1
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

2
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
<i>Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?</i>

3
00:00:15,724 --> 00:00:16,850
<i>Sí, he llegado</i>

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,102
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

5
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

6
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
<i>Tengo reglas que romper</i>

7
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
<i>Trabajo sin parar
Apunto a la cima</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,529
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

10
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
<i>Magia de Moon Girl</i>

11
00:00:31,156 --> 00:00:32,949
<i>Sí, soy mágica</i>

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,410
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
<i>La vecina genio y heroica</i>

14
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
<i>Magia de Moon Girl</i>

15
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>- Pensé que lo sabías
- Pensé que lo sabías, nene</i>

16
00:00:43,918 --> 00:00:45,962
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

17
00:00:54,387 --> 00:00:57,182
Espero verlo, señor,
en la fiesta anual del barrio.

18
00:00:57,182 --> 00:00:58,266
No falte.

19
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
¿Un auto autónomo a la fuga?

20
00:01:03,938 --> 00:01:07,150
Doble D, bloquéale el paso
mientras yo lo jaqueo.

21
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
CASEY
MEJOR AMIGA

22
00:01:12,822 --> 00:01:13,990
Casey. Hola, amiga.

23
00:01:13,990 --> 00:01:16,159
¿Dónde estás?
La ceremonia va a empezar

24
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
y el consejero Peña
se ve muy ansioso.

25
00:01:18,286 --> 00:01:20,663
Sí. Llego en un minuto. Adiós.

26
00:01:22,540 --> 00:01:23,500
CENTRO DE JAQUEO

27
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
Consejero Peña.

28
00:01:28,963 --> 00:01:31,132
No recibí su respuesta
sobre el permiso

29
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
para la fiesta del vecindario.

30
00:01:33,676 --> 00:01:37,263
Siempre tan pendiente de todo,
señora Lafayette.

31
00:01:50,902 --> 00:01:53,113
GRACIAS, MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO

32
00:01:53,279 --> 00:01:54,948
Eso es entrar con estilo.

33
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
Magia de Moon Girl.

34
00:01:58,034 --> 00:02:00,537
¿Qué te dije? Llegué
en menos de un minuto, ¿no?

35
00:02:01,121 --> 00:02:06,042
{\an8}"DE TAL MADRE, TAL MOON GIRL"

36
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
Sé que hablo
por todos en el vecindario

37
00:02:08,711 --> 00:02:10,463
cuando digo
que estamos agradecidos

38
00:02:10,463 --> 00:02:12,048
por nuestros héroes locales,

39
00:02:12,048 --> 00:02:14,884
Moon Girl y Devil el dinosaurio.

40
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
A nombre del distrito,

41
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
me complace entregarles hoy
estas medallas

42
00:02:20,265 --> 00:02:22,517
para honrarlos
como los capitanes oficiales

43
00:02:22,517 --> 00:02:24,727
de la comunidad
del Lower East Side.

44
00:02:27,480 --> 00:02:29,149
Así se hace.

45
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
Mi maquillaje no se corre.

46
00:02:36,072 --> 00:02:37,740
Te daremos la tuya después.

47
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
FIESTA DEL BARRIO

48
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
CON LOS CAPITANES
DE LA COMUNIDAD

49
00:02:47,417 --> 00:02:49,752
Hola. No te vi
en la ceremonia de hoy.

50
00:02:49,752 --> 00:02:52,088
Moon Girl llegó volando.

51
00:02:52,088 --> 00:02:53,256
¿Dónde estabas?

52
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
Estaba en el consejo, sí.

53
00:02:55,550 --> 00:02:58,261
Consejo estudiantil, sí.

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,305
¿Consejo estudiantil?
¿Desde cuándo?

55
00:03:00,305 --> 00:03:03,516
Hace una semana.
Quise probar el liderazgo.

56
00:03:03,516 --> 00:03:07,312
Por favor, continúa hablando
de tu superheroína favorita.

57
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Ya no es solo eso.

58
00:03:08,563 --> 00:03:11,441
Esa chica es capitana
de la comunidad.

59
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Sí.

60
00:03:13,776 --> 00:03:17,405
Recibir un reconocimiento así
es muy importante.

61
00:03:17,405 --> 00:03:19,824
Y lo más importante
es que ella será

62
00:03:19,824 --> 00:03:21,451
una voz para la comunidad.

63
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
No lo sé, ma.

64
00:03:23,411 --> 00:03:25,788
Moon Girl no es
de la que da grandes discursos

65
00:03:25,788 --> 00:03:27,207
e inspira a las personas.

66
00:03:27,207 --> 00:03:31,878
Más bien golpea a los malos
con música de fondo. ¿No?

67
00:03:32,003 --> 00:03:34,380
Por favor.
Ella es mucho más que eso.

68
00:03:34,380 --> 00:03:36,466
Es una heroína
y un modelo a seguir.

69
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
Su voz y cómo la use
es algo muy importante.

70
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
Moon Girl debería venir
a la fiesta.

71
00:03:42,805 --> 00:03:44,682
¿Sabes algo, señora publicista?

72
00:03:45,266 --> 00:03:47,518
Señora L. ¿Cree
que dejaré que mi clienta

73
00:03:47,518 --> 00:03:50,855
se pierda el evento anual
que celebra a nuestro barrio?

74
00:03:50,855 --> 00:03:51,981
La llamaré enseguida.

75
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
<i>Habla Moon Girl.</i>

76
00:03:54,442 --> 00:03:56,486
Hola, nena.
Te hablo para saber

77
00:03:56,486 --> 00:03:58,780
si vas a ir
a la fiesta del vecindario.

78
00:04:00,657 --> 00:04:01,574
¡SEGURO, NENA!
VOY ENSEGUIDA

79
00:04:01,741 --> 00:04:02,909
<i>Seguro, nena.</i>

80
00:04:03,159 --> 00:04:04,953
¿Ya ve? Sin duda ella va...

81
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
<i>Y atraparemos a los villanos.</i>

82
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
<i>- Con pepperoni extra.</i>
- Debe estar con otras cosas.

83
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
Superheroína, superocupada.

84
00:04:13,211 --> 00:04:14,379
Me alegra que venga.

85
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
La verdad, le tengo
unas canciones preparadas.

86
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Solo para ella.

87
00:04:19,217 --> 00:04:20,969
Tengo que ir
por la comida donada.

88
00:04:20,969 --> 00:04:22,262
Nos vemos.

89
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
¿Por qué pones esa cara?

90
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
No estoy segura, Case.

91
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
Todo eso
de ser la voz de la comunidad.

92
00:04:29,435 --> 00:04:30,937
¿En serio soy un ejemplo?

93
00:04:30,937 --> 00:04:33,314
Les importa
lo que Moon Girl opine,

94
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
y esta medalla brillante
es la prueba.

95
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
Es el consejero Peña.

96
00:04:39,112 --> 00:04:41,072
Quiere verlos a ti
y a doble D mañana.

97
00:04:44,617 --> 00:04:46,828
Moon Girl, gracias por venir.

98
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
Hay unas personas
que quiero que conozcas.

99
00:04:49,163 --> 00:04:50,540
Déjame presentarte a...

100
00:04:52,750 --> 00:04:54,669
Puedes llamarme Marcy.

101
00:04:54,919 --> 00:04:56,296
Puedes llamarme Marty.

102
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Somos los Muzzler.

103
00:04:59,757 --> 00:05:02,635
Los Muzzler son una historia
de éxito estadounidense.

104
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
Empezaron en su cochera

105
00:05:04,387 --> 00:05:08,016
con un aparato revolucionario
llamado el Muzzler.

106
00:05:08,016 --> 00:05:10,184
Como lo vieron en TV.
¿Vecinos ruidosos?

107
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
¿Perros que ladran?

108
00:05:11,394 --> 00:05:12,353
¿Cláxones?

109
00:05:12,353 --> 00:05:16,524
Apunta esta linda cajita gris
al problema y <i>voilà</i>.

110
00:05:16,524 --> 00:05:18,401
Expandieron su éxito
con el Muzzler

111
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
a una línea
de prácticos inventos caseros.

112
00:05:21,029 --> 00:05:23,031
Incluso mejoran casas en la TV.

113
00:05:23,031 --> 00:05:25,158
Con sus inventos
ayudan a las personas

114
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
a crear mejores hogares.

115
00:05:26,909 --> 00:05:28,161
Y eso no es todo.

116
00:05:28,953 --> 00:05:30,997
Marcy está modelando
nuestro traje innovador.

117
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
Así es, Marty.

118
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Este elegante y cómodo traje
está alimentado

119
00:05:34,667 --> 00:05:36,252
por una batería nuclear

120
00:05:36,252 --> 00:05:39,213
que hace
que sientas abrazos todo el día.

121
00:05:39,213 --> 00:05:41,466
Lo llamamos el Nuzzler.

122
00:05:42,633 --> 00:05:45,762
Su reputación tecnológica
sí que habla por ustedes.

123
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
Jamás he visto
una cancelación de ruido

124
00:05:48,139 --> 00:05:49,307
como la del Muzzler.

125
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Y tu reputación de heroína
habla por ti, Moon Girl.

126
00:05:52,310 --> 00:05:54,520
Salvaste
nuestro auto descompuesto ayer.

127
00:05:54,520 --> 00:05:56,731
Esperen. ¿Ese era su auto?

128
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
El Drivezzler.

129
00:05:58,316 --> 00:06:00,318
El nombre tampoco funciona.

130
00:06:00,318 --> 00:06:03,488
- Tal vez pueda arreglarlo.
- De hecho, tienen otro pedido.

131
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
Quieren mudarse
al Lower East Side,

132
00:06:05,573 --> 00:06:06,741
hacerlo su hogar,

133
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
y ofrecieron sus recursos

134
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
para mejorar a la comunidad.

135
00:06:10,036 --> 00:06:12,538
Tenemos muchas mejoras
en mente. Las llamamos...

136
00:06:12,538 --> 00:06:14,582
"Mejora al LES de una vez".

137
00:06:14,582 --> 00:06:17,377
Y quieren que seas
la cara de la campaña.

138
00:06:17,960 --> 00:06:20,505
No se ofendan,
pero ¿en serio creen

139
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
que necesitamos mejoras?

140
00:06:22,090 --> 00:06:23,800
El LES es la onda como es.

141
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
Pues podría ser más bomba.

142
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Si hubiéramos dejado de mejorar
al Muzzler,

143
00:06:29,347 --> 00:06:31,682
aún escucharías
al chihuahua del vecino.

144
00:06:31,682 --> 00:06:33,101
Supongo que tienen razón.

145
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Yo siempre mejoro mis gadgets.

146
00:06:35,061 --> 00:06:38,523
Hablando de eso,
ya actualizamos las computadoras

147
00:06:38,523 --> 00:06:41,651
- en la secundaria 8 33.
- ¿En serio?

148
00:06:41,651 --> 00:06:44,195
Bien, esas cosas ya eran
de la prehistoria.

149
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
Eso me dijeron.

150
00:06:45,530 --> 00:06:48,366
Y como tu mamá dice:
"Moon Girl debe usar su voz".

151
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
- Está bien. Me apunto.
- Sí, así es.

152
00:06:51,994 --> 00:06:53,329
Así se habla.

153
00:06:53,329 --> 00:06:55,289
Mejoremos al LES de una vez.

154
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Mejoremos al LES.

155
00:06:58,167 --> 00:07:02,088
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

156
00:07:02,672 --> 00:07:06,592
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

157
00:07:06,592 --> 00:07:08,052
{\an8}TOMA UNO

158
00:07:08,052 --> 00:07:09,720
MEJOREMOS AL LES DE UNA VEZ

159
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
Caza mejor al LES.

160
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
No, lo haré de nuevo.

161
00:07:14,767 --> 00:07:16,519
Mejora al LES de una vez.

162
00:07:17,103 --> 00:07:18,020
De nuevo.

163
00:07:19,397 --> 00:07:21,023
Articula, Devil.

164
00:07:21,023 --> 00:07:23,401
Articula.

165
00:07:23,401 --> 00:07:26,112
¿"Estándares óptimos
visuales y auditivos"?

166
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Son formalidades legales, cariño.

167
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
Sigamos grabando.

168
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
<i>Tienes ese...</i>

169
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
{\an8}MEJORA AL LES DE UNA VEZ

170
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
{\an8}TOMA 4578

171
00:07:40,084 --> 00:07:43,379
Y mírate.

172
00:07:44,755 --> 00:07:47,717
Mejora al LES de una vez.

173
00:07:49,010 --> 00:07:50,261
Y sin filtro.

174
00:07:50,261 --> 00:07:52,221
<i>Hashtag</i> magia de melanina.

175
00:07:54,599 --> 00:07:58,269
Tienes razón. ¿Aquí no había
un mural estupendo?

176
00:07:58,394 --> 00:07:59,896
¿Sí? Qué raro.

177
00:08:00,271 --> 00:08:03,107
- ¿Por qué cubrirían...?
- Aléjate de mi falafel.

178
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
Vaya. ¿Qué está pasando?

179
00:08:06,277 --> 00:08:09,071
<i>El carrito de comida
sin licencia está infringiendo</i>

180
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
<i>las nuevas regulaciones
de venta.</i>

181
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
¿Regula qué?

182
00:08:12,325 --> 00:08:16,370
<i>Solo se permiten en el barrio
máquinas expendedoras aprobadas.</i>

183
00:08:16,579 --> 00:08:17,622
<i>Su multa, señor.</i>

184
00:08:18,080 --> 00:08:21,250
¿Qué? Pero he vendido falafeles
aquí por 15 años.

185
00:08:21,250 --> 00:08:24,462
<i>Gracias por mejorar
al LES de una vez.</i>

186
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
PRODUCTO DIGESTIBLE
A BASE DE ALIMENTO

187
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
{\an8}Productos fáciles de digerir.

188
00:08:32,428 --> 00:08:35,556
No, bien. Sin duda,
algo no anda bien por aquí.

189
00:08:35,556 --> 00:08:36,474
<i>Auxilio.</i>

190
00:08:38,434 --> 00:08:39,477
FIAMBRERÍA DE AHMED

191
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Creíste que los murciélagos
son nocturnos,

192
00:08:43,231 --> 00:08:46,984
pero esta hermosura
puede volar de noche y de día.

193
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
Sí. Voy a poner
una canción para villanos.

194
00:09:03,334 --> 00:09:05,419
Eso. Lo logramos.

195
00:09:08,005 --> 00:09:09,006
¿Qué es esto?

196
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
"No oír música en público".
"Exceso de decibeles".

197
00:09:11,801 --> 00:09:13,678
Eso ni siquiera existe.

198
00:09:13,678 --> 00:09:15,930
<i>Gracias por mejorar
al LES de una vez.</i>

199
00:09:19,308 --> 00:09:22,645
Sin grafitis, sin carritos
de comida y sin música.

200
00:09:22,645 --> 00:09:24,772
Esto no es hacer mejor al LES.

201
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Es hacer peor al LES.

202
00:09:27,191 --> 00:09:28,276
Tú lo dijiste.

203
00:09:28,276 --> 00:09:31,279
Esta capitana de la comunidad
va a ir a hablar con alguien.

204
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
<i>¿Tú eres Adria Lafayette?</i>

205
00:09:37,368 --> 00:09:40,663
- ¿Quién pregunta?
<i>- Has sido notificada.</i>

206
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
¿Qué?

207
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Moon Girl.

208
00:09:46,168 --> 00:09:47,795
Hicimos algunas mejoras.

209
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
Mira este baño
de sonido silencioso.

210
00:09:49,797 --> 00:09:52,466
Y hay un inodoro
que viene cuando lo llamas,

211
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
sé que está por aquí.

212
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
¿Qué son esas reglas nuevas
que hay en el LES?

213
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Ya no es el mismo vecindario
de antes.

214
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Ternurita, ese es el punto.

215
00:10:07,315 --> 00:10:09,900
Tu pequeño barrio es <i>très bon</i>,

216
00:10:09,900 --> 00:10:11,777
pero lo estamos mejorando.

217
00:10:11,777 --> 00:10:13,654
Esos colores brillantes,

218
00:10:13,654 --> 00:10:15,990
los vendedores y las cacofonías

219
00:10:15,990 --> 00:10:17,908
- en las calles eran un asco.
- ¿Qué?

220
00:10:18,284 --> 00:10:20,494
Pero ahora,
gracias a nuestro diseño gris

221
00:10:20,494 --> 00:10:22,747
- y tecnología revolucionaria...
- ¿Qué es?

222
00:10:22,747 --> 00:10:27,418
Todo el ruido, auditivo y visual
será cosa del pasado.

223
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Por favor, cariño.
Se está viendo hermoso.

224
00:10:31,839 --> 00:10:33,466
Y elegante.

225
00:10:33,466 --> 00:10:35,301
{\an8}Y gentrificado.

226
00:10:35,635 --> 00:10:37,762
Este no es
su programa de mejoras.

227
00:10:37,762 --> 00:10:39,180
Si quieren vivir aquí,

228
00:10:39,180 --> 00:10:41,182
no pueden cambiar
todo lo que hay.

229
00:10:41,182 --> 00:10:42,683
Las computadoras
están bien,

230
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
pero intentar destruir
nuestra cultura es

231
00:10:44,769 --> 00:10:47,605
como arrancarle el corazón
al LES.

232
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
Los trasplantes de corazón
son normales.

233
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Yo llevo tres.

234
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
{\an8}Sintéticos
y de nuestra propia invención.

235
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
{\an8}Ordénalo ya
y duplicaremos la oferta.

236
00:10:56,614 --> 00:10:57,531
Moon Girl.

237
00:10:57,531 --> 00:10:59,992
Consejero Peña.
Bendita gravedad que llegó.

238
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
Tiene que detener
esta iniciativa.

239
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
No puedo hacerlo.

240
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
¿Tienes la menor idea
de cuánto dinero donaron?

241
00:11:05,748 --> 00:11:09,043
Además, solo quieren mejorar
al LES, ¿no?

242
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
Quieren convertirlo en su LES.

243
00:11:11,962 --> 00:11:13,673
Tenemos que detenerlos.

244
00:11:13,673 --> 00:11:15,758
Se lo pido
como capitana de la comunidad.

245
00:11:15,758 --> 00:11:19,136
La verdad,
solo es un rol de adorno.

246
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
No tienes
ninguna autoridad real.

247
00:11:21,347 --> 00:11:22,807
¿Qué? Pero yo...

248
00:11:23,683 --> 00:11:25,434
Los traseros van en el baño.

249
00:11:25,434 --> 00:11:28,646
Hablando de eso,
taza, taza, taza.

250
00:11:34,819 --> 00:11:36,904
¿Qué te dijo?

251
00:11:37,113 --> 00:11:39,073
Es una desgracia infinita.

252
00:11:39,073 --> 00:11:42,284
De hecho,
esto no podría empeorar.

253
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Ahí estás.

254
00:11:43,244 --> 00:11:46,664
Recibí una orden de cancelación
para la fiesta del vecindario.

255
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
La prohibieron.

256
00:11:47,790 --> 00:11:48,916
¿Qué?

257
00:11:48,916 --> 00:11:50,084
Sí, así es.

258
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
Gracias a la basura
de "mejora al LES de una vez"

259
00:11:52,962 --> 00:11:54,755
el vecindario
se está derrumbando.

260
00:11:54,755 --> 00:11:57,383
¿Cómo puedes apoyar
algo así, Moon Girl?

261
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
Yo...

262
00:12:03,973 --> 00:12:06,350
Creí que tú estabas
de nuestro lado,

263
00:12:07,601 --> 00:12:09,311
que eras nuestra voz.

264
00:12:14,608 --> 00:12:16,444
Creo que esperaba demasiado.

265
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
{\an8}MUY PRONTO

266
00:12:37,798 --> 00:12:39,842
PRESENTANDO EL WHIZZLER

267
00:12:46,015 --> 00:12:47,308
MUY PRONTO

268
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
PRODUCTO DIGESTIBLE
A BASE DE ALIMENTO

269
00:12:51,687 --> 00:12:54,815
MEJORA AL LES DE UNA VEZ

270
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
<i>Mejora al LES de una vez.</i>

271
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Hola, amor.
¿Estás bien?

272
00:13:10,498 --> 00:13:12,666
Siento que estás evitándome
desde que llegaste.

273
00:13:12,666 --> 00:13:15,169
No. Estoy bien.

274
00:13:15,711 --> 00:13:16,712
Mejor que nunca.

275
00:13:18,255 --> 00:13:21,008
Lu, sabes que yo te hice, ¿no?

276
00:13:21,133 --> 00:13:22,843
O sea que te conozco.

277
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
Así que habla.

278
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
¿Lu?

279
00:13:36,649 --> 00:13:39,276
Es que me uní a algo.

280
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
¿Al consejo estudiantil?

281
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
Sí. A eso,
al consejo estudiantil.

282
00:13:44,156 --> 00:13:47,284
Al principio, lo hice
porque parecía un gran honor,

283
00:13:47,409 --> 00:13:49,745
y luego pensé
que podía usar mi voz

284
00:13:49,745 --> 00:13:53,082
para hacer cosas buenas
para todos los estudiantes.

285
00:13:53,290 --> 00:13:56,919
Pero arruiné las cosas
y decepcioné a todos,

286
00:13:56,919 --> 00:14:00,506
y todo el lugar está cambiando
y es terrible.

287
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
¿Y qué vas a hacer?

288
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
No hay nada que pueda hacer.

289
00:14:07,471 --> 00:14:10,099
Traté de usar mi voz,
como tú siempre lo haces,

290
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
pero resulta
que mi voz no importa.

291
00:14:12,685 --> 00:14:15,354
Lunella.
Tu voz sí importa.

292
00:14:15,938 --> 00:14:17,523
Siempre importa.

293
00:14:18,357 --> 00:14:20,860
- Debes usarla con inteligencia.
- Pero ¿cómo?

294
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Las personas se hacen oír
no solo con palabras.

295
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
Los artistas hablan
con su arte.

296
00:14:25,030 --> 00:14:28,117
Los cocineros con su comida.
Yo hablo con mi música.

297
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
Siempre hay una forma
de hacerte oír.

298
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
¿Siempre?

299
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Siempre.

300
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Lo necesitaba.

301
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
Debo averiguar
qué hacer con toda esa comida,

302
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
ya que la fiesta se canceló.

303
00:14:51,557 --> 00:14:54,560
Mi <i>playlist</i> iba a poner a bailar
a todos.

304
00:14:56,812 --> 00:14:57,813
Eso es.

305
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
FIESTA DE LA CUADRA

306
00:15:02,026 --> 00:15:03,652
Espere. No la tire.

307
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
¿Por qué?
¿Me vas a multar?

308
00:15:07,448 --> 00:15:08,782
No. No me comas.

309
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Tengo dumplings.

310
00:15:12,745 --> 00:15:13,913
No, Devil.

311
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
Oiga, perdón por decepcionarla.

312
00:15:17,082 --> 00:15:19,752
Nunca quise que esto pasara
en nuestro vecindario.

313
00:15:20,044 --> 00:15:21,962
Pero tengo una idea
para arreglarlo,

314
00:15:23,047 --> 00:15:24,590
y no puedo hacerlo sin usted.

315
00:15:35,017 --> 00:15:36,268
Te escucho.

316
00:15:38,312 --> 00:15:42,232
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

317
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

318
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
RUEDA Y YA

319
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
¿Dónde quieres vivir, chiquita?

320
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
Ese horrible local
de patines está

321
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
en un lugar con mucha plusvalía.

322
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
¿Nos lo podemos quedar, Peña?

323
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
RECUPEREMOS EL BARRIO

324
00:16:04,505 --> 00:16:05,589
SALVEMOS EL LES

325
00:16:09,093 --> 00:16:12,262
Este es nuestro vecindario,
y no nos moveremos.

326
00:16:12,262 --> 00:16:14,014
Hola, LES.

327
00:16:14,264 --> 00:16:16,600
Me alegar ver
sus hermosas caras.

328
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
Sí. Es una fiesta de protesta, amigos.

329
00:16:22,731 --> 00:16:27,152
Escuchen, hoy no se trata
solo de divertirse y relajarse.

330
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Sino de alzar la voz
contra el cambio

331
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
que amenaza
a nuestra querida comunidad.

332
00:16:32,074 --> 00:16:36,412
Nuestro barrio es colorido,
vibrante, vivo y diverso.

333
00:16:36,537 --> 00:16:40,040
Y por eso el LES
nunca ha necesitado mejorar.

334
00:16:40,040 --> 00:16:42,710
Ahora vamos a bailar
y a divertirnos

335
00:16:42,710 --> 00:16:44,753
mientras recuperamos
el vecindario.

336
00:16:46,839 --> 00:16:49,008
Diles, "el presidente".

337
00:16:50,050 --> 00:16:51,093
Moon Girl.

338
00:16:51,093 --> 00:16:54,471
Como capitana de la comunidad,
tienes que sacarlos de aquí.

339
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Por favor.

340
00:16:56,223 --> 00:16:59,101
Pero es un rol de adorno,
¿recuerda?

341
00:16:59,226 --> 00:17:02,813
Así que es hora
de renunciar a sus adornos.

342
00:17:05,816 --> 00:17:07,693
Tú también creciste aquí, Diego.

343
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
¿En serio quieres que el alma
del LES desaparezca

344
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
en tu mandato?

345
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
{\an8}EL LES PARA SIEMPRE

346
00:17:14,658 --> 00:17:16,493
RECUPEREMOS EL BARRIO

347
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
- No.
- ¿Qué?

348
00:17:26,587 --> 00:17:28,922
No hay reembolsos, Peña.

349
00:17:28,922 --> 00:17:32,217
Después de todo lo que hicimos,
debería besarnos los bolsillos.

350
00:17:32,217 --> 00:17:34,094
Porque ahí guardamos la cartera.

351
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
Este vecindario era
una desgracia.

352
00:17:36,055 --> 00:17:37,681
Paredes llenas de grafitis

353
00:17:37,681 --> 00:17:39,808
y música a todo volumen. Estridente.

354
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
Pero si no puede ser nuestro,

355
00:17:42,102 --> 00:17:44,688
entonces nadie se quedará
con este vecindario.

356
00:17:47,983 --> 00:17:49,318
La fiesta se acabó, amigos.

357
00:17:49,318 --> 00:17:53,280
Las baterías de los Nuzzler
no solo los calientan.

358
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
También les dan mucha fuerza

359
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
para derribar superheroínas.

360
00:17:59,620 --> 00:18:01,288
Hora de hacer ruido.

361
00:18:01,997 --> 00:18:03,957
Suelte la música, señora L.

362
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
{\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO

363
00:18:50,170 --> 00:18:51,171
¿Estás bien?

364
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
Sus trajes usan
el mismo software que su auto.

365
00:18:53,674 --> 00:18:55,676
Puedo jaquearlo,
pero debo acercarme.

366
00:18:55,676 --> 00:18:57,344
Yo te cubro, Moon Girl.

367
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Oigan, chihuahuas cabezones.

368
00:18:59,596 --> 00:19:00,639
¿Qué me van a hacer?

369
00:19:15,821 --> 00:19:18,448
Pero espera, hay más.

370
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Les presentamos el Megamuzzler
de tamaño industrial.

371
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
Enciéndelo, amor.

372
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Devil, ve...

373
00:20:00,407 --> 00:20:01,909
Marty, Marty.

374
00:21:26,326 --> 00:21:28,412
¿Los enviaste a Hollywood?

375
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
- A la oficina de SHIELD.
- Tiene sentido.

376
00:21:30,372 --> 00:21:31,456
Oye, Moon Girl.

377
00:21:34,126 --> 00:21:37,296
No. ¿Un gato en un árbol?
Debo irme.

378
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
Solo quería agradecerle.

379
00:21:41,258 --> 00:21:43,510
Seguro
que la va a volver a ver pronto.

380
00:21:43,510 --> 00:21:45,220
Mire, ahí está Lunella.

381
00:21:45,220 --> 00:21:47,097
Hola. ¿Llego tarde?

382
00:21:47,097 --> 00:21:49,725
Perdón.
Mi junta estudiantil se alargó.

383
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
No, bebé, llegas bien.

384
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Hay mucho que contar.

385
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
Pero ¿a ti cómo te fue?

386
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Digamos que descubrí

387
00:21:57,274 --> 00:21:59,276
cómo usar mi voz
con inteligencia.

388
00:21:59,276 --> 00:22:00,736
Qué gusto.

389
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
Estoy muy orgullosa de ti, Lunella.

390
00:22:04,197 --> 00:22:06,742
Y oí que Moon Girl estuvo aquí.

391
00:22:06,742 --> 00:22:09,119
Salvó al LES
y mantuvo su reputación.

392
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
Cómo admiro a esa niña.

393
00:22:12,372 --> 00:22:15,709
Seguro
que ella te admira aun más, ma.

394
00:22:17,210 --> 00:22:18,253
¿Sabes, Lu?

395
00:22:18,253 --> 00:22:21,048
Moon Girl
me recuerda mucho a ti.

396
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
Pero su mamá debe estar loca

397
00:22:28,472 --> 00:22:31,016
por dejarla salir a pelear
con supervillanos.

398
00:22:34,353 --> 00:22:37,439
<i>Tú, la vaca bajo la luz de la luna</i>

399
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
<i>En la casa, en la casa</i>

400
00:22:38,982 --> 00:22:40,442
<i>Esta es nuestra noche</i>

401
00:22:40,442 --> 00:22:43,403
<i>Las velas encendidas, qué bien se sienten</i>

402
00:22:43,403 --> 00:22:45,197
<i>En la casa, en la casa</i>

403
00:22:45,197 --> 00:22:46,323
<i>Esta es nuestra noche</i>

404
00:22:49,368 --> 00:22:50,827
<i>En la casa, en la casa</i>

405
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
<i>Esta en nuestra noche</i>

406
00:22:55,040 --> 00:22:56,416
<i>En la casa, en la casa</i>

407
00:22:56,416 --> 00:22:57,584
<i>Esta en nuestra noche</i>

