1
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
哦,我的雙腳著落了

2
00:00:13,179 --> 00:00:15,640
我來了,世界,落地有聲,不同凡響

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
是的,我出場了

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,144
我和姐妹們要來了

5
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
你們最好讓位

6
00:00:21,813 --> 00:00:23,273
我真的不愛循規蹈矩

7
00:00:23,273 --> 00:00:25,233
不會停下,秀出新節奏

8
00:00:25,233 --> 00:00:27,277
哦,親愛的,打鼓走起,可愛又聰明

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,696
是時候該見識到了吧

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
月亮女孩,神鬼莫測!

11
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
沒錯,我神鬼莫測!

12
00:00:32,657 --> 00:00:33,742
你應該要知道

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,160
你應該要知道,寶貝

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
天才的靈感不停湧現

15
00:00:37,704 --> 00:00:39,539
月亮女孩,神鬼莫測!

16
00:00:39,539 --> 00:00:40,749
月亮女孩,神鬼莫測!

17
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
你應該要知道

18
00:00:41,916 --> 00:00:43,293
你應該要知道,寶貝

19
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
{\an8}《月亮女孩與惡魔恐龍》

20
00:00:47,630 --> 00:00:48,631
{\an8}(魯迪)

21
00:00:48,631 --> 00:00:49,716
{\an8}搖擺魯迪

22
00:00:49,716 --> 00:00:51,051
讓一下

23
00:00:53,553 --> 00:00:54,721
搖擺魯迪

24
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
你最好馬上停下來

25
00:01:12,989 --> 00:01:14,908
我們要玩抓雞仔的遊戲嗎?

26
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
你太好笑了,因為我是一隻鴨子

27
00:01:24,959 --> 00:01:27,003
你這一輩子都抓不到我的

28
00:01:27,003 --> 00:01:30,215
我是坎納西最快速的

29
00:01:30,215 --> 00:01:34,719
搖擺魯迪要上路了

30
00:01:34,719 --> 00:01:35,970
他消失了

31
00:01:37,013 --> 00:01:38,348
我們下次會抓到他的

32
00:01:39,557 --> 00:01:42,852
我三分鐘後要和凱絲的爸爸
去吃猶太安息日晚餐

33
00:01:42,852 --> 00:01:45,730
不用擔心,我會帶哈拉餅回來給你

34
00:01:47,190 --> 00:01:52,112
{\an8}(今天我長大成女人了)

35
00:01:52,112 --> 00:01:53,571
小龍,多謝送我一程

36
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
安息日平安

37
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
來了

38
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
開飯啦

39
00:02:07,919 --> 00:02:09,587
這道菜的名字是甚麼?

40
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
阿索帕奧牛腩

41
00:02:11,673 --> 00:02:13,508
融合波多黎各和猶太人風格

42
00:02:13,508 --> 00:02:14,926
就構思成變成一道菜的我

43
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
說起你

44
00:02:18,012 --> 00:02:21,057
你對女受戒禮是不是感到很激動呢?

45
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
也就是宗教上十三歲以上的

46
00:02:23,143 --> 00:02:24,769
屬於猶太女孩們的成人儀式

47
00:02:24,769 --> 00:02:25,979
我已經做過資料了

48
00:02:25,979 --> 00:02:27,355
露,你說對

49
00:02:27,355 --> 00:02:31,067
我跟你說,凱絲非常努力

50
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
已經學會要在典禮上
表演的希伯來歌曲了

51
00:02:34,070 --> 00:02:35,196
我太高興了

52
00:02:35,196 --> 00:02:39,367
這些年在卡拉OK
唱歌經驗終於大派用場了

53
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
不要跟我說你是在看...

54
00:02:43,037 --> 00:02:45,832
還沒經歷過成人禮的三胞胎照片?

55
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
還在看?

56
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
等等,三胞胎是誰?

57
00:02:50,253 --> 00:02:52,380
當然是那自大、有錢
長得一樣的表姐妹

58
00:02:52,380 --> 00:02:53,965
拉拉、蘿拉,和勞爾拉

59
00:02:53,965 --> 00:02:55,884
她們在上個月才舉行成人禮

60
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
她們的派對上有
自製雪糕和VR遊戲原型

61
00:02:58,428 --> 00:02:59,637
{\an8}能撫摸袋鼠的動物園

62
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
{\an8}還有精美禮品袋

63
00:03:00,889 --> 00:03:01,973
{\an8}(請使用禮品袋)

64
00:03:01,973 --> 00:03:04,809
最差勁的是,我的社交偶像

65
00:03:04,809 --> 00:03:08,313
奧德薩德雷克在社交軟體上講
據她暸解,這個派對

66
00:03:08,313 --> 00:03:10,732
是最酷的派對

67
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
奧德薩是歷來

68
00:03:13,318 --> 00:03:15,320
最有影響力的網路紅人

69
00:03:15,320 --> 00:03:17,155
如果她對你的派對加以評論

70
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
那你的派對就會在網上爆紅

71
00:03:19,073 --> 00:03:21,534
凱絲

72
00:03:21,534 --> 00:03:23,578
姐妹,你在擔心甚麼?

73
00:03:23,578 --> 00:03:26,539
就算只有三美元和一罐醃黃瓜
你也可以舉行最棒的派對

74
00:03:26,539 --> 00:03:29,667
其實,這是真的
在她六歲的生日時候

75
00:03:29,667 --> 00:03:30,793
(節儉的醃黃瓜生日派對)

76
00:03:30,793 --> 00:03:32,795
還獲登在紐約時報時尚板塊

77
00:03:32,795 --> 00:03:35,423
多謝,露,但是這根本不算是派對

78
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
更像用硬面包圈招待客人的聚餐

79
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
誰不喜歡硬面包圈?

80
00:03:39,093 --> 00:03:42,722
以我對你的瞭解
你會把硬面包圈放在熏三文魚上

81
00:03:47,894 --> 00:03:49,979
你們知道我們要做些甚麼嗎?

82
00:03:49,979 --> 00:03:52,190
那就是觀看婚紗照

83
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
太漂亮了

84
00:03:54,692 --> 00:03:56,736
我們只邀請了親友

85
00:03:56,736 --> 00:03:58,446
臨時佔用著中央公園的

86
00:03:58,446 --> 00:04:00,365
綿陽牧場並在那舉辦了婚禮

87
00:04:00,365 --> 00:04:01,616
儀式十分簡單

88
00:04:01,616 --> 00:04:03,826
但是每次我們回顧這些面孔時

89
00:04:03,826 --> 00:04:05,870
我們家人的表情

90
00:04:05,870 --> 00:04:08,581
我們知道這正是我們所需要的

91
00:04:08,581 --> 00:04:11,876
因為我們要分享喜悅給所愛的人

92
00:04:12,335 --> 00:04:13,670
-是的
-沒錯

93
00:04:15,546 --> 00:04:17,799
多謝,爸爸,我正需要這些

94
00:04:17,799 --> 00:04:21,302
可能三胞胎也會來呢

95
00:04:21,302 --> 00:04:22,553
三胞胎要來臨了

96
00:04:22,553 --> 00:04:27,058
剛剛好,因為這個朱古力噴泉是不會

97
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
自己從硬面包圈招待宴上消失的

98
00:04:35,149 --> 00:04:37,110
天啊

99
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
我可能太用力了

100
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
嘿,你還沒事吧?

101
00:04:41,406 --> 00:04:44,075
我並沒有想過度宣傳派對

102
00:04:44,075 --> 00:04:46,119
吸引眾多的明星人物參加

103
00:04:46,119 --> 00:04:49,038
成為猶太史上最成功的成人禮

104
00:04:49,038 --> 00:04:50,623
只是...

105
00:04:50,623 --> 00:04:53,751
是的,這是我的夢想
這很糟糕嗎?我很差勁嗎?

106
00:04:53,751 --> 00:04:55,753
不,你是最棒的

107
00:04:57,171 --> 00:05:00,717
如果這是你心中所想
那我會幫你實現

108
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
凱絲,你這是甚麼話?

109
00:05:02,510 --> 00:05:04,679
你說

110
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
會有明星來參加你的成人禮?

111
00:05:07,932 --> 00:05:09,142
不可能吧

112
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
是嗎?

113
00:05:12,437 --> 00:05:14,772
-你在說甚麼話
-沒事,有我在,凱絲

114
00:05:14,772 --> 00:05:17,150
太好了

115
00:05:17,150 --> 00:05:21,362
我不敢相信
月亮女孩和惡魔恐龍會到場

116
00:05:21,362 --> 00:05:24,907
這裡全部人都受到邀請了

117
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
(待完成)

118
00:05:35,960 --> 00:05:36,961
{\an8}(凱絲:月亮女孩與惡魔恐龍)

119
00:05:36,961 --> 00:05:37,920
{\an8}(為成人禮拍攝照片)

120
00:05:37,920 --> 00:05:39,130
(社交相/邀請)

121
00:05:44,010 --> 00:05:45,011
{\an8}(服裝)

122
00:05:49,557 --> 00:05:50,516
{\an8}(餐飲)

123
00:05:55,188 --> 00:05:56,314
{\an8}(裝飾)

124
00:06:04,781 --> 00:06:05,990
過軟了嗎?

125
00:06:05,990 --> 00:06:07,992
好,那再試一試第二大道的

126
00:06:07,992 --> 00:06:10,411
奉主之名來的皇當稱頌

127
00:06:12,580 --> 00:06:14,040
也許是我爸爸提醒我

128
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
寫下在成人禮上的發言

129
00:06:15,625 --> 00:06:17,251
偉大的成人禮火焰球來了

130
00:06:17,251 --> 00:06:18,795
是甚麼?

131
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
奧德薩德雷克發了信息給我

132
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
她聽說月亮女孩
與惡魔恐龍要參加

133
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
-她也想參加
-太好了

134
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
(敬請賜復)

135
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
我很心急想看三胞胎的表情了

136
00:06:30,098 --> 00:06:32,517
奧德薩只是評論過她們的派對

137
00:06:32,517 --> 00:06:34,894
但是她會親自參加我的派對

138
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
露,如果沒有月亮女孩
這一切都不可能

139
00:06:37,105 --> 00:06:39,565
凱絲,有我在呢,只要我

140
00:06:39,565 --> 00:06:41,818
是以現在的身份參加典禮
而不是月亮女孩

141
00:06:41,818 --> 00:06:43,444
我真不想錯過這一切

142
00:06:44,404 --> 00:06:47,532
這將會成為史詩般的派對

143
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
成人禮的清晨來臨了

144
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
陽光明媚,城市復蘇

145
00:07:08,511 --> 00:07:09,595
(刹車聲)

146
00:07:11,222 --> 00:07:13,641
就像音樂般美妙,歌舒詠

147
00:07:13,641 --> 00:07:16,144
安息日平安,拉比瑞達

148
00:07:16,144 --> 00:07:19,147
非常感謝您幫凱絲

149
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
完成這個不算傳統的

150
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
成人禮之紅毯儀式

151
00:07:22,400 --> 00:07:24,902
只要你可以在召喚時間出現在聖殿

152
00:07:24,902 --> 00:07:26,654
我不介意你們在外面做甚麼

153
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
而且,我也很鐘意月亮女孩

154
00:07:28,781 --> 00:07:31,826
她是超級英雄,說起...

155
00:07:31,826 --> 00:07:34,745
請歡迎我們今天的主角

156
00:07:34,745 --> 00:07:36,664
凱絲

157
00:07:36,664 --> 00:07:39,792
因為我是美麗又有魅力的女孩

158
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
把手舉起,讓我們共同歡呼

159
00:07:41,878 --> 00:07:44,088
創一種新風格,但是這是我的時尚

160
00:07:44,088 --> 00:07:46,424
我是美麗女孩

161
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
我是美麗女孩

162
00:07:48,801 --> 00:07:51,345
把手舉起,讓我們共同歡呼

163
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
創一種新風格,但是這是我的時尚

164
00:07:53,431 --> 00:07:55,766
我是美麗女孩

165
00:07:55,766 --> 00:07:56,976
美麗

166
00:07:56,976 --> 00:07:59,312
出場表演很不錯

167
00:07:59,312 --> 00:08:00,521
她和我很像

168
00:08:01,439 --> 00:08:03,691
-你們就是凱絲的爸爸吧?
-月亮女孩

169
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
我是你的支持者

170
00:08:05,234 --> 00:08:08,446
從你們開始合作之後
凱絲變得有活力了

171
00:08:08,446 --> 00:08:10,656
我們很有默契

172
00:08:10,656 --> 00:08:12,366
她竟然會說意第緒語

173
00:08:12,366 --> 00:08:13,951
真的是很難得的女孩

174
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
我喜歡你的紅色

175
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
跟我的鞋一樣顏色

176
00:08:19,081 --> 00:08:20,958
{\an8}(祝賀你)

177
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
三胞胎來臨了

178
00:08:30,301 --> 00:08:32,970
嘿,深呼吸,你能做的

179
00:08:32,970 --> 00:08:34,889
我很心急看她們的...

180
00:08:36,724 --> 00:08:37,767
奧德薩來到了

181
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
我就是皇,放馬過來吧

182
00:08:45,983 --> 00:08:48,236
奧德薩,十分
榮幸你能來我的派對

183
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
凱絲

184
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
多謝你的邀請

185
00:08:51,197 --> 00:08:54,325
你的派對一定會成功的
女孩,你的裙子真好看

186
00:08:55,576 --> 00:08:57,912
月亮女孩與惡魔恐龍

187
00:09:00,706 --> 00:09:04,168
{\an8}嘿,大家,我是奧德薩
我現在身處凱絲戈德堡卡爾德隆

188
00:09:04,168 --> 00:09:07,129
{\an8}盛大的成人禮儀式
在裡面還有我的偶像們

189
00:09:07,129 --> 00:09:10,466
{\an8}月亮女孩與惡魔恐龍

190
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
{\an8}如果喜歡請記得要關注點贊支持哦

191
00:09:15,304 --> 00:09:16,347
我的臉失去感覺了

192
00:09:16,347 --> 00:09:18,015
月女?我可以這樣叫你嗎?

193
00:09:18,015 --> 00:09:19,141
我就這樣叫了

194
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
你帶泡泡噴射器來了嗎?

195
00:09:21,185 --> 00:09:24,564
我十分喜歡你的泡泡噴射器

196
00:09:25,314 --> 00:09:28,025
電子是亞原子組成的嗎?

197
00:09:29,944 --> 00:09:31,320
帶了

198
00:09:31,320 --> 00:09:33,406
我的設備都放在背包裡

199
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
如果你能展示一下給大家

200
00:09:36,284 --> 00:09:39,161
那就太美好了

201
00:09:39,161 --> 00:09:42,498
但是這是你的派對,凱絲,你決定吧

202
00:09:42,498 --> 00:09:45,293
那真的太完美了

203
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
但是月女決定

204
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
凱絲,有我在呢

205
00:09:49,005 --> 00:09:51,924
大家掌聲給予成人禮女孩

206
00:09:52,592 --> 00:09:53,968
-叮
-厲害

207
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
我的手機要爆炸了

208
00:09:57,179 --> 00:10:00,474
大家都談論這是年度最酷的活動

209
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
感覺很好,是嗎?

210
00:10:01,892 --> 00:10:04,395
只要你有名氣,每天都是聖誕節

211
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
-光明節
-沒錯

212
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
今天是特別的日子,我們開始吧

213
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
我是無可阻擋的

214
00:10:14,655 --> 00:10:16,490
登向登峰,毫無框條

215
00:10:18,492 --> 00:10:20,494
今天是特別的日子,我們開始吧

216
00:10:20,494 --> 00:10:21,746
開始吧

217
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
{\an8}今天是特別的日子,我們開始吧

218
00:10:23,956 --> 00:10:25,625
我是無可阻擋的

219
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
登向登峰,毫無框條

220
00:10:27,710 --> 00:10:29,462
開始吧

221
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
{\an8}(凱絲,一萬一千個點贊)

222
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
你喜歡嗎?戈德堡卡爾德隆?凱絲?

223
00:10:44,810 --> 00:10:46,896
我在坦普爾替你直播

224
00:10:46,896 --> 00:10:48,564
{\an8}我是凱絲,你今天十分幸運

225
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
{\an8}能夠見證紐約史上

226
00:10:51,359 --> 00:10:53,944
{\an8}最偉大的成人禮

227
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
-嘿,凱絲
-嘿,讓我嘗試這個閃閃發光的東西

228
00:10:56,864 --> 00:10:59,325
兄弟,不要找她麻煩,這不是玩具

229
00:10:59,325 --> 00:11:00,618
月女,拜託

230
00:11:00,618 --> 00:11:02,536
滿足這個可憐的小男孩的心願吧

231
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
是啊,拜託了

232
00:11:05,122 --> 00:11:07,333
算了吧

233
00:11:07,333 --> 00:11:08,292
冠軍,上吧

234
00:11:08,292 --> 00:11:09,585
-拿到了
-嘿

235
00:11:12,129 --> 00:11:14,215
這會把到處都弄亂的

236
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
三胞胎一定會十分生氣

237
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
奧德薩帶來了宣傳給你

238
00:11:19,261 --> 00:11:20,971
傳奇派對任務已經完成了

239
00:11:21,681 --> 00:11:23,349
你的夢想都實現了,是吧?

240
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
呼叫凱絲?

241
00:11:25,142 --> 00:11:28,270
那個閃光的射擊
比你的朱古力噴泉速度還快

242
00:11:28,270 --> 00:11:31,816
好了,不如我們現在結束
給我時間換回我的衣服

243
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
凱絲,進去之前我們要拍一張全家福

244
00:11:34,402 --> 00:11:35,861
稍等,露妮娜呢?

245
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
時機剛剛好

246
00:11:37,196 --> 00:11:40,700
我能在拍照屋快速換回我的裙子
凱絲?

247
00:11:40,700 --> 00:11:42,159
第二階段要開啟

248
00:11:42,159 --> 00:11:44,912
凱絲,我們一起和你的家人
拍一張照片並發到我的帳號上

249
00:11:45,413 --> 00:11:47,081
我不敢相信

250
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
我的願望要實現了

251
00:11:48,499 --> 00:11:50,668
好了,月亮女孩

252
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
你可以幫我拍下
她幫我們拍照的樣子嗎

253
00:12:06,892 --> 00:12:09,395
好了,各位,我很欣賞你們的熱情

254
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
但是我們還要讀《妥拉》
所以就別再閒聊了

255
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
開始真正的招待環節吧,好嗎

256
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
剛才真的太棒了

257
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
凱絲,我應該要換回來了

258
00:12:20,823 --> 00:12:21,949
再給我五分鐘的時間

259
00:12:21,949 --> 00:12:24,827
因為你,這個派對才更加成功

260
00:12:24,827 --> 00:12:26,704
你不明白

261
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
我的意思是我不想繼續了

262
00:12:28,622 --> 00:12:31,083
我也不想錯過了儀式

263
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
當然了

264
00:12:33,461 --> 00:12:36,380
或者月亮女孩能留在這裡

265
00:12:36,380 --> 00:12:38,340
你進去完成你的儀式

266
00:12:38,340 --> 00:12:41,343
這樣的話
這將是本季舉世無雙的盛大活動

267
00:12:41,343 --> 00:12:43,471
甚至比五週年慶典活動鬼屋更精彩

268
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
當時他們真的請來了一隻鬼

269
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
我研究過那一次的派對

270
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
好了,坦白說,儀式其實很無聊

271
00:12:50,561 --> 00:12:53,564
-所以你介不介意...
-我們要好好地談一談

272
00:12:54,023 --> 00:12:57,651
-凱絲,你發生甚麼事了?
-你踩到我的裙子了

273
00:12:57,651 --> 00:13:00,696
看,對比我們之間的對話

274
00:13:00,696 --> 00:13:01,906
你更珍惜你的裙子

275
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
你為甚麼那麼生氣?

276
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
你不為我感到開心嗎?

277
00:13:04,825 --> 00:13:06,744
這全部都是你的主意

278
00:13:06,744 --> 00:13:09,246
我的意思是,這還是很不錯的主意

279
00:13:09,246 --> 00:13:12,625
那是我還不知道你會那麼瘋狂

280
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
你難道就這樣想我嗎?

281
00:13:15,669 --> 00:13:19,048
但是我知道你在紅毯後是怎樣想我的

282
00:13:19,048 --> 00:13:21,509
一定不是你最好的朋友

283
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
這和閃光槍有甚麼關係?

284
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
是這些全部

285
00:13:26,388 --> 00:13:30,518
但是我想你更在意
是否舉辦了世紀派對

286
00:13:30,518 --> 00:13:32,311
而不是成為我最好的朋友

287
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
-我...
-凱絲,時間夠了

288
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
稍等

289
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
走吧,小龍

290
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
演出結束了

291
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
我去拿上我的背包

292
00:14:19,024 --> 00:14:20,818
到底去甚麼地方了?

293
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
嘿

294
00:14:30,828 --> 00:14:33,414
奧德薩德雷克是差勁的網絡紅人

295
00:14:33,414 --> 00:14:35,875
這個女人抓住所有人的弱點

296
00:14:35,875 --> 00:14:38,794
奧德薩是在紐約臭名昭著的

297
00:14:38,794 --> 00:14:41,088
盜賊協會頭目的女兒

298
00:14:41,088 --> 00:14:44,466
她的手段就是偷走
超級英雄的東西,販賣給其他人

299
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
維持她的社交生活

300
00:14:46,135 --> 00:14:47,219
取關這個壞蛋

301
00:14:47,219 --> 00:14:48,304
(取關奧德薩德雷克?
取關)

302
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
你偷走了我的東西
還搶走了我最好的朋友

303
00:14:52,808 --> 00:14:53,976
我跟你說過...

304
00:14:58,439 --> 00:15:00,107
我是你的頭號支持者

305
00:15:16,206 --> 00:15:18,125
月女,你最好不要令我生氣

306
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
小龍,看著這個門,不要讓她逃走

307
00:15:32,014 --> 00:15:34,600
安息日好

308
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
安息日好,頭髮不錯

309
00:15:40,397 --> 00:15:42,983
凱絲,親愛的,你沒事吧?

310
00:15:42,983 --> 00:15:44,777
我一直沒有見到露妮娜,你呢?

311
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
她到底去了...

312
00:15:56,705 --> 00:15:58,791
你背叛凱絲的原因是
為了偷走我的技術?

313
00:15:58,791 --> 00:16:01,001
是的,但是這個可以給你

314
00:16:01,001 --> 00:16:02,252
我根本不知道這個作用是甚麼

315
00:16:03,087 --> 00:16:05,130
做這個的

316
00:16:08,968 --> 00:16:10,552
保持安靜

317
00:16:10,552 --> 00:16:12,888
-嘿
-這裡不可以播放音樂

318
00:16:12,888 --> 00:16:13,973
特別是安息日

319
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
對不起

320
00:16:15,849 --> 00:16:17,226
說真的,沒有不尊重

321
00:16:17,226 --> 00:16:19,687
只是音樂的聲音會令我更加舒服

322
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
-我們各一個嗎?
-好啊

323
00:16:22,606 --> 00:16:23,774
剛才說到哪了?

324
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
讓我們共同歡樂

325
00:16:26,777 --> 00:16:28,862
讓我們共同歡樂

326
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
家人是最重要的

327
00:16:31,365 --> 00:16:33,826
讓我們跳舞和唱歌吧

328
00:16:33,826 --> 00:16:36,036
是的

329
00:16:36,036 --> 00:16:37,287
祝福你

330
00:16:37,287 --> 00:16:38,372
慶祝生命

331
00:16:38,372 --> 00:16:40,833
是的

332
00:16:41,250 --> 00:16:42,710
賜予我力量吧

333
00:17:00,978 --> 00:17:04,064
我不知道自己究竟是怎樣了

334
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
雲朵的追趕令我有點瘋狂

335
00:17:06,567 --> 00:17:08,736
令我無法看清楚

336
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
點贊和關注讓我變得十分空虛

337
00:17:11,321 --> 00:17:13,532
但是我看見了光

338
00:17:13,532 --> 00:17:15,451
我最好的朋友和這個女人

339
00:17:15,451 --> 00:17:17,786
正在決鬥

340
00:17:17,786 --> 00:17:18,829
女孩之間的對決

341
00:17:19,204 --> 00:17:22,750
我一直十分喜歡
《撒母耳記》中的這個故事

342
00:17:22,750 --> 00:17:25,002
關於大衛和約拿單這兩位最好的朋友

343
00:17:25,002 --> 00:17:28,088
能夠為彼此做任何事情

344
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
為了他們的家人

345
00:17:30,007 --> 00:17:34,011
現在有請凱絲

346
00:17:34,011 --> 00:17:36,680
發表她對於《妥拉》的看法

347
00:17:37,765 --> 00:17:40,017
讓我們共同歡樂

348
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
讓我們共同歡樂

349
00:17:42,102 --> 00:17:44,813
家人才是最重要的

350
00:17:44,813 --> 00:17:46,899
讓我們跳舞和唱歌吧

351
00:17:46,899 --> 00:17:49,526
是的

352
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
祝福你,慶祝生命

353
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
是的

354
00:17:54,323 --> 00:17:56,033
賜予我力量吧

355
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
我一直都想這樣做

356
00:18:00,079 --> 00:18:04,208
我扔掉我的演講稿的原因
是因為這不是我真心想說的

357
00:18:05,334 --> 00:18:08,545
我完全搞錯了今天的意義

358
00:18:08,545 --> 00:18:11,757
我十分開心你們可以來跟我一起慶祝

359
00:18:11,757 --> 00:18:14,384
我一直以來都做錯了
我過於關注外界的事情

360
00:18:14,384 --> 00:18:16,178
忽視了在這裡

361
00:18:16,178 --> 00:18:18,097
發生的事情

362
00:18:18,097 --> 00:18:21,934
坦白說我的家人不在這裡
讓這個屋子看起來很空曠

363
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
我要感謝我的爸爸們

364
00:18:25,312 --> 00:18:27,189
還有我的家人們

365
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
特別是我的好朋友

366
00:18:30,400 --> 00:18:31,777
嘿,請賜予我力量

367
00:18:42,746 --> 00:18:46,542
-奧德薩?你是...
-很壞?你不是早已知道嗎

368
00:18:56,969 --> 00:18:59,138
你其實能夠用氣泡噴射器...

369
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
這做法會更有代表意義

370
00:19:01,640 --> 00:19:05,352
你這個不懂感恩的支持者

371
00:19:05,352 --> 00:19:07,771
你難道不知道我有能力摧毀你嗎?

372
00:19:09,606 --> 00:19:12,109
我只需要輕輕在手機上操作一番

373
00:19:12,109 --> 00:19:14,153
你的派對就會從傳奇變成笑話

374
00:19:14,153 --> 00:19:18,574
或者我也能夠發佈最猛烈的抨擊

375
00:19:18,574 --> 00:19:20,117
劇情提示:

376
00:19:20,117 --> 00:19:22,452
史上最差勁的猶太成人禮

377
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
沒有關係

378
00:19:34,464 --> 00:19:38,302
塔木德曾說
“任何的報導都是好報導”

379
00:19:38,802 --> 00:19:40,053
交給我們

380
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
謝謝,但是為甚麼?

381
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
因為這是

382
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
史上最有代表性

383
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
最酷的

384
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}最好的成人禮

385
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
我不敢相信你竟然這樣做了
你的夢想怎麼辦?

386
00:19:55,903 --> 00:19:59,740
我得重新思考夢想了

387
00:20:01,200 --> 00:20:03,493
在我們決定怎樣處置她之前

388
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
我會把她關到更衣室裡

389
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
稍等,在你出去後

390
00:20:10,375 --> 00:20:14,922
可不可以幫我找好朋友露妮娜?

391
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
我想跟她說一些話

392
00:20:16,673 --> 00:20:18,550
說甚麼?

393
00:20:18,550 --> 00:20:22,387
跟她說我很抱歉

394
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
我不知道甚麼才是最重要的

395
00:20:25,224 --> 00:20:27,392
還傷害了她的感情

396
00:20:27,392 --> 00:20:29,978
我深信她會原諒你的

397
00:20:29,978 --> 00:20:33,774
她可能也因為挑起爭吵而感到很抱歉

398
00:20:33,774 --> 00:20:38,445
我想她還因錯過
你的重要時刻而感到對不起

399
00:20:38,987 --> 00:20:41,949
嘿,凱絲?說起你的重要時刻

400
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
我們可否繼續呢?

401
00:20:44,493 --> 00:20:46,411
哦,好的,對不起,拉比

402
00:20:46,411 --> 00:20:49,373
月亮女孩,你可否告訴露妮娜

403
00:20:49,373 --> 00:20:51,708
我想重新再來一次《妥拉》

404
00:20:51,708 --> 00:20:53,710
有一個專屬她的位置

405
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
必須的

406
00:20:55,712 --> 00:21:01,385
“奉主名來的皇當稱頌”
《妥拉》

407
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
阿門

408
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
祝福你

409
00:21:07,933 --> 00:21:10,227
{\an8}(軟糖驚喜)

410
00:21:10,936 --> 00:21:15,190
現在誰準備好了要享用
硬面包圈和和自助餐了?

411
00:21:19,987 --> 00:21:21,280
我能解決

412
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
(零食區)

413
00:21:35,377 --> 00:21:36,878
祝福你

414
00:21:38,880 --> 00:21:40,716
說起笑聲

415
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
你放奧德薩出來了嗎?

416
00:21:42,718 --> 00:21:45,262
沒有,她還在裡面

417
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
但是不要擔心,我打過電話了

418
00:21:51,768 --> 00:21:54,187
這一切都因為我借你的東西嗎?

419
00:21:55,397 --> 00:21:56,982
我們冷靜些,好嗎

420
00:21:56,982 --> 00:21:59,192
我能解釋,我原本是要還給你的

421
00:22:04,323 --> 00:22:07,242
{\an8}原因是我是美麗的女孩

422
00:22:07,242 --> 00:22:09,745
{\an8}把手舉起,讓我們共同歡呼

423
00:22:09,745 --> 00:22:11,747
{\an8}創一種新風格,但是這是我的時尚

424
00:22:11,747 --> 00:22:13,832
{\an8}我是美麗女孩

425
00:22:13,832 --> 00:22:16,710
{\an8}我是美麗女孩

426
00:22:16,710 --> 00:22:19,087
{\an8}把手舉起,讓我們共同歡呼

427
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
{\an8}創一種新風格,但是這是我的時尚

428
00:22:21,089 --> 00:22:23,759
{\an8}我是美麗女孩

429
00:22:24,926 --> 00:22:25,969
{\an8}我是美麗女孩

430
00:22:27,262 --> 00:22:28,972
{\an8}我是美麗女孩

431
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
{\an8}我是美麗女孩

432
00:22:32,851 --> 00:22:34,269
{\an8}字幕翻譯:張凱琳

