1
00:00:46,546 --> 00:00:48,089
Hadi, D! Başlayalım!

2
00:00:58,058 --> 00:00:59,642
SAHİPLENME

3
00:01:25,919 --> 00:01:28,505
Ancak arkamdan bakarsın,
Koca Ayak!

4
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
Ancak Girdap-çıkarıcıma bakarsın.

5
00:01:37,639 --> 00:01:38,765
Bardak saldırısını kes!

6
00:01:38,765 --> 00:01:41,351
Sen iyisin ama ben süperim, bebek!

7
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Pekâlâ, D, sen şu yana git... D?

8
00:02:06,626 --> 00:02:09,587
Süper Rudy gazlıyor

9
00:02:10,588 --> 00:02:15,426
O adamı niye hiç yakalayamıyoruz ki?
Tek süper gücü çalışan bir araba!

10
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
Casey diyor ki
pedikür onu hep neşelendirirmiş.

11
00:02:30,191 --> 00:02:34,445
Bak! Tüm periyodik cetveli
sığdırabiliyorum buraya.

12
00:02:35,196 --> 00:02:38,199
Gördün mü?
Büyük olmanın da avantajları var.

13
00:02:39,409 --> 00:02:41,661
Gün bugündür!

14
00:02:41,661 --> 00:02:47,876
{\an8}Droom Torg'a Karşı: Yıkım Doğumu
nihayet prömiyer yapıyor!

15
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
Acaba gerçek Droom veya Torg
sahneye çıkacak mı?

16
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Hem bak bize ne aldım!

17
00:02:54,215 --> 00:02:56,509
Akşam sinemada tıpatıp giyineceğiz.

18
00:02:56,676 --> 00:03:02,348
Bu konuda konuşmamam gerektiğini
unuttum çünkü...

19
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
Devil sinemaya gidemiyor.

20
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
En azından
perdeden büyük olduğu sürece.

21
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Uzun, büyük değil.

22
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
Gelemeyeceğin için üzgünüm.

23
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
Ama söz, konuyu hatırlamayacağız.

24
00:03:13,234 --> 00:03:15,653
Böylece senle izlediğimizde
hâlâ yeni olacak!

25
00:03:17,071 --> 00:03:19,199
Tüh, D. Keşke ayarlayabilsem de

26
00:03:19,365 --> 00:03:21,993
bizimle her yere gelebilsen.

27
00:03:23,411 --> 00:03:25,872
Benim düşündüğümü mü
düşünüyorsun sen de?

28
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
Yo, hayır. Bilin ki
bu her neyse, hoşuma gitmedi.

29
00:03:30,001 --> 00:03:34,339
Case, ona bir bak! Üzülüyor.

30
00:03:35,715 --> 00:03:38,968
Devil-boy koltuğu
olan sinema yoksa

31
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
biz de Devil'ı koltuk-boy yaparız!

32
00:03:41,971 --> 00:03:45,058
Moon Girl'ün
hünerini gösterme zamanı!

33
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Tarama tamamlandı

34
00:04:02,575 --> 00:04:08,706
{\an8}Buna Miniklik Tentürü adını verdim!
Patent başvurusu yapılmıştı.

35
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
Şimdi sakın yanlış anlama, ufaklık.

36
00:04:13,795 --> 00:04:19,008
Seni dinodan insan boyuna küçültmek
için gerekli tam ölçüyü titreliyorum.

37
00:04:19,175 --> 00:04:23,221
Fakat yalnız ama yalnız bir gün için!

38
00:04:23,805 --> 00:04:25,598
İşe yarayacağına emin misin?

39
00:04:25,765 --> 00:04:30,270
Yüzde doksan dokuz nokta üç.
Buna hazır mısın, Devil?

40
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Vay, bu işte iyiyim!

41
00:05:02,969 --> 00:05:05,221
Tamam, nasıl hâlâ en kısa benim?

42
00:05:24,824 --> 00:05:27,368
DROOM TORG'A KARŞI

43
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
DROOM TORG'A KARŞI:
YIKIM DOĞUMU

44
00:05:31,664 --> 00:05:35,168
Dur biraz. Ufalmış kırmızı bir
dinozorun etrafta gezinmesi

45
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
tehlikeli olabilir.

46
00:05:37,211 --> 00:05:40,757
Ufak Devil görülürse, Moon Girl'ün
savunmasız olduğu anlaşılır.

47
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Anlaşıldı. Ben hallederim.

48
00:05:50,016 --> 00:05:56,147
GÜN IŞIĞI

49
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
{\an8}DROOM TORG'A KARŞI:
YIKIM DOĞUMU

50
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
Sence insanlar kanıyor mu?

51
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
Hey, sen!

52
00:06:11,537 --> 00:06:15,500
O Droom kostümü harika, dostum!
Fotoğraf çekilebilir miyiz?

53
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
Sağ ol, dostum!

54
00:06:23,966 --> 00:06:26,302
Güzel kurtarış, Casey!

55
00:06:27,720 --> 00:06:31,641
MOON GIRL VE DEVIL DINOSAUR

56
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
MOON GIRL VE DEVIL DINOSAUR

57
00:06:36,145 --> 00:06:39,982
Droom Torg'a Karşı: Yıkım Doğumu
açılışına hoş geldiniz.

58
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
Gerçek bir olaya dayanıyor.

59
00:06:41,818 --> 00:06:45,530
Lütfen telefonlarınızı sessize alın,
film sırasında konuşmayın.

60
00:06:45,696 --> 00:06:48,741
Ayrıca mısırımız tükenmiştir.

61
00:07:14,058 --> 00:07:16,519
Ne dediğini bilmiyorum
ama galiba katılıyorum.

62
00:07:16,686 --> 00:07:21,899
Bizimle gelebildiğine mutluyum, D!
Şimdi işler yolundayken eve gidelim.

63
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
Hava hâlâ aydınlık, biliyorum ama...

64
00:07:30,408 --> 00:07:33,744
Ufalmış bir dinozorun istek listesini
ne hızla yapabiliriz?

65
00:07:33,911 --> 00:07:36,372
Niye yanıtı öğrenmek üzereymişim
gibi geliyor?

66
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
Çünkü öğreneceksin!

67
00:07:50,928 --> 00:07:53,264
Foşurt

68
00:08:12,533 --> 00:08:14,118
DOUG VE DOSTLARI

69
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
Ahmed bizi bir daha
şarküteriye sokmayacak kesin.

70
00:08:16,871 --> 00:08:23,169
"Kuzenim Dev" her bir etten
denemek istedi çünkü.

71
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
Ne? Çocuk oyun parkı mı?

72
00:08:25,213 --> 00:08:29,926
Üzgünüm, D. Oraya girmek için
çok büyüksün. Hepimiz öyleyiz.

73
00:08:30,092 --> 00:08:34,263
Hadi ama, harika bir gün geçirdin,
değil mi? Ama eve gitme vakti geldi.

74
00:09:04,293 --> 00:09:07,213
Biliyor musun,
okulu boşken daha çok sevdim galiba.

75
00:09:07,380 --> 00:09:11,092
Gerçekten mi? Okulu daha fazla
sevebileceğini sanmazdım.

76
00:09:16,764 --> 00:09:17,807
İşin bitti mi, D?

77
00:09:17,974 --> 00:09:21,435
Tentürün etkisi yakında geçer.

78
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
Devil? Devil?

79
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Daha şimdi burada değil miydi?

80
00:09:27,567 --> 00:09:31,028
O sinsi T-rex tentürümü almış!

81
00:09:45,793 --> 00:09:49,297
Pekâlâ, birincisi,
aşırı sevimli görünüyorsun.

82
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
İkincisi, Doğu Nehri,
o top havuzundan daha temizdir.

83
00:09:53,175 --> 00:09:57,513
Üçüncüsü de,
şu an sana çok kızgınım, D!

84
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
Ya bir yerine bir şey olsaydı?
Ya da kaybolsaydın?

85
00:10:02,977 --> 00:10:05,688
Devasa olmazsan
seni bulmak o kadar kolay değil!

86
00:10:05,855 --> 00:10:09,191
Aslında kızgın değil.
Hayal kırıklığına uğradı.

87
00:10:09,358 --> 00:10:12,987
Ki o daha kötü.
Kimsenin başına gelmesini istemem.

88
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
Hadi gidelim.

89
00:10:26,751 --> 00:10:29,837
{\an8}O kadar şirin görünmeyi kes!
Sana kızmaya çalışıyorum!

90
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
Bebek gibi giydirmek istiyorum!

91
00:10:36,218 --> 00:10:37,678
- Devil?
- D?

92
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
İşte orada!

93
00:10:40,181 --> 00:10:41,098
Gümbür Gümbür

94
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
Dinozorcuk!

95
00:10:50,524 --> 00:10:54,028
Üzgünüm, ufaklık.
Paylaşmayı öğrenmelisin!

96
00:10:54,028 --> 00:10:59,367
Tentürden biraz daha mı içtin?
Öyleyse niye oyuncağa benziyor?

97
00:11:02,495 --> 00:11:06,916
Olamaz! Devil'ın sistemindeki
kuantum parçacıklar çoğalıyor!

98
00:11:07,625 --> 00:11:11,337
İşte bu yüzden
sadece belirli bir ölçüde vermiştim.

99
00:11:12,046 --> 00:11:15,007
Laboratuvarda buluşalım.
Yardımı olabilecek biri var galiba.

100
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
Tamam, D. Etraf temiz.

101
00:11:23,432 --> 00:11:26,185
Evet, sağ ol. Bence de epey havalı.

102
00:11:27,395 --> 00:11:30,189
{\an8}Odamı daha önce görmemiş olman
çok tuhaf.

103
00:11:34,777 --> 00:11:37,488
Kuantum teorisini
boy manipülasyonu için kullanan

104
00:11:37,655 --> 00:11:39,782
ilk kişi Dr. Foster'dı.

105
00:11:41,033 --> 00:11:45,121
Kahretsin, formül burada değil!
Ona ulaşmanın bir yolunu bulmalıyım.

106
00:11:45,287 --> 00:11:50,459
- Lu, tatlım, gel de masayı kur.
- Tamam, hemen geliyorum!

107
00:11:51,001 --> 00:11:52,503
Yemekten sonra çözeriz.

108
00:11:52,670 --> 00:11:56,549
İkilemeyi aklından bile geçirme,
duydun mu beni?

109
00:11:56,716 --> 00:11:58,592
Yerinden kıpırdama!

110
00:12:04,765 --> 00:12:05,933
71 Lu 10 Ne 57 La

111
00:12:19,071 --> 00:12:21,490
James, kaç kez oyuncağı almak için

112
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
mısır gevreği kutusunu

113
00:12:23,784 --> 00:12:26,537
- elinle delme diyeceğim?
- Ben yapmadım! Bu kez.

114
00:12:27,121 --> 00:12:29,749
Ben yaptım! O benim!
Yemek için teşekkürler.

115
00:12:29,915 --> 00:12:32,418
Bu defa kendini aşmışsın, Mimi!

116
00:12:36,005 --> 00:12:38,299
Foster'ı bulmak pek kolay değil.

117
00:12:38,299 --> 00:12:41,969
Endişelenme. Geçen beş yılda
bir şeyi "beğen" tuşuna bastıysa

118
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
onu bulabilirim.

119
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
- Tamam, sen onu yaparken ben de...
- Onu buldum!

120
00:12:46,724 --> 00:12:49,685
Bebek sincabı büyüten kedi
videosunu beğenmiş.

121
00:12:49,685 --> 00:12:51,395
Moon Girl Sihri!

122
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
<i>Sen kimsen ve bu numarayı nasıl...
Moon Girl?</i>

123
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Merhaba, Dr. Foster.

124
00:12:59,278 --> 00:13:01,864
Sizi rahatsız ediyorum
ama büyük bir sorunum var!

125
00:13:02,031 --> 00:13:06,327
Yani aslında büyük değil,
sorun da bu.

126
00:13:06,327 --> 00:13:09,914
<i>Anladım. Küçültme teknolojisi
daha ziyade Dr. Pym'ın alanı.</i>

127
00:13:09,914 --> 00:13:12,666
Bana küçültme değil
büyütme teknolojisi gerek.

128
00:13:12,958 --> 00:13:15,503
Miniklik Tentürü yaptım ama çok içti.

129
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
<i>Kuantum parçacıklarını
mı sıvılaştırdın?</i>

130
00:13:18,172 --> 00:13:20,633
Evet. Başka zaman
hepsini anlatacağım, söz.

131
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
Şimdi yardım eder misiniz?

132
00:13:23,469 --> 00:13:27,181
<i>Arkadaşın kaldırabileceğinden çok
atomaltına maruz kaldıysa</i>

133
00:13:27,348 --> 00:13:31,060
<i>reaksiyon artıyor demektir.
Etkisi geçmeyecektir.</i>

134
00:13:31,060 --> 00:13:36,941
Ama bu... git gide küçülecek
ve sonsuza dek yok olacak demektir!

135
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
<i>Pekâlâ, şimdi sana
bir formül yolluyorum.</i>

136
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
<i>"Büyüme Esansı."
Ama yalnızca teorik bir çalışma.</i>

137
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
<i>İşleyeceğinin garantisi yok.</i>

138
00:13:46,325 --> 00:13:48,869
Denemeliyim, Dr. Foster. Sağ olun.

139
00:13:49,036 --> 00:13:51,539
<i>Marifetini göster, Moon Girl.</i>

140
00:13:53,624 --> 00:13:58,045
Herkes sessiz olsun ki
havaya girebileyim.

141
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
"Havaya girmeni" böldüğüm için
üzgünüm ama...

142
00:14:01,340 --> 00:14:05,678
ADY tam şu an bir süper kötünün
saldırısı altında değilse eğer...

143
00:14:05,845 --> 00:14:09,265
ADY tam şu an
bir süper kötünün saldırısı altında.

144
00:14:09,473 --> 00:14:13,060
<i>Şu an Gün Işığı Sineması'ndayım.
Devasa canavar Torg,</i>

145
00:14:13,227 --> 00:14:15,396
<i>Droom Torg'a Karşı: Yıkım Doğumu</i>

146
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
<i>adlı popüler filmin esin kaynağı,
buraya saldırıyor.</i>

147
00:14:18,941 --> 00:14:22,278
<i>Birden çok beyana göre,
kendisini kötü resmettikleri için</i>

148
00:14:22,444 --> 00:14:25,698
<i>film yapımcıları hakkında
öfkeyle bağırıp çağırıyormuş.</i>

149
00:14:25,865 --> 00:14:27,950
Bu noktada genellikle derim ki,

150
00:14:28,117 --> 00:14:31,036
"Moon Girl ve Devil Dinosaur'un
günü kurtarma zamanı."

151
00:14:32,079 --> 00:14:36,000
Evet, Devilcık'ın
kimseyi kurtarabileceğini sanmam.

152
00:14:37,376 --> 00:14:39,795
Hayır! Hadi ama, D.
Bu canavarın

153
00:14:39,962 --> 00:14:43,549
mahallemizi talan etmesi
senin suçun değil.

154
00:14:43,716 --> 00:14:47,428
Üzgünsün, biliyorum. O yüzden seni
tekrar büyütmeye çalışıyorum.

155
00:14:51,432 --> 00:14:54,476
Haklısın. Büyüme Esansını
ertelememiz gerek.

156
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Bu sokakların sahibi kimmiş
gösterelim Torg'a!

157
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
Bu ben miyim şimdi?

158
00:15:05,613 --> 00:15:08,407
Kimsenin Hollywood'u
sevmemesine şaşmamalı!

159
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Hey, Torg!

160
00:15:10,117 --> 00:15:14,204
Dinozorumla geçirdiğim günü
kimse mahvedemez!

161
00:15:19,084 --> 00:15:21,587
Neden gidip
boyuna göre birine sataşmıyorsun?

162
00:15:40,105 --> 00:15:43,108
BU YAN YUKARI GELECEK

163
00:15:43,108 --> 00:15:47,112
MOON GIRL VE DEVIL DINOSAUR

164
00:15:47,696 --> 00:15:51,617
MOON GIRL VE DEVIL DINOSAUR

165
00:15:54,286 --> 00:15:57,122
- MG! Devilcık!
- Case, Dev'i laboratuvara götür.

166
00:15:57,289 --> 00:16:00,459
Büyüme Esansı yapmana
yardım ederken Torg'u oyalayacağım.

167
00:16:00,626 --> 00:16:04,797
- Torg'u tek başına yenemezsin!
- Evet, sayısal olarak olasılık dışı!

168
00:16:04,964 --> 00:16:07,967
O yüzden dayanıklı Devil'ı
hemen geri getirmelisin!

169
00:16:12,429 --> 00:16:17,351
- Bilim yapıyorum! Duyuyor musun?
- Anlaşıldı, tatlım! Hazır mısın?

170
00:16:20,562 --> 00:16:24,858
Dur! Olamaz! Devil demin buradaydı,
şimdi yerinde yeller esiyor!

171
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
Devil, atomaltı oldu!

172
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
- Aman ne hoş.
- Hallolacak ama hızlı olmalıyız.

173
00:16:34,159 --> 00:16:36,370
Foster'ın formülüne uyman yeter.

174
00:16:36,370 --> 00:16:37,663
Tahtada yazılı.

175
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
Dâhi dili okumayı geç,
dâhi dili anlamıyorum!

176
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
Tek tek anlat bana.

177
00:16:43,043 --> 00:16:46,714
"Tek tek anlat!" Harika fikir.
Bana bir ritim çalın!

178
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
<i>Kullanıver bir mikroskop
Bulursun onu hop</i>

179
00:16:51,802 --> 00:16:54,722
<i>Zira baktın yok
ADY'nin sonu kötü çok</i>

180
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
<i>Hemen bul bir kap
Koy onu içine, şap</i>

181
00:16:57,224 --> 00:17:00,019
<i>Az yeşil damlat, az da mavi at
Çok olmasın, dikkat</i>

182
00:17:00,019 --> 00:17:02,187
<i>Devil tehlikede
Mahvoluruz gecikmede</i>

183
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
<i>Çözemezsek hemen
Kalırız yalnız senle ben</i>

184
00:17:04,982 --> 00:17:07,526
<i>Orada kavanoz var
Azı yeter de artar</i>

185
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
<i>Gerisi kalmış ona
Göremesen de şu anda</i>

186
00:17:09,903 --> 00:17:12,614
<i>Tek yolu var
Büyümekten başka yok çıkar</i>

187
00:17:12,614 --> 00:17:15,701
<i>Dinle D, bilirim ben bilimi
Anlamazsın sen dilimi</i>

188
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
<i>Ama istiyorsan yardım etmeyi</i>

189
00:17:18,203 --> 00:17:21,123
<i>Çabuk tutmalısın elini
Anladın mı beni?</i>

190
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
İşte bu! Bizim D büyümüş
ve dönmüş görev başına!

191
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
İşe hazır mısın?

192
00:18:01,163 --> 00:18:02,289
PATAKLAMA ŞARKILARI!

193
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Evet! İşte bu, D!

194
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
Devil! Oradan sığmayacaksın!

195
00:19:52,024 --> 00:19:54,860
Aman ne harika, bu resmen...

196
00:19:59,364 --> 00:20:02,367
Ne var? Bana öyle bakma.

197
00:20:04,203 --> 00:20:06,663
Hayır. İyi değilim.

198
00:20:09,082 --> 00:20:12,211
Ben büyürken, insanlar,

199
00:20:12,377 --> 00:20:15,214
<i>şehirleri yıkan bir kötüden
ibaret olacağımı söylediler.</i>

200
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
{\an8}<i>Beni nasıl gösterdiklerini gördüm.</i>

201
00:20:18,759 --> 00:20:22,429
<i>Ve fark ettim ki haklılar.
Haklılar!</i>

202
00:20:29,519 --> 00:20:34,358
Peki, tamam, anladım.
Seni ürkünç görüyorlar ama değilsin.

203
00:20:34,524 --> 00:20:38,028
Sen... Sen şirinsin.

204
00:20:38,445 --> 00:20:42,991
Biliyor musun, bunu anlayan biriyle
hiç tanışmamıştım.

205
00:20:45,369 --> 00:20:48,538
Hey, Case! Yanında
Büyüme Esansından daha var mı?

206
00:20:48,705 --> 00:20:50,582
Evet! Ah, bir de sakız var.

207
00:21:06,640 --> 00:21:09,851
Arkadaşım mı olmak istiyorsun?

208
00:21:16,566 --> 00:21:19,236
Biliyorum. Ben de üzgünüm, D.

209
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Uyum sağlamanı sağlamaya
çok kaptırdım

210
00:21:21,613 --> 00:21:25,033
ama sana göze çarpmanın
ne harika olduğunu anımsatmalıydım!

211
00:21:25,200 --> 00:21:27,619
Ufak Olma Günün
mahvolduğu için üzgünüm.

212
00:21:27,786 --> 00:21:32,416
Ama tekrar ufalmak istersen,
formülle oynamayı sürdürebilirim.

213
00:21:34,501 --> 00:21:38,880
Güzel. Çünkü bence sen de
olduğun gibi mükemmelsin.

214
00:21:43,343 --> 00:21:45,012
PRÖMİYER

215
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
DEVIL VE TORG:
BÜYÜK GÜZELDİR

216
00:22:31,350 --> 00:22:32,768
{\an8}Tercüme: Yasemin Yener

