1
00:00:11,261 --> 00:00:13,013
<i>Å, jeg beveger meg</i>

2
00:00:13,013 --> 00:00:14,931
<i>Her er jeg, du
Gi en trompetlyd?</i>

3
00:00:14,931 --> 00:00:16,891
<i>Ja, vi er her, vi</i>

4
00:00:17,017 --> 00:00:18,935
<i>Og jeg og min gjeng vil dyppe og gli</i>

5
00:00:19,060 --> 00:00:21,604
<i>Kjør, gjør plass til meg
Hør, hør</i>

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,064
<i>Bryter regler på min vei</i>

7
00:00:23,231 --> 00:00:25,066
<i>Jobber uten stopp på tide med en dropp</i>

8
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
<i>Å, kjære, boom, søt, smart og rå</i>

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,446
<i>Har du ikke visst
Så vet du nå</i>

10
00:00:29,446 --> 00:00:31,156
<i>Moon Girl Magi</i>

11
00:00:31,156 --> 00:00:32,574
<i>Jeg er magisk</i>

12
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
<i>Trodde du visste</i>

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
<i>Trodde du visste, kjære!</i>

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
<i>Geni-inspirasjon i overflod</i>

15
00:00:37,704 --> 00:00:39,456
<i>Moon Girl Magi</i>

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
<i>Moon Girl Magi</i>

17
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
<i>Trodde du visste</i>

18
00:00:41,916 --> 00:00:43,918
<i>Trodde du visste, kjære!</i>

19
00:00:47,964 --> 00:00:49,716
{\an8}Rockende Rudyy!

20
00:00:49,716 --> 00:00:51,342
Kommer her!

21
00:00:51,342 --> 00:00:52,552
DUNK

22
00:00:53,553 --> 00:00:54,429
Rockende Rudyy,

23
00:00:54,429 --> 00:00:56,347
nå må du stå på bremsene!

24
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
Spiller vi kylling?

25
00:01:14,574 --> 00:01:17,994
Morsomt, det går jo ikke and!

26
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
Dere vil aldri få tak i meg.

27
00:01:26,836 --> 00:01:30,215
Jeg er den galeste katta på Canarsie!

28
00:01:30,673 --> 00:01:34,344
<i>Rockende Rudyy ruller ut!</i>

29
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
Der forsvant ham.

30
00:01:36,513 --> 00:01:38,264
Vi tar ham neste gang.

31
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
Jeg har sabbatmiddag

32
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
med Caseys pappaer om tre minutter!

33
00:01:43,436 --> 00:01:45,647
Selvsagt sparer jeg litt challa til deg.

34
00:01:52,195 --> 00:01:54,030
Takk for turen, D!

35
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
Hiv innpå, <i>bubelehs!</i>

36
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
Hva heter denne retten?

37
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
<i>Asopao de</i> bryst.

38
00:02:11,673 --> 00:02:13,508
Puertorikansk-jødisk fusjon.

39
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
Det er meg, som en rett!

40
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
Apropos deg,

41
00:02:18,012 --> 00:02:21,057
er du spent på Bat Mitzvahen din...

42
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
<i>...dvs. den religiøse myndighetsseremonien</i>

43
00:02:23,101 --> 00:02:24,602
<i>for 13 år gamle jødiske jenter?</i>

44
00:02:24,602 --> 00:02:25,979
Jeg har gjort leksa mi.

45
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
Du har helt rett, Lu.

46
00:02:27,188 --> 00:02:30,942
Og la meg bare si,
Casey-jenta vår gjør en fantastisk innsats

47
00:02:30,942 --> 00:02:34,070
for å lære det hebraiske
hun må synge under seremonien.

48
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Jeg gleder meg.

49
00:02:35,947 --> 00:02:37,907
Alle de årene med karaoketrening

50
00:02:37,907 --> 00:02:39,367
lønner seg, ikke sant, <i>mija?</i>

51
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
Ikke si at du ser på...

52
00:02:42,871 --> 00:02:45,832
...bilder av trillingenes B'not Mitzvah?

53
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Hvem er trillingene?

54
00:02:50,253 --> 00:02:52,380
De rike, selvgode,
karbonkopierte kusinene mine,

55
00:02:52,380 --> 00:02:54,090
<i>Lara, Laura og Laurel.</i>

56
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
<i>De hadde sin Bat Mitzvah i forrige måned.</i>

57
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}<i>Is laget på bestilling, nye VR-spill</i>,

58
00:02:58,428 --> 00:02:59,637
{\an8}<i>kenguru-dyrehage,</i>

59
00:02:59,637 --> 00:03:00,930
{\an8}<i>fantastiske gaveposer...</i>

60
00:03:00,930 --> 00:03:01,973
{\an8}TA EN GAVEPOSE

61
00:03:02,223 --> 00:03:04,809
Og det verste av alt,
idolet mitt på sosiale medier,

62
00:03:04,809 --> 00:03:08,479
Odessa Drake, postet
at hun hørte festen var, og jeg siterer,

63
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
<i>"fullstendig vill!"</i>

64
00:03:10,732 --> 00:03:13,359
Odessa er den mest
innflytelsesrike influenseren

65
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
som har noen gang har influert!

66
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Hvis hun skriver ett ord om festen din,

67
00:03:17,197 --> 00:03:19,115
så er det kjempesuksess.

68
00:03:19,240 --> 00:03:21,534
Casey, Casey, Casey.

69
00:03:21,534 --> 00:03:23,411
Jenta mi, hva er du bekymret for?

70
00:03:23,411 --> 00:03:26,706
Du kan arrangere årets fest
med 30 kroner og et glass sylteagurker.

71
00:03:26,706 --> 00:03:29,667
Det har hun allerede gjort faktisk.
Hennes sjette bursdag.

72
00:03:29,667 --> 00:03:31,044
FEST PÅ SYLTEAGURK-BUDSJETT

73
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
<i>Den ble omtalt i stilseksjonen.</i>

74
00:03:32,795 --> 00:03:35,215
Takk, Lu. Men dette blir mindre fest

75
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
og mer en privat bagelmottakelse.

76
00:03:37,217 --> 00:03:39,135
Hvem elsker ikke bagels?

77
00:03:39,135 --> 00:03:42,805
Og kjenner deg rett, har du sikret dette.

78
00:03:47,894 --> 00:03:49,979
Vet dere hva dette øyeblikket krever?

79
00:03:50,980 --> 00:03:52,398
Bryllupsbildet.

80
00:03:52,982 --> 00:03:54,734
Så vakkert!

81
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
Det var bare oss, vår innerste krets,

82
00:03:56,736 --> 00:03:58,488
<i>og en improvisert mottakelse</i>

83
00:03:58,488 --> 00:04:00,323
<i>på Sheep's Meadow i Central Park.</i>

84
00:04:00,448 --> 00:04:01,741
<i>Det var enkelt, absolutt,</i>

85
00:04:01,741 --> 00:04:03,993
<i>men når vi så oss rundt
på alle disse ansiktene...</i>

86
00:04:04,118 --> 00:04:05,912
<i>Ansiktene til vår utvalgte familie...</i>

87
00:04:05,912 --> 00:04:08,498
<i>Innså vi at vi hadde alt vi trengte.</i>

88
00:04:08,498 --> 00:04:11,876
Fordi vi fikk dele den dagen
med menneskene vi elsker.

89
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
- Det var perfekt.
- Det var perfekt.

90
00:04:15,463 --> 00:04:17,757
Takk, pappaer. Det trengte jeg virkelig.

91
00:04:17,757 --> 00:04:21,302
Og hvem vet, kanskje trillingene
ikke kommer engang.

92
00:04:21,302 --> 00:04:22,553
Trillingene kommer.

93
00:04:22,553 --> 00:04:27,100
Vel, bra! For denne sjokoladefontenen vil
slå dem rett ned i kashmirsokkene deres

94
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
på bagelmottakelsen din!

95
00:04:29,727 --> 00:04:30,687
SPLÆSJ!!!

96
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
Jøss.

97
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
Jeg kan ha skrudd opp pumpehjulet for mye.

98
00:04:40,154 --> 00:04:41,447
Hei, går det bra?

99
00:04:41,447 --> 00:04:45,576
Det er ikke at jeg vil ha et mye omtalt
stjernespekket arrangement på rød løper,

100
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
omtalt som den beste
Bat Mitzvahen i jødisk historie.

101
00:04:47,996 --> 00:04:49,038
BESTE BAT MITZVAH

102
00:04:49,038 --> 00:04:50,373
Det er bare det at...

103
00:04:50,707 --> 00:04:52,208
Jo, det vil jeg! Det er drømmen min.

104
00:04:52,208 --> 00:04:53,793
Er det ille? Er jeg den verste?

105
00:04:53,793 --> 00:04:55,753
Nei, nei, du er best.

106
00:04:57,171 --> 00:05:00,717
Og hvis det er det du vil ha,
så er det det du skal få.

107
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
Hva sa du, Casey?

108
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Sa du at det kommer til å være

109
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
kjendiser på Bat Mitzvahen din?

110
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Ikke tale om!

111
00:05:09,058 --> 00:05:12,020
Hva... Ja?

112
00:05:12,437 --> 00:05:14,772
- Hva snakker du om?
- Jeg ordner det, Case!

113
00:05:14,772 --> 00:05:17,108
Det er helt utrolig!

114
00:05:17,108 --> 00:05:21,362
Jeg kan ikke tro at Månejenta
og Djeveldinosaur kommer!

115
00:05:21,362 --> 00:05:26,034
Og at alle i dette rommet er invitert!

116
00:05:31,456 --> 00:05:32,415
{\an8}MÅ GJØRES: BILDER/INVIT.

117
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
{\an8}BILDER AV CASEY, MÅNEJENTA OG DJEVEL-D

118
00:05:44,010 --> 00:05:45,011
{\an8}KJOLE

119
00:05:49,557 --> 00:05:50,516
{\an8}MAT

120
00:05:55,188 --> 00:05:56,314
{\an8}DEKORASJONER

121
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Ja da!

122
00:06:04,947 --> 00:06:06,032
For luftig?

123
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
Greit, vi prøver bollene fra 2. avenue.

124
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
Det er nok faren min som minner om

125
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
å skrive Bat Mitzvah-talen min.

126
00:06:15,625 --> 00:06:17,251
Her blir det flotte andre boller!

127
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Hva er det, jente?

128
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
Odessa Drake sendte nettopp en melding!

129
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
Hun hørte om Månejenta og Djeveldinosaur

130
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
- og hun vil komme!
- Det er kjempestort!

131
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
S.U.

132
00:06:27,011 --> 00:06:30,306
Jeg gleder meg til å se
ansiktene til trillingene.

133
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Odessa bare skrev om festen deres,

134
00:06:32,600 --> 00:06:34,894
men hun kommer til å være med på min!

135
00:06:34,894 --> 00:06:37,146
Dette ville aldri ha skjedd
uten Månejenta, Lu!

136
00:06:37,146 --> 00:06:39,565
Jeg forstår deg, Case!
Så lenge jeg fortsatt får komme

137
00:06:39,565 --> 00:06:41,818
til seremonien som meg, og ikke Månejenta.

138
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
Det vil jeg ikke gå glipp av!

139
00:06:44,445 --> 00:06:47,573
Dette blir <i>epico!</i>

140
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
En Bat Mitzvah-morgen.

141
00:07:05,842 --> 00:07:08,428
Solen skinner. New York er levende.

142
00:07:08,428 --> 00:07:09,512
SKREEEENS

143
00:07:11,180 --> 00:07:13,683
Som musikk, baby. Gershwin.

144
00:07:13,683 --> 00:07:16,269
<i>Shabbat Shalom,</i> Rabbi Ryda!

145
00:07:16,269 --> 00:07:19,147
Og tusen takk for at
Casey fikk gjøre denne

146
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
ikke helt tradisjonelle

147
00:07:20,982 --> 00:07:22,400
Bat Mitzvahen på rød løper.

148
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
Så lenge dere er
i synagogen på seremoniåpningen,

149
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
bryr jeg meg ikke om hva dere gjør ute.

150
00:07:26,696 --> 00:07:28,781
Dessuten liker jeg Månejenta.

151
00:07:28,781 --> 00:07:31,826
Hun er en virkelig <i>supermensch.</i> Apropos...

152
00:07:31,826 --> 00:07:34,954
Gi en applaus for denne timens kvinne...

153
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
...Casey!

154
00:07:36,706 --> 00:07:39,792
<i>For jeg er søt nå
Søt jente styler opp</i>

155
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
<i>Hendene opp
Det vil vare lenge</i>

156
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
<i>Dårlig holdning
Men jeg gjør det til en mote</i>

157
00:07:44,338 --> 00:07:46,424
<i>Søt jente styler opp</i>

158
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
<i>Søt, søt jente styler opp</i>

159
00:07:48,801 --> 00:07:51,387
<i>Hendene opp
Det vil vare lenge og</i>

160
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
<i>Dårlig holdning
Men jeg gjør det til en mote</i>

161
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
<i>Søt jente styler opp</i>

162
00:07:55,808 --> 00:07:56,976
<i>Stil</i>

163
00:07:56,976 --> 00:07:59,395
For en ankomst, <i>mijita.</i>

164
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
Det har hun etter meg.

165
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
- Så dere er Caseys pappaer!
- Månejenta!

166
00:08:03,858 --> 00:08:05,234
Kall meg starstruck!

167
00:08:05,359 --> 00:08:08,488
Casey har virkelig blomstret etter at dere
begynte å jobbe sammen.

168
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
Samarbeidet vårt var <i>beshert.</i>

169
00:08:10,823 --> 00:08:12,366
Og hun snakker jiddisk!

170
00:08:12,366 --> 00:08:13,951
Denne her beholder vi!

171
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
Elsker det røde!

172
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
Du matcher skoene mine.

173
00:08:27,715 --> 00:08:30,301
Trillingene kommer. Trillingene kommer!

174
00:08:30,301 --> 00:08:32,970
Hei, hei. Pust dypt, du fikser dette.

175
00:08:32,970 --> 00:08:34,889
Jeg gleder meg til de ser...

176
00:08:36,724 --> 00:08:37,767
...Odessa!

177
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
<i>For vi eier tronen
Kom med det!</i>

178
00:08:45,900 --> 00:08:48,236
Odessa, det er virkelig en ære!

179
00:08:48,361 --> 00:08:49,737
Casey!

180
00:08:49,862 --> 00:08:51,155
Stor takk for at du ba meg.

181
00:08:51,155 --> 00:08:54,325
Dette kommer til å bli sykt!
Og jente, den kjolen...

182
00:08:55,576 --> 00:08:57,912
Månejenta og Djeveldinosaur!

183
00:09:00,706 --> 00:09:01,666
{\an8}ABONNER

184
00:09:01,666 --> 00:09:04,085
{\an8}<i>Hei, alle! Odessa her
på Casey Goldberg-Calderon's</i>

185
00:09:04,085 --> 00:09:07,088
{\an8}<i>episke Bat Mitzvah,
med favorittsuperheltene mine</i>

186
00:09:07,213 --> 00:09:10,466
{\an8}<i>MJ og Store D tilstede.</i>

187
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
{\an8}<i>Gjør meg en supersøt tjeneste
og klikk lik og abonner.</i>

188
00:09:15,304 --> 00:09:16,347
Kan ikke føle ansiktet mitt.

189
00:09:16,347 --> 00:09:18,015
Så MJ... Kan jeg kalle deg MJ?

190
00:09:18,015 --> 00:09:19,141
Jeg bare gjør det!

191
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Har du tatt med Bobleblasteren din?

192
00:09:21,185 --> 00:09:24,564
Jeg er helt besatt av Bobleblasteren.

193
00:09:25,231 --> 00:09:28,025
Er elektroner subatomiske partikler?

194
00:09:29,944 --> 00:09:31,362
Ja, det er de.

195
00:09:31,362 --> 00:09:33,406
Jeg har alle dingsene mine i sekken.

196
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
Det ville vært helt ikonisk

197
00:09:36,284 --> 00:09:39,161
hvis du for eksempel gjorde
en demonstrasjon for publikum.

198
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
Men... det er festen din, Casey.
Det er helt opp til deg.

199
00:09:42,623 --> 00:09:45,293
Det ville vært ikonisk!

200
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
Men det er opp til MJ.

201
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
Casey, du vet jeg gjør det for deg!

202
00:09:48,921 --> 00:09:51,924
Lag litt lyd for Bat Mitzvah-jenta!

203
00:09:52,633 --> 00:09:54,260
- Oi.
- Imponerende.

204
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Mobilen min eksploderer!

205
00:09:57,179 --> 00:10:00,558
Folk sier at dette er
årets kuleste begivenhet!

206
00:10:00,558 --> 00:10:01,892
En god følelse, ikke sant?

207
00:10:01,892 --> 00:10:04,395
Hver dag er som jul når man er kjendis.

208
00:10:04,395 --> 00:10:05,980
- Hanukkah.
- Ja visst.

209
00:10:06,230 --> 00:10:08,733
<i>Ingen tid som i dag
Vi gjør det</i>

210
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
<i>Ikke noe kan stoppe meg
Å vinne</i>

211
00:10:14,655 --> 00:10:16,490
<i>På vei til toppen
Ingen grense</i> r

212
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
<i>Ingen tid som i dag
Vi gjør det</i>

213
00:10:20,578 --> 00:10:21,746
<i>Vi gjør det Yo</i>

214
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
<i>Ingen tid som i dag
Vi gjør det</i>

215
00:10:24,040 --> 00:10:25,541
<i>Ikke noe kan stoppe meg
Å vinne</i>

216
00:10:25,708 --> 00:10:27,710
<i>På vei til toppen
Ingen grenser</i>

217
00:10:27,710 --> 00:10:29,462
<i>Vi gjør det
Vi gjør det</i>

218
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
CASEY 33 000 LIKER

219
00:10:41,641 --> 00:10:43,684
Liker du dette, Goldberg-Calderon?

220
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
Case?

221
00:10:44,810 --> 00:10:46,896
Vi er live fra tempelet.

222
00:10:46,896 --> 00:10:48,522
{\an8}<i>Jeg er Casey, og du er heldig</i>

223
00:10:48,648 --> 00:10:51,192
{\an8}<i>som får være vitne til
den kuleste Bat Mitzvah-festen</i>

224
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
{\an8}<i>i NYCs historie!</i>

225
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Hei, Case!

226
00:10:55,112 --> 00:10:56,864
Yo! Vi prøver Glitterspretterten!

227
00:10:56,989 --> 00:10:59,367
La henne være.
Den tingen er ikke et leketøy.

228
00:10:59,367 --> 00:11:00,701
Kom igjen, MJ!

229
00:11:00,826 --> 00:11:02,536
Gjør den gutten en supersøt tjeneste!

230
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
Ja! Vær så snill?

231
00:11:05,122 --> 00:11:07,333
Jeg... Jeg vet ikke.

232
00:11:07,333 --> 00:11:08,292
Gjør det, mester.

233
00:11:08,292 --> 00:11:09,585
- Tok den!
- Hei!

234
00:11:11,587 --> 00:11:14,215
Dette kommer til
å være overalt for alltid!

235
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
Så trillingene klyper seg selv i armen.

236
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
Odessa sørget for populariteten.

237
00:11:19,261 --> 00:11:21,555
Legendarisk feststatus er oppnådd,

238
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
drømmen ble oppfylt, ikke sant?

239
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Jorden kaller Casey.

240
00:11:25,142 --> 00:11:27,978
Det glitterskuddet eksploderte
raskere enn sjokoladefontenen din!

241
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Ja, så hva sier du til

242
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
at vi avslutter dette og jeg skifter klær?

243
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
Casey! Familiebilde før vi går inn.

244
00:11:34,527 --> 00:11:35,861
Vent, hvor er Lunella?

245
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Perfekt timing.

246
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Jeg gjør et raskt skifte i fotoboksen,
og får på meg kjolen min, ok, Case?

247
00:11:40,741 --> 00:11:42,159
Start fase to.

248
00:11:42,159 --> 00:11:45,329
Casey, la oss ta bilde av
familien din til feeden min!

249
00:11:47,206 --> 00:11:48,499
Et ønskeliste-øyeblikk.

250
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
Greit, Månejente,

251
00:11:50,584 --> 00:11:52,837
kan du ta bilde av henne
når hun tar bilde av oss?

252
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
Ok, folkens, elsker energien,

253
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
men vi har litt Torah å lese,
så la oss spare litt sosialisering

254
00:12:13,107 --> 00:12:15,860
til bagelmottakelsen, greit?

255
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Var ikke det utrolig?

256
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
Case, jeg tror det er
på tide for meg å slutte nå.

257
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Bare fem minutter til.

258
00:12:21,907 --> 00:12:24,827
Takket være deg
er denne festen, liksom, neste nivå.

259
00:12:24,827 --> 00:12:26,871
Du hører ikke etter.

260
00:12:26,871 --> 00:12:28,706
Jeg sier at jeg er ferdig.

261
00:12:28,706 --> 00:12:31,083
Og jeg vil virkelig ikke
komme for sent til seremonien.

262
00:12:31,834 --> 00:12:33,627
Nei, så klart.

263
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
Hei, kanskje Månejenta burde bli her ute

264
00:12:36,380 --> 00:12:38,340
mens du gjør dine ting der inne!

265
00:12:38,340 --> 00:12:41,343
Det ville sementere dette
som sesongens begivenhet.

266
00:12:41,343 --> 00:12:43,471
Enda bedre enn
<i>quinceañeraen</i> i spøkelseshuset

267
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
hvor de leide inn et ekte spøkelse!

268
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Jeg har gjort casestudier av den festen!

269
00:12:47,975 --> 00:12:50,644
Når sant skal sies
er seremonien faktisk kjempekjedelig,

270
00:12:50,644 --> 00:12:53,564
- så har du noe imot...
- Ok! Vi må snakke.

271
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
Case, hva er problemet ditt?

272
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
Foten din er på kjolen min!

273
00:12:57,651 --> 00:13:00,654
Du bryr deg mer om den dyrebare kjolen din

274
00:13:00,780 --> 00:13:01,906
enn denne samtalen!

275
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
Hvorfor er du så sint?

276
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
Er du ikke glad på mine vegne?

277
00:13:04,950 --> 00:13:06,744
Og hele denne greia var din idé!

278
00:13:06,744 --> 00:13:09,246
Og en strålende en, må jeg legge til.

279
00:13:09,246 --> 00:13:13,125
Det var før jeg visste
at du kom til å bli en Bat-Zilla!

280
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Tenker du virkelig det om meg?

281
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Jeg vet definitivt hva du synes
om meg etter den røde løperen.

282
00:13:18,756 --> 00:13:21,425
Ikke som din beste venn,
det er helt sikkert.

283
00:13:21,592 --> 00:13:25,137
- Handler dette om Glitterspretterten?
- Det handler om alt!

284
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
Men jeg antar at du bryr deg mer om

285
00:13:28,265 --> 00:13:30,351
å arrangere århundrets fest

286
00:13:30,768 --> 00:13:32,436
enn å være min beste venn.

287
00:13:32,895 --> 00:13:35,189
- Jeg...
- Casey, det begynner!

288
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
Vent!

289
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
Kom igjen, D.

290
00:14:13,727 --> 00:14:14,812
Showet er over.

291
00:14:16,313 --> 00:14:18,232
Jeg skal bare ta ryggsekken min.

292
00:14:19,191 --> 00:14:21,068
Hvor ble den av, forresten?

293
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
Hei!

294
00:14:30,828 --> 00:14:33,414
Odessa Drake er en dårlig influenser!

295
00:14:33,414 --> 00:14:35,875
<i>Denne arvingen fanget
alles uoppmerksomhet.</i>

296
00:14:35,875 --> 00:14:38,794
<i>Odessa ble født inn i et liv
med glamour og svindel som datteren</i>

297
00:14:38,794 --> 00:14:41,088
<i>til lederen av New Yorks Tjuvelaug!</i>

298
00:14:41,088 --> 00:14:44,258
<i>Hennes spesialitet?
Stjele superheltutsyr og selge det</i>

299
00:14:44,383 --> 00:14:46,135
<i>for å finansiere sitt sosiale liv.</i>

300
00:14:46,135 --> 00:14:47,595
<i>Slutt å følge denne skurken!</i>

301
00:14:48,971 --> 00:14:51,599
Du stjal tingene mine
og bestevennen min!

302
00:14:52,808 --> 00:14:53,976
Jeg sa at...

303
00:14:58,439 --> 00:15:00,107
...jeg er din største fan!

304
00:15:16,206 --> 00:15:18,125
Du vil ikke sloss med meg, MJ!

305
00:15:22,963 --> 00:15:25,841
Pass på denne døren, D.
Ikke la henne slippe ut!

306
00:15:31,764 --> 00:15:34,516
God sabbat. God sabbat.

307
00:15:34,516 --> 00:15:36,602
God sabbat, elsker frisyren din.

308
00:15:40,314 --> 00:15:42,983
Casey, kjære, går det bra?

309
00:15:42,983 --> 00:15:45,069
Jeg har ikke sett Lunella, har du?

310
00:15:53,953 --> 00:15:54,995
Hvor ble hun...

311
00:15:56,705 --> 00:15:58,791
Du forrådte Casey
bare for å ta teknologien min?

312
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
Jepp! Men du kan få dette tilbake.

313
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Jeg vet ikke engang hva den gjør.

314
00:16:03,087 --> 00:16:05,130
Vel, den gjør dette.

315
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
- Hei!
- Ikke noe musikk i tempelet!

316
00:16:12,596 --> 00:16:14,181
Ikke på sabbaten!

317
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Jeg beklager.

318
00:16:15,933 --> 00:16:17,309
Seriøst, ingen respektløshet.

319
00:16:17,309 --> 00:16:19,687
Jeg fungerer bare bedre med et lydspor.

320
00:16:19,812 --> 00:16:21,271
- Vi kan dele?
- Ja, kult.

321
00:16:22,606 --> 00:16:23,774
{\an8}Hvor var vi?

322
00:16:24,733 --> 00:16:26,652
<i>Hava Nigila</i>

323
00:16:26,652 --> 00:16:28,654
<i>Hava Nigila</i>

324
00:16:28,654 --> 00:16:31,365
<i>Mishpocha over alt</i>

325
00:16:31,365 --> 00:16:33,826
<i>Spis og prat
Og dans og syng</i>

326
00:16:33,826 --> 00:16:36,036
<i>Aiii</i>

327
00:16:36,036 --> 00:16:37,121
<i>Mazel tov</i>

328
00:16:37,371 --> 00:16:38,330
<i>L'chaim</i>

329
00:16:38,330 --> 00:16:40,833
<i>Aiii</i>

330
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
<i>Alt er bra</i>

331
00:17:00,853 --> 00:17:04,023
<i>Oi, jeg vet ikke
Hva som er skjedd</i>

332
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
<i>Skyjaging gjør meg
Ganske enkelt sprø</i>

333
00:17:06,567 --> 00:17:08,736
<i>Kan ikke se gjennom
Alt det skitne her</i>

334
00:17:08,736 --> 00:17:11,280
<i>Liker og følger
Gjorde meg hul</i>

335
00:17:11,280 --> 00:17:13,365
<i>Men jeg har sett lyset</i>

336
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
<i>Min BFF og denne inntrengeren</i>

337
00:17:15,451 --> 00:17:17,995
<i>Er i en jentekamp</i>

338
00:17:17,995 --> 00:17:19,121
<i>Jentekamp!</i>

339
00:17:19,121 --> 00:17:21,081
Jeg har alltid elsket denne historien

340
00:17:21,081 --> 00:17:22,750
fra Samuels Bok.

341
00:17:22,750 --> 00:17:25,044
Om David og Jonathan,

342
00:17:25,044 --> 00:17:28,088
bestevenner som ville
gjøre alt for hverandre.

343
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
For deres <i>mishpocha.</i>

344
00:17:29,965 --> 00:17:33,635
Og nå har vi gleden av å høre Casey

345
00:17:33,635 --> 00:17:36,555
holde en tale om sin Torah-del.

346
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
<i>Hava Nigila</i>

347
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
<i>Hava Nigila</i>

348
00:17:42,019 --> 00:17:44,813
<i>Mishpocha over alt</i>

349
00:17:44,813 --> 00:17:46,899
<i>Spis og prat
Og dans og syng</i>

350
00:17:46,899 --> 00:17:49,568
<i>Aiii</i>

351
00:17:49,568 --> 00:17:51,361
<i>Mazel tov
L'chaim</i>

352
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
<i>Aiii</i>

353
00:17:54,156 --> 00:17:55,574
<i>Alt er bra</i>

354
00:17:57,117 --> 00:17:58,452
Har alltid ønsket å gjøre det.

355
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
Jeg krøllet sammen talen min fordi

356
00:18:02,081 --> 00:18:04,333
hjertet mitt var ikke helt med.

357
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Jeg hadde fullstendig glemt
poenget med denne dagen.

358
00:18:08,629 --> 00:18:11,757
Jeg er beæret over at
dere er her for å feire med meg.

359
00:18:11,757 --> 00:18:14,176
<i>Det var feil å bry meg mer
om hva som skjedde utenfor</i>

360
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
<i>enn det som skjedde her inne,</i>

361
00:18:16,178 --> 00:18:18,055
med menneskene i dette rommet.

362
00:18:18,055 --> 00:18:21,934
Og ærlig talt, dette rommet
føles tomt uten hele familien min.

363
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Jeg skylder pappaene mine så mye,

364
00:18:25,312 --> 00:18:27,189
men også min utvalgte familie...

365
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
...spesielt min beste venn.

366
00:18:30,400 --> 00:18:32,361
<i>Hei! Mazel tov</i>

367
00:18:43,080 --> 00:18:45,457
- Odessa? Du... Du er...
- Slem?

368
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Det vet du.

369
00:18:56,969 --> 00:18:59,138
Du kunne bare brukt Bobleblasteren.

370
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Det var symbolsk!

371
00:19:01,890 --> 00:19:05,352
Din utakknemlige følger!

372
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Vet du ikke at jeg kan ødelegge deg?

373
00:19:09,606 --> 00:19:12,109
La meg dra med dingsene
og denne festen vil bli husket

374
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
som det legender skapes av.

375
00:19:14,111 --> 00:19:16,822
Ellers legger jeg ut
den skarpe anmeldelsen

376
00:19:16,822 --> 00:19:18,574
jeg skrev bak ryggen min.

377
00:19:18,574 --> 00:19:20,117
Avsløringsvarsel:

378
00:19:20,117 --> 00:19:22,536
historiens verste Bat Mitzvah!

379
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
Bare gjør det.

380
00:19:34,464 --> 00:19:38,302
Som Talmuden sier, "Enhver oppmerksomhet
er god oppmerksomhet."

381
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
Vi tar det.

382
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
Tusen takk. Men hvorfor?

383
00:19:45,976 --> 00:19:47,603
For dette var...

384
00:19:47,603 --> 00:19:48,854
Den sprøeste...

385
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Og kuleste...

386
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
{\an8}Beste Bat Mitzvah noensinne.

387
00:19:52,608 --> 00:19:55,819
Jeg kan ikke tro at du gjorde det.
Hva med drømmen din?

388
00:19:55,819 --> 00:19:59,740
Ja. Drømmen min trengte
bare litt omstrukturering.

389
00:20:01,200 --> 00:20:03,493
Jeg putter Odessa-ikke-tess-da
på frakkerommet

390
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
til vi bestemmer hva
vi skal gjøre med henne.

391
00:20:07,998 --> 00:20:10,500
Vent! På vei ut,

392
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
kunne du muligens
finne venninnen min Lunella?

393
00:20:15,005 --> 00:20:16,673
Jeg må fortelle henne noe.

394
00:20:16,673 --> 00:20:18,550
Fortell henne hva?

395
00:20:18,550 --> 00:20:22,387
At jeg er veldig, veldig lei meg.

396
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
For å miste av syne
det som faktisk betyr noe.

397
00:20:25,015 --> 00:20:27,392
Og for å såre følelsene hennes.

398
00:20:27,392 --> 00:20:29,978
Jeg vedder på at hun vil tilgi deg.

399
00:20:29,978 --> 00:20:33,315
Hun er sikkert lei for
at hun kastet olje på bålet.

400
00:20:33,732 --> 00:20:36,360
Og jeg vedder på at hun er ekstra lei seg

401
00:20:36,360 --> 00:20:38,028
for å gå glipp av øyeblikket ditt.

402
00:20:38,862 --> 00:20:41,949
Hei, Casey? Apropos ditt "store øyeblikk",

403
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
tror du vi kan komme tilbake til det?

404
00:20:44,493 --> 00:20:46,286
Ja. Beklager, Rabbi.

405
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Og Månejenta? Kan du også si til Lunella

406
00:20:49,248 --> 00:20:51,708
at jeg vil ta Torah-delen min om igjen?

407
00:20:51,708 --> 00:20:53,710
Et sete venter på henne.

408
00:20:53,710 --> 00:20:55,629
Absolutt.

409
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
<i>Amen!</i>

410
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
<i>Mazel tov!</i>

411
00:21:07,933 --> 00:21:10,227
{\an8}VINGUMMI-DRØM

412
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
Hvem er klare for
en herlig skreddersydd bagel

413
00:21:13,814 --> 00:21:15,190
og nosh-buffet?

414
00:21:19,987 --> 00:21:21,446
Jeg kan fikse dette.

415
00:21:27,119 --> 00:21:29,204
RULL I VEI

416
00:21:35,377 --> 00:21:36,962
<i>Mazel tov!</i>

417
00:21:39,256 --> 00:21:40,716
Apropos latter,

418
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
slapp du noen gang
Odessa ut av frakkerommet?

419
00:21:42,718 --> 00:21:45,262
Nei, det gjorde jeg ikke.
Hun er fortsatt der inne.

420
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
Men ikke vær redd. Jeg ringte noen.

421
00:21:51,727 --> 00:21:53,854
Handler dette om
at jeg lånte tingene dine?

422
00:21:55,230 --> 00:21:56,982
Nå tar vi en rolig-pille, ok?

423
00:21:56,982 --> 00:21:59,192
Jeg kan forklare.
Jeg skulle gi det tilbake.

424
00:22:04,323 --> 00:22:07,159
{\an8}<i>For jeg har ei jente
Pen jente med swag</i>

425
00:22:07,159 --> 00:22:09,619
{\an8}<i>Henda opp nå
Det vil vare lenge da</i>

426
00:22:09,619 --> 00:22:11,621
{\an8}<i>Dårlig holdning,
men jeg gjør det til en mote</i>

427
00:22:11,621 --> 00:22:13,832
{\an8}<i>Pen, pen jente med swag nå</i>

428
00:22:13,832 --> 00:22:16,501
{\an8}<i>Pen, pen jente med swag nå</i>

429
00:22:16,501 --> 00:22:18,670
{\an8}<i>Henda opp nå
Det vil vare lenge da</i>

430
00:22:18,670 --> 00:22:20,881
{\an8}<i>Dårlig holdning,
men jeg gjør det til en mote</i>

431
00:22:20,881 --> 00:22:23,342
{\an8}<i>Pen, pen jente med swag nå</i>

432
00:22:24,634 --> 00:22:25,927
{\an8}<i>Pen jente med swag</i>

433
00:22:26,928 --> 00:22:28,764
{\an8}<i>Pen jente med swag</i>

434
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
{\an8}Norske tekster:
Tina Livsdatter Bullen Ytreland

