1
00:00:47,964 --> 00:00:51,634
Rokkaava Rudy! Täältä tullaan.

2
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
Rokkaava Rudy, painahan jarrua.

3
00:01:12,989 --> 00:01:17,994
Katsotteko, kumpi jänistää?
Minäpä kanitan karkuun!

4
00:01:24,959 --> 00:01:30,215
Ette saa minua ikinä kiinni.
Olen Canarsien kahjoin kolli!

5
00:01:30,465 --> 00:01:34,677
Rokkaava Rudy rullaa pois!

6
00:01:34,677 --> 00:01:38,306
Hän hävisi.
Nappaamme hänet ensi kerralla.

7
00:01:39,390 --> 00:01:42,811
Sapattiateriani
Caseyn luona alkaa pian.

8
00:01:43,645 --> 00:01:45,688
Joo, tuon sinulle challa-leipää.

9
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
Kiitti kyydistä, D.

10
00:01:58,451 --> 00:02:00,829
Hyvää sapattia!

11
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
Syömään!

12
00:02:04,290 --> 00:02:06,459
Käykää kiinni, kullanmurut.

13
00:02:07,919 --> 00:02:11,673
- Mikä tämä ruokalaji on?
- Asopoa de rintapala.

14
00:02:11,673 --> 00:02:15,510
- Puertoricolaisjuutalainen sekoitus.
- Kuin minä ruokana.

15
00:02:16,594 --> 00:02:21,057
Sinusta puheen ollen,
odotatko jo bat mistvaasi?

16
00:02:21,057 --> 00:02:25,895
Eli 13-vuotiaiden juutalaistyttöjen
aikuistumisjuhlaa. Tutkin asian.

17
00:02:25,895 --> 00:02:31,067
Olet oikeassa, Lu.
Caseymme on upeasti opetellut-

18
00:02:31,067 --> 00:02:34,946
heprealaislaulua seremoniaansa.
Olen ylpeä.

19
00:02:35,113 --> 00:02:39,367
Wepa! Karaokeharjoittelusta
on ollut hyötyä, eikö vaan?

20
00:02:40,243 --> 00:02:45,832
Et kai katsele... kuvia
kolmosten bat mitsva -juhlista?

21
00:02:45,832 --> 00:02:48,918
- Taasko?
- Keitä kolmoset ovat?

22
00:02:50,253 --> 00:02:55,884
Ökyserkkuni Lara, Laura ja Laurel.
Heidän juhlansa oli viime kuussa.

23
00:02:55,884 --> 00:03:01,973
Jäätelöä, VR-pelejä, kengurutarha,
tajuttomat vieraslahjat!

24
00:03:01,973 --> 00:03:07,145
Ja mikä pahinta, someidolini
Odessa Drake postasi kuulleensa-

25
00:03:07,145 --> 00:03:10,732
että juhlat olivat ihan timanttia!

26
00:03:10,732 --> 00:03:15,320
Odessa on
vaikuttavin somevaikuttaja ikinä!

27
00:03:15,320 --> 00:03:18,865
Jos hän postaa sanankin juhlista,
ne ovat menestys.

28
00:03:19,032 --> 00:03:21,534
Casey...

29
00:03:21,534 --> 00:03:26,456
Sinä järjestät huippubileet vaikka
3 dollarilla ja kurkkupurkilla.

30
00:03:26,623 --> 00:03:32,712
Hän teki niin jo 6-vuotispäivänään.
Juhla pääsi lehden tyylisivuille.

31
00:03:32,712 --> 00:03:37,217
Kiitos, mutta näistä tulee
ihan vaan rinkelinpurijaiset.

32
00:03:37,217 --> 00:03:42,764
Kaikki pitävät rinkeleistä.
Sinut tuntien homma on hoidossa.

33
00:03:47,727 --> 00:03:52,899
- Tiedättekö, mitä hetki kaipaa?
- Totta kai, hääkuvan.

34
00:03:52,899 --> 00:03:54,484
Niin kaunista!

35
00:03:54,651 --> 00:04:00,198
Olimme kaksin lähipiirimme kanssa ja
valtasimme valmistelematta puiston.

36
00:04:00,365 --> 00:04:03,576
Kun näimme kasvot ympärillämme-

37
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
tajusimme,
että meillä on kaikki tarvittava-

38
00:04:08,498 --> 00:04:11,876
koska saimme jakaa päivän
rakkaidemme kanssa.

39
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Se oli täydellistä.

40
00:04:15,004 --> 00:04:21,302
Kiitos, isät. Tarvitsin tuota.
Ja ehkä kolmoset eivät edes tule.

41
00:04:21,302 --> 00:04:23,221
- Kolmoset tulevat.
- Hyvä.

42
00:04:23,388 --> 00:04:28,685
Tämä suklaalähde iskee
heidän kashmir-sukkansa kaakkoon.

43
00:04:35,066 --> 00:04:37,110
Voi jehna.

44
00:04:37,110 --> 00:04:41,364
Siipipyörään tuli ehkä liikaa tehoja.
Oletko kunnossa?

45
00:04:41,531 --> 00:04:46,119
En toki halua laajalti mainostettua
tähtiä vilisevää tilaisuutta-

46
00:04:46,119 --> 00:04:48,997
joka muistetaan
parhaana bat mitsvana ikinä.

47
00:04:48,997 --> 00:04:52,542
Mutta... Kyllä haluan!
Se on unelmani!

48
00:04:52,709 --> 00:04:55,753
- Olenko ihan kauhea?
- Et, vaan paras.

49
00:04:57,171 --> 00:05:02,385
Jos haluat sellaiset, onnistuu.
Niin mitä, Casey?

50
00:05:02,552 --> 00:05:07,932
Tuleeko bat mitsvaasi julkkiksia?

51
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
- Eikä!
- Täh... Joo.

52
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
- Mistä sinä puhut?
- Hoidan homman.

53
00:05:14,772 --> 00:05:21,362
Mahtavaa! En voi uskoa,
että Moon Girl ja Devil tulevat.

54
00:05:21,362 --> 00:05:26,617
Ja että kaikki täällä
ovat tervetulleita!

55
00:05:31,622 --> 00:05:33,333
SOMEKUTSU

56
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
MEKKO

57
00:05:43,968 --> 00:05:45,928
TARJOILUT

58
00:05:49,557 --> 00:05:51,517
KORISTEET

59
00:06:04,530 --> 00:06:08,493
Onko liian pehmeä?
Kokeillaan Second Avenuen palloja.

60
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
Bar'chu et Adonai ham'vorach...

61
00:06:11,996 --> 00:06:15,625
Isä varmaan muistuttaa
bat mitsva -puheesta.

62
00:06:15,625 --> 00:06:18,795
- Voi matsapallot vieköön!
- Mikä on?

63
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
Odessa lähetti yksityisviestin.

64
00:06:21,255 --> 00:06:25,426
Hän kuuli Moon Girlista ja Devilistä
ja haluaa juhliini!

65
00:06:25,593 --> 00:06:26,928
Huippua!

66
00:06:26,928 --> 00:06:30,098
En malta odottaa kolmosten ilmettä.

67
00:06:30,098 --> 00:06:34,811
Odessa vain postasi heidän
juhlistaan, mutta hän tulee omiini.

68
00:06:35,228 --> 00:06:37,105
Kaikki on Moon Girlin ansiota!

69
00:06:37,105 --> 00:06:41,818
Homma hoidossa, kunhan saan tulla
seremoniaan omana itseäni.

70
00:06:41,818 --> 00:06:47,281
- En jättäisi sitä ikinä väliin.
- Tästä tulee eeppistä.

71
00:07:03,589 --> 00:07:08,428
Bat mitsvan aamu. Aurinko paistaa.
New York hehkuu elämää.

72
00:07:10,388 --> 00:07:13,850
Kuin Gershwinin sulosointuja.

73
00:07:13,850 --> 00:07:16,060
Hyvää sapattia, rabbi Ryda.

74
00:07:16,227 --> 00:07:22,400
Ja kiitos, että Casey saa pitää
vähän epätavallisemman sisääntulon.

75
00:07:22,400 --> 00:07:26,529
Kunhan olette pyhäkössä ajoissa,
tehkää mitä teette.

76
00:07:26,696 --> 00:07:31,826
Ja pidän Moon Girlista. Oikea
supermensch. Siitä puheen ollen...

77
00:07:31,826 --> 00:07:36,080
Antakaa aplodit päivänsankarille,
Caseylle!

78
00:07:57,059 --> 00:08:00,396
Komea sisääntulo!
Hän peri tyylinsä minulta.

79
00:08:00,563 --> 00:08:04,817
- Olette varmaan Caseyn isät.
- Olen äimissäni.

80
00:08:04,984 --> 00:08:08,446
Yhteistyönne on
todella piristänyt Caseyä.

81
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
- Se on ollut beshertia.
- Hän puhuu jiddishiä!

82
00:08:12,366 --> 00:08:16,954
- Hänet kannattaa pitää.
- Upea punainen väri. Sovit kenkiini.

83
00:08:27,548 --> 00:08:30,301
Kolmoset tulevat...

84
00:08:30,301 --> 00:08:32,970
Hengitä. Hyvin se menee.

85
00:08:32,970 --> 00:08:34,889
Kunhan he näkevät...

86
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
Odessa!

87
00:08:45,983 --> 00:08:49,487
- Tämä on suuri kunnia.
- Casey!

88
00:08:49,487 --> 00:08:52,990
Kiitti, että sain tulla.
Tästä tulee siistiä.

89
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
Ja tuo mekko...

90
00:08:55,493 --> 00:08:57,954
Moon Girl ja Devil Dinosaur!

91
00:09:00,706 --> 00:09:05,419
{\an8}Hei. Olen Casey Goldberg-Calderonin
eeppisessä bat mitsvassa-

92
00:09:05,586 --> 00:09:10,466
{\an8}lempisankareitteni
MG:n ja Ison D:n messissä!

93
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
{\an8}Tykätkää ja tilatkaa kanavani.

94
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
En tunne kasvojani.

95
00:09:16,305 --> 00:09:19,058
MG, saanhan sanoa niin?
Sanon silti.

96
00:09:19,058 --> 00:09:24,564
Toitko kupla-aseesi?
Olen hulluna kupla-aseeseen.

97
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
Ovatko elektronit
subatomisia hiukkasia?

98
00:09:29,235 --> 00:09:33,406
Joo, ovat.
Pidän kaikki laitteet repussani.

99
00:09:33,406 --> 00:09:39,161
Olisi tosi ikonista,
jos pitäisit näytöksen yleisölle.

100
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
Mutta juhlat ovat sinun, Casey.
Sinä päätät.

101
00:09:42,790 --> 00:09:46,961
Se olisi ikonista!
Mutta MG saa päättää.

102
00:09:46,961 --> 00:09:51,924
Totta kai.
Tehkää ääntä bat mitsva -tytölle!

103
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
- Jukra.
- Vaikuttavaa.

104
00:09:54,802 --> 00:09:57,179
Puhelimeni tikahtuu!

105
00:09:57,179 --> 00:10:00,474
Juhlia kutsutaan
vuoden siisteimmiksi.

106
00:10:00,474 --> 00:10:04,270
Eikö tunnu hyvältä?
Aina on joulu, kun on kuuluisa.

107
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
- Hanukka.
- Vaikka.

108
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
Pidätkö tästä,
Goldbert-Calderon? Case?

109
00:10:44,810 --> 00:10:49,732
{\an8}Tämä on suora lähetys temppeliltä.
Teillä on onni nähdä-

110
00:10:49,732 --> 00:10:54,570
{\an8}Nykin historian
siisteimmät bat mitsvat!

111
00:10:54,570 --> 00:10:56,906
- Hei, Case.
- Näytä kimallelinko!

112
00:10:57,073 --> 00:10:59,325
Anna hänen olla. Se ei ole lelu.

113
00:10:59,325 --> 00:11:02,286
Tee nyt poikaparalle palvelus, MG.

114
00:11:02,453 --> 00:11:07,333
- Joo. Ole kiltti...
- Enpä tiedä.

115
00:11:07,333 --> 00:11:09,585
- Anna palaa.
- Hei!

116
00:11:10,836 --> 00:11:14,507
Nyt kimalletta on joka paikassa.

117
00:11:14,507 --> 00:11:19,261
Kolmoset ovat ällistyneitä
ja Odessa tuo mainetta.

118
00:11:19,261 --> 00:11:25,142
Legendaarisuus on hoidettu.
Eikö niin? Maa kutsuu Caseyä.

119
00:11:25,142 --> 00:11:28,270
Kimallekuva levisi nopeammin
kuin suklaalähteesi!

120
00:11:28,646 --> 00:11:31,691
Eikö lopetella
niin saan vaihtaa vaatteet?

121
00:11:32,066 --> 00:11:35,861
- Casey. Otetaan perhekuva.
- Missä Lunella on?

122
00:11:35,861 --> 00:11:42,159
Hyvä ajoitus. Vaihdan äkkiä
mekkoni. Aloitetaan kakkosvaihe.

123
00:11:42,159 --> 00:11:48,374
- Otetaan perhekuva seuraajilleni.
- Uskomatonta! Toiveeni täyttyy.

124
00:11:48,541 --> 00:11:53,254
Moon Girl, otatko kuvan hänestä
ottamassa kuvaa meistä?

125
00:12:06,767 --> 00:12:10,896
Hyvä meininki,
mutta pitäisi lukea Tooraakin.

126
00:12:11,063 --> 00:12:15,860
Säästetään seurustelu rinkelijuhliin.

127
00:12:15,860 --> 00:12:20,489
- Eikö ollut uskomatonta?
- Minun taitaa olla aika lähteä.

128
00:12:20,489 --> 00:12:24,744
Viisi minuuttia vielä. Ansiostasi
juhlat ovat ihan eri tasolla.

129
00:12:24,744 --> 00:12:31,083
Et kuuntele. Tämä oli tässä.
En halua myöhästyä seremoniasta.

130
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Ai joo, tietty.

131
00:12:33,461 --> 00:12:38,340
Ehkä Moon Girl voisi odottaa ulkona,
kun teet juttusi sisällä.

132
00:12:38,340 --> 00:12:41,260
Se nostaisi juhlasi
kauden parhaimmaksi.

133
00:12:41,260 --> 00:12:45,097
Jopa ohi juhlien,
joihin palkattiin oikea aave.

134
00:12:45,097 --> 00:12:47,975
Olen analysoinut niitä juhlia!

135
00:12:47,975 --> 00:12:50,478
Seremonia on tosi tylsä.

136
00:12:50,644 --> 00:12:53,939
- Joten voisitko...
- Meidän pitää jutella!

137
00:12:53,939 --> 00:12:57,318
- Mikä sinua vaivaa?
- Jalkasi on mekollani!

138
00:12:57,318 --> 00:13:01,739
Välität mekostasikin
keskusteluamme enemmän.

139
00:13:01,906 --> 00:13:04,742
Miksi äksyilet?
Etkö iloitse puolestani?

140
00:13:04,909 --> 00:13:09,038
Koko juttu oli sinun ideasi.
Ja nerokas sellainen.

141
00:13:09,205 --> 00:13:13,125
Se oli ennen kuin tajusin,
että sinusta tulee juhlahullu.

142
00:13:14,043 --> 00:13:18,756
- Sellaisenako minua pidät?
- Näin, millaisena pidät minua.

143
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
Et ainakaan ystävänäsi.

144
00:13:21,509 --> 00:13:25,596
- Onko kyse siitä kimallelingosta?
- Kaikesta.

145
00:13:25,596 --> 00:13:30,518
Välität enemmän
vuosisadan parhaista juhlista-

146
00:13:30,518 --> 00:13:32,812
kuin ystävyydestäni.

147
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
Casey, on aika mennä.

148
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Odota.

149
00:14:11,225 --> 00:14:14,854
Tule, D. Show on ohi.

150
00:14:16,355 --> 00:14:21,068
Haen vain reppuni.
Minne se oikein meni?

151
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Hei!

152
00:14:30,286 --> 00:14:33,414
Odessa Drake on paha vaikuttaja!

153
00:14:33,414 --> 00:14:35,875
<i>Perijätär iski huomaamatta.</i>

154
00:14:35,875 --> 00:14:40,671
<i>Odessa syntyi eliittivarkaiden
killan johtajan tyttäreksi.</i>

155
00:14:40,838 --> 00:14:47,595
Hän varastaa sankareiden laitteita
ja myy ne. Poistakaa seuratuista.

156
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
Hei! Sinä varastit kamani
ja parhaan ystäväni!

157
00:14:52,975 --> 00:14:53,976
Sanoinhan...

158
00:14:58,439 --> 00:15:00,482
Että olen suurin fanisi.

159
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Turha ryttyillä minulle.

160
00:15:22,630 --> 00:15:26,091
Vartioi ovea, D.
Älä päästä häntä pakoon.

161
00:15:31,764 --> 00:15:36,602
Hyvää sapattia. Hyvää sapattia.
Hienot hiukset.

162
00:15:40,564 --> 00:15:45,027
- Casey, onko kaikki hyvin?
- En ole nähnyt Lunellaa. Oletko sinä?

163
00:15:53,661 --> 00:15:55,329
Minne hän...

164
00:15:56,705 --> 00:16:01,001
- Petitkö Caseyn viedäksesi laitteeni?
- Joo. Saat tämän takaisin.

165
00:16:01,001 --> 00:16:03,003
Mitä se edes tekee?

166
00:16:03,003 --> 00:16:05,130
No, se tekee näin.

167
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
Hiljaisuutta!

168
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Temppelissä ei saa soittaa sapattina.

169
00:16:14,139 --> 00:16:17,226
- Anteeksi.
- Ei me pahalla.

170
00:16:17,226 --> 00:16:21,647
- Taustamusa vain auttaa minua.
- Jaetaan kuulokkeet.

171
00:16:22,606 --> 00:16:23,774
Missä olimmekaan?

172
00:17:18,912 --> 00:17:22,750
Olen aina pitänyt
tästä Samuelin kirjan tarinasta.

173
00:17:22,750 --> 00:17:25,711
Daavid ja Joonatan olivat ystäviä-

174
00:17:25,711 --> 00:17:29,923
jotka tekivät kaikkensa toistensa
vuoksi. He olivat perhettä.

175
00:17:30,090 --> 00:17:36,555
Ja nyt Casey puhuu meille
Tooransa kappaleesta.

176
00:17:56,116 --> 00:17:58,452
Olen aina halunnut tehdä noin.

177
00:18:00,079 --> 00:18:04,166
Rusensin puheeni,
koska sydämeni ei ollut siinä mukana.

178
00:18:05,334 --> 00:18:08,545
Olin unohtanut päivän merkityksen.

179
00:18:08,545 --> 00:18:11,757
On kunnia,
että juhlitte sitä kanssani.

180
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
Keskityin vain pihan tapahtumiin-

181
00:18:14,134 --> 00:18:18,055
vaikka tärkeintä on se,
mitä tapahtuu täällä.

182
00:18:18,222 --> 00:18:21,934
Huone tuntuu tyhjältä
ilman koko perhettäni.

183
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Olen saanut paljon isiltäni-

184
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
mutta myös valitsemaltani perheeltä,
etenkin parhaalta ystävältäni.

185
00:18:42,746 --> 00:18:46,542
- Odessa? Oletko...
- Paha? Kyllä vain.

186
00:18:56,969 --> 00:19:01,056
- Olisit voinut käyttää kupla...
- Tämä oli symbolista!

187
00:19:02,015 --> 00:19:07,771
Senkin kiittämätön seuraaja!
Tajuatko, että voin pilata maineesi?

188
00:19:09,606 --> 00:19:14,027
Jos annatte minun mennä,
juhlat jäävät legendaksi.

189
00:19:14,194 --> 00:19:18,574
Muuten postaan arvostelun,
jonka kirjoitin selkäni takana.

190
00:19:18,574 --> 00:19:22,536
Juonipaljastus:
surkeimmat bat mitsvat ikinä!

191
00:19:32,462 --> 00:19:33,714
Anna palaa.

192
00:19:34,464 --> 00:19:38,719
Kuten Talmudissa sanotaan: Kaikki
julkisuus on hyvää julkisuutta.

193
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
Me otamme tuon.

194
00:19:44,099 --> 00:19:47,519
- Kiitos. Miksi?
- Koska nämä olivat...

195
00:19:47,519 --> 00:19:50,272
- ...hulluimmat...
- ...ja siisteimmät...

196
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
...bat mitsvat ikinä.

197
00:19:52,608 --> 00:19:55,777
En voi uskoa tätä. Entä unelmasi?

198
00:19:55,944 --> 00:19:59,740
Unelmaani pitää säätää hieman.

199
00:20:01,200 --> 00:20:05,078
Heitän Odessan vaatekaappiin,
kunnes päätämme, mitä tehdä.

200
00:20:07,581 --> 00:20:09,333
Odota.

201
00:20:09,333 --> 00:20:14,922
Voitko samalla etsiä
ystäväni Lunellan?

202
00:20:14,922 --> 00:20:18,550
- Haluan kertoa hänelle jotain.
- Mitä?

203
00:20:18,550 --> 00:20:22,512
Että olen todella pahoillani.

204
00:20:22,512 --> 00:20:27,392
Unohdin, mikä on oikeasti tärkeintä,
ja satutin hänen tunteitaan.

205
00:20:27,392 --> 00:20:29,978
Hän antaa varmasti anteeksi.

206
00:20:29,978 --> 00:20:33,774
Hän on varmaan pahoillaan
asian pahentamisesta.

207
00:20:33,774 --> 00:20:38,445
Ja tosi pahoillaan siitä,
että hän ei näe tärkeää hetkeäsi.

208
00:20:38,445 --> 00:20:44,368
Hei, Casey. Siitä puheen ollen,
voidaanko palata asiaan?

209
00:20:44,534 --> 00:20:47,412
Joo. Anteeksi, rabbi.
Ja Moon Girl?

210
00:20:47,579 --> 00:20:51,625
Kerrotko Lunellalle,
että haluan lukea Tooraa uudestaan?

211
00:20:51,792 --> 00:20:55,629
- Tuoli odottaa häntä.
- Ehdottomasti.

212
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
- Aamen!
- Onnea!

213
00:21:10,477 --> 00:21:15,190
Kuka on valmis ihan huippuun
rinkeli- ja mässäysbuffettiin?

214
00:21:19,987 --> 00:21:21,697
Voin korjata asian.

215
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Onnea!

216
00:21:38,797 --> 00:21:42,801
Naurusta puheen ollen,
päästitkö Odessan vaatekaapista?

217
00:21:42,968 --> 00:21:47,431
En. Hän on yhä siellä.
Mutta tein pari puhelua.

218
00:21:51,601 --> 00:21:55,230
Onko kyse kamojesi lainaamisesta?

219
00:21:55,397 --> 00:21:59,609
Rauhoitu nyt. Voin selittää.
Aioin palauttaa ne.

220
00:22:04,323 --> 00:22:08,452
Suomennos: Tiia Ruuskanen

