1
00:00:54,345 --> 00:00:58,433
Jeg håber, vi ses til den årlige
vejfest. Gå ikke glip af den!

2
00:01:02,187 --> 00:01:07,358
En selvkørende bil? D, du blokerer
vejen, mens jeg hacker den!

3
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
- Casey! Hej, min tøs!
- Hvor er du?

4
00:01:15,033 --> 00:01:18,203
{\an8}Ceremonien begynder, og
byrådsformand Pena ser nervøs ud!

5
00:01:18,203 --> 00:01:21,206
Ja, jeg er der om et øjeblik. Farvel!

6
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
Formand Pena!

7
00:01:28,713 --> 00:01:32,759
Du vendte aldrig tilbage
om scenetilladelsen til vejfesten.

8
00:01:32,759 --> 00:01:37,430
Du holder mig altid på tæerne,
fru Lafayette!

9
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
TAK, MÅNEPIGE
OG DJÆVLE-DINOSAUR

10
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
Sådan skal det være! Månepige-magi!

11
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Jeg sagde jo,
jeg straks ville være her.

12
00:02:06,126 --> 00:02:12,132
Jeg taler for alle, når jeg siger,
vi er taknemlige for de lokale helte:

13
00:02:12,132 --> 00:02:15,426
Månepige og Djævledinosaur!

14
00:02:15,426 --> 00:02:20,181
På vegne af byrådet er jeg glad for
at kunne give jer disse emblemer-

15
00:02:20,181 --> 00:02:25,103
der ærer jer som officielle
lokale kaptajner i Lower East Side!

16
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
Det kan du tro!

17
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
Min mascara gør ikke ondt,
din mascara gør ondt!

18
00:02:35,655 --> 00:02:38,158
Du får en snor senere.

19
00:02:38,658 --> 00:02:42,036
TAK, MÅNEPIGE
OG DJÆVLE-DINOSAUR

20
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
VEJFEST, MAD DEN VEJ

21
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
MED LOKALE KAPTAJNER,
MÅNEPIGE OG D.D.

22
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
VEJFESTPLAN

23
00:02:46,958 --> 00:02:52,005
Jeg savnede dig til ceremonien i dag.
Månepige fløj dertil og det hele.

24
00:02:52,005 --> 00:02:55,508
- Hvor var du?
- Der var noget med rådet.

25
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
Ja, noget med elevrådet.

26
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
Elevrådet? Siden hvornår?

27
00:03:00,305 --> 00:03:03,808
I sidste uge
fik jeg lederskabs-griller.

28
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Men tal endelig om din yndlingshelt.

29
00:03:07,312 --> 00:03:11,441
Hun er ikke bare en helt.
Nu er min pige lokal kaptajn!

30
00:03:12,066 --> 00:03:17,447
Jep. Det er en stor ting
at blive anerkendt på den måde, ikke?

31
00:03:17,447 --> 00:03:21,492
Og det betyder, at hun er
en stemme for lokalsamfundet.

32
00:03:22,368 --> 00:03:27,207
Jeg ved ikke. Månepige er ikke en
stor "tale og inspirere folk”-type.

33
00:03:27,207 --> 00:03:32,003
Hun er mere en “tæsk bøllerne
til et fedt lydspor.” Ikke?

34
00:03:32,003 --> 00:03:36,466
Hun er meget mere end det.
Hun er både en helt og et forbillede.

35
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
Hendes stemme og måde
at bruge den på, er utrolig vigtig.

36
00:03:40,845 --> 00:03:45,099
Jeg håber, Månepige kommer til
vejfesten. Lille frøken skribent?

37
00:03:45,099 --> 00:03:48,895
Tror du, jeg ville lade min klient
gå glip af den årlige begivenhed-

38
00:03:48,895 --> 00:03:52,774
der fejrer vores lille karré?
Jeg ringer til hende nu.

39
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Det er Månepigen!

40
00:03:54,359 --> 00:03:59,447
Jeg ville bare sikre mig,
at du kommer til festen!

41
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
<i>Det kan du tro, skat!</i>

42
00:04:03,076 --> 00:04:07,455
- Se selv? Hun er helt sikkert...
<i>- Vi tæver de skurke!</i>

43
00:04:07,455 --> 00:04:09,165
<i>Ti ekstra store pepperoni...</i>

44
00:04:09,165 --> 00:04:13,127
Hun multitasker nok.
Hun har supertravlt.

45
00:04:13,127 --> 00:04:18,591
Godt, at hun kommer. Jeg har nogle
særlige sange. Kun til hende!

46
00:04:19,092 --> 00:04:22,971
Jeg skal hente nogle maddonationer.
Vi ses.

47
00:04:22,971 --> 00:04:24,722
Hvorfor den sure mine?

48
00:04:24,722 --> 00:04:29,352
Case, det er den
der “stemme for samfundet”-ting.

49
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
- Er jeg virkelig ansigtet udadtil?
- Folk vil høre, hvad Månepige siger.

50
00:04:33,314 --> 00:04:36,401
Det funklende nye emblem er beviset!

51
00:04:37,610 --> 00:04:41,698
Det er formand Pena! Han vil mødes
med dig og D i morgen!

52
00:04:44,617 --> 00:04:49,038
Månepige! Tak, fordi du kom.
Der er nogen, du skal møde.

53
00:04:49,038 --> 00:04:51,249
Lad mig præsentere...

54
00:04:52,750 --> 00:04:57,088
- Du kan kalde mig Marcy.
- I kan kalde mig Marty.

55
00:04:57,088 --> 00:04:59,841
Vi er Dæmperen!

56
00:04:59,841 --> 00:05:02,593
Dæmperen er
en amerikansk succeshistorie.

57
00:05:02,593 --> 00:05:04,387
De begyndte i garagen-

58
00:05:04,387 --> 00:05:09,017
med en støjreducerende anordning
kaldet “Dæmperen!” Som set på tv.

59
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
<i>- Larmende naboer?
- Gøende hunde?</i>

60
00:05:11,394 --> 00:05:12,645
<i>Larmende trafik?</i>

61
00:05:12,645 --> 00:05:16,441
<i>Peg den søde, grå kasse
mod problemet og voila!</i>

62
00:05:16,441 --> 00:05:20,945
<i>De brugte succesen med Dæmperne
til andre nyttige opfindelser.</i>

63
00:05:20,945 --> 00:05:24,657
<i>De brugte opfindelserne
til at hjælpe folk med-</i>

64
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
<i>citat: "Skabe deres bedste hjem."</i>

65
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
Og det er ikke alt.

66
00:05:28,369 --> 00:05:31,831
- Marcy viser vores nyeste opfindelse.
- Nemlig, Marty.

67
00:05:31,831 --> 00:05:36,627
Denne bodystocking er drevet
af et lille atombatteri-

68
00:05:36,627 --> 00:05:39,213
så det føles som et varmt kram
hele dagen.

69
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Vi kalder den Krammet.

70
00:05:42,633 --> 00:05:45,928
Jeres ry for topteknologi
er kommet jer i forkøbet.

71
00:05:45,928 --> 00:05:49,307
Jeg har aldrig set støjreducering
som Dæmperen.

72
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Og dit ry for heltegerninger
kommer dig i forkøbet.

73
00:05:52,310 --> 00:05:56,731
- Du reddede vores defekte bil i går!
- Var det jeres bil?

74
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- Køreren.
- Navnet virker heller ikke endnu.

75
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
- Jeg kan måske fikse det.
- De har et større ønske.

76
00:06:03,654 --> 00:06:05,740
De vil flytte til Lower East Side-

77
00:06:05,740 --> 00:06:09,952
og har tilbudt deres ressourcer
for at forbedre lokalsamfundet.

78
00:06:09,952 --> 00:06:14,582
Vi kalder vores initiativ:
"Skab den bedste Lower East Side."

79
00:06:14,582 --> 00:06:17,418
Og du skal være
kampagnens ansigt udadtil!

80
00:06:17,960 --> 00:06:22,048
{\an8}Ikke for noget, men har vi
virkelig brug for forbedringer?

81
00:06:22,048 --> 00:06:23,800
{\an8}LES er allerede ret fed.

82
00:06:23,800 --> 00:06:26,552
Der er altid plads til
at være “federe.”

83
00:06:26,552 --> 00:06:31,682
7Havde vi ikke forbedret Dæmperen,
kunne du stadig høre naboens hund!

84
00:06:31,682 --> 00:06:34,977
{\an8}Det giver mening. Jeg prøver også
at forbedre min teknologi.

85
00:06:34,977 --> 00:06:40,274
Vi har opgraderet computerne
til IS 833.

86
00:06:40,274 --> 00:06:45,530
Er det rigtigt? Godt.
De var elendige... har jeg hørt.

87
00:06:45,530 --> 00:06:48,783
Som din mor sagde,
Månepige skal bruge sin stemme!

88
00:06:49,867 --> 00:06:52,161
- Jeg er jeres tøs!
- Ja, hun er!

89
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
- Ja!
- Kanon!

90
00:06:53,246 --> 00:06:58,084
- Lad os lave den bedste LES.
- Den bedste LES!

91
00:07:06,676 --> 00:07:08,052
{\an8}SCENE 01 OPTAGELSE 01

92
00:07:08,052 --> 00:07:09,720
LAV DEN BEDSTE LES

93
00:07:10,638 --> 00:07:14,851
Bag rodet LES!
Nej. Lad mig prøve igen.

94
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
Bag rodet LES!
Lad mig prøve igen.

95
00:07:19,313 --> 00:07:23,401
Tal tydeligt, Djævel! Ar-ti-ku-lere.

96
00:07:23,401 --> 00:07:26,070
"Optisk
og auditiv forskønnelseskriterier?"

97
00:07:26,070 --> 00:07:30,616
Det er bare kedeligt juridisk
pladder, skat. Vi filmer videre!

98
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
{\an8}LAV DEN BEDSTE LES

99
00:07:39,125 --> 00:07:40,626
{\an8}OPTAGELSE 4578

100
00:07:40,626 --> 00:07:43,379
Og superstjerne!

101
00:07:44,755 --> 00:07:47,925
<i>Lav den bedste LES!</i>

102
00:07:49,010 --> 00:07:52,221
- Og uden filter.
- ♪Melaninmagi.

103
00:07:54,182 --> 00:07:58,060
{\an8}Du har ret. Var det ikke her,
fede vægmaleri var?

104
00:07:58,060 --> 00:07:59,145
Jo.

105
00:07:59,145 --> 00:08:04,066
- Hvorfor ville de dække...
- Hej! Få poterne væk fra min falafel!

106
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
Hvad sker der?

107
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
<i>Denne uautoriserede madvogn
overtræder de nye sælgerregler.</i>

108
00:08:11,365 --> 00:08:12,408
Sælger hvad?

109
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
<i>Kun godkendte Dæmper-automater
er tilladt på denne gade. Deres bøde.</i>

110
00:08:17,622 --> 00:08:21,125
Hvad? Men jeg har solgt
falafel her i 15 år!

111
00:08:21,125 --> 00:08:24,462
<i>Tak, fordi du laver den bedste LES.</i>

112
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
FORDØJELIGE MADBASEREDE PRODUKTER.

113
00:08:28,883 --> 00:08:32,303
"Fordøjelige madbaserede produkter."

114
00:08:32,303 --> 00:08:35,389
Der er noget galt her.

115
00:08:35,389 --> 00:08:36,474
Hjælp!

116
00:08:40,144 --> 00:08:43,564
I troede måske,
flagermus var nattedyr-

117
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
men denne mama laver ravage
nat og dag!

118
00:08:48,236 --> 00:08:50,738
Helt sikkert
en nummer-fem-sang skurk.

119
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
JAYUMZ.

120
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
Åh, ja! Vi gjorde det.

121
00:09:08,005 --> 00:09:12,009
Hvad er det? "Ingen offentlig musik"?
"Decibelfare"?

122
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
Det findes ikke.

123
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
<i>Tak, fordi du lavede den bedste LES.</i>

124
00:09:19,308 --> 00:09:22,645
Ingen graffiti, ingen madvogne,
og nu ingen musik?

125
00:09:22,645 --> 00:09:26,732
Det gør det ikke bedre.
Det gør det værre.

126
00:09:27,316 --> 00:09:31,612
{\an8}Du sagde det, D. Den lokale kaptajn
vil tale med nogen.

127
00:09:35,700 --> 00:09:37,493
<i>Er du Adri Lafayette?</i>

128
00:09:37,493 --> 00:09:40,913
- Hvem spørger?
<i>- Du har fået din bøde.</i>

129
00:09:41,872 --> 00:09:43,040
Hvad?

130
00:09:44,959 --> 00:09:46,210
Månepige!

131
00:09:46,210 --> 00:09:49,672
Vi har forbedret vores hjem.
Tjek det lydløse lydbad.

132
00:09:49,672 --> 00:09:52,425
Og der er et toilet, der kommer,
når man kalder.

133
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
Et sted heromkring.

134
00:09:53,926 --> 00:09:56,304
Hvorfor alle de nye regler
omkring LES?

135
00:09:56,304 --> 00:09:58,764
Det er ikke
det samme kvarter længere.

136
00:09:59,557 --> 00:10:01,851
Hej, skat. Det er meningen.

137
00:10:07,356 --> 00:10:11,777
Din lille karré har "knoglegalskab",
men vi gør den bedre.

138
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Alle de modstridende farver,
gadesælgere-

139
00:10:14,905 --> 00:10:17,908
og kakofoni på gaderne var bare...

140
00:10:17,908 --> 00:10:20,870
Men takket være vores beroligende,
grå design-

141
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
og revolutionerende teknologi-

142
00:10:22,747 --> 00:10:27,418
vil al den larm
for øret og øjet høre fortiden til.

143
00:10:29,837 --> 00:10:33,466
- Kom nu. Det er forskønligt!
- Det er fantasligt!

144
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
{\an8}Det er forfinet!

145
00:10:35,551 --> 00:10:41,098
Det er ikke et forbedringsprogram!
Vil I bo her, kan I ikke ændre alt.

146
00:10:41,098 --> 00:10:42,683
Nye computere er gode-

147
00:10:42,683 --> 00:10:47,521
men at fjerne hele vores kultur er
som at rive hjertet ud på LES!

148
00:10:47,521 --> 00:10:50,066
Folk får hjertetransplantationer
hele tiden.

149
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Jeg har fået tre.

150
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
{\an8}100 procent syntetisk,
vores opfindelse.

151
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
{\an8}Bestil nu,
og vi fordobler dit tilbud!

152
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Månepige!

153
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
Formand Pena! Gudskelov,
De er her! De må aflyse initiativet!

154
00:11:01,619 --> 00:11:05,831
Det kan jeg ikke! Ved du,
hvor mange penge de har doneret?

155
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Desuden vil de lave den bedste LES, ikke?

156
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
De prøver at gøre det til deres LES.

157
00:11:11,962 --> 00:11:15,758
Vi må stoppe det.
Jeg siger det som lokal kaptajn!

158
00:11:16,509 --> 00:11:21,347
Det er en ceremoniel rolle.
Den har ingen egentlig autoritet.

159
00:11:21,347 --> 00:11:25,434
- Hvad? Men jeg...
- Numser er til toiletsæder!

160
00:11:25,434 --> 00:11:28,646
Apropos, her, potte, potte!

161
00:11:34,944 --> 00:11:38,739
- Hvordan gik det?
- Ubegribeligt forfærdeligt.

162
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Det kan faktisk ikke blive værre.

163
00:11:41,784 --> 00:11:43,244
Der er du jo.

164
00:11:43,244 --> 00:11:47,790
Jeg har lige fået at vide,
at vejfesten er blevet forbudt!

165
00:11:47,790 --> 00:11:48,916
Hvad?

166
00:11:48,916 --> 00:11:52,962
Ja! Det er rigtigt! Takket være
"Lav den bedste LES"-bras-

167
00:11:52,962 --> 00:11:57,466
forsvinder hele nabolaget. Hvordan
kunne du støtte det, Månepige?

168
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Jeg...

169
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Jeg troede, du ville passe på os.

170
00:12:07,560 --> 00:12:09,311
Tale for os.

171
00:12:14,442 --> 00:12:16,402
Jeg forventede for meget.

172
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
KOMMER SNART

173
00:12:37,798 --> 00:12:42,470
MZ introducerer... HVISKEREN

174
00:12:42,470 --> 00:12:45,931
KOMMER SNART

175
00:12:45,931 --> 00:12:47,808
DELIEN KOMMER SNART

176
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
FORDØJELIGT
MADBASERET PRODUKT

177
00:12:51,687 --> 00:12:55,483
LAVE DEN BEDSTE LES

178
00:12:57,651 --> 00:13:01,405
<i>Lav den bedste LES.</i>

179
00:13:08,579 --> 00:13:12,666
Er du okay? Du har undgået mig,
siden du kom hjem.

180
00:13:12,666 --> 00:13:16,754
Nej! Jeg har det fint!
Aldrig haft det bedre.

181
00:13:18,255 --> 00:13:24,345
Lu, du ved, jeg lavede dig.
Så jeg kender dig. Ud med det.

182
00:13:34,563 --> 00:13:39,151
- Lu.
- Jeg sluttede mig til...

183
00:13:39,151 --> 00:13:43,405
- Nå, elevrådet?
- Ja, elevrådet, nemlig.

184
00:13:44,073 --> 00:13:47,243
Først gjorde jeg det,
fordi det virkede som en stor ære,

185
00:13:47,243 --> 00:13:53,123
Jeg ville bruge min stemme
til at gøre gode ting for eleverne.

186
00:13:53,123 --> 00:13:56,752
Men jeg gjorde det forkert
og svigtede alle-

187
00:13:56,752 --> 00:14:01,215
og nu har hele stedet ændret sig,
og alt er forfærdeligt!

188
00:14:03,300 --> 00:14:07,304
{\an8}- Hvad vil du gøre?
- Der er intet, jeg kan gøre.

189
00:14:07,304 --> 00:14:12,518
Jeg prøvede at bruge min stemme,
som du gør, men den er ligegyldig.

190
00:14:12,518 --> 00:14:15,354
Lunella! Din stemme betyder noget.

191
00:14:15,354 --> 00:14:18,274
Den betyder altid noget.

192
00:14:18,274 --> 00:14:20,860
- Du skal bare bruge den klogt.
- Men hvordan?

193
00:14:20,860 --> 00:14:23,487
Folk bliver hørt med mere end ord.

194
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
Kunstnere taler gennem kunst.
Kokke taler gennem mad.

195
00:14:26,365 --> 00:14:30,703
Jeg taler gennem musik. Du finder
altid en måde at blive hørt på.

196
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Altid?

197
00:14:34,331 --> 00:14:35,499
Altid.

198
00:14:43,549 --> 00:14:45,175
Det trængte jeg til.

199
00:14:47,553 --> 00:14:51,348
Hvad gør jeg med al den mad nu,
hvor vejfesten er aflyst?

200
00:14:52,057 --> 00:14:54,727
Min playliste ville også hoppe rundt!

201
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Jeg har det!

202
00:15:01,609 --> 00:15:05,487
- Vent! Smid den ikke ud!
- Hvorfor? Giver du mig en bøde?

203
00:15:07,197 --> 00:15:09,742
Herre, spis mig ikke!
Jeg har dumplings!

204
00:15:12,202 --> 00:15:16,916
Nej, Djævel!
Jeg er ked af, at jeg svigtede dig.

205
00:15:16,916 --> 00:15:19,835
Det skulle ikke ske
for vores nabolag.

206
00:15:19,835 --> 00:15:24,757
Men jeg har en idé til at fikse det.
Og jeg kan ikke gøre det uden dig.

207
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Jeg lytter.

208
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Og hvor vil du gerne bo?

209
00:15:50,366 --> 00:15:54,370
Den grimme rulleskøjtebane ligger
på en førsteklasses ejendom.

210
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
Kan vi få den kondemneret?

211
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
UDGANG

212
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
TAG KARRÉEN TILBAGE! RED LES

213
00:16:08,926 --> 00:16:12,262
Det er vores karré,
så vi stopper ikke.

214
00:16:12,262 --> 00:16:16,767
<i>Hej, LES. Det er dejligt
at se jeres smukke ansigter.</i>

215
00:16:18,435 --> 00:16:21,855
<i>Ja! Det er en vejfest-demonstration!</i>

216
00:16:22,731 --> 00:16:27,152
<i>I dag handler ikke kun om morskab
og løfte humøret...</i>

217
00:16:27,152 --> 00:16:32,116
<i>Men også om at løfte stemmen mod
ændringer, der splitter samfundet.</i>

218
00:16:32,116 --> 00:16:36,328
<i>Vores karré er farverigt,
vibrerende, livligt og alsidigt!</i>

219
00:16:36,328 --> 00:16:40,040
<i>Og derfor har LES altid været
den bedste.</i>

220
00:16:40,040 --> 00:16:44,336
<i>Lad os poppe og rocke videre,
mens vi tager den tilbage.</i>

221
00:16:46,797 --> 00:16:49,967
Fortæl dem det, El Presidente!

222
00:16:49,967 --> 00:16:56,223
Månepige? Som lokal kaptajn må du
stoppe det her. Jeg beder dig.

223
00:16:56,223 --> 00:17:02,813
Min rolle er ceremoniel.
Og vi siger ceremonielt op.

224
00:17:05,816 --> 00:17:07,735
Du er også vokset op her, Diego!

225
00:17:07,735 --> 00:17:11,613
Vil du se sjælen af LES forsvinde
på din vagt?

226
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
{\an8}LES FOR EVIGT

227
00:17:14,658 --> 00:17:16,493
TAG KARRÉEN TILBAGE

228
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
{\an8}TAGER KARRÉEN TILBAGE

229
00:17:25,002 --> 00:17:26,170
Nej.

230
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
- Hvad?
- Alle salg er endegyldige, Pena!

231
00:17:28,922 --> 00:17:32,051
Efter det, vi har gjort,
bør du kysse vores baglommer.

232
00:17:32,051 --> 00:17:34,094
For der har vi vores tegneboge.

233
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
Det her kvarter var en skændsel!

234
00:17:36,055 --> 00:17:40,142
Vægge fyldt med kruseduller
og musik, der støjede!

235
00:17:40,142 --> 00:17:44,688
Får vi ikke vores vilje,
vil ingen få den her karré.

236
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Festen er forbi!

237
00:17:49,026 --> 00:17:53,614
Atombatterierne varmer ikke
kun ens knogler.

238
00:17:53,614 --> 00:17:58,494
De giver dig også masser af pep
til at tæve superhelte med.

239
00:17:59,620 --> 00:18:01,914
Tid til at lave noget larm!

240
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Giv mig et beat, mrs. L.

241
00:18:06,376 --> 00:18:08,170
{\an8}TAG KARRÉEN TILBAGE

242
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
{\an8}TAG KARRÉEN TILBAGE

243
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
{\an8}TAG KARRÉEN TILBAGE

244
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
Dragterne har samme software
som bilen.

245
00:18:53,090 --> 00:18:55,592
Jeg kan hacke den,
men jeg skal tæt på!

246
00:18:55,592 --> 00:18:59,596
Jeg har din ryg, Månepige!
Se! Chihuahua-cabezones!

247
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Hvad har du der?

248
00:19:00,806 --> 00:19:02,307
TACOS

249
00:19:15,821 --> 00:19:18,448
Men vent, der er mere.

250
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Jeg præsenterer
den industrielle Megadæmper!

251
00:19:27,416 --> 00:19:28,625
Start den.

252
00:19:30,919 --> 00:19:32,379
Djævel, Char...

253
00:20:00,407 --> 00:20:02,367
Marty. Marty.

254
00:21:26,201 --> 00:21:29,246
- Sendte du dem tilbage til Hollywood?
- SHIELD.

255
00:21:29,246 --> 00:21:31,456
- Det giver mere mening.
- Hej, Månepige!

256
00:21:34,209 --> 00:21:37,087
Åh nej, en kat i et træ?
Jeg må smutte!

257
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
FARVEL.

258
00:21:39,589 --> 00:21:44,970
- Jeg ville takke hende.
- Du ser hende snart. Der er Lunella.

259
00:21:44,970 --> 00:21:49,725
Hej! Kommer jeg for sent?
Undskyld, det med elevrådet trak ud.

260
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
Nej, skat, det er fint.

261
00:21:51,601 --> 00:21:54,438
Der er meget at fortælle,
men hvordan gik det med dig?

262
00:21:55,188 --> 00:21:59,276
Lad os bare sige, at jeg fandt ud af,
hvordan jeg bruger min stemme klogt.

263
00:21:59,276 --> 00:22:02,487
Det er godt!
Jeg er så stolt af dig, Lunella.

264
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Jeg hørte, at Månepige var her?

265
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
Hun reddede LES og levede op til
sit ry. Man må beundre den pige.

266
00:22:12,414 --> 00:22:15,709
Hun beundrer dig sikkert
endnu mere, mor.

267
00:22:17,252 --> 00:22:20,922
Lu, månepigen minder mig
meget om dig.

268
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Men hendes mor må være skør at
lade hende kæmpe mod superskurke.

269
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
Tekster: Tony Warren

