --> 00:14:22,278
{\an8}<i>Según varios testigos,
oyeron a Torg gritar enfurecido</i>

182
00:14:22,444 --> 00:14:25,698
{\an8}<i>por la mala imagen
que los directores han dado de él.</i>

183
00:14:25,698 --> 00:14:27,950
Ahora normalmente diría,

184
00:14:28,117 --> 00:14:31,745
"Moon Girl y Devil Dinosaur
van al rescate".

185
00:14:32,079 --> 00:14:36,041
Sí, pues no creo que "Diabolito"
rescate a nadie.

186
00:14:37,376 --> 00:14:39,795
¡No! Venga, D. No es tu culpa

187
00:14:39,962 --> 00:14:42,506
que ese monstruo
esté destruyendo el barrio.

188
00:14:43,716 --> 00:14:45,301
Sé que lo sientes.

189
00:14:45,467 --> 00:14:47,428
¡Por eso intento hacerte crecer!

190
00:14:51,432 --> 00:14:55,811
Vale, la esencia tendrá que esperar
¡hasta que enseñemos a Torg

191
00:14:55,811 --> 00:14:58,105
quién manda en estas calles!

192
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
¿Se supone que soy yo?

193
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
¡Y se preguntan por qué
a nadie le gusta Hollywood!

194
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
¡Oye, Torg!

195
00:15:10,117 --> 00:15:14,246
¡Nadie estropea
un día con mi dinosaurio!

196
00:15:19,084 --> 00:15:21,587
¿Por qué no te metes
con alguien de tu tamaño?

197
00:15:40,022 --> 00:15:43,108
ESTE LADO ARRIBA

198
00:15:54,286 --> 00:15:57,122
-¡M.G! ¡"Diabolito"!
- Case, llévalo al laboratorio.

199
00:15:57,289 --> 00:15:59,291
Te enseñaré a hacer la esencia y yo

200
00:15:59,458 --> 00:16:00,459
me ocupo de Torg.

201
00:16:00,626 --> 00:16:04,838
-¡No puedes ganar a Torg sola!
- Es estadísticamente improbable.

202
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
¡Por eso necesito que me traigas
al grandullón Devil, ya!

203
00:16:12,429 --> 00:16:17,351
-¡Soy científica! M.G, ¿me oyes?
-¡Alto y claro, cariño! ¿Estás lista?

204
00:16:20,562 --> 00:16:24,858
¡Espera! ¡No! ¡Devil estaba aquí
y ahora no hay nada!

205
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
¡Devil será subatómico!

206
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
Estará bien
pero tenemos que darnos prisa.

207
00:16:34,159 --> 00:16:36,370
Solo tienes que seguir la fórmula.

208
00:16:36,370 --> 00:16:37,788
Está en la pizarra.

209
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
No hablo genio,
¡y mucho menos leo genio!

210
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
Vamos por partes.

211
00:16:43,043 --> 00:16:46,547
¡"Por partes"!
Buena idea. ¡Dame ritmo!

212
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
<i>Usa el microscopio
Y encuentra a Devil</i>

213
00:16:51,802 --> 00:16:54,722
<i>porque si no
creo que L.E.S desaparecerá</i>

214
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
<i>Date prisa, busca una placa
Y mete a Devil</i>

215
00:16:57,224 --> 00:17:00,019
<i>Una gota verde, una azul
Pero no pongas dos</i>

216
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
<i>Devil corre peligro
No perdamos tiempo</i>

217
00:17:02,271 --> 00:17:04,982
<i>Porque si no
Nos quedaremos tú y yo</i>

218
00:17:04,982 --> 00:17:07,526
<i>¿Ves ese polvo del frasco?
Un poco basta</i>

219
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
<i>Ahora le toca a D
Aunque no lo puedas ver</i>

220
00:17:09,903 --> 00:17:12,614
<i>Solo tiene una oportunidad
Para CRECER</i>

221
00:17:12,614 --> 00:17:15,701
<i>D, escúchame, sé que la ciencia
no es lo tuyo</i>

222
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
<i>Pero si quieres volver
Conmigo aquí</i>

223
00:17:18,203 --> 00:17:21,123
<i>Tendrás que ir rápido.
¿Oído?</i>

224
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
¡Sí! ¡Devil vuelve a ser grande
y está en plena forma!

225
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
¿Listo para lo tuyo?

226
00:18:01,163 --> 00:18:02,289
¡MÚSICA!

227
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
¡Ay! Así me gusta, D.

228
00:18:16,762 --> 00:18:19,723
<i>Cuando estás solo y abandonado</i>

229
00:18:20,015 --> 00:18:23,602
<i>Con nadie que te haga compañía</i>

230
00:18:23,894 --> 00:18:29,483
<i>Recuerda quién eres</i>

231
00:18:32,111 --> 00:18:34,988
<i>No eres lo que la gente dice de ti</i>

232
00:18:35,489 --> 00:18:40,994
<i>Eres hermoso y puedes ser grande</i>

233
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
<i>Lo tienes todo</i>

234
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
<i>El mundo es tuyo</i>

235
00:18:46,875 --> 00:18:49,920
<i>Ve a lo grande, estés donde estés</i>

236
00:18:51,213 --> 00:18:52,506
<i>Para ser más grande de</i>

237
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
<i>lo que nunca crecerías</i>

238
00:18:54,550 --> 00:18:57,511
<i>Ve a lo grande para que todos lo sepan</i>

239
00:18:57,803 --> 00:19:01,306
<i>Porque lo eres</i>

240
00:19:02,307 --> 00:19:05,144
<i>Ve a lo grande y serás libre</i>

241
00:19:05,978 --> 00:19:09,731
<i>Para ser más grande de lo que nunca serías</i>

242
00:19:09,982 --> 00:19:15,988
<i>Ve a lo grande y verán que estás allí</i>

243
00:19:17,322 --> 00:19:20,325
<i>Ve a lo grande y serás libre</i>

244
00:19:21,201 --> 00:19:23,912
<i>Para ser más grande de lo que nunca serías</i>

245
00:19:25,247 --> 00:19:31,503
<i>Ve a lo grande y verán que estás allí</i>

246
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
¡Devil! ¡No vas a caber!

247
00:19:52,024 --> 00:19:54,693
Genial, es justo lo que...

248
00:19:59,364 --> 00:20:02,242
¿Qué? No me mires así.

249
00:20:04,203 --> 00:20:06,705
No. No soy bueno.

250
00:20:09,082 --> 00:20:11,919
Cuando crecía, la gente decía,

251
00:20:12,377 --> 00:20:15,797
que solo sería
un malvado "destroza ciudades".

252
00:20:15,797 --> 00:20:18,592
Y esa es la imagen
que han dado de mí.

253
00:20:18,759 --> 00:20:22,429
Y me he dado cuenta
de que tienen razón. ¡Tienen razón!

254
00:20:29,519 --> 00:20:34,358
Vale, sí, te entiendo. La gente
te ve aterrador pero no lo eres.

255
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Eres... eres adorable.

256
00:20:38,445 --> 00:20:42,115
Sabes, nunca había conocido
a nadie que me entendiera.

257
00:20:45,369 --> 00:20:48,538
¡Oye, Case! ¿Tienes más
Esencia de Agrandamiento?

258
00:20:48,705 --> 00:20:50,582
¡Sí! Vaya, y un chicle.

259
00:21:06,640 --> 00:21:09,851
¿Quieres ser mi amigo?

260
00:21:16,566 --> 00:21:19,236
Lo sé, yo también lo siento, D.

261
00:21:19,236 --> 00:21:21,530
Me centré en ayudarte a encajar

262
00:21:21,530 --> 00:21:25,033
¡en vez de recordarte
lo que mola que seas diferente!

263
00:21:25,200 --> 00:21:27,327
Siento que tu día "mini"
haya acabado.

264
00:21:27,786 --> 00:21:32,416
Si vuelves a querer ser pequeño,
puedo probar otra fórmula.

265
00:21:34,501 --> 00:21:38,839
Genial. Porque para mí
eres perfecto tal como eres, así.

266
00:21:42,634 --> 00:21:45,012
ESTRENO
SER GRANDE ES PRECIOSO

267
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
DEVIL TORG
SER GRANDE ES PRECIOSO

268
00:21:47,055 --> 00:21:48,890
<i>Baila con mi ritmo</i>

269
00:21:48,890 --> 00:21:50,892
<i>Vamos, sigue mi rollo</i>

270
00:21:50,892 --> 00:21:52,936
<i>Soy diferente al resto, voy a mi rollo</i>

271
00:21:53,228 --> 00:21:57,190
<i>Salgo con mis colegas de otra galaxia</i>

272
00:21:57,190 --> 00:21:58,692
<i>Sigue mi ritmo</i>

273
00:21:58,692 --> 00:22:02,988
<i>Aquí voy a mi rollo, a mi rollo</i>

274
00:22:04,323 --> 00:22:06,533
Traducción Subtítulos:
T.G.Sánchez

