1
00:00:11,469 --> 00:00:12,887
<i>♪ Je suis déterminée ♪</i>

2
00:00:12,887 --> 00:00:15,640
<i>♪ Entendez-vous les trompettes jouer ♪</i>

3
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
<i>♪ Toujours à fond ♪</i>

4
00:00:16,808 --> 00:00:19,310
<i>♪ Mes copines et moi
Passons à l'action ♪</i>

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,479
<i>♪ Comment j'esquive
Aucune directive ♪</i>

6
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
<i>♪ J'aime travailler
Mais là j'veux me poser ♪</i>

7
00:00:22,856 --> 00:00:27,277
<i>♪ Joli boom puissance
Don't stop ♪</i>

8
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
<i>♪ Si tu le savais pas
Maintenant tu sais ♪</i>

9
00:00:30,155 --> 00:00:31,614
<i>♪ Moon Girl Magic ♪</i>

10
00:00:31,614 --> 00:00:32,824
<i>♪ Je suis magique ♪</i>

11
00:00:32,824 --> 00:00:35,160
<i>♪ Tu le sais
Tu le sais, bébé ♪</i>

12
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
<i>♪ Si tu le savais pas
Maintenant tu sais ♪</i>

13
00:00:37,704 --> 00:00:39,581
<i>♪ Moon Girl Magic ♪</i>

14
00:00:39,581 --> 00:00:40,540
<i>♪ Je suis magique ♪</i>

15
00:00:40,540 --> 00:00:43,501
<i>♪ Tu le sais
Tu le sais, bébé ♪</i>

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
J'espère vous voir
à la fête du quartier annuelle.

17
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
Ne la ratez pas !

18
00:01:02,187 --> 00:01:03,938
Une voiture qui conduit toute seule ?

19
00:01:03,938 --> 00:01:06,941
Devil, bloque-la,
faut que je la pirate.

20
00:01:12,614 --> 00:01:14,157
Oh, Casey !
Ça va ?

21
00:01:14,157 --> 00:01:15,450
T'es où ?

22
00:01:15,450 --> 00:01:18,203
Le Président stresse
de plus en plus.

23
00:01:18,203 --> 00:01:20,580
Je fais au plus vite.
Bisous !

24
00:01:26,711 --> 00:01:28,171
Président Pena !

25
00:01:28,171 --> 00:01:32,759
Vous ne m'avez jamais répondu
pour la scène de la fête du quartier.

26
00:01:33,885 --> 00:01:37,430
Avec vous, impossible de me reposer
sur mes lauriers, Madame Lafayette.

27
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
C'est ça que je veux,
Moon Girl Magic !

28
00:01:58,034 --> 00:02:00,662
Je t'avais dit
que je serais là à temps !

29
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
Je pense parler pour tous,

30
00:02:08,711 --> 00:02:12,132
quand je dis qu'on est
reconnaissants de les avoir.

31
00:02:12,132 --> 00:02:14,968
Merci Moon Girl
et Devil le Dinosaure !

32
00:02:14,968 --> 00:02:19,347
Au nom du Conseil d'administration,
je vous remets ceci,

33
00:02:19,347 --> 00:02:23,351
ces badges et le titre
de Capitaines de la Communauté

34
00:02:23,351 --> 00:02:24,727
de Lower East Side.

35
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
Vous le méritez !

36
00:02:29,482 --> 00:02:32,610
Mon mascara coule.
Le vôtre aussi ?

37
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
On te remettra
le tien plus tard.

38
00:02:47,041 --> 00:02:50,086
Hé !
Je t'ai pas vue à la cérémonie.

39
00:02:50,086 --> 00:02:52,839
Moon Girl est arrivée en volant !
T'étais où ?

40
00:02:52,839 --> 00:02:57,844
- En fait, j'avais un conseil.
- Oui ! C'était un conseil d'élèves.

41
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Un conseil d'élèves ?
Depuis quand ?

42
00:03:00,305 --> 00:03:03,808
La semaine dernière.
Je vise plus haut !

43
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Mais continue de parler
de ton héroïne préférée !

44
00:03:07,312 --> 00:03:11,733
C'est pas juste une héroïne,
elle est Capitaine de la Communauté.

45
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
Ah oui ?

46
00:03:13,693 --> 00:03:17,906
Un titre pareil
c'est pas rien, hein ?

47
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
Elle est
notre porte-parole maintenant.

48
00:03:21,576 --> 00:03:23,328
Je sais pas trop maman.

49
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
Moon Girl est pas trop du genre
à faire de grands discours.

50
00:03:27,040 --> 00:03:31,836
Elle est plus du genre à se battre.
Elle est dans l'action non ?

51
00:03:31,836 --> 00:03:36,466
Elle est bien plus que ça.
C'est une héroïne et un modèle.

52
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
Elle parle en notre nom à tous,
c'est très important.

53
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
J'espère qu'elle sera
à la fête du quartier.

54
00:03:42,805 --> 00:03:44,641
T'en dis quoi, Mlle l'agent ?

55
00:03:44,641 --> 00:03:50,730
Vous croyez que je vais la laisser
rater l'évènement de l'année ?

56
00:03:50,939 --> 00:03:52,357
Je l'appelle maintenant !

57
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
<i>Ici Moon Girl !</i>

58
00:03:54,192 --> 00:03:55,568
Salut, copine !

59
00:03:55,568 --> 00:03:59,447
Tu viens à la fête du quartier,
pas vrai ?

60
00:04:01,157 --> 00:04:04,827
- Je ne raterai pas ça !
- Vous voyez, elle va venir.

61
00:04:04,827 --> 00:04:07,455
On va les atomiser !

62
00:04:07,455 --> 00:04:09,165
Dix pizzas XXL.

63
00:04:09,165 --> 00:04:12,293
Elle doit être occupée !
Super-héroïne, super occupée !

64
00:04:12,293 --> 00:04:14,420
Je suis contente !

65
00:04:14,420 --> 00:04:18,591
On a des sons à lui passer.
Rien que pour elle !

66
00:04:18,591 --> 00:04:22,178
On m'attend pour la collecte
alimentaire. À tout à l'heure !

67
00:04:22,178 --> 00:04:26,266
- C'est quoi cette tête ?
- C'est cette histoire de porte-parole.

68
00:04:26,266 --> 00:04:31,020
Je pensais pas finir sur une affiche.

69
00:04:31,020 --> 00:04:33,690
Les gens s'intéressent
à ce que tu dis,

70
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
et cette médaille en est la preuve.

71
00:04:37,026 --> 00:04:39,112
C'est le Président du Conseil !

72
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
Il veut te rencontrer demain !

73
00:04:44,367 --> 00:04:45,618
Moon Girl !

74
00:04:45,618 --> 00:04:48,997
Merci d'être venue,
j'ai des gens à vous présenter.

75
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
Je vous présente...

76
00:04:52,750 --> 00:04:54,669
Je m'appelle Marcy !

77
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
Et je m'appelle Marty !

78
00:04:56,921 --> 00:05:00,174
On est les Bruizeurs !

79
00:05:00,174 --> 00:05:02,218
Les Bruizeurs
sont un exemple de réussite.

80
00:05:02,218 --> 00:05:06,055
Ils ont construit une machine
antibruit dans leur garage,

81
00:05:07,056 --> 00:05:09,017
appelée le "Bruizeur".

82
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
- Du bruit ?
- Des aboiements ?

83
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
La circulation ?

84
00:05:12,770 --> 00:05:15,398
Orientez cette boîte
vers le bruit,

85
00:05:15,398 --> 00:05:17,191
et voilà !

86
00:05:17,191 --> 00:05:20,611
<i>Le Bruizeur étant un succès,
ils ont sorti tout une gamme d'inventions.</i>

87
00:05:20,611 --> 00:05:24,282
<i>Ils ont une émission
présentant leurs inventions :</i>

88
00:05:24,282 --> 00:05:26,909
<i>"Améliorons nos maisons".</i>

89
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
C'est pas tout !

90
00:05:28,953 --> 00:05:30,997
Marcy porte
notre dernière innovation.

91
00:05:30,997 --> 00:05:36,627
Cette combinaison stylisée
est dotée d'une batterie nucléaire

92
00:05:36,627 --> 00:05:39,213
et donne l'impression
d'être câliné.

93
00:05:39,213 --> 00:05:41,466
On a appelé ça le Câlineur.

94
00:05:42,633 --> 00:05:45,928
Vous êtes en avance
sur la technologie.

95
00:05:45,928 --> 00:05:49,307
J'avais jamais vu
d'objet comme le Bruizeur.

96
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Et ta réputation n'est
plus à faire.

97
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
Tu as réparé notre voiture !

98
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
C'était votre voiture ?

99
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- Le Bolideur.
- Ce nom ne va pas du tout.

100
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
- Je peux peut-être la réparer.
- Ils ont une autre demande.

101
00:06:03,696 --> 00:06:06,741
Ils veulent se trouver une maison
à Lower East Side,

102
00:06:06,741 --> 00:06:11,913
- et proposer leurs services !
- On a appelé ce projet :

103
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
"Pour une meilleure vie à LES" !

104
00:06:14,665 --> 00:06:17,210
Et ils veulent
que vous soyez l'égérie !

105
00:06:17,210 --> 00:06:22,048
On a vraiment besoin
d'améliorer le quartier ?

106
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
C'est très bien comme ça.

107
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
Oui,
mais on peut mieux faire...

108
00:06:26,552 --> 00:06:29,430
Si on avait pas amélioré
le Bruizeur,

109
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
on entendrait encore
le chihuahua des voisins.

110
00:06:31,682 --> 00:06:34,769
C'est vrai,
j'améliore aussi mes inventions.

111
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
En parlant de ça,

112
00:06:35,895 --> 00:06:40,775
on a déjà mis de nouveaux ordinateurs
dans la salle informatique.

113
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Pour de vrai ?

114
00:06:42,068 --> 00:06:45,530
Cool, ces ordis étaient nuls !
C'est ce que j'ai entendu dire.

115
00:06:45,530 --> 00:06:48,991
Comme ta mère dit :
"Tu vas faire entendre ta voix."

116
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
- Je suis partante !
- Trop bien !

117
00:06:52,161 --> 00:06:53,454
Super nouvelle !

118
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
Pour une meilleure vie à LES !

119
00:06:55,665 --> 00:06:58,084
Une meilleure vie à LES !

120
00:07:10,638 --> 00:07:14,851
Pour une peilleure vie à LES !
Non, je recommence !

121
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
Pour une peilleure vie à LES !
Non, encore !

122
00:07:19,230 --> 00:07:23,401
Pense à articuler, Devil.
Arti-cu-ler.

123
00:07:23,401 --> 00:07:26,070
"Repères
d'embellissement optiques" ?

124
00:07:26,070 --> 00:07:28,865
Laisse,
c'est du jargon juridique.

125
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
On continue !

126
00:07:40,001 --> 00:07:44,672
Et...
Une super-star est née !

127
00:07:44,672 --> 00:07:47,675
<i>Pour une meilleure vie à LES !</i>

128
00:07:49,010 --> 00:07:50,261
Et aucun filtre.

129
00:07:50,261 --> 00:07:52,221
♪MélanineMagic.

130
00:07:54,098 --> 00:07:58,144
T'as raison. Elle était pas ici
la super fresque ?

131
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
Si...

132
00:07:59,145 --> 00:08:01,063
Pourquoi l'avoir remplacée...

133
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Touche pas
à mes falafels !

134
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
Qu'est-ce qui se passe ici ?

135
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
Il n'est pas homologué.

136
00:08:08,279 --> 00:08:11,365
C'est contraire
à la réglementation.

137
00:08:11,365 --> 00:08:12,408
Quoi ?

138
00:08:12,408 --> 00:08:16,245
Seuls les distributeurs
homologués sont autorisés.

139
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Votre contravention.

140
00:08:17,622 --> 00:08:21,167
Ça fait quinze ans
que je vends des falafels.

141
00:08:21,167 --> 00:08:24,462
Aspirez
à une vie meilleure à LES.

142
00:08:28,674 --> 00:08:31,177
"Aliments digestibles" ?

143
00:08:31,177 --> 00:08:32,303
Beurk...

144
00:08:32,303 --> 00:08:35,848
Il y a quelque chose
qui cloche.

145
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Au secours !

146
00:08:40,061 --> 00:08:43,564
Certaines chauves-souris
ne vivent que la nuit,

147
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
mais moi,
je fais des ravages nuit et jour.

148
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
Ouais, j'ai la musique
pour ce méchant.

149
00:09:02,542 --> 00:09:05,419
Et voilà !
On a réussi !

150
00:09:08,005 --> 00:09:09,715
C'est quoi ça ?

151
00:09:09,715 --> 00:09:12,552
Pas de musique en ville ?
Trop fort ?

152
00:09:12,552 --> 00:09:13,594
C'est quoi cette règle ?

153
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
Merci d'aspirer
à une vie meilleure à LES.

154
00:09:19,475 --> 00:09:22,645
Pas de graffiti,
de vendeur ambulant, ni de musique ?

155
00:09:22,645 --> 00:09:26,732
C'est pas la meilleure
des vies à LES, c'est la pire !

156
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
Tu l'as dit !

157
00:09:28,276 --> 00:09:31,612
La Capitaine de la Communauté
va s'énerver !

158
00:09:35,700 --> 00:09:38,119
- Êtes-vous Adria Lafayette ?
- Qui êtes-vous ?

159
00:09:38,119 --> 00:09:40,997
Vous êtes assignée à comparaître !

160
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
Quoi ?

161
00:09:44,959 --> 00:09:46,294
Moon Girl !

162
00:09:46,294 --> 00:09:49,672
Nous venons d'améliorer
notre baignoire silencieuse.

163
00:09:49,672 --> 00:09:53,926
Il y a un toilette qui sort
quand on l'appelle.

164
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
C'est quoi
ces nouvelles règles ?

165
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Je reconnais plus
mon quartier !

166
00:09:58,764 --> 00:10:02,810
Ma chérie, c'est le but.

167
00:10:06,772 --> 00:10:11,027
Ton petit quartier est bien,
mais il pourrait être mieux.

168
00:10:11,027 --> 00:10:14,113
Ce mélange de couleurs,
ces vendeurs de rue,

169
00:10:14,113 --> 00:10:17,908
et cette cacophonie,
c'était bof.

170
00:10:17,908 --> 00:10:22,747
Grâce à notre nouveau design
sobre et révolutionnaire,

171
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
tout cette pollution
sonore et visuel

172
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
ne sera plus
qu'un souvenir du passé !

173
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Fais pas la tête.

174
00:10:30,838 --> 00:10:33,466
- Ce sera magnifique !
- Et chic !

175
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
C'est la bourgeoisie !

176
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
{\an8}Vous êtes pas
dans votre émission !

177
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Vous ne pouvez pas emménager ici
et tout changer !

178
00:10:41,682 --> 00:10:44,769
Ok pour les ordis,
mais changer notre culture,

179
00:10:44,769 --> 00:10:47,688
c'est retirer le cœur de LES.

180
00:10:47,688 --> 00:10:50,066
Il y a des greffes de cœur
tous les jours.

181
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
J'en ai eu trois.

182
00:10:51,317 --> 00:10:56,113
- Dont un cent pour cent synthétique.
- Commandez-en un aujourd'hui.

183
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
{\an8}Moon Girl !

184
00:10:57,531 --> 00:10:59,992
Président Pena !
Vous tombez à pic.

185
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Annulez ce projet !

186
00:11:01,619 --> 00:11:05,498
Impossible ! Vous avez une idée
de combien ils ont offert à la ville ?

187
00:11:05,498 --> 00:11:09,043
Ils veulent le meilleur pour LES,
non ?

188
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
Non, ils veulent s'approprier LES !

189
00:11:11,962 --> 00:11:15,758
Il faut les arrêter.
Sur ordre du Capitaine !

190
00:11:15,758 --> 00:11:19,053
C'est un titre cérémonial
pour faire bien.

191
00:11:19,053 --> 00:11:21,347
Ça n'a aucune valeur...

192
00:11:21,347 --> 00:11:25,434
- Mais je...
- Les fesses, c'est sur la cuvette !

193
00:11:25,434 --> 00:11:28,771
En parlant de ça,
c'est l'heure du popo-popo-popo !

194
00:11:34,443 --> 00:11:36,028
Alors ?

195
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
Ça a donné quoi ?

196
00:11:37,279 --> 00:11:42,368
C'est une catastrophe !
Ça pourrait pas être pire.

197
00:11:42,368 --> 00:11:43,786
Enfin te voilà !

198
00:11:43,786 --> 00:11:46,664
Je viens de recevoir
une lettre contre la fête.

199
00:11:46,664 --> 00:11:48,916
- Projet rejeté !
- Quoi ?

200
00:11:48,916 --> 00:11:52,962
Oui ! Avec ces améliorations
pour "une vie meilleure",

201
00:11:52,962 --> 00:11:54,755
les gens ne se sentent
plus chez eux !

202
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Comment peux-tu accepter ça ?

203
00:11:58,843 --> 00:11:59,719
Je...

204
00:12:03,431 --> 00:12:06,809
Moi qui croyais que
tu veillais sur nous,

205
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
que tu parlais
en notre nom à tous.

206
00:12:13,983 --> 00:12:16,569
Apparemment,
j'en attendais trop.

207
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
<i>Pour une vie meilleure à LES.</i>

208
00:13:08,496 --> 00:13:09,455
Salut, ma puce.

209
00:13:09,455 --> 00:13:12,666
Ça va ?
J'ai l'impression que tu m'évites.

210
00:13:12,666 --> 00:13:15,085
Non, non !
Je vais bien !

211
00:13:15,085 --> 00:13:16,879
J'suis en pleine forme.

212
00:13:18,088 --> 00:13:20,925
Lu... Tu sais que
c'est moi qui t'ai faite ?

213
00:13:20,925 --> 00:13:24,345
Je te connais par cœur.
Dis-moi tout.

214
00:13:35,022 --> 00:13:36,023
Lu ?

215
00:13:36,732 --> 00:13:39,193
J'ai participé à ce truc...

216
00:13:39,193 --> 00:13:40,861
Le conseil des élèves ?

217
00:13:40,861 --> 00:13:43,155
Oui. C'est ça...

218
00:13:44,031 --> 00:13:47,368
J'ai accepté
parce que c'était un honneur,

219
00:13:47,368 --> 00:13:51,539
puis je me suis dit que
je pourrais faire de bonnes actions

220
00:13:51,539 --> 00:13:53,874
pour les élèves, par exemple...

221
00:13:53,874 --> 00:13:57,628
Mais j'ai déçu tous les gens
qui comptaient sur moi,

222
00:13:57,628 --> 00:14:00,673
et maintenant,
tout est devenu horrible !

223
00:14:02,883 --> 00:14:04,969
Qu'est-ce que tu vas faire ?

224
00:14:05,594 --> 00:14:07,137
Y a rien à faire !

225
00:14:07,137 --> 00:14:10,683
J'ai essayé
de faire entendre ma voix, mais...

226
00:14:10,683 --> 00:14:13,561
- apparemment elle n'a pas d'importance.
- Lu...

227
00:14:13,561 --> 00:14:15,354
Ta voix est importante.

228
00:14:15,354 --> 00:14:17,439
Elle comptera toujours.

229
00:14:18,357 --> 00:14:20,943
- Sers-t'en correctement.
- Comment ?

230
00:14:20,943 --> 00:14:23,487
Les gens se font entendre
sans parler.

231
00:14:23,487 --> 00:14:26,532
Ils s'expriment grâce à l'art,
la nourriture,

232
00:14:26,532 --> 00:14:28,158
moi, avec la musique.

233
00:14:28,158 --> 00:14:31,245
Il y a toujours
un moyen de se faire entendre.

234
00:14:32,079 --> 00:14:33,330
Toujours ?

235
00:14:34,123 --> 00:14:35,332
Toujours.

236
00:14:42,631 --> 00:14:45,175
J'avais besoin de ça.

237
00:14:47,177 --> 00:14:51,390
Je sais pas quoi faire de
la nourriture vu que la fête est annulée.

238
00:14:51,390 --> 00:14:54,810
Dommage,
ma playlist était trop bien !

239
00:14:56,103 --> 00:14:57,771
Han ! C'est ça !

240
00:15:01,191 --> 00:15:03,652
Attendez !
Ne jetez pas tout.

241
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Pourquoi ?
J'aurais une amende ?

242
00:15:06,780 --> 00:15:09,909
Me dévore pas !
J'ai des raviolis !

243
00:15:12,202 --> 00:15:13,537
Non, Devil !

244
00:15:14,955 --> 00:15:17,416
Je suis désolée
de vous avoir déçue.

245
00:15:17,416 --> 00:15:19,752
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.

246
00:15:19,752 --> 00:15:22,796
Mais,
je sais comment arranger ça.

247
00:15:22,796 --> 00:15:25,049
Et je peux pas
le faire sans vous.

248
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
Je t'écoute.

249
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Et où voudrais-tu vivre,
ma chère ?

250
00:15:50,366 --> 00:15:54,370
Cette piste de roller nous empêche
de construire de l'immobilier.

251
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
On peut la détruire,
Monsieur Pena ?

252
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
C'est chez nous ici !

253
00:16:12,262 --> 00:16:14,181
Salut habitants de LES !

254
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
Je suis contente de voir
vos jolies têtes !

255
00:16:18,435 --> 00:16:20,813
C'est la rébellion !

256
00:16:22,648 --> 00:16:27,152
On va pas juste s'amuser
et se remonter le moral.

257
00:16:27,152 --> 00:16:31,949
On va unir nos voix
contre ces nouveaux changements !

258
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
Notre quartier est coloré,

259
00:16:33,450 --> 00:16:36,537
inspirant, plein de vie
et hétéroclite.

260
00:16:36,537 --> 00:16:40,040
C'est pour ça
que c'est le meilleur quartier !

261
00:16:40,040 --> 00:16:44,795
Alors, on va mettre le son à fond,
et récupérer notre quartier.

262
00:16:46,213 --> 00:16:48,757
Parlez-leur,
<i>El Présidente.</i>

263
00:16:48,757 --> 00:16:50,968
Euh... Moon...
Moon Girl ?

264
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
En tant que Capitaine,

265
00:16:53,345 --> 00:16:56,223
arrêtez ce vacarme.
S'il vous plaît.

266
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
Mon rôle
est purement cérémonial,

267
00:16:59,226 --> 00:17:03,063
alors avec Devil...
on démissionne.

268
00:17:05,816 --> 00:17:07,735
Vous avez grandi ici, Diego.

269
00:17:07,735 --> 00:17:11,613
Vous voulez vraiment voir
l'âme de LES disparaître ?

270
00:17:25,002 --> 00:17:26,003
Non !

271
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
- Quoi ?
- Les ventes sont définitives !

272
00:17:28,922 --> 00:17:32,301
Après tout ce qu'on a fait,
vous devriez nous lécher le popotin !

273
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
Juste ici.

274
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
LES est une honte !

275
00:17:36,055 --> 00:17:37,681
Avec ses graffitis

276
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
et sa musique
beaucoup trop forte.

277
00:17:39,975 --> 00:17:42,436
Si on peut pas faire
ce qu'on veut,

278
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
alors personne ne le pourra !

279
00:17:47,107 --> 00:17:49,026
La fête est finie.

280
00:17:49,026 --> 00:17:53,614
Ces batteries nucléaires ne vont pas
seulement vous réchauffer !

281
00:17:53,614 --> 00:17:58,452
Elles préparent nos corps
pour anéantir les super-héros.

282
00:17:59,620 --> 00:18:01,914
C'est le moment de faire du bruit !

283
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Envoyez du son, Madame L !

284
00:18:50,462 --> 00:18:51,755
Ça va ?

285
00:18:51,755 --> 00:18:55,592
C'est le même logiciel que leur voiture,
je peux les pirater si je m'approche.

286
00:18:55,592 --> 00:18:58,137
J'assure vos arrières, Moon Girl !
<i>Mira</i> !

287
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
Regardez-moi !

288
00:19:00,639 --> 00:19:02,307
Aïe-aïe-aïe-aïe !

289
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
On n'a pas dit
notre dernier mot.

290
00:19:22,744 --> 00:19:27,416
Je vous présente
le méga Bruizeur !

291
00:19:27,416 --> 00:19:29,334
À toi de jouer, bébé !

292
00:19:30,919 --> 00:19:32,379
Devil attr...

293
00:20:54,920 --> 00:20:56,713
RENDEZ-NOUS NOTRE QUARTIER

294
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
- Ils retournent à Hollywood ?
- Au QG du SHIELD.

295
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
- C'est plus logique.
- Hé, Moon Girl !

296
00:21:32,457 --> 00:21:37,087
Y a un chat coincé dans un arbre ?
Je dois y aller !

297
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Mince.
J'aurais voulu la remercier.

298
00:21:40,841 --> 00:21:44,970
Vous la reverrez très bientôt.
Hé ! Voilà Lunella !

299
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Je suis pas
trop en retard ?

300
00:21:46,930 --> 00:21:49,725
Mon conseil des élèves
a été long.

301
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
C'est pas grave !

302
00:21:51,601 --> 00:21:54,438
J'ai plein de chose à te dire,
mais parle-moi de toi.

303
00:21:54,438 --> 00:21:59,276
J'ai trouvé comment faire
entendre ma voix correctement.

304
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
C'est génial ça !

305
00:22:00,986 --> 00:22:02,487
Je suis fière de toi, Lunella.

306
00:22:03,947 --> 00:22:06,742
On m'a dit que
Moon Girl était là ?

307
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
Elle a sauvé notre quartier !
J'admire trop cette fille !

308
00:22:12,581 --> 00:22:15,709
Je suis convaincue
qu'elle t'admire encore plus.

309
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
Tu sais quoi, Lu ?

310
00:22:18,420 --> 00:22:20,922
Moon Girl
me fait beaucoup penser à toi.

311
00:22:26,678 --> 00:22:31,683
Mais sa maman est dingue de
la laisser se battre avec les méchants.

