1
00:00:46,546 --> 00:00:48,089
Vá lá, D! Vamos!

2
00:00:58,058 --> 00:00:59,642
ADOÇÕES

3
00:01:25,919 --> 00:01:28,505
Toma lá, Big Foot!

4
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
Toma lá o meu Vortex-elerador!

5
00:01:37,639 --> 00:01:38,765
Não partas a louça!

6
00:01:38,765 --> 00:01:41,351
És grande, mas eu sou maior!

7
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Muito bem, D, vai por aí... D?

8
00:02:06,626 --> 00:02:09,587
Rocking Rudy está a rolar

9
00:02:10,588 --> 00:02:12,632
Porque é que nunca o apanhamos?

10
00:02:12,799 --> 00:02:16,261
O único superpoder dele
é um carro que funciona!

11
00:02:19,556 --> 00:02:24,477
{\an8}O diabo no ombro dela

12
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
A Casey diz que uma pedicura
a anima sempre.

13
00:02:30,024 --> 00:02:34,445
Olha! Consigo desenhar
a tabela periódica toda aqui!

14
00:02:35,196 --> 00:02:38,199
Vês? Há vantagens em ser grande.

15
00:02:39,409 --> 00:02:41,661
Hoje é o dia!

16
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
Finalmente, a estreia de:

17
00:02:43,621 --> 00:02:47,876
{\an8}Droom Contra Torg:
Alvorada da Demolição!

18
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
{\an8}Será que o verdadeiro Droom
ou o Torg vão aparecer?

19
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
E vejam só
o que eu comprei para nós!

20
00:02:54,215 --> 00:02:56,593
Vamos iguais à estreia do filme

21
00:02:56,593 --> 00:03:02,348
e esqueci-me de que não devíamos
falar sobre isso, porque...

22
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
O Devil não pode ir ao cinema.

23
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
Não enquanto for maior
do que o ecrã.

24
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Mais alto, não maior.

25
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
Lamento que não possas vir.

26
00:03:11,065 --> 00:03:13,234
Mas prometemos
não nos lembrar do filme

27
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
para depois o vermos contigo!

28
00:03:17,071 --> 00:03:19,199
Caramba, D.
Quem me dera arranjar forma

29
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
de vires connosco a todo o lado.

30
00:03:23,411 --> 00:03:25,872
Estás a pensar no mesmo que eu?

31
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
Não, não, não. Para que conste,
não gosto do que quer que seja.

32
00:03:30,001 --> 00:03:34,464
Case, olha para ele! Está a sofrer.

33
00:03:35,715 --> 00:03:38,968
Se ninguém tem um cinema
com lugares do tamanho do Devil

34
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
fazemos lugares
do tamanho do Devil!

35
00:03:41,971 --> 00:03:44,933
Está na hora de fazer
a Magia da Moon Girl!

36
00:04:02,575 --> 00:04:08,706
{\an8}Chamo-lhe Tintura da Pequenez!
A aguardar patente!

37
00:04:11,376 --> 00:04:13,628
Não confundas as coisas, amor.

38
00:04:13,795 --> 00:04:16,297
Estou a titular
a quantidade necessária

39
00:04:16,464 --> 00:04:19,008
para te reduzir de dinossauro
a tamanho humano

40
00:04:19,175 --> 00:04:23,513
durante um dia e apenas um dia!

41
00:04:23,805 --> 00:04:25,598
De certeza que vai resultar?

42
00:04:25,765 --> 00:04:30,311
99,3%. Estás pronto, Devil?

43
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
Bolas, sou mesmo boa!

44
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Como é que eu continuo
a ser a mais baixa?

45
00:05:24,824 --> 00:05:27,368
DROOM CONTRA TORG

46
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
DROOM CONTRA TORG
ALVORADA DA DEMOLIÇÃO

47
00:05:31,664 --> 00:05:35,168
Esperem. Um dinossauro
vermelho encolhido à solta

48
00:05:35,335 --> 00:05:36,711
pode chamar a atenção.

49
00:05:36,878 --> 00:05:40,757
Se veem o Devil minúsculo, saberão
que a Moon Girl está vulnerável.

50
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Não digas mais nada. Eu resolvo.

51
00:05:50,016 --> 00:05:56,147
Brilho do Sol

52
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
DROOM CONTRA TORG

53
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
As pessoas estão a acreditar?

54
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
Ei! Tu aí!

55
00:06:11,204 --> 00:06:15,500
Esse cosplay é demais, meu!
Posso tirar uma foto?

56
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
Obrigado, meu!

57
00:06:23,966 --> 00:06:26,302
Muito fixe, Casey!

58
00:06:36,229 --> 00:06:39,982
Bem-vindos à estreia de Droom
contra Torg: Alvorada da Demolição,

59
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
baseado em factos reais.

60
00:06:41,818 --> 00:06:45,530
Por favor, desliguem os telemóveis,
evitem falar durante o filme

61
00:06:45,696 --> 00:06:48,741
e, além disso, não temos pipocas.

62
00:07:14,058 --> 00:07:16,519
Não sei o que disseste.
Mas acho que concordo.

63
00:07:16,686 --> 00:07:21,482
Ainda bem que vieste, D! Vamos
para casa enquanto está tudo fixe.

64
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
Sei que ainda é de dia, mas...

65
00:07:30,199 --> 00:07:33,911
Demoraríamos muito a concretizar
a lista de desejos de um dinossauro?

66
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
Porque acho
que estou prestes a descobrir?

67
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
Porque estás!

68
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
O Ahmed não nos vai deixar
voltar à charcutaria.

69
00:08:16,871 --> 00:08:19,540
Não depois de o meu "primo Dev"

70
00:08:19,707 --> 00:08:23,169
querer amostras
de todas as carnes frias.

71
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
O parque infantil?

72
00:08:25,213 --> 00:08:29,133
Desculpa, D. És muito grande
para ir lá. Somos todos.

73
00:08:30,092 --> 00:08:34,222
Tiveste um dia fantástico, não foi?
Mas está na hora de ir para casa.

74
00:09:04,293 --> 00:09:07,213
Sabes, acho que prefiro
a escola quando está vazia.

75
00:09:07,380 --> 00:09:11,092
A sério? Não sabia que era possível
gostares mais da escola.

76
00:09:16,764 --> 00:09:17,807
Já acabaste, D?

77
00:09:17,974 --> 00:09:20,810
O efeito da tintura
deve estar a passar.

78
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
Devil? Devil?

79
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Ele não estava aqui?

80
00:09:27,567 --> 00:09:31,028
Aquele T-Rex sorrateiro
bebeu a minha tintura!

81
00:09:45,793 --> 00:09:49,297
Primeiro, estás tão riquinho!

82
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
Segundo, até o Rio Tejo é mais
higiénico do que a piscina de bolas.

83
00:09:53,175 --> 00:09:57,430
E terceiro,
estou tão zangada contigo, D!

84
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
E se te tivesses magoado?
Ou perdido?

85
00:10:02,977 --> 00:10:05,688
Não é tão fácil encontrar-te
se não fores grande!

86
00:10:05,855 --> 00:10:09,191
Ela não está mesmo zangada.
Está desiludida.

87
00:10:09,358 --> 00:10:13,112
O que é muito pior.
Não desejo isso a ninguém.

88
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
Vamos.

89
00:10:26,751 --> 00:10:29,587
{\an8}Para de ser tão giro!
Estou a tentar zangar-me!

90
00:10:29,920 --> 00:10:31,464
Quero tanto vesti-lo.

91
00:10:36,218 --> 00:10:37,678
- Devil?
- D?

92
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
Ali está ele!

93
00:10:40,181 --> 00:10:41,098
TUMULTO

94
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
Dinossauro!

95
00:10:50,524 --> 00:10:54,028
Desculpa, pequenita.
Temos de saber dividir!

96
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
Bebeste mais tintura?

97
00:10:57,156 --> 00:11:00,242
Então, porque parece
um brinquedo para o banho?

98
00:11:02,495 --> 00:11:04,330
Bolas! A partícula quântica

99
00:11:04,330 --> 00:11:06,957
no sistema do Devil
está a multiplicar-se!

100
00:11:07,625 --> 00:11:11,003
Por isso é que só te dei
uma quantidade precisa.

101
00:11:12,046 --> 00:11:15,508
Vai ter comigo ao laboratório.
Sei de alguém que pode ajudar.

102
00:11:18,552 --> 00:11:20,805
Pronto, D. O caminho está livre.

103
00:11:23,432 --> 00:11:27,311
Sim, obrigado.
Também acho que é muito fixe.

104
00:11:27,311 --> 00:11:30,189
É tão estranho nunca
teres visto o meu quarto.

105
00:11:34,402 --> 00:11:37,613
O Dr. Foster foi um dos primeiros
a usar a teoria quântica

106
00:11:37,780 --> 00:11:39,073
para manipular tamanhos.

107
00:11:41,033 --> 00:11:45,121
Raios, a fórmula não está aqui!
Tenho de descobrir como o contactar.

108
00:11:45,287 --> 00:11:50,584
- Lu, querida, vem pôr a mesa.
- Está bem, vou já!

109
00:11:50,751 --> 00:11:52,628
Resolvemos isto depois do jantar.

110
00:11:52,795 --> 00:11:56,549
E nem penses em fazer asneiras, ouviste?

111
00:11:56,716 --> 00:11:58,592
Fica quieto!

112
00:12:19,071 --> 00:12:21,490
James, quantas vezes
tenho de te dizer

113
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
para não enfiares a mão
nos cereais

114
00:12:23,784 --> 00:12:27,037
- para pegares no brinquedo?
- Não fui eu! Desta vez.

115
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Consegui! É meu!
Obrigada pela paparoca.

116
00:12:29,915 --> 00:12:32,418
Desta vez, esforçaste-te
mesmo, Mimi!

117
00:12:36,005 --> 00:12:38,299
Não é fácil encontrar o Foster.

118
00:12:38,299 --> 00:12:41,969
Se clicou em "gosto" em qualquer
coisa nos últimos cinco anos,

119
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
eu encontro-o.

120
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
- Enquanto fazes isso, eu...
- Encontrei-o!

121
00:12:46,724 --> 00:12:49,685
Gostou de um vídeo de um gato
a criar um esquilo bebé.

122
00:12:49,685 --> 00:12:51,395
Magia da Moon Girl!

123
00:12:54,315 --> 00:12:57,651
<i>Quem é? E como conseguiste...
Moon Girl?</i>

124
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Olá, Dr. Foster, prazer.

125
00:12:59,278 --> 00:13:01,864
Desculpe incomodar,
mas tenho um grande problema.

126
00:13:02,031 --> 00:13:06,327
Bem, na verdade, não é grande
e o problema é esse.

127
00:13:06,327 --> 00:13:09,914
<i>Certo. A tecnologia de encolher
é mais o campo do Dr. Pym.</i>

128
00:13:09,914 --> 00:13:12,875
Preciso é de tecnologia para crescer.

129
00:13:12,875 --> 00:13:15,461
Fiz uma tintura de Pequenez
mas ele bebeu demais.

130
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
<i>Puseste partículas quânticas
numa suspensão?</i>

131
00:13:18,172 --> 00:13:20,633
Sim, e prometo
contar-lhe noutra altura,

132
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
mas pode ajudar-me?

133
00:13:23,469 --> 00:13:27,181
<i>Se o teu amigo foi exposto
a subátomos em demasia,</i>

134
00:13:27,348 --> 00:13:31,060
<i>a reação está a progredir.
Não irá passar.</i>

135
00:13:31,227 --> 00:13:32,436
Mas isso significa...

136
00:13:32,603 --> 00:13:34,814
que ele vai ficar cada vez
mais pequeno

137
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
até desaparecer para sempre!

138
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
<i>Muito bem,
vou enviar uma fórmula agora.</i>

139
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
<i>"Essência de Ampliação".
Mas é puramente teórica.</i>

140
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
<i>BPode não funcionar.</i>

141
00:13:46,325 --> 00:13:48,869
Tenho de tentar, Dr. Foster. Obrigada.

142
00:13:49,036 --> 00:13:50,746
<i>Faz a tua magia, Moon Girl.</i>

143
00:13:53,624 --> 00:13:58,045
Calem-se todos,
para eu entrar no meu ritmo.

144
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
Lu, desculpa interromper
"o teu ritmo", mas...

145
00:14:01,340 --> 00:14:05,678
A não ser que o LES esteja
a ser atacado por um supervilão...

146
00:14:05,845 --> 00:14:09,390
O LES está a ser atacado
por um supervilão.

147
00:14:09,390 --> 00:14:13,060
<i>Estou no Sunshine Theater,
onde o monstro gigante Torg,</i>

148
00:14:13,227 --> 00:14:15,396
<i>a inspiração da vida real
para o filme</i>

149
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
<i>Droom contra Torg: Alvorada
da Demolição, está a atacar.</i>

150
00:14:18,941 --> 00:14:22,278
<i>Segundo vários relatos,
Torg foi ouvido a gritar zangado</i>

151
00:14:22,444 --> 00:14:25,698
{\an8}<i>sobre a forma como
foi retratado no filme.</i>

152
00:14:25,865 --> 00:14:27,950
Era agora que eu diria:

153
00:14:28,117 --> 00:14:31,912
"Hora da Moon Girl e Devil Dinosaur
salvarem o dia".

154
00:14:32,079 --> 00:14:36,041
Pois, acho que o Diabolito
não vai salvar ninguém.

155
00:14:37,376 --> 00:14:39,795
Não! Vá lá, D. A culpa não é tua

156
00:14:39,962 --> 00:14:43,549
que este monstro esteja
a destruir o nosso bairro.

157
00:14:43,716 --> 00:14:45,301
Eu sei que lamentas.

158
00:14:45,467 --> 00:14:47,428
Por isso quero
pôr-te grande de novo!

159
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
Tens razão. A Essência da Ampliação
terá de esperar

160
00:14:54,393 --> 00:14:58,105
enquanto mostramos ao Torg
quem manda aqui!

161
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
É suposto eu ser assim?

162
00:15:05,613 --> 00:15:08,407
E ainda perguntam
porque ninguém gosta de Hollywood!

163
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Torg!

164
00:15:10,117 --> 00:15:14,163
Ninguém estraga um dia
com o meu dinossauro!

165
00:15:19,084 --> 00:15:21,587
Porque não te metes
com alguém do teu tamanho?

166
00:15:54,286 --> 00:15:57,122
- MG! Diabolito.
- Case, leva o D para o laboratório.

167
00:15:57,289 --> 00:16:00,459
Vais fazer a Essência
enquanto mantenho o Torg ocupado.

168
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
Não consegues derrotar
o Torg sozinha!

169
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
Sim, estatisticamente improvável.

170
00:16:04,964 --> 00:16:07,967
Preciso que tragas
o Devil robusto de volta, já!

171
00:16:12,429 --> 00:16:15,557
Estou a fazer ciência!
MG, estás a ouvir-me?

172
00:16:15,724 --> 00:16:17,351
Estou, pois! Pronta?

173
00:16:20,562 --> 00:16:24,858
Espera! Não! O Devil estava aqui
e agora já não está!

174
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
Está a ficar subatómico!

175
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
Calma. Vai correr bem,
mas temos de ser rápidas.

176
00:16:34,159 --> 00:16:38,372
Só tens de seguir a fórmula
do Foster. Está no quadro.

177
00:16:38,539 --> 00:16:41,417
Não falo "génio",
quanto mais ler "génio".

178
00:16:41,583 --> 00:16:43,043
Parte lá isto aos bocados.

179
00:16:43,043 --> 00:16:46,547
"Parte isso!" Boa ideia!
Rola a batida!

180
00:16:49,425 --> 00:16:51,635
<i>Com o microscópio,
Encontra o Devil mini</i>

181
00:16:51,802 --> 00:16:54,722
<i>Se não encontrares
O LES perderá a cabeça</i>

182
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
<i>Rápido, pega num placa,
Põe lá o Devil</i>

183
00:16:57,224 --> 00:17:00,019
<i>Uma gota de verde e de azul,
Mas não duas</i>

184
00:17:00,019 --> 00:17:02,187
<i>Não podemos ficar sem tempo</i>

185
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
<i>Porque se o fizermos
Seremos só nós as duas</i>

186
00:17:04,982 --> 00:17:07,526
<i>Vês o pó no frasco?
Um pouco chega</i>

187
00:17:07,526 --> 00:17:09,903
<i>O resto é com o D
Apesar de não se ver</i>

188
00:17:09,903 --> 00:17:12,614
<i>Só tem uma oportunidade
Para se tornar G-R-A-N-D-E</i>

189
00:17:12,614 --> 00:17:15,701
<i>D, ouve bem
Sei que a ciência não é para ti</i>

190
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
<i>Mas se quiseres voltar para aqui</i>

191
00:17:18,203 --> 00:17:21,123
<i>Vais ter de fazer isto depressa.
Percebes?</i>

192
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
Boa! O Grande D está grande
e de volta ao comando!

193
00:17:58,577 --> 00:17:59,912
Pronto para a tua cena?

194
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Oh, já te topei, D!

195
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
Devil! Não cabes aí!

196
00:19:52,024 --> 00:19:54,735
Ótimo, isto é...

197
00:19:59,364 --> 00:20:02,492
O quê? Não olhes assim para mim.

198
00:20:04,203 --> 00:20:06,705
Não. Não estou bem.

199
00:20:09,082 --> 00:20:12,211
Quando fiquei muito grande,
todos diziam

200
00:20:12,377 --> 00:20:15,797
que não passaria de um vilão
esmagador de cidades.

201
00:20:15,797 --> 00:20:17,925
Vi o que me fizeram parecer.

202
00:20:18,759 --> 00:20:22,429
E percebi que têm razão. Têm razão!

203
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Está bem, já percebi.

204
00:20:31,063 --> 00:20:34,358
As pessoas acham-te assustador,
mas não és.

205
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
És... és um querido.

206
00:20:38,445 --> 00:20:42,991
Sabes, nunca conheci ninguém
que percebesse.

207
00:20:45,369 --> 00:20:48,538
Case! Tens mais
Essência de Ampliação contigo?

208
00:20:48,705 --> 00:20:50,582
Sim! E pastilha elástica.

209
00:21:06,640 --> 00:21:09,851
Queres ser meu amigo?

210
00:21:16,566 --> 00:21:19,236
Eu sei, e também lamento, D.

211
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Quis tanto que te integrasses

212
00:21:21,613 --> 00:21:25,033
em vez de te lembrar
que o fixe é te destacares!

213
00:21:25,200 --> 00:21:27,619
Desculpa ter estragado
o teu Dia Pequeno.

214
00:21:27,786 --> 00:21:32,416
Mas se quiseres encolher outra vez,
a tua miúda pode continuar a inovar.

215
00:21:34,501 --> 00:21:39,006
Ótimo. Porque acho
que és perfeito tal como és.

216
00:21:43,343 --> 00:21:47,055
ESTREIA: DEVIL CONTRA TORG
SER GRANDE É LINDO

217
00:22:31,350 --> 00:22:32,768
{\an8}Tradução: Adriana Veleda

