1
00:00:47,964 --> 00:00:51,009
{\an8}Păzea că vine Rudy Durul !

2
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
Rudy Durul, pune frână !

3
00:01:12,989 --> 00:01:17,994
Ne jucăm de-a lașul ? Gluma-i
pe seama ta, căci eu sunt rață.

4
00:01:24,959 --> 00:01:30,215
Nu mă prinzi. Sunt cea mai nebună
pisică din Canarsie !

5
00:01:30,215 --> 00:01:34,677
Rudy Durul a șterpelit-o !

6
00:01:34,677 --> 00:01:38,306
A tulit-o ! Îl prindem data viitoare.

7
00:01:39,432 --> 00:01:42,811
Trebuie să ajung la cina de Sabat
cu tații lui Casey în trei minute.

8
00:01:43,478 --> 00:01:45,688
Sigur că îți păstrez niște challah !

9
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
Mulțumesc că m-ai adus, D !

10
00:01:58,368 --> 00:02:00,829
Shabbat shalom !

11
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
Mâncare !

12
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
Săriți pe ea, dragilor !

13
00:02:07,127 --> 00:02:11,673
- Cum se numește mâncarea asta ?
- Asopão de piept.

14
00:02:11,673 --> 00:02:13,508
Fuziune portoricano-evreiască.

15
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
Eu, ca rețetă.

16
00:02:16,344 --> 00:02:21,057
Apropo, aștepți cu nerăbdare
bat mitzvahul ?

17
00:02:21,057 --> 00:02:24,561
Ceremonia religioasă la împlinirea
a 13 ani a fetelor evreice ?

18
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
Mi-am făcut temele.

19
00:02:25,895 --> 00:02:27,313
Ai dreptate, Lu.

20
00:02:27,313 --> 00:02:31,317
Casey învață foarte bine
limba ebraică,

21
00:02:31,317 --> 00:02:34,070
în care trebuie să cânte
la ceremonie.

22
00:02:34,070 --> 00:02:35,405
- Mă bucur.
- Ura !

23
00:02:35,405 --> 00:02:39,367
Toți anii ăia de karaoke dau roade,
nu-i așa ?

24
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Nu-mi spune că te uiți la poze

25
00:02:42,745 --> 00:02:45,832
cu tripletele și nu cu mitzvah.

26
00:02:45,832 --> 00:02:49,127
- Iarăși ?
- Cine sunt tripletele ?

27
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Verișoarele mele bogate și încrezute:
Lara, Laura și Laurel.

28
00:02:53,798 --> 00:02:55,884
Au avut bat mitzvahul luna trecută.

29
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}Înghețată la comandă,
jocuri VR prototip,

30
00:02:58,428 --> 00:03:01,973
{\an8}canguri pentru mângâiat,
pungi cu cadouri !

31
00:03:01,973 --> 00:03:05,643
Și, cel mai rău, idolul meu
din social media, Odessa Drake,

32
00:03:05,643 --> 00:03:10,732
a scris că petrecerea a fost,
citez: "De pomină !"

33
00:03:10,732 --> 00:03:15,320
Odessa e cel mai influent influencer
care a influențat vreodată !

34
00:03:15,320 --> 00:03:18,865
Dacă scrie un cuvânt
despre petrecere, e un succes.

35
00:03:18,865 --> 00:03:21,534
Casey...

36
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
De ce-ți faci griji ?

37
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Poți da petrecerea anului
cu trei dolari și murături.

38
00:03:26,456 --> 00:03:29,667
De fapt, a făcut-o deja.
Când a împlinit șase ani.

39
00:03:29,667 --> 00:03:32,712
A apărut la rubrica "stil".

40
00:03:32,712 --> 00:03:33,880
Mersi, Lu.

41
00:03:33,880 --> 00:03:37,217
Va fi mai puțin petrecere
și mai mult masă cu covrigei.

42
00:03:37,217 --> 00:03:42,764
Cui nu-i plac covrigii ? Din câte
te cunosc, îi mănânci pe somon.

43
00:03:47,644 --> 00:03:52,357
-Știi ce prinde bine acum ?
- Claro que si. Poza de nuntă.

44
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
Ce frumos !

45
00:03:54,484 --> 00:03:56,611
Eram doar noi și apropiații noștri

46
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
și am ocupat pe moment
Sheep's Meadow din Central Park.

47
00:04:00,198 --> 00:04:01,491
A fost ceva simplu,

48
00:04:01,491 --> 00:04:03,576
dar când le priveam fețele...

49
00:04:03,576 --> 00:04:08,331
...fețele familiei noastre mari,
am realizat că aveam totul.

50
00:04:08,331 --> 00:04:11,876
Am împărtășit acea zi
cu cei pe care îi iubim.

51
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
A fost perfect.

52
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
Mulțumesc, tăticilor.
Aveam nevoie de asta.

53
00:04:17,674 --> 00:04:21,302
Și, cine știe,
poate tripletele n-o să vină.

54
00:04:21,302 --> 00:04:23,221
- Vin tripletele.
- Bine.

55
00:04:23,221 --> 00:04:24,722
Fântâna asta de ciocolată

56
00:04:24,722 --> 00:04:28,768
o să-i dea pe spate
la petrecerea ta cu covrigi.

57
00:04:35,441 --> 00:04:37,110
Frate...

58
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
Cred că i-am dat
prea mare putere rotorului.

59
00:04:40,113 --> 00:04:41,364
Te simți bine ?

60
00:04:41,364 --> 00:04:46,119
Nu vreau un eveniment mediatizat,
împânzit de vedete și cu covor roșu,

61
00:04:46,119 --> 00:04:48,997
care să fie cel mai tare bat mitzvah
din istorie.

62
00:04:48,997 --> 00:04:51,916
Doar că... Ba da ! E visul meu.

63
00:04:51,916 --> 00:04:55,753
- E groaznic ? Sunt cea mai rea ?
- Nu, ești cea mai bună.

64
00:04:57,171 --> 00:05:00,633
Dacă asta vrei, asta o să primești.

65
00:05:00,633 --> 00:05:02,385
Ce-ai spus, Casey ?

66
00:05:02,385 --> 00:05:07,932
Ai zis că o să vină celebrități
la bat mitzvahul tău ?

67
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
- Nu se poate !
- Ba da.

68
00:05:12,228 --> 00:05:14,772
- Ce tot spui ?
- Te rezolv eu, Case.

69
00:05:14,772 --> 00:05:17,150
Uimitor !

70
00:05:17,150 --> 00:05:21,362
Nu pot să cred că Fata Lună
și Dinozaurul Diavol vin

71
00:05:21,362 --> 00:05:26,617
și că toți cei din sala asta
sunt invitați !

72
00:05:31,622 --> 00:05:33,583
{\an8}POZE PENTRU INTERNET

73
00:05:43,968 --> 00:05:45,053
{\an8}ROCHIE

74
00:05:49,557 --> 00:05:51,351
{\an8}MÂNCARE

75
00:05:55,188 --> 00:05:56,606
{\an8}ARANJAMENTE

76
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
Da!

77
00:06:04,781 --> 00:06:05,907
Prea pufos?

78
00:06:05,907 --> 00:06:08,493
Să încercăm
găluștile de pe Second Avenue.

79
00:06:11,913 --> 00:06:15,625
Probabil e tata,
despre discursul de bat mitzvah.

80
00:06:15,625 --> 00:06:18,795
- Sfinte Sisoe !
- Ce e, fată ?

81
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
Odessa mi-a trimis mesaj !

82
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
A auzit de Fata Lună și Diavol

83
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
și vrea să vină.

84
00:06:25,426 --> 00:06:26,928
E grozav !

85
00:06:26,928 --> 00:06:30,098
Abia aștept
să le văd fețele tripletelor !

86
00:06:30,098 --> 00:06:34,811
Ea a postat despre petrecerea lor,
dar o să participe la a mea.

87
00:06:34,811 --> 00:06:37,105
N-aș fi putut fără Fata Lună, Lu.

88
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
Te rezolv eu, Case.

89
00:06:38,398 --> 00:06:41,818
Atâta timp cât pot veni la ceremonie
ca mine însămi, nu ca Luna.

90
00:06:41,818 --> 00:06:47,657
- Nu m-ai putea plăti să ratez asta !
- O să fie epic !

91
00:07:03,506 --> 00:07:08,428
O dimineață de bat mitzvah ! Soarele
strălucește. New Yorkul e plin de viață.

92
00:07:10,304 --> 00:07:12,598
E ca o muzică pentru mine.

93
00:07:12,598 --> 00:07:16,144
- Gershwin.
- Shabbat Shalom, rabin Ryda !

94
00:07:16,144 --> 00:07:19,147
Și un milion de mulțumiri
că o lași pe Casey să țină

95
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
un bat mitzvah nu tocmai tradițional,
cu covor roșu.

96
00:07:22,400 --> 00:07:24,652
Cât timp ești la templu la timp,

97
00:07:24,652 --> 00:07:26,529
nu-mi pasă ce faci aici.

98
00:07:26,529 --> 00:07:28,739
În plus, îmi place Fata Lună.

99
00:07:28,739 --> 00:07:31,826
E un adevărat supererou.
Vorbeam de lup...

100
00:07:31,826 --> 00:07:36,747
Aplauze pentru fata momentului,
Casey !

101
00:07:57,059 --> 00:08:00,396
Ce intrare, fetițo ! Eu am învățat-o.

102
00:08:00,396 --> 00:08:04,984
- Voi trebuie să fiți tații lui Casey.
- Fata Lună ! Sunt în extaz !

103
00:08:04,984 --> 00:08:08,446
Casey a prins viață
de când lucrați împreună.

104
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
- Colaborarea noastră a fost sortită.
-Și vorbește idiș !

105
00:08:12,366 --> 00:08:13,951
Asta e de păstrat.

106
00:08:13,951 --> 00:08:16,954
Ador roșul.
Te asortezi cu pantofii mei.

107
00:08:27,548 --> 00:08:30,301
Vin tripletele. Vin tripletele !

108
00:08:30,301 --> 00:08:32,970
Respiră adânc. O să te descurci.

109
00:08:32,970 --> 00:08:34,889
Abia aștept să o vadă...

110
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
...pe Odessa !

111
00:08:45,983 --> 00:08:49,487
- Odessa, ce onoare !
- Casey !

112
00:08:49,487 --> 00:08:52,990
Apreciez că m-ai invitat.
O să fie demențial !

113
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
Și ce rochie !

114
00:08:55,493 --> 00:08:58,120
Fata Lună și Dinozaurul Diavol !

115
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
{\an8}<i>Sunt Odessa,</i>

116
00:09:01,958 --> 00:09:05,419
{\an8}<i>de la bat mitzvahul
lui Casey Goldberg-Calderon,</i>

117
00:09:05,419 --> 00:09:10,466
{\an8}<i>alături de supereroii mei preferați,
Fata Lună și Uriașul D !</i>

118
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
{\an8}<i>Faceți-mi o favoare.
Apreciați postarea și abonați-vă.</i>

119
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
Nu-mi simt fața.

120
00:09:16,305 --> 00:09:19,058
FL... Pot să-ți spun FL ? O s-o fac.

121
00:09:19,058 --> 00:09:24,564
Ți-ai adus pistolul cu bule ?
Sunt obsedată de el.

122
00:09:24,564 --> 00:09:28,025
Electronii sunt
particule subatomice ?

123
00:09:29,360 --> 00:09:33,406
Da, sunt. Îmi țin toate dispozitivele
în rucsac.

124
00:09:33,406 --> 00:09:39,161
Ar fi emblematic dacă ai face
o demonstrație pentru public.

125
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
Dar e petrecerea ta, Casey.
Tu decizi.

126
00:09:42,623 --> 00:09:46,961
Ar fi memorabil !
Dar e decizia lui FL.

127
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
Casey, știi că te rezolv.

128
00:09:48,921 --> 00:09:51,924
Aplauze pentru sărbătorita zilei !

129
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
- Fir-ar !
- Impresionant.

130
00:09:54,802 --> 00:09:57,179
Telefonul meu sună întruna !

131
00:09:57,179 --> 00:10:00,474
Lumea spune că e cel mai tare
eveniment al anului.

132
00:10:00,474 --> 00:10:04,270
E un sentiment plăcut. În fiecare zi
e Crăciunul când ești vedetă.

133
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
- Hanuka.
- Exact.

134
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
{\an8}186.000 DE VIZUALIZĂRI
33.000 DE APRECIERI

135
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
Îți place, Goldberg-Calderon ?
Case ?

136
00:10:44,810 --> 00:10:49,732
{\an8}Casey transmite în direct
și sunteți norocoși să fiți martori

137
00:10:49,732 --> 00:10:53,944
{\an8}<i>la cea mai tare petrecere de bat
mitzvah din istoria New Yorkului.</i>

138
00:10:53,944 --> 00:10:56,906
- Case !
- Arată-ne aruncătorul de sclipici !

139
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Las-o în pace ! Nu e jucărie.

140
00:10:59,325 --> 00:11:02,453
Haide, FL !
Fă-i bietului băiat pe plac.

141
00:11:02,453 --> 00:11:07,333
- Da ! Te rog !
- Nu știu.

142
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
- Dă-i bătaie !
- L-am prins !

143
00:11:11,545 --> 00:11:14,507
O să fie peste tot !

144
00:11:14,507 --> 00:11:19,261
Tripletele mor de invidie,
Odessa se ocupă de faimă.

145
00:11:19,261 --> 00:11:23,349
Petrecerea a devenit legendară.
Vis împlinit, nu ?

146
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Pământul către Casey !

147
00:11:25,142 --> 00:11:28,270
Sclipiciul a atras mai mulți
decât fântâna de ciocolată.

148
00:11:28,270 --> 00:11:31,774
Ce-ai zice să încheiem
și să mă duc să mă schimb ?

149
00:11:31,774 --> 00:11:34,443
Casey, o poză de familie
înainte să intrăm.

150
00:11:34,443 --> 00:11:35,861
Unde e Lunella ?

151
00:11:35,861 --> 00:11:37,029
La țanc !

152
00:11:37,029 --> 00:11:40,533
Mă schimb în cabina foto
și-mi pun rochia. Bine, Case ?

153
00:11:40,533 --> 00:11:42,159
Începe faza a doua.

154
00:11:42,159 --> 00:11:44,745
Hai să-ți faci poză cu familia
pentru pagina mea.

155
00:11:44,745 --> 00:11:48,374
Nu pot să cred !
Un moment de pe lista dorințelor.

156
00:11:48,374 --> 00:11:53,254
Fata Lună, poți să-i faci poză
când ne face poză ?

157
00:12:07,226 --> 00:12:10,896
Oameni buni, îmi place energia,
dar trebuie să citim din Tora.

158
00:12:10,896 --> 00:12:15,568
Lăsăm pălăvrăgeala
pentru când se servesc covrigeii.

159
00:12:16,235 --> 00:12:17,653
N-a fost incredibil ?

160
00:12:17,653 --> 00:12:20,489
Case, cred că e timpul să mă retrag.

161
00:12:20,489 --> 00:12:21,907
Încă cinci minute.

162
00:12:21,907 --> 00:12:24,744
Datorită ție,
petrecerea e cu totul extraordinară.

163
00:12:24,744 --> 00:12:28,539
Nu mă asculți. Am terminat.

164
00:12:28,539 --> 00:12:31,083
Nu vreau să întârzii la slujbă.

165
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Sigur, înțeleg.

166
00:12:33,461 --> 00:12:38,340
Poate Fata Lună ar trebui să stea
aici cât tu îți faci treaba înăuntru.

167
00:12:38,340 --> 00:12:41,260
Te-ar asigura
că rămâne evenimentul sezonului.

168
00:12:41,260 --> 00:12:43,304
Mai bine decât la quinceañera,

169
00:12:43,304 --> 00:12:45,097
unde au adus o fantomă adevărată.

170
00:12:45,097 --> 00:12:47,975
Am studiat acea petrecere !

171
00:12:47,975 --> 00:12:50,478
Sincer,
ceremonia e foarte plictisitoare.

172
00:12:50,478 --> 00:12:53,939
- N-ai vrea...
- Bun ! Trebuie să vorbim.

173
00:12:53,939 --> 00:12:57,318
- Case, care e problema ta ?
-Îmi calci rochia !

174
00:12:57,318 --> 00:12:58,652
Vezi ?

175
00:12:58,652 --> 00:13:01,739
Îți pasă mai mult de rochia ta
prețioasă decât de discuția asta.

176
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
De ce ești așa supărată ?
Nu te bucuri pentru mine ?

177
00:13:04,742 --> 00:13:09,038
A fost ideea ta.
Și încă una strălucită, aș adăuga.

178
00:13:09,038 --> 00:13:13,000
Asta a fost înainte să știu
că te transformi în Bat-zilla.

179
00:13:14,293 --> 00:13:15,669
Chiar crezi asta despre mine ?

180
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Știu ce crezi tu despre mine
după faza cu covorul roșu.

181
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
Sigur nu că sunt
prietena ta cea mai bună.

182
00:13:21,509 --> 00:13:25,596
- E vorba de aruncătorul de sclipici ?
- E vorba de tot.

183
00:13:26,305 --> 00:13:30,518
Îți pasă mai mult să o transformi
în petrecerea secolului

184
00:13:30,518 --> 00:13:32,812
decât să fii
prietena mea cea mai bună.

185
00:13:32,812 --> 00:13:35,189
Casey, e timpul !

186
00:13:48,244 --> 00:13:49,286
Așteaptă...

187
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Hai, D.

188
00:14:13,435 --> 00:14:14,854
Petrecerea s-a terminat.

189
00:14:16,355 --> 00:14:21,068
Trebuie doar să-mi iau rucsacul.
Unde a ajuns ?

190
00:14:30,536 --> 00:14:33,414
Odessa Drake e un influencer rău.

191
00:14:33,414 --> 00:14:35,875
<i>Moștenitoarea a profitat
de neatenție.</i>

192
00:14:35,875 --> 00:14:37,543
<i>Odessa s-a născut în familie bogată,</i>

193
00:14:37,543 --> 00:14:40,671
<i>e fata capului hoților de elită
din New York.</i>

194
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
<i>Cu ce se ocupă ?</i>

195
00:14:42,047 --> 00:14:46,135
<i>Fură echipamentele supereroilor
pentru a-și finanța viața socială.</i>

196
00:14:46,135 --> 00:14:47,595
N-o mai urmăriți.

197
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
Mi-ai furat lucrurile
și pe prietena cea mai bună.

198
00:14:52,808 --> 00:14:53,976
Ți-am spus...

199
00:14:58,439 --> 00:15:00,107
Sunt cea mai mare fană a ta !

200
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Nu te pune cu mine, FL !

201
00:15:22,880 --> 00:15:26,091
Păzește ușa, D. N-o lăsa să iasă !

202
00:15:31,764 --> 00:15:36,602
Sabat fericit ! Sabat fericit !
Îmi place coafura ta.

203
00:15:40,397 --> 00:15:44,985
- Casey, scumpo, e totul în regulă ?
- Ai văzut-o cumva pe Lunella ?

204
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
Unde s-a dus ?

205
00:15:56,705 --> 00:15:58,791
Ai trădat-o pe Casey
ca să-mi iei lucrurile ?

206
00:15:58,791 --> 00:16:01,001
Da. Dar îți dau asta înapoi.

207
00:16:01,001 --> 00:16:03,003
Nu știu ce face.

208
00:16:03,003 --> 00:16:05,130
Face asta.

209
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
Liniște, vă rog !

210
00:16:10,886 --> 00:16:13,973
Fără muzică în templu ! Nu de Sabat.

211
00:16:13,973 --> 00:16:17,226
-Îmi cer scuze.
- Nu vreau să fiu nepoliticoasă.

212
00:16:17,226 --> 00:16:19,561
Mă mișc mai bine când e muzică.

213
00:16:19,561 --> 00:16:21,355
- Le putem împărți.
- Bine.

214
00:16:22,398 --> 00:16:23,774
Unde rămăseserăm ?

215
00:17:18,912 --> 00:17:22,750
Mereu mi-a plăcut pilda asta
din Cartea lui Samuel.

216
00:17:22,750 --> 00:17:24,918
E despre David și Ionatan,

217
00:17:24,918 --> 00:17:28,088
prieteni buni care ar face orice
unul pentru altul.

218
00:17:28,088 --> 00:17:29,923
Pentru apropiatul lor.

219
00:17:29,923 --> 00:17:34,762
Avem privilegiul de a o asculta
pe Casey recitându-ne

220
00:17:34,762 --> 00:17:36,847
din paragraful ei din Tora.

221
00:17:56,116 --> 00:17:58,452
Mereu mi-am dorit să fac asta.

222
00:18:00,079 --> 00:18:04,583
Mi-am mototolit discursul
fiindcă nu m-a impresionat.

223
00:18:05,334 --> 00:18:08,545
Am uitat total
care e scopul zilei de azi.

224
00:18:08,545 --> 00:18:11,757
Sunt onorată că-mi sunteți alături
la sărbătoarea mea.

225
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Am greșit
păsându-mi mai mult de exterior

226
00:18:14,051 --> 00:18:18,055
decât de ce se întâmplă aici,
cu oamenii din încăperea asta.

227
00:18:18,055 --> 00:18:21,934
Sincer să fiu, încăperea pare goală
fără întreaga mea familie.

228
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Le datorez multe taților mei,

229
00:18:25,312 --> 00:18:30,400
dar și familiei alese, îndeosebi
prietenei mele celei mai bune.

230
00:18:42,746 --> 00:18:46,542
- Odessa ? Ești...
- Malefică ? Fii sigură.

231
00:18:56,969 --> 00:18:59,138
Puteai folosi aruncătorul de bule.

232
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
E simbolic !

233
00:19:01,849 --> 00:19:05,352
Fană nerecunoscătoare ce ești !

234
00:19:05,352 --> 00:19:07,771
Nu știi că te pot distruge ?

235
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Dă-mi gadgeturile și petrecerea

236
00:19:10,941 --> 00:19:14,153
rămâne în istorie ca legendară.

237
00:19:14,153 --> 00:19:18,574
Altfel, postez recenzia usturătoare
pe care am scris-o la spate.

238
00:19:18,574 --> 00:19:22,578
Dezvăluire: Cel mai nasol bat mitzvah
din istorie !

239
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
Dă-i drumul !

240
00:19:34,464 --> 00:19:38,719
Cum spune Talmudul:
"Orice articol aduce publicitate."

241
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Luăm noi asta.

242
00:19:44,099 --> 00:19:47,519
- Mulțumesc. De ce ?
- Pentru că ăsta a fost...

243
00:19:47,519 --> 00:19:50,272
- Cel mai trăsnit...
-Și cel mai mișto...

244
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}Cel mai tare bat mitzvah !

245
00:19:52,608 --> 00:19:55,777
Nu pot să cred că ai făcut asta !
Dar visul tău ?

246
00:19:55,777 --> 00:20:00,115
Visul meu avea nevoie
de puțină reproiectare.

247
00:20:00,949 --> 00:20:03,493
O duc pe Odessa în vestiar

248
00:20:03,493 --> 00:20:05,495
până ne hotărâm ce facem cu ea.

249
00:20:07,873 --> 00:20:08,832
Stai !

250
00:20:09,416 --> 00:20:14,922
Când ieși, o cauți
pe prietena mea, Lunella ?

251
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Trebuie să-i spun ceva.

252
00:20:16,673 --> 00:20:22,512
- Ce să-i spui ?
- Că îmi pare foarte rău.

253
00:20:22,512 --> 00:20:27,392
Că am omis ceea ce e important
și că i-am rănit sentimentele.

254
00:20:27,392 --> 00:20:29,978
Precis te-ar ierta.

255
00:20:29,978 --> 00:20:33,565
Probabil îi pare rău
că a pus paie pe foc.

256
00:20:33,565 --> 00:20:38,445
Și cred că-i pare și mai rău
că a ratat marele tău moment.

257
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Casey,

258
00:20:39,947 --> 00:20:41,865
apropo de marele moment,

259
00:20:41,865 --> 00:20:44,368
crezi că putem reveni la el ?

260
00:20:44,368 --> 00:20:46,161
Da. Scuze, doamnă rabin.

261
00:20:46,161 --> 00:20:47,412
Fata Lună,

262
00:20:47,412 --> 00:20:49,248
îi spui Lunellei că vreau

263
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
să citesc paragraful din Tora ?

264
00:20:51,625 --> 00:20:53,710
Locui ei e rezervat.

265
00:20:53,710 --> 00:20:55,629
Categoric.

266
00:20:55,629 --> 00:21:01,385
<i>"Binecuvântat fii tu, Adonai,
care ne-ai dat Tora."</i>

267
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
- Amin !
- Mazel tov !

268
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
{\an8}DELICATESĂ GUMATĂ

269
00:21:11,061 --> 00:21:15,190
Cine e gata pentru covrigei
la comandă și gustări reci ?

270
00:21:19,987 --> 00:21:21,697
Rezolv eu.

271
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Mazel tov !

272
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
Apropo de râs,

273
00:21:40,507 --> 00:21:42,801
i-ai dat drumul Odessei din vestiar ?

274
00:21:42,801 --> 00:21:45,178
Nu. E încă acolo. Nu-ți face griji.

275
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Am dat niște telefoane.

276
00:21:51,601 --> 00:21:54,438
E fiindcă am împrumutat
niște lucruri de-ale tale ?

277
00:21:55,230 --> 00:21:59,609
Să ne calmăm puțin. Pot să-ți explic.
Voiam să ți le înapoiez.

278
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
Traducerea: Cristian Davidovici

